All language subtitles for Agatha.All.Along.S01E08.480p.x264 EZTV.en1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:11,620 --> 00:00:12,660 How were you bound? 3 00:00:12,661 --> 00:00:13,869 It was a trap. 4 00:00:13,870 --> 00:00:16,036 I still don't know how he did it. 5 00:00:16,661 --> 00:00:18,036 Bound me without magick. 6 00:00:18,536 --> 00:00:20,244 [BILLY] I know how people feel about her. 7 00:00:20,245 --> 00:00:23,327 [JEN] She traded her kid for the Book of the Damned. 8 00:00:23,328 --> 00:00:25,244 They say no one knows what happened to him. 9 00:00:25,245 --> 00:00:26,827 Wait, Wanda and Vision have kids? 10 00:00:26,828 --> 00:00:28,870 - Twins. - What were their names? 11 00:00:29,370 --> 00:00:30,995 Billy and Tommy. 12 00:00:31,578 --> 00:00:33,619 I think they got sucked up into that red bubble 13 00:00:33,620 --> 00:00:35,327 like everything else Wanda made. 14 00:00:35,328 --> 00:00:38,952 Don't you dare feel guilty about your talent. 15 00:00:38,953 --> 00:00:41,410 You saw an opportunity and you moved in. 16 00:00:41,411 --> 00:00:43,160 - Tommy! - You survived. 17 00:00:43,161 --> 00:00:46,411 That's what kept you alive. That's what makes you a witch. 18 00:00:47,203 --> 00:00:48,441 [BILLY] He's out there somewhere. 19 00:00:48,442 --> 00:00:50,952 I can sense him. I just can't find him. 20 00:00:50,953 --> 00:00:52,328 [GRUNTS] 21 00:00:53,953 --> 00:00:55,702 Don't you want me at my best? 22 00:00:55,703 --> 00:00:56,869 So take my power. 23 00:00:56,870 --> 00:00:59,328 That's cute. But you know that would kill me. 24 00:01:00,536 --> 00:01:03,411 [LILIA] Rio is Death. 25 00:02:04,036 --> 00:02:05,036 It's time to go. 26 00:02:07,453 --> 00:02:08,453 Where? 27 00:02:29,203 --> 00:02:30,203 That's it? 28 00:02:32,578 --> 00:02:35,411 That's all the... That's all the time I get? 29 00:02:36,453 --> 00:02:38,952 [CHUCKLES] If I had a nickel... 30 00:02:38,953 --> 00:02:41,203 This can't be the end. It has to be the beginning. 31 00:02:41,703 --> 00:02:43,453 [ALICE] I finally broke the curse. 32 00:02:44,036 --> 00:02:47,120 I mean, I can really do something with my life now. 33 00:02:47,703 --> 00:02:49,078 You're a Protection Witch. 34 00:02:49,870 --> 00:02:50,870 Yeah. 35 00:02:51,645 --> 00:02:53,061 You died protecting someone. 36 00:03:10,103 --> 00:03:11,103 You ready? 37 00:03:13,853 --> 00:03:14,853 No. 38 00:03:44,978 --> 00:03:47,270 [JEN] No! Lilia! Lilia! 39 00:03:47,770 --> 00:03:50,478 No! Lilia! 40 00:03:51,061 --> 00:03:52,519 Lilia! Lilia! 41 00:03:52,520 --> 00:03:53,894 [BILLY] What happened? Where is she? 42 00:03:53,895 --> 00:03:56,103 - Inside. She stayed behind to... - [WOOD CREAKING] 43 00:03:58,728 --> 00:03:59,728 Lilia? 44 00:04:00,311 --> 00:04:02,228 No. No. 45 00:04:04,686 --> 00:04:06,311 No. 46 00:04:07,478 --> 00:04:09,061 [JEN SOBS] 47 00:04:12,145 --> 00:04:14,020 - [TENSE MUSIC PLAYING] - [BREATHING HEAVILY] 48 00:04:36,103 --> 00:04:38,061 Your coven is shrinking. 49 00:04:41,311 --> 00:04:43,353 First Alice, now Lilia. 50 00:04:44,561 --> 00:04:46,436 It's nice she took the Salem Seven with her. 51 00:04:47,603 --> 00:04:49,853 The bodies are really piling up. 52 00:04:51,186 --> 00:04:52,686 Just like you promised. 53 00:04:53,686 --> 00:04:54,686 Did you doubt me? 54 00:04:55,853 --> 00:04:56,853 I did. 55 00:04:57,936 --> 00:05:00,228 Yeah. Thought there'd be a trick in there somewhere. 56 00:05:02,020 --> 00:05:03,270 And there was. 57 00:05:05,395 --> 00:05:07,061 You were distracting me from him. 58 00:05:12,228 --> 00:05:13,270 You're a big girl. 59 00:05:14,936 --> 00:05:16,853 I knew you'd figure it out eventually. 60 00:05:17,353 --> 00:05:18,728 He is an abomination. 61 00:05:20,520 --> 00:05:23,853 He is disrupting the sacred balance. 62 00:05:25,853 --> 00:05:27,561 And I know how you feel about him. 63 00:05:28,728 --> 00:05:30,685 Oh, please. I've known that kid for two minutes. 64 00:05:30,686 --> 00:05:32,270 I watch you, Agatha. 65 00:05:33,353 --> 00:05:35,478 Just as closely as you watch everyone else. 66 00:05:37,270 --> 00:05:40,844 This walk with another woman's son on a road 67 00:05:40,845 --> 00:05:41,853 - that doesn't... - Stop! 68 00:05:45,728 --> 00:05:49,395 No one in history has had special treatment like you. 69 00:05:52,186 --> 00:05:56,228 You call what you did "special treatment"? 70 00:05:59,728 --> 00:06:00,811 You gave me nothing. 71 00:06:03,228 --> 00:06:04,228 You took. 72 00:06:05,520 --> 00:06:06,770 And that's usually your move? 73 00:06:11,770 --> 00:06:14,270 Why do you let them believe those things about you, hmm? 74 00:06:15,270 --> 00:06:16,270 About Nicky? 75 00:06:24,228 --> 00:06:25,895 Because the truth is too awful. 76 00:06:33,645 --> 00:06:35,061 [BILLY] Lilia wanted to stay behind. 77 00:06:37,353 --> 00:06:38,686 She chose it. You're sure? 78 00:06:40,228 --> 00:06:41,228 Yeah, I'm sure. 79 00:06:43,270 --> 00:06:44,311 She did it for us. 80 00:06:47,561 --> 00:06:48,561 Rio. 81 00:06:50,895 --> 00:06:52,561 Green Witch with a capital G. 82 00:06:54,145 --> 00:06:56,061 She told us who she was in the very beginning. 83 00:06:57,728 --> 00:07:00,811 Green Craft is about the cycle of all living things. 84 00:07:01,645 --> 00:07:03,895 Growth and decay in constant flow. 85 00:07:06,103 --> 00:07:07,103 It makes sense. 86 00:07:07,104 --> 00:07:11,853 So Agatha's ex is Death. 87 00:07:13,020 --> 00:07:14,186 That also makes sense. 88 00:07:16,895 --> 00:07:17,895 Where is Agatha? 89 00:07:23,228 --> 00:07:25,270 What he wants from The Road is a violation. 90 00:07:26,603 --> 00:07:28,020 Finding his brother? 91 00:07:29,186 --> 00:07:32,060 It's borderline wasting The Road's time. 92 00:07:32,061 --> 00:07:33,561 [RIO] His brother isn't out there. 93 00:07:35,186 --> 00:07:36,186 Not yet, anyway. 94 00:07:37,978 --> 00:07:39,186 What do you mean? 95 00:07:40,853 --> 00:07:44,395 The son of the Scarlet Witch stole a second life. 96 00:07:45,811 --> 00:07:48,436 I can't let him do the same for his twin. I have to take him. 97 00:07:49,436 --> 00:07:52,145 [SIGHS] Then take him. 98 00:08:03,686 --> 00:08:04,728 You can't. 99 00:08:08,103 --> 00:08:10,310 If Billy is killed, he'll reincarnate again, 100 00:08:10,311 --> 00:08:11,561 and then you'll lose him. 101 00:08:13,853 --> 00:08:14,853 You need him to... 102 00:08:17,395 --> 00:08:18,395 turn himself in. 103 00:08:26,478 --> 00:08:27,561 I can arrange that. 104 00:08:29,728 --> 00:08:33,936 I can get him to the finish line and deliver him to you. 105 00:08:36,686 --> 00:08:38,436 In exchange for... 106 00:08:47,895 --> 00:08:49,478 If I deliver Billy, 107 00:08:52,186 --> 00:08:53,895 you let me go. 108 00:08:55,728 --> 00:08:57,145 You will eventually die, 109 00:08:58,770 --> 00:09:01,603 - Agatha. - But I want you to stop pursuing me. 110 00:09:02,978 --> 00:09:05,436 I want you to stop making my life hell. 111 00:09:08,436 --> 00:09:09,520 And when I die, 112 00:09:10,936 --> 00:09:16,353 a long, long, long, long, long time from now, 113 00:09:18,978 --> 00:09:20,186 I don't wanna see your face. 114 00:09:39,103 --> 00:09:40,186 Okay. 115 00:10:40,853 --> 00:10:42,728 I mean, how did they even meet? 116 00:10:43,645 --> 00:10:48,602 Um, over corpses, I imagine. 117 00:10:48,603 --> 00:10:50,728 More proof that Agatha has feelings. 118 00:10:51,978 --> 00:10:52,978 That was your takeaway? 119 00:10:54,311 --> 00:10:56,019 I do not understand your loyalty to her. 120 00:10:56,020 --> 00:10:57,894 It's not loyalty. It's analysis. 121 00:10:57,895 --> 00:10:59,145 Oh, look who grew up. 122 00:10:59,728 --> 00:11:01,477 I'm fully aware that Agatha Harkness 123 00:11:01,478 --> 00:11:03,810 can never be anything but a coven-less witch. 124 00:11:03,811 --> 00:11:05,061 [AGATHA] Ouch! 125 00:11:08,603 --> 00:11:09,936 Time to finish The Road. 126 00:11:15,186 --> 00:11:20,227 One trial left until the big score. [CACKLES] 127 00:11:20,228 --> 00:11:22,520 Earth magick with no Green Witch. 128 00:11:23,686 --> 00:11:24,770 We're back to square one. 129 00:11:24,895 --> 00:11:27,524 Oh, there's plenty of overlap 130 00:11:27,525 --> 00:11:31,395 between Earth and Potions, right, Jenny Kale? 131 00:11:32,270 --> 00:11:33,727 - Some. - [AGATHA] Please. 132 00:11:33,728 --> 00:11:36,061 Your last name is a vegetable. Worst kind. 133 00:11:36,645 --> 00:11:38,020 It's like swallowing a doily. 134 00:11:40,103 --> 00:11:44,269 I have to be honest. I'm surprised you survived this long, Kale. 135 00:11:44,270 --> 00:11:45,353 My money was on Lilia. 136 00:11:47,478 --> 00:11:51,810 What fresh horrors await us! It's the big finish, after all. 137 00:11:51,811 --> 00:11:55,810 Get ready for fireworks! Get ready for spectacle! Get ready for... 138 00:11:55,811 --> 00:11:57,353 [GROANS] 139 00:12:03,645 --> 00:12:04,645 Our shoes. 140 00:12:06,645 --> 00:12:07,853 We're back where we started. 141 00:12:09,478 --> 00:12:10,811 The Witches' Road is a circle. 142 00:12:13,603 --> 00:12:15,770 And this is the finish line? 143 00:12:17,478 --> 00:12:18,520 [GASPS] 144 00:12:21,645 --> 00:12:22,645 That's it? 145 00:12:30,936 --> 00:12:32,520 [YELLS] That's it? 146 00:12:33,353 --> 00:12:34,853 Well, maybe we passed the trial. 147 00:12:36,103 --> 00:12:39,852 Then how exactly do we get off? 148 00:12:39,853 --> 00:12:42,728 - Well, maybe we... - If you don't know, then keep quiet! 149 00:12:47,353 --> 00:12:48,686 [GRUNTING IN DESPERATION] 150 00:12:57,853 --> 00:12:59,770 We keep going. 151 00:13:00,520 --> 00:13:01,520 What? 152 00:13:02,770 --> 00:13:04,770 We go again. It'll work the second time. 153 00:13:05,895 --> 00:13:08,058 There is absolutely zero chance 154 00:13:08,059 --> 00:13:09,894 I'm going to endure that experience again. 155 00:13:09,895 --> 00:13:12,103 Fine! Stay here! 156 00:13:21,811 --> 00:13:24,603 What are you gonna do? Have them bronzed? 157 00:13:26,145 --> 00:13:28,395 We took them off out of respect for The Road. 158 00:13:29,603 --> 00:13:30,686 Screw The Road. 159 00:13:54,186 --> 00:13:55,186 Hello? 160 00:13:58,145 --> 00:14:00,686 Hello! Hello! 161 00:14:04,728 --> 00:14:05,728 What in the... 162 00:14:10,770 --> 00:14:13,728 - Ugh! - The shoes. 163 00:14:15,145 --> 00:14:17,895 [YELPS] Help! What is this? 164 00:14:18,561 --> 00:14:20,977 - Let me out! - Don't steal her struggle. 165 00:14:20,978 --> 00:14:23,103 Let me out! [GASPS] 166 00:14:26,895 --> 00:14:27,936 Where are we? 167 00:14:28,228 --> 00:14:33,895 Uh... Oh. My basement. Give or take. 168 00:14:34,770 --> 00:14:35,770 We are? 169 00:14:36,353 --> 00:14:38,186 There's not much of an earth vibe in here. 170 00:14:39,186 --> 00:14:40,270 No place like home. 171 00:14:40,853 --> 00:14:41,853 [JEN] It's sealed. 172 00:14:46,686 --> 00:14:47,936 These are grow lights. 173 00:14:48,811 --> 00:14:50,269 Are we supposed to grow something? 174 00:14:50,270 --> 00:14:53,186 In a place with no soil or water? 175 00:14:54,353 --> 00:14:58,186 It certainly has the irritating sting of a Witches' Road trial. 176 00:15:02,770 --> 00:15:05,228 But we do have our personal effects. 177 00:15:11,603 --> 00:15:14,895 [SIGHS IN RELIEF] That's better. 178 00:15:20,353 --> 00:15:21,895 It's worthless. 179 00:15:27,811 --> 00:15:29,061 Well, The Road agrees. 180 00:15:33,353 --> 00:15:34,936 And now we have our countdown. 181 00:15:40,478 --> 00:15:41,478 You seem relaxed. 182 00:15:41,479 --> 00:15:42,560 Usually at this point 183 00:15:42,561 --> 00:15:46,769 you're either complaining loudly or freaking out loudly. 184 00:15:46,770 --> 00:15:48,144 I'm thinking. 185 00:15:48,145 --> 00:15:49,394 Oh. About what? 186 00:15:49,395 --> 00:15:50,727 How to save your ass. 187 00:15:50,728 --> 00:15:52,020 Pardon? 188 00:15:53,895 --> 00:15:54,895 I couldn't save Lilia. 189 00:15:56,270 --> 00:15:57,645 I didn't even try to save Alice. 190 00:16:01,561 --> 00:16:03,353 I'll be damned if I let you two idiots die. 191 00:16:03,936 --> 00:16:06,435 Wow. Such purpose. 192 00:16:06,436 --> 00:16:08,770 How are you gonna do that without any magick? 193 00:16:09,270 --> 00:16:10,519 [BILLY] She saved my life. 194 00:16:10,520 --> 00:16:12,186 She saved you from poisoning. 195 00:16:13,270 --> 00:16:14,520 All while bound. 196 00:16:18,020 --> 00:16:19,186 Maybe you don't need it. 197 00:16:22,061 --> 00:16:23,800 Well, if that's true, that means I've wasted 198 00:16:23,801 --> 00:16:25,269 the last century of my life. 199 00:16:25,270 --> 00:16:28,144 That doctor in Boston didn't take anything from me. 200 00:16:28,145 --> 00:16:29,228 I gave it up. 201 00:16:34,311 --> 00:16:35,395 Agatha? 202 00:16:36,603 --> 00:16:37,686 [AGATHA] Nothing. 203 00:16:38,561 --> 00:16:39,853 What? 204 00:16:40,436 --> 00:16:44,061 No, I just never knew you ever passed through there. That's all. 205 00:16:48,186 --> 00:16:50,019 Are you the one who bound me? 206 00:16:50,020 --> 00:16:51,228 I don't know. 207 00:16:51,728 --> 00:16:54,852 - What? - You nonstop sociopath! 208 00:16:54,853 --> 00:16:56,394 - [SCOFFS] - You're the one who bound her? 209 00:16:56,395 --> 00:16:59,852 You kept me like this for 100 years? 210 00:16:59,853 --> 00:17:01,102 I didn't know it was you! 211 00:17:01,103 --> 00:17:05,436 It was the 1920s. I did the odd spell for bank notes. 212 00:17:05,978 --> 00:17:09,102 I don't know. The patriarchy really shelled out to shush a lady. 213 00:17:09,103 --> 00:17:10,560 It was bind or burn! 214 00:17:10,561 --> 00:17:12,560 One hundred years! 215 00:17:12,561 --> 00:17:13,770 This is so awkward. 216 00:17:14,895 --> 00:17:18,769 Ow! Oh, God! Jen, that is my hair! 217 00:17:18,770 --> 00:17:20,519 Why are you doing this right... 218 00:17:20,520 --> 00:17:22,645 Look at where we are. Jen! 219 00:17:23,228 --> 00:17:24,353 The unbinding ritual. 220 00:17:26,186 --> 00:17:28,228 I deny your power over me. 221 00:17:28,811 --> 00:17:31,060 Attagirl. Good for you. 222 00:17:31,061 --> 00:17:33,978 - Agatha. - You hold nothing. 223 00:17:34,561 --> 00:17:36,477 Say it like you mean it, though, Jen. 224 00:17:36,478 --> 00:17:38,352 You hold nothing. 225 00:17:38,353 --> 00:17:41,270 - Yeah, well... - You hold nothing. 226 00:17:42,811 --> 00:17:44,895 You hold nothing. 227 00:17:45,395 --> 00:17:49,228 You hold nothing. You hold nothing. 228 00:17:49,811 --> 00:17:57,686 You hold nothing. You hold nothing. 229 00:17:58,270 --> 00:18:01,186 You hold nothing. You hold... 230 00:18:02,770 --> 00:18:04,228 nothing. 231 00:18:06,978 --> 00:18:08,645 [GASPS] 232 00:18:27,478 --> 00:18:29,311 [SOBBING] 233 00:18:59,436 --> 00:19:02,645 What happened? Where did she go? She was just there. Agatha? 234 00:19:04,603 --> 00:19:06,561 The Road gave her what she was missing. 235 00:19:07,895 --> 00:19:08,895 And now she's gone. 236 00:19:11,395 --> 00:19:13,061 This can end right here, right now. 237 00:19:15,395 --> 00:19:17,645 I came here for power. You have power. 238 00:19:18,811 --> 00:19:19,894 Juice me up. 239 00:19:19,895 --> 00:19:22,810 So you get what you're missing and I'm left here to rot? 240 00:19:22,811 --> 00:19:25,228 Or worse. You take all my power. 241 00:19:26,353 --> 00:19:27,561 - I wouldn't. - Liar! 242 00:19:28,145 --> 00:19:29,478 - I won't. - Liar. 243 00:19:34,728 --> 00:19:35,978 - Sit down. - Why? 244 00:19:39,228 --> 00:19:40,478 We're gonna find your brother. 245 00:19:42,103 --> 00:19:43,103 What? 246 00:19:47,603 --> 00:19:49,228 That's what you want, right? 247 00:19:51,978 --> 00:19:53,603 Tommy isn't waiting out there. 248 00:19:56,145 --> 00:19:57,811 Not in a body, anyway. 249 00:19:59,603 --> 00:20:01,478 That's what got Rio in such a tizzy. 250 00:20:03,020 --> 00:20:04,561 She knows you could do it for him. 251 00:20:05,145 --> 00:20:06,145 Do what? 252 00:20:06,146 --> 00:20:07,770 Give him another life! 253 00:20:08,853 --> 00:20:11,019 Another spin around the dance floor. 254 00:20:11,020 --> 00:20:12,436 You think I can bring him back? 255 00:20:18,270 --> 00:20:19,395 I don't know how I did it. 256 00:20:20,395 --> 00:20:21,395 You never do. 257 00:20:23,228 --> 00:20:24,394 Time to grow up. 258 00:20:24,395 --> 00:20:25,728 [SMACKS FLOOR] 259 00:20:36,395 --> 00:20:37,603 Close your eyes. 260 00:20:45,228 --> 00:20:47,186 Your last moments with Tommy. 261 00:20:48,853 --> 00:20:50,477 - Tell me. - I don't remember anything. 262 00:20:50,478 --> 00:20:51,561 You do. 263 00:20:52,353 --> 00:20:53,936 It's there. Try. 264 00:20:55,061 --> 00:20:58,186 You were ten. You lived in Westview. 265 00:20:59,186 --> 00:21:00,311 You and your brother. 266 00:21:01,186 --> 00:21:02,228 [VISION] Your mother and I... 267 00:21:03,186 --> 00:21:04,561 are very proud of you both. 268 00:21:05,061 --> 00:21:08,395 [WANDA] Boys, thanks for choosing me to be your mom. 269 00:21:09,561 --> 00:21:10,561 I was... 270 00:21:12,061 --> 00:21:13,145 about to fall asleep. 271 00:21:15,103 --> 00:21:17,145 I realize I'm breathing at the same time as Tommy. 272 00:21:19,728 --> 00:21:22,895 He's not snoring, but... It's heavy enough to listen to. 273 00:21:25,645 --> 00:21:26,645 It's nice. 274 00:21:28,811 --> 00:21:30,894 That feeling when your body knows it's safe. 275 00:21:30,895 --> 00:21:31,978 Breathe with him. 276 00:21:34,311 --> 00:21:39,103 [BREATHES DEEPLY] 277 00:21:40,728 --> 00:21:41,770 Breathe. 278 00:21:45,478 --> 00:21:48,561 The sound of him. It stops because everything else does. 279 00:21:50,061 --> 00:21:53,227 It's your mother folding her world. That's okay. It's okay. 280 00:21:53,228 --> 00:21:54,685 [VISION] We have said goodbye before, 281 00:21:54,686 --> 00:21:56,227 so it stands to reason... 282 00:21:56,228 --> 00:21:57,436 We'll say hello again. 283 00:21:58,270 --> 00:21:59,270 You keep breathing. 284 00:22:03,978 --> 00:22:05,102 Even if you can't hear him, 285 00:22:05,103 --> 00:22:09,103 you don't have to open your eyes to know how close he is. 286 00:22:10,311 --> 00:22:11,520 Breathing together. 287 00:22:18,061 --> 00:22:21,019 You breathe for yourself. You breathe for him. 288 00:22:21,020 --> 00:22:22,978 You breathe for everything he is. 289 00:22:23,561 --> 00:22:26,853 You hold it all inside of you. 290 00:22:28,520 --> 00:22:29,811 But it can't stay there. 291 00:22:30,561 --> 00:22:33,602 The memories. The feelings. 292 00:22:33,603 --> 00:22:38,645 You can't keep them. Keep your eyes closed no matter what. 293 00:22:42,895 --> 00:22:44,436 You can't keep him. 294 00:22:45,270 --> 00:22:47,310 - So where does he go? - I don't know! 295 00:22:47,311 --> 00:22:48,685 Find him a place. 296 00:22:48,686 --> 00:22:50,852 It's black. There's nothing. 297 00:22:50,853 --> 00:22:53,060 He floats. He looks down. 298 00:22:53,061 --> 00:22:54,686 - What does he see? - [PANTING] He's afraid. 299 00:22:55,145 --> 00:22:56,810 But he has you with him now. 300 00:22:56,811 --> 00:22:58,269 I can't find a place. 301 00:22:58,270 --> 00:23:01,810 Don't give me that. 120 bodies empty out every minute. 302 00:23:01,811 --> 00:23:03,186 Find one. 303 00:23:08,686 --> 00:23:11,645 It's underwater! There's a boy. It's a prank. They tricked him. 304 00:23:14,978 --> 00:23:16,436 He's gonna drown. 305 00:23:17,186 --> 00:23:19,686 - It's a bad place. - It usually is. 306 00:23:20,228 --> 00:23:22,410 And the people, the family, there's no one to love him! 307 00:23:22,411 --> 00:23:23,611 He's got no one! 308 00:23:24,145 --> 00:23:27,936 Agatha, am I killing this boy so my brother can live? 309 00:23:28,561 --> 00:23:29,936 [SCREAMS] 310 00:23:38,811 --> 00:23:39,811 No, Billy. 311 00:23:53,145 --> 00:23:54,145 Sometimes... 312 00:23:57,478 --> 00:23:58,978 boys die. 313 00:24:00,436 --> 00:24:01,645 [MELANCHOLY MUSIC PLAYING] 314 00:24:51,353 --> 00:24:54,520 Out of death, life... 315 00:25:16,478 --> 00:25:17,478 Okay. 316 00:25:18,520 --> 00:25:20,103 No. No. 317 00:25:20,936 --> 00:25:23,186 No, I need more time. I need more time! 318 00:25:24,770 --> 00:25:25,770 Please. 319 00:25:31,478 --> 00:25:32,478 Please. 320 00:25:32,978 --> 00:25:34,145 Please. 321 00:25:34,811 --> 00:25:36,561 [WHIMPERS AND SOBS] 322 00:25:49,645 --> 00:25:51,186 [EXCLAIMS EXCITEDLY] 323 00:25:53,895 --> 00:25:55,186 There. 324 00:25:57,770 --> 00:25:59,311 [MACHINERY CRANKING] 325 00:26:01,145 --> 00:26:06,145 [GASPS AND SCREAMS] 326 00:26:11,853 --> 00:26:14,519 Let me out! Let me out! 327 00:26:14,520 --> 00:26:17,478 I played by your rules and I passed the last trial! 328 00:26:17,978 --> 00:26:20,478 Get me off The Road! 329 00:26:21,020 --> 00:26:22,395 [DOOR OPENING] 330 00:26:45,561 --> 00:26:48,394 [RIO CACKLES] 331 00:26:48,395 --> 00:26:52,186 Congratulations, my love! [CACKLES] 332 00:26:55,145 --> 00:26:57,603 I'm sorry I didn't have a ribbon for you to run through. 333 00:27:00,895 --> 00:27:01,895 Where is it? 334 00:27:05,103 --> 00:27:09,686 I want my prize! 335 00:27:10,228 --> 00:27:12,603 So do I. 336 00:27:14,103 --> 00:27:18,145 I got you the kid out, as agreed! 337 00:27:18,728 --> 00:27:20,020 And he's now where? 338 00:27:21,561 --> 00:27:23,978 He was supposed to surrender himself. 339 00:27:24,853 --> 00:27:27,436 That means you're coming with me. 340 00:27:28,978 --> 00:27:32,852 I'm thinking death by a thousand cuts! 341 00:27:32,853 --> 00:27:34,811 [AGATHA SCREAMS] 342 00:27:35,895 --> 00:27:37,728 [RIO CACKLES] 343 00:27:41,520 --> 00:27:42,520 Oh. 344 00:27:45,228 --> 00:27:46,228 Is it happening again? 345 00:27:47,020 --> 00:27:48,561 I don't know. 346 00:27:53,770 --> 00:27:54,770 Fire phase. 347 00:28:00,478 --> 00:28:01,728 [CHANTING IN LATIN] 348 00:28:03,145 --> 00:28:04,895 Expel this evil. 349 00:28:07,770 --> 00:28:08,811 You're calling me "evil"? 350 00:28:09,353 --> 00:28:12,853 I am the natural order of all things, baby. 351 00:28:13,978 --> 00:28:15,561 And you love me. 352 00:28:17,020 --> 00:28:18,020 [BLOWS] 353 00:28:20,770 --> 00:28:24,103 You are a coward! 354 00:28:24,686 --> 00:28:27,895 "When she calls you a coward, hit the deck." 355 00:28:31,728 --> 00:28:35,186 - [GRUNTS] - Why don't you want me? 356 00:28:35,478 --> 00:28:37,811 - [THUNDER RUMBLES] - [GRUNTS] 357 00:28:38,228 --> 00:28:39,645 [AGATHA SCREAMS] 358 00:28:42,770 --> 00:28:43,853 Huh? 359 00:28:45,228 --> 00:28:46,478 [GROANS] 360 00:28:47,395 --> 00:28:48,728 [CHANTING IN LATIN] 361 00:29:15,395 --> 00:29:17,145 [GRUNTS] 362 00:29:40,895 --> 00:29:41,936 You look good. 363 00:29:42,520 --> 00:29:43,811 You don't. 364 00:29:46,936 --> 00:29:48,228 Don't take it all. 365 00:30:08,061 --> 00:30:09,520 [GASPS] 366 00:30:29,895 --> 00:30:31,311 [CACKLES] 367 00:30:50,103 --> 00:30:52,478 It feels so good. 368 00:31:04,061 --> 00:31:06,769 Looks like you two are finally on the same page. 369 00:31:06,770 --> 00:31:07,936 So I'll let you decide. 370 00:31:08,686 --> 00:31:09,895 One of you stays with me. 371 00:31:10,936 --> 00:31:12,061 The other walks free. 372 00:31:31,311 --> 00:31:32,977 - [RIO] Power looks good on you. - [BILLY GROANS] 373 00:31:32,978 --> 00:31:35,561 [AGATHA] Honey, everything looks good on me. 374 00:31:40,728 --> 00:31:42,060 [RIO] Seems like you're having fun. 375 00:31:42,061 --> 00:31:44,353 [AGATHA] Who, me? [CACKLES] 376 00:32:04,270 --> 00:32:05,353 This is futile. 377 00:32:07,061 --> 00:32:08,061 You know it. 378 00:32:09,853 --> 00:32:11,311 We can't fight Death. 379 00:32:15,186 --> 00:32:16,186 It should be me. 380 00:32:18,186 --> 00:32:19,395 No. 381 00:32:20,770 --> 00:32:21,811 It should be me. 382 00:32:27,103 --> 00:32:28,103 You're not bad. 383 00:32:29,686 --> 00:32:30,728 Neither are you. 384 00:32:32,186 --> 00:32:34,144 You're the only one who thinks so. 385 00:32:34,145 --> 00:32:35,520 [WHOOSHING] 386 00:32:46,020 --> 00:32:47,020 I'll go with you! 387 00:32:47,978 --> 00:32:49,186 That's my choice. Take me. 388 00:32:58,353 --> 00:33:00,061 - Take him. - What? 389 00:33:00,561 --> 00:33:02,728 You heard him. The boy. 390 00:33:03,353 --> 00:33:05,103 As promised. 391 00:33:05,645 --> 00:33:08,020 - [CHUCKLES] - It's over. 392 00:33:13,061 --> 00:33:15,061 Now, put my yard back. 393 00:33:15,561 --> 00:33:17,935 Why don't you plant a few azaleas on your way out? 394 00:33:17,936 --> 00:33:19,561 But... 395 00:33:21,936 --> 00:33:23,770 - I thought you were... - What can I say? 396 00:33:24,353 --> 00:33:27,395 I'm a coven-less witch. [CHUCKLES] 397 00:33:35,561 --> 00:33:37,395 [BILLY] Agatha. Agatha. 398 00:33:38,478 --> 00:33:39,478 Agatha. 399 00:33:42,978 --> 00:33:44,186 I know you can hear me. 400 00:33:49,228 --> 00:33:51,270 Is this how Nicky died? 401 00:36:36,686 --> 00:36:37,686 [RIO] You may go. 402 00:38:26,770 --> 00:38:29,978 [REBECCA] William? William. Oh, my God. 403 00:38:31,353 --> 00:38:33,477 - Are you all right? Where've you been? - [JEFF] Is he home? 404 00:38:33,478 --> 00:38:34,852 - Yes, he's home! - [JEFF] William. 405 00:38:34,853 --> 00:38:36,269 - Why are you bleeding? - I'm fine. 406 00:38:36,270 --> 00:38:37,769 - [REBECCA] Look at your face! - I'm fine. 407 00:38:37,770 --> 00:38:39,686 You've been gone for 24 hours. What happened? 408 00:39:52,478 --> 00:39:53,977 [BILLY] Take me to the Witches' Road! 409 00:39:53,978 --> 00:39:55,519 The Witches' Road doesn't exist. 410 00:39:55,520 --> 00:39:57,145 - You're lying. - Am I? 411 00:40:13,603 --> 00:40:15,228 [BILLY] It's exactly how I pictured it. 412 00:40:17,770 --> 00:40:18,770 [AGATHA] It suits you. 413 00:40:25,978 --> 00:40:27,353 I didn't think you had it in you. 414 00:40:28,436 --> 00:40:30,436 You didn't think who had what in them? 415 00:40:34,936 --> 00:40:35,978 [LILIA] You are the Magician. 416 00:40:36,520 --> 00:40:37,770 You have enormous potential 417 00:40:38,436 --> 00:40:41,311 and the ability to turn all of your goals into reality. 418 00:40:43,020 --> 00:40:44,020 Wait. 419 00:40:49,978 --> 00:40:52,310 [JEN] Now, this is a house. 420 00:40:52,311 --> 00:40:53,853 [AGATHA] Right off your vision board. 421 00:40:57,145 --> 00:41:00,353 Even with the sigil in the way, you and your mother have the same tell. 422 00:41:00,895 --> 00:41:03,061 - [BILLY] Which is? - Very inconvenient for you. 423 00:41:05,270 --> 00:41:06,561 Wait, wait, wait. 424 00:41:09,770 --> 00:41:11,727 [AGATHA] Gosh, you really are a Maximoff. 425 00:41:11,728 --> 00:41:18,020 Otherwise, none of this would be nearly as dramatic. 426 00:41:33,603 --> 00:41:36,186 You're so much like your mother. 427 00:41:44,103 --> 00:41:45,353 It was me. 428 00:41:47,186 --> 00:41:48,520 [DISEMBODIED VOICE CACKLES] 429 00:41:57,686 --> 00:41:59,061 - [DISEMBODIED VOICE] Boo! - [YELPS] 430 00:42:00,000 --> 00:42:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 29358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.