All language subtitles for poldark 2015 S1 E6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,580 --> 00:00:45,690 MAN WAILS 2 00:00:45,740 --> 00:00:47,280 KEYS JANGLE 3 00:00:50,860 --> 00:00:52,660 ECHOING VOICES 4 00:01:09,260 --> 00:01:10,800 BABY GURGLES 5 00:01:11,780 --> 00:01:14,450 ~ Jim will be home soon. ~ God willing. 6 00:01:18,060 --> 00:01:22,940 ~ Will I find him changed? ~ He's come this far. That's what matters. 7 00:01:48,300 --> 00:01:51,810 ~ A pretty sight, is it not? ~ No shame in it. 8 00:01:51,860 --> 00:01:56,770 As we sow, so shall we reap... as my wife would no doubt remind me. 9 00:01:56,820 --> 00:01:58,210 If I can be of service. 10 00:01:58,260 --> 00:02:03,810 Ah, you can, find a way to restore me my mines, my estate, my dignity. 11 00:02:03,860 --> 00:02:07,850 ~ Francis... ~ But, no, today is your day. First auction for Carnmore. 12 00:02:07,900 --> 00:02:10,100 I wish you could join us. 13 00:02:10,780 --> 00:02:12,410 George would disapprove. 14 00:02:12,460 --> 00:02:15,530 I know how little you care for his opinion, but you should. 15 00:02:15,580 --> 00:02:18,180 I care for those he seeks to ruin. 16 00:02:20,860 --> 00:02:25,730 ~ You'll never get it, Ross. ~ What? ~ Justice for all. 17 00:02:25,780 --> 00:02:28,120 Fair wages would be a start. 18 00:02:40,460 --> 00:02:43,900 Agh! Damn these blisters! 19 00:02:45,020 --> 00:02:46,260 Agh! 20 00:02:49,980 --> 00:02:53,020 ~ You would speak with him? ~ It will keep. 21 00:03:26,380 --> 00:03:29,730 Gentlemen, gentlemen, the auction is now open. 22 00:03:29,780 --> 00:03:33,420 I've first to dispose of a dole of ore from Will Busy. 23 00:03:40,980 --> 00:03:44,850 Will Busy ore, sold to the Carnmore Copper Company 24 00:03:44,900 --> 00:03:48,220 for six pounds, 17 shillings and sixpence a tonne. 25 00:03:50,700 --> 00:03:54,140 Will Leisure, parcel of red copper, 45 tonnes. 26 00:03:58,020 --> 00:04:00,370 Sold to the Carnmore Copper Company 27 00:04:00,420 --> 00:04:02,490 for eight pounds, two shillings a tonne. 28 00:04:02,540 --> 00:04:07,970 ~ What name did you say? ~ Will Leisure. ~ No, sir, the buyers? 29 00:04:08,020 --> 00:04:10,580 The Carnmore Copper Company. 30 00:04:11,740 --> 00:04:16,460 United Mines, three doles of ore, 50 tonnes apiece. 31 00:04:17,900 --> 00:04:21,100 First parcel is sold to the Carnmore Copper Company... 32 00:04:22,700 --> 00:04:24,010 .. for seven pounds, 33 00:04:24,060 --> 00:04:26,060 one shilling a tonne. 34 00:04:26,780 --> 00:04:30,330 Second parcel is sold to the Carnmore Copper Company 35 00:04:30,380 --> 00:04:33,120 for six pounds, 19 shillings a tonne. 36 00:04:34,180 --> 00:04:37,210 Sir, I dislike to intervene, 37 00:04:37,260 --> 00:04:41,460 but may I say, I've never heard of the Carnmore Copper Company. 38 00:04:42,460 --> 00:04:46,580 ~ I am assured it do exist, sir. ~ What proof have you of its good faith? 39 00:04:48,220 --> 00:04:50,560 Who stands guarantor for it? 40 00:04:51,540 --> 00:04:53,340 Who is its agent? 41 00:04:55,140 --> 00:04:58,700 ~ As I thought, there's something here not... ~ I'm the agent. 42 00:05:01,860 --> 00:05:04,250 ~ I've never heard of your company. ~ Well, that's odd, 43 00:05:04,300 --> 00:05:07,970 since the chairman's been talking of little else since noon. 44 00:05:08,020 --> 00:05:10,890 What is your purpose in bidding for this quantity of copper? 45 00:05:10,940 --> 00:05:12,770 Well, the same as yours, sir, 46 00:05:12,820 --> 00:05:15,760 to smelt and sell it on the open market. 47 00:05:16,380 --> 00:05:19,890 And who are the men behind your company? What are their names? 48 00:05:19,940 --> 00:05:22,930 Do we know the names behind the South Wales Smelting Company? 49 00:05:22,980 --> 00:05:25,970 You know full well we came in vouched for by the Warleggans. 50 00:05:26,020 --> 00:05:28,490 Because you are the Warleggans. 51 00:05:29,900 --> 00:05:34,450 You, sir, I don't know what your game is, but it reeks. 52 00:05:34,500 --> 00:05:38,060 Gentlemen, gentlemen, please! Let the auction continue. 53 00:06:01,180 --> 00:06:04,460 He here come. You see, Keren... 54 00:06:06,220 --> 00:06:08,160 I tamed him for you. 55 00:06:12,220 --> 00:06:16,610 And Zacky Martin, do he waste his days 'ticing starlings 56 00:06:16,660 --> 00:06:20,450 or do he swag around the county on Captain Poldark's business? 57 00:06:20,500 --> 00:06:24,210 ~ Zacky's educated. He can read. ~ Any fool can read. 58 00:06:24,260 --> 00:06:26,250 I know YOU can... 59 00:06:26,300 --> 00:06:30,100 It is no secret you could have done better for yourself. 60 00:06:30,620 --> 00:06:32,890 I was only glad you did pick me. 61 00:06:32,940 --> 00:06:35,940 Not some highfalutin' scholarly chap. 62 00:07:06,380 --> 00:07:08,570 ~ You may think you've done well today. ~ Sir? 63 00:07:08,620 --> 00:07:10,450 But we're on to you. 64 00:07:10,500 --> 00:07:13,940 Believe me. You won't have it your own way next time. 65 00:07:20,740 --> 00:07:24,610 ~ Riots in Bodmin now. ~ Looting in Truro. 66 00:07:24,660 --> 00:07:26,730 Every week, another mine closes. 67 00:07:26,780 --> 00:07:29,770 That's no excuse to take the law into their own hands. 68 00:07:29,820 --> 00:07:34,330 ~ Examples must be made. ~ And are. Bodmin jail is now fit to burst. 69 00:07:34,380 --> 00:07:35,770 And rife with fever. 70 00:07:35,820 --> 00:07:39,060 Tis as plain a death sentence as you could wish, sir. 71 00:08:24,020 --> 00:08:25,820 SCREAM ECHOES 72 00:08:37,260 --> 00:08:39,050 Both lungs are afflicted, 73 00:08:39,100 --> 00:08:41,810 but under a strict regime of goat's milk, 74 00:08:41,860 --> 00:08:45,660 walking four miles a day, sleeping out in the open when it's fine... 75 00:08:50,580 --> 00:08:52,450 Is she badly hurt? 76 00:08:53,340 --> 00:08:56,930 Captain Poldark - I can guess why YOU'RE here. 77 00:08:56,980 --> 00:08:58,610 I should imagine not, ma'am. 78 00:08:58,660 --> 00:09:01,940 You've heard the rumours attaching to Miss Verity's name again? 79 00:09:09,020 --> 00:09:11,370 Tis, er... her. 80 00:09:11,420 --> 00:09:13,860 From over there, to see... 81 00:09:14,980 --> 00:09:18,250 Have you heard? The Warleggans are giving a ball. 82 00:09:18,300 --> 00:09:20,770 ~ Are we invited? ~ We are! 83 00:09:20,820 --> 00:09:23,980 What a way to mark your entrance into society! 84 00:09:26,100 --> 00:09:27,770 What is it? 85 00:09:27,820 --> 00:09:30,020 Well... What will I wear? 86 00:09:30,580 --> 00:09:32,050 What shall I say, how... 87 00:09:32,100 --> 00:09:35,010 ~ How shall I know the new dances? ~ I'll help you! 88 00:09:35,060 --> 00:09:39,490 When I return from town. I'm expected there later today. 89 00:09:39,540 --> 00:09:41,500 Expected? 90 00:09:43,340 --> 00:09:45,610 Have you spoken to Francis? 91 00:09:47,060 --> 00:09:48,970 ~ You must. ~ I will. 92 00:09:49,020 --> 00:09:50,420 I will. 93 00:10:01,220 --> 00:10:05,660 ~ Did well today, we did indeed. ~ That was the easy part. 94 00:10:09,260 --> 00:10:12,850 ~ You underestimated him. ~ I did no such thing. 95 00:10:12,900 --> 00:10:15,570 YOU took him for one of those overbred idiots who 96 00:10:15,620 --> 00:10:18,290 trade on their name instead of their wits. 97 00:10:18,340 --> 00:10:20,370 Like his cousin. 98 00:10:20,420 --> 00:10:23,370 Ross is made of harder mettle. 99 00:10:23,420 --> 00:10:25,820 Well, his company is a threat. 100 00:10:26,860 --> 00:10:30,060 But if we knew the names of its shareholders... 101 00:10:46,460 --> 00:10:48,600 You're being very brave. 102 00:10:52,020 --> 00:10:54,970 You must stay in bed. If you get up, it may raise a fever. 103 00:10:55,020 --> 00:10:58,220 Of course, sir. I'll do anything you say, sir. 104 00:10:59,460 --> 00:11:02,200 I never knew anyone could be so kind. 105 00:11:10,940 --> 00:11:13,340 DOOR OPENS AND SHUTS 106 00:11:16,340 --> 00:11:18,730 GULLS CRY 107 00:11:18,780 --> 00:11:23,090 ~ Lisbon! How I long to see it. ~ It'll enchant you. 108 00:11:23,140 --> 00:11:25,810 The orange trees, the olive groves, the endless sunlight... 109 00:11:25,860 --> 00:11:29,490 ~ Will you take me? ~ Are you a good sailor? ~ Oh, yes, indeed! 110 00:11:29,540 --> 00:11:32,970 Though... I have never actually been to sea! 111 00:11:33,020 --> 00:11:36,540 ~ My quarters aboard are not lavish. ~ I need no luxury. 112 00:11:37,580 --> 00:11:40,370 To be free... to live my own life... 113 00:11:40,420 --> 00:11:42,690 to be with you... 114 00:11:42,740 --> 00:11:46,340 ~ is all the riches I could wish. ~ So you WILL tell Francis? 115 00:11:47,420 --> 00:11:49,610 Before the ball? 116 00:11:49,660 --> 00:11:51,730 Perhaps we should not be seen there together. 117 00:11:51,780 --> 00:11:55,810 ~ Unless I speak with him first. ~ Or let me. ~ No... It must be me. 118 00:11:55,860 --> 00:11:58,260 I must find the right moment. 119 00:11:59,540 --> 00:12:01,940 Then let it be soon, my love. 120 00:12:16,740 --> 00:12:18,460 HORSE WHINNIES 121 00:12:38,420 --> 00:12:40,690 Judas! 122 00:12:40,740 --> 00:12:44,330 This is a new device, creeping in like a tomcat! 123 00:12:44,380 --> 00:12:46,580 And how is my fair maiden? 124 00:12:48,260 --> 00:12:51,580 ~ The one invited to the Warleggan ball? ~ That one, too! 125 00:12:53,500 --> 00:12:56,500 ~ Would it please you to go? ~ Oh, Ross - can I? 126 00:12:56,940 --> 00:12:59,080 LIGHT FOOTSTEPS APPROACH 127 00:13:00,580 --> 00:13:02,850 Beg pardon, sir. Ma'am. 128 00:13:02,900 --> 00:13:05,970 ~ Shall I serve supper? ~ Thank you, Jinny. 129 00:13:06,020 --> 00:13:07,410 Have you heard from Jim? 130 00:13:07,460 --> 00:13:10,760 Not since last month, sir, but he was fair then. 131 00:13:18,180 --> 00:13:21,450 So, I am to go to the ball without a mine to my name, 132 00:13:21,500 --> 00:13:25,730 my estate in ruins and my wife in a made-over dress? 133 00:13:25,780 --> 00:13:29,380 For heaven's sake, Francis, who can afford new clothes these days? 134 00:13:30,620 --> 00:13:34,770 Truly, you imagine Demelza won't be trotting out her one good dress 135 00:13:34,820 --> 00:13:36,450 and not care a feather what people say? 136 00:13:36,500 --> 00:13:39,410 Well, she should, and if she does not, then she shows her ignorance. 137 00:13:39,460 --> 00:13:40,810 You like Demelza. 138 00:13:40,860 --> 00:13:42,570 Mm. Mm. 139 00:13:42,620 --> 00:13:44,290 I do. 140 00:13:44,340 --> 00:13:46,610 Doesn't alter the fact that the connection 141 00:13:46,660 --> 00:13:48,610 does our family no credit. 142 00:13:48,660 --> 00:13:52,100 I'm grateful it's the only unsuitable marriage we're forced to endure. 143 00:14:01,860 --> 00:14:04,170 What keeps you awake? 144 00:14:04,220 --> 00:14:06,740 The mine. The smelting company. 145 00:14:09,300 --> 00:14:11,010 Jim. 146 00:14:11,060 --> 00:14:12,730 Is there news? 147 00:14:14,340 --> 00:14:15,740 Rumours. 148 00:14:19,780 --> 00:14:21,980 Has Verity said anything? 149 00:14:23,380 --> 00:14:25,320 About Andrew Blamey? 150 00:14:26,420 --> 00:14:29,780 ~ Why? ~ There are rumours she's meeting him again. 151 00:14:31,180 --> 00:14:32,520 Is she? 152 00:14:34,260 --> 00:14:36,660 I wouldn't like to say she is. 153 00:14:37,900 --> 00:14:40,440 I wouldn't like to say she isn't. 154 00:14:42,980 --> 00:14:46,890 ~ In other words, you wouldn't like to say anything at all. ~ Well... 155 00:14:46,940 --> 00:14:50,640 Ross, what's given in confidence isn't fair to repeat. 156 00:14:56,340 --> 00:14:58,940 I can't pretend I'm not disturbed. 157 00:15:03,500 --> 00:15:06,170 But I wonder how she met him again. 158 00:15:35,540 --> 00:15:38,050 Practise your steps. 159 00:15:38,100 --> 00:15:40,640 I claim first dance at the ball. 160 00:15:52,060 --> 00:15:55,540 METALLIC HAMMERING 161 00:16:13,500 --> 00:16:15,610 Tis as we feared, Ross. 162 00:16:15,660 --> 00:16:18,610 Fever's rife at Bodmin, they're dropping like flies. 163 00:16:18,660 --> 00:16:22,060 ~ Whole mine's talking of it. ~ Say nothing to Jinny. 164 00:17:02,340 --> 00:17:04,490 You're close to Jim? 165 00:17:04,540 --> 00:17:07,410 I have known him since he were a boy. 166 00:17:07,460 --> 00:17:10,780 Were he my worst enemy, I'd not wish jail pestilence on him. 167 00:17:16,260 --> 00:17:18,180 GENTLE KNOCKING 168 00:17:21,420 --> 00:17:22,960 LOUDER KNOCK 169 00:17:24,780 --> 00:17:26,650 KNOCKING CONTINUES 170 00:17:35,620 --> 00:17:39,730 ~ Your arm is mending? ~ I came to see what Dr Enys could prescribe. 171 00:17:39,780 --> 00:17:42,720 He's away with my husband till tomorrow. 172 00:17:44,260 --> 00:17:46,650 Mrs Daniel...? 173 00:17:46,700 --> 00:17:48,040 A word? 174 00:17:53,860 --> 00:17:55,930 Hope do love a gossip. 175 00:17:57,740 --> 00:18:00,940 ~ And 'tis not wise to give them cause. ~ What cause? 176 00:18:02,060 --> 00:18:03,930 Tis said you have a roving eye. 177 00:18:03,980 --> 00:18:06,930 And whose business is it where my eye do light? 178 00:18:06,980 --> 00:18:10,690 Well, some say it might be their business, should it light on their husbands. 179 00:18:10,740 --> 00:18:14,690 There's not a man in 50 miles I'd look twice at. Excepting one. 180 00:18:14,740 --> 00:18:16,140 Mark? 181 00:18:19,940 --> 00:18:23,540 Pardon my interference, 'twas kindly meant. 182 00:18:29,580 --> 00:18:31,300 BELL TOLLS 183 00:18:43,500 --> 00:18:45,340 You have a plan? 184 00:18:46,420 --> 00:18:48,380 None whatsoever. 185 00:18:55,020 --> 00:18:56,960 KNOCKING AT THE DOOR 186 00:19:06,380 --> 00:19:10,820 Good evening to you, sir. Dr Enys is here to attend on James Carter. 187 00:19:12,180 --> 00:19:15,690 ~ Eh? What's that? ~ James Carter, the typhus. 188 00:19:15,740 --> 00:19:19,140 Be so good as to let us in so we may show you our papers. 189 00:19:25,020 --> 00:19:27,620 There's not a moment to lose, sir. 190 00:19:29,340 --> 00:19:31,660 BOLTS SLIDE BACK 191 00:19:34,340 --> 00:19:35,970 This way, if you please, Dr Enys. 192 00:19:36,020 --> 00:19:38,180 Much obliged to you. 193 00:19:40,940 --> 00:19:44,290 Now look, they say there be fever down 'ere. 194 00:19:44,340 --> 00:19:47,010 ~ We'd be sick ourselves if we... ~ Is this the cell? 195 00:19:47,060 --> 00:19:49,690 What an affront to human dignity. 196 00:19:49,740 --> 00:19:52,540 ~ Is Jim Carter among you? ~ CHAINS CLANK 197 00:19:54,140 --> 00:19:56,130 Where's your authority? 198 00:19:56,180 --> 00:19:58,730 ~ You must show your papers. ~ Jim? 199 00:19:58,780 --> 00:20:02,850 ~ Jim, can you hear me? ~ Perhaps he has been moved? ~ Are you there, Jim? 200 00:20:02,900 --> 00:20:04,660 MAN GRUNTS 201 00:20:08,220 --> 00:20:11,130 ~ Dear God, look at his arm. ~ Open this cell. 202 00:20:11,180 --> 00:20:12,570 Eh? 203 00:20:12,620 --> 00:20:16,250 This man needs urgent medical attention. We're taking him away. 204 00:20:16,300 --> 00:20:17,770 Nay, he be serving his sentence. 205 00:20:17,820 --> 00:20:20,980 Open this cell before I have you dismissed for neglecting your duty. 206 00:20:22,900 --> 00:20:25,050 ~ Give me the keys. ~ You can't go in there. 207 00:20:25,100 --> 00:20:27,500 It ain't safe. There's fever! 208 00:20:32,300 --> 00:20:36,450 I could make over the bodice, maybe add a little lace. 209 00:20:36,500 --> 00:20:40,780 Just as you please. So long as Francis thinks it's new. 210 00:20:43,300 --> 00:20:46,740 I'm sorry... that he's been a disappointment. 211 00:20:47,780 --> 00:20:50,620 YOU... speak to me of disappointment? 212 00:20:54,860 --> 00:20:57,200 Perhaps it's always the way. 213 00:20:57,780 --> 00:21:01,730 In the first flush of love, we think anything is possible. 214 00:21:01,780 --> 00:21:04,880 We must both learn to lower our expectations. 215 00:21:18,060 --> 00:21:20,050 THEY GRUNT 216 00:21:20,100 --> 00:21:22,500 JIM MUTTERS INCOHERENTLY 217 00:21:25,700 --> 00:21:27,540 HE MOANS IN PAIN 218 00:21:31,340 --> 00:21:34,740 Avoid his breath. It will be deadly at this stage. 219 00:21:36,180 --> 00:21:38,380 What chance does he have? 220 00:21:41,780 --> 00:21:45,140 ~ He might survive the fever, but this arm... ~ Is it gangrene? 221 00:21:48,460 --> 00:21:50,260 It must come off. 222 00:21:53,220 --> 00:21:55,020 He won't survive. 223 00:21:56,380 --> 00:21:58,180 I beg you to try. 224 00:22:01,700 --> 00:22:03,370 I'll help you. 225 00:22:09,700 --> 00:22:13,260 Be brave now, Jim. Think of Jinny waiting at home. 226 00:22:33,820 --> 00:22:35,690 It's all right, Jinny... 227 00:22:35,740 --> 00:22:37,690 I'm coming home... 228 00:22:37,740 --> 00:22:39,210 I'm coming home... 229 00:22:39,260 --> 00:22:41,170 LABOURED BREATHS 230 00:22:41,220 --> 00:22:43,300 I'm coming home. 231 00:22:46,220 --> 00:22:48,100 BABIES GRIZZLE 232 00:24:04,220 --> 00:24:06,420 We buried him by the sea. 233 00:24:09,540 --> 00:24:14,340 If you'd seen his face, Demelza... I think he knew me. 234 00:24:16,060 --> 00:24:19,540 He smiled... and tried to speak. 235 00:24:25,140 --> 00:24:28,080 The magistrate should have been there... 236 00:24:28,820 --> 00:24:32,620 Smug, self-satisfied upholders of the law. 237 00:24:33,900 --> 00:24:35,770 And so-called gentlemen! 238 00:24:35,820 --> 00:24:39,100 Who prize game above honest working men. 239 00:24:41,100 --> 00:24:44,900 He tried to feed his family. How is that a crime? 240 00:24:46,780 --> 00:24:50,770 ~ By God, I could commit murder myself. ~ Will there not be trouble? 241 00:24:50,820 --> 00:24:53,810 ~ That you broke the jail and helped a prisoner escape? ~ Let there be. 242 00:24:53,860 --> 00:24:55,770 I welcome it. 243 00:24:55,820 --> 00:25:00,460 I could almost be induced to go amongst them tonight to the ball if I thought I might infect them. 244 00:25:03,620 --> 00:25:06,490 ~ You mean not to go, then? ~ How could we? 245 00:25:07,700 --> 00:25:11,660 ~ To dance and smile at the very men to blame for Jim's death? ~ No, no... 246 00:25:13,140 --> 00:25:14,970 We could not go, I do see that. 247 00:25:15,020 --> 00:25:17,890 ~ DOOR OPENS ~ Parcel come for... Mistress. 248 00:25:21,300 --> 00:25:23,500 Tis from the dressmakers. 249 00:25:25,260 --> 00:25:29,210 ~ It is a mistake. ~ I called on my way to Bodmin to order it. 250 00:25:29,260 --> 00:25:31,800 It seems like 100 years ago now. 251 00:25:33,900 --> 00:25:35,220 Oh. 252 00:25:42,780 --> 00:25:44,520 Could I see it? 253 00:25:45,220 --> 00:25:47,290 If you've the interest. 254 00:25:50,460 --> 00:25:53,330 It will do for some time in the future. 255 00:26:11,380 --> 00:26:13,060 Ross... 256 00:26:32,420 --> 00:26:34,360 KNOCKING AT THE DOOR 257 00:26:38,580 --> 00:26:41,010 I couldn't sleep. All last night, I was thinking of you 258 00:26:41,060 --> 00:26:43,800 giving me something to ease the pain. 259 00:26:48,860 --> 00:26:51,940 Please, wait here - I'll fetch you something. 260 00:27:24,780 --> 00:27:26,410 Miss Verity, sir. 261 00:27:26,460 --> 00:27:28,450 Oh, my dears, I heard about Jim. 262 00:27:28,500 --> 00:27:32,500 Say nothing, Verity. If I'm forced to relive it, I'm like to explode. 263 00:27:35,340 --> 00:27:38,340 You must compose yourself before the ball. 264 00:27:39,300 --> 00:27:41,690 Do you know who will attend this ball? 265 00:27:41,740 --> 00:27:44,290 Every single one of those men who condemned Jim to die. 266 00:27:44,340 --> 00:27:46,770 So, how do you imagine I could go among them? 267 00:27:46,820 --> 00:27:49,290 Because you MUST go among them. 268 00:27:50,180 --> 00:27:53,570 Your move in forcing the jail was reckless and unlawful. 269 00:27:53,620 --> 00:27:56,770 Your presence among these people tonight will remind them 270 00:27:56,820 --> 00:27:58,810 that you are one of them - a gentleman. 271 00:27:58,860 --> 00:28:01,970 It may make them think twice before moving against you. 272 00:28:02,020 --> 00:28:04,010 Your arguments disgust me. 273 00:28:04,060 --> 00:28:06,690 They disgust me, too. 274 00:28:06,740 --> 00:28:10,040 But you have more than yourself to consider now. 275 00:28:14,900 --> 00:28:17,570 ~ My wife and child... ~ Would suffer. 276 00:28:19,020 --> 00:28:20,820 As Jinny suffers. 277 00:28:24,500 --> 00:28:27,580 Justice is a fine thing, is it not? 278 00:28:34,740 --> 00:28:37,260 CHATTER FROM INSIDE 279 00:28:44,620 --> 00:28:48,140 CRYSTALS TINKLE 280 00:28:51,260 --> 00:28:54,700 ECHOING LAUGHTER 281 00:29:09,700 --> 00:29:11,530 Ross! 282 00:29:11,580 --> 00:29:13,130 Where are you going? 283 00:29:13,180 --> 00:29:17,280 To acquaint myself with as much brandy as George can supply. 284 00:29:20,300 --> 00:29:22,530 We shouldn't have come. 285 00:29:22,580 --> 00:29:26,180 Ross hasn't been sober since he got back from Bodmin. 286 00:29:29,780 --> 00:29:31,580 For you, I think. 287 00:29:35,660 --> 00:29:37,400 It's from Ross. 288 00:29:49,140 --> 00:29:53,370 But how can I wear it? With Jim in the ground and Jinny all bereft. 289 00:29:53,420 --> 00:29:55,820 You cannot help them, my dear. 290 00:29:56,180 --> 00:29:59,780 But you can try to keep a lid on that powderkeg below. 291 00:30:12,940 --> 00:30:14,610 Is there a war on?! 292 00:30:14,660 --> 00:30:17,330 The Poldark cousins seem hellbent on battle. 293 00:30:17,380 --> 00:30:18,810 I cannot speak for Ross, 294 00:30:18,860 --> 00:30:22,060 but Francis is most definitely at odds with all the world. 295 00:30:27,180 --> 00:30:29,920 There, now. Look how lovely you look. 296 00:30:30,700 --> 00:30:33,450 Let us go down - it will take us both to keep Ross in check. 297 00:30:33,500 --> 00:30:36,570 ~ You won't desert me? ~ I would not dream of such... 298 00:30:36,620 --> 00:30:38,220 Oh, dear God! 299 00:30:40,340 --> 00:30:43,440 I must go to him... He-He must leave at once. 300 00:31:16,060 --> 00:31:18,530 Dwight - I feared I wouldn't know a soul. 301 00:31:18,580 --> 00:31:21,250 Here is a gentleman eager to make your acquaintance. 302 00:31:21,300 --> 00:31:24,980 Sir Hugh Bodregun, may I present mistress Demelza Poldark. 303 00:31:26,900 --> 00:31:29,490 Enys tells me we're neighbours. 304 00:31:29,540 --> 00:31:33,330 How could I come to overlook such a bloom, hm? 305 00:31:33,380 --> 00:31:36,170 I cannot account for it, sir. 306 00:31:36,220 --> 00:31:38,130 Do you hunt, ma'am? 307 00:31:38,180 --> 00:31:40,090 No, sir. 308 00:31:40,140 --> 00:31:42,410 I have some sympathy for the foxes. 309 00:31:42,460 --> 00:31:46,530 HE LAUGHS 310 00:31:46,580 --> 00:31:48,450 (Please, Andrew...) 311 00:31:54,340 --> 00:31:57,890 ~ Ross. ~ Hm? ~ I've been singing your praises. 312 00:31:57,940 --> 00:31:59,370 To whom? 313 00:31:59,420 --> 00:32:03,370 Mr Matthew Sanson - he's keen to test his mettle against you. 314 00:32:03,420 --> 00:32:05,970 Oh, thank you - I have no taste for gaming tonight. 315 00:32:06,020 --> 00:32:08,010 Oh, that's a pity - last time he played, he had 316 00:32:08,060 --> 00:32:11,940 ~ the better of the Poldarks, I thought you might care to level the scores. ~ He may try. 317 00:32:13,420 --> 00:32:15,210 I'm here to escort my wife. 318 00:32:15,260 --> 00:32:18,980 That being so, it wouldn't suit my purpose to spend the evening in a card room. 319 00:32:20,140 --> 00:32:21,490 Which IS your wife? 320 00:32:21,540 --> 00:32:23,810 I should like the pleasure. 321 00:32:24,620 --> 00:32:26,420 She's over there. 322 00:32:27,500 --> 00:32:30,850 And she seems very well attended by Sir Hugh Bodregun. 323 00:32:30,900 --> 00:32:34,620 Might I suggest a short game, just... while the evening warms up? 324 00:32:37,620 --> 00:32:39,620 ~ As you wish. ~ Please. 325 00:32:44,060 --> 00:32:45,860 Did you not hear? 326 00:32:46,860 --> 00:32:51,260 Since Francis lost the mine, that woman has thrown him over. 327 00:32:52,500 --> 00:32:55,900 Now he can't even afford a new dress for his wife. 328 00:32:58,700 --> 00:33:02,690 And as for Ross, no doubt regretting his marriage to that hussy... 329 00:33:02,740 --> 00:33:05,610 (One, two, three... One, two, three...) 330 00:33:10,860 --> 00:33:12,600 MUSIC STRIKES UP 331 00:33:29,340 --> 00:33:31,730 Andrew, I beg you to leave, Francis will see you. 332 00:33:31,780 --> 00:33:34,410 That's exactly what I wish. Have it all out in the open. 333 00:33:34,460 --> 00:33:36,330 ~ I will not be ashamed of our love. ~ Nor I! 334 00:33:36,380 --> 00:33:38,850 But if we're seen together, it will be a disaster. 335 00:33:38,900 --> 00:33:42,170 Who's to say Francis would make difficulties? Has he not grown up? 336 00:33:42,220 --> 00:33:43,530 Might he not have mellowed? 337 00:33:43,580 --> 00:33:46,860 Let him once catch sight of you and you will see how much he's mellowed. 338 00:33:59,980 --> 00:34:03,250 Who is that young person dancing with Sir Hugh? 339 00:34:03,300 --> 00:34:05,330 She's quite lovely, don't you think? 340 00:34:05,380 --> 00:34:08,740 That's Demelza, Mama. Ross's wife. 341 00:34:10,820 --> 00:34:12,690 The scullery maid! 342 00:34:14,220 --> 00:34:16,620 I see no scullery maid, Mama. 343 00:34:24,620 --> 00:34:27,250 Reverend Halse. 344 00:34:27,300 --> 00:34:29,100 Will you join us? 345 00:34:32,700 --> 00:34:36,420 ~ What are the stakes? ~ A... guinea. 346 00:34:38,220 --> 00:34:40,210 It's more than my customary stake. 347 00:34:40,260 --> 00:34:43,460 Perhaps you'd prefer to wait for another table. 348 00:34:43,740 --> 00:34:47,900 I think not. I have as much right to call the stakes as any here. 349 00:34:49,100 --> 00:34:51,300 Half a guinea, let it be. 350 00:35:12,540 --> 00:35:14,730 Still not dancing, Elizabeth? 351 00:35:14,780 --> 00:35:17,010 What WILL people say? 352 00:35:17,060 --> 00:35:20,260 Your first outing in months and to be so neglected by Francis. 353 00:35:25,780 --> 00:35:29,780 Elizabeth. Will you grant me the favour of the next dance? 354 00:35:30,260 --> 00:35:31,970 How charming you look tonight, ma'am - 355 00:35:32,020 --> 00:35:35,820 I swear Elizabeth's place will be taken the moment I lead her away. 356 00:35:39,580 --> 00:35:43,660 Wicked shame to have thrown her away on a Poldark. 357 00:35:56,860 --> 00:36:00,130 You did not return my trump lead, sir. 358 00:36:00,180 --> 00:36:03,290 It is an elementary principle to return one's partner's lead. 359 00:36:03,340 --> 00:36:06,250 Thank you, I'm acquainted with the elementary principles. 360 00:36:06,300 --> 00:36:09,970 No doubt your partner has all the principles at his fingertips. 361 00:36:10,020 --> 00:36:13,410 It's a general misfortune he does not make better use of them. 362 00:36:13,460 --> 00:36:16,370 Manners were never your strong suit, Poldark. 363 00:36:16,420 --> 00:36:18,490 Who can only guess at the bad humours 364 00:36:18,540 --> 00:36:20,290 that come from an ill-spent life? 365 00:36:20,340 --> 00:36:21,890 Ill-spent? 366 00:36:21,940 --> 00:36:24,210 And this from a justice of the peace who combines all 367 00:36:24,260 --> 00:36:27,250 the virtues of office except perhaps justice and peace? 368 00:36:27,300 --> 00:36:31,730 No doubt the common people you mix with have blunted your faculties 369 00:36:31,780 --> 00:36:35,290 as to what may or may not be said in polite society. 370 00:36:35,340 --> 00:36:38,210 I agree, they alter one's perspectives, sir. 371 00:36:38,260 --> 00:36:40,130 You should try mixing with such people, 372 00:36:40,180 --> 00:36:42,580 it might enlarge your outlook. 373 00:36:42,780 --> 00:36:44,730 I think I will find another table. 374 00:36:44,780 --> 00:36:47,380 Have you ever been in a jail, sir? 375 00:36:48,940 --> 00:36:52,050 It's surprising the stench 30 or 40 of God's creatures can 376 00:36:52,100 --> 00:36:54,570 give off when confined to a squalid pit for months on end 377 00:36:54,620 --> 00:36:56,610 without drains, water, physicians, care. 378 00:36:56,660 --> 00:36:59,690 The matter of your performance at Bodmin jail has not gone 379 00:36:59,740 --> 00:37:01,290 unnoticed, sir. 380 00:37:01,340 --> 00:37:03,850 There will shortly be a meeting of the Justices, of whom, 381 00:37:03,900 --> 00:37:05,330 may I say, I am one. 382 00:37:05,380 --> 00:37:07,810 Then pray convey this message - that it would give me 383 00:37:07,860 --> 00:37:10,290 great pleasure to meet any of you who can spare the time 384 00:37:10,340 --> 00:37:12,730 from your high offices and holy livings. 385 00:37:12,780 --> 00:37:15,450 Especially those responsible for the upkeep of Bodmin jail. 386 00:37:15,500 --> 00:37:17,900 You offensive young drunkard! 387 00:37:20,220 --> 00:37:22,890 You'll be hearing from us presently. 388 00:37:23,460 --> 00:37:27,410 ~ Continue. ~ Come, Mr Francis - follow your cousin's lead. 389 00:37:27,460 --> 00:37:30,130 Lay a stake on the queen of spades. 390 00:37:31,460 --> 00:37:34,860 Thank you - I've learned never to stake on women. 391 00:37:36,260 --> 00:37:39,200 Excuse me, I'll have a... breath of air. 392 00:37:50,300 --> 00:37:54,250 MUSIC ENDS, POLITE APPLAUSE 393 00:37:54,300 --> 00:37:56,970 You look ravishing tonight, Elizabeth. 394 00:37:57,020 --> 00:37:59,730 If I were a poet or a painter, I could do you justice. 395 00:37:59,780 --> 00:38:01,330 You're very kind, George, 396 00:38:01,380 --> 00:38:04,570 but I'm afraid you have little reward for your attentions. 397 00:38:04,620 --> 00:38:06,490 I'm a dull creature these days. 398 00:38:06,540 --> 00:38:09,540 That which is treasured can never be dull. 399 00:38:10,260 --> 00:38:11,730 You should venture out more. 400 00:38:11,780 --> 00:38:13,810 And bring Francis, if you will. 401 00:38:13,860 --> 00:38:18,170 To the gaming tables? It's the only reward for the end of Grambler, 402 00:38:18,220 --> 00:38:21,850 that he sees less of the green cloughs and more of his family. 403 00:38:21,900 --> 00:38:25,690 If I were to promise never to encourage or even play with 404 00:38:25,740 --> 00:38:28,170 Francis again, would that please you? 405 00:38:28,220 --> 00:38:31,610 We both know he will continue to play, whether you encourage him or not. 406 00:38:31,660 --> 00:38:34,780 ~ He cannot help himself. ~ Any more than I can. 407 00:38:39,020 --> 00:38:41,180 Some... refreshment? 408 00:39:12,780 --> 00:39:14,770 I hope you will do me the honour of allowing... 409 00:39:14,820 --> 00:39:16,890 ~ How DARE you address me... ~ Francis! 410 00:39:16,940 --> 00:39:18,770 Your sister deserves better. 411 00:39:18,820 --> 00:39:21,090 I beg you, let us resolve this peaceably... 412 00:39:21,140 --> 00:39:24,260 ~ Step aside! ~ Your sister is not to be commanded. 413 00:39:25,460 --> 00:39:29,340 ~ Nor am I. ~ Then perhaps you will take this as an inducement. 414 00:39:45,500 --> 00:39:48,170 I forbid you ever to see him again. 415 00:39:59,940 --> 00:40:01,880 (Er, no, thank you.) 416 00:40:08,300 --> 00:40:10,930 Excuse me, sirs - I must speak with my cousin. 417 00:40:10,980 --> 00:40:14,010 Oh, no, no - not so fast, missy. 418 00:40:14,060 --> 00:40:17,210 I haven't had the pleasure of my second dance. 419 00:40:17,260 --> 00:40:18,610 Nor I, indeed. 420 00:40:18,660 --> 00:40:22,450 ~ Excuse me, sirs, I cannot stay. ~ We've been admiring your gown, Demelza. 421 00:40:22,500 --> 00:40:25,370 Mama thought it had come from London until Mrs Treneglos 422 00:40:25,420 --> 00:40:27,570 assured her to the contrary. 423 00:40:27,620 --> 00:40:29,810 And how is your father, dear? 424 00:40:29,860 --> 00:40:32,860 We've not seen him since the christening. 425 00:40:33,740 --> 00:40:38,500 No, ma'am, I'm sorry. Father is overparticular who he meets. 426 00:40:46,660 --> 00:40:50,210 ~ He despises me. ~ No. ~ And so he should. 427 00:40:50,260 --> 00:40:51,930 I am to blame. 428 00:40:53,500 --> 00:40:56,690 I should have told Francis when I had the chance. 429 00:40:56,740 --> 00:40:58,500 But I was timid. 430 00:40:59,540 --> 00:41:03,140 ~ It's the one weakness Andrew cannot abide. ~ He will forgive you. 431 00:41:04,420 --> 00:41:07,340 He left... without a backward glance. 432 00:41:09,940 --> 00:41:12,280 I shall never see him again. 433 00:41:22,700 --> 00:41:24,860 Propose. 434 00:41:25,940 --> 00:41:27,410 ~ Two. ~ Two. 435 00:41:39,140 --> 00:41:42,210 I hope you're as well entertained as your wife. 436 00:41:42,260 --> 00:41:46,050 Or had you forgot her existence? Dangerous mistake. 437 00:41:46,100 --> 00:41:49,050 Absentee husbands make for wandering wives. 438 00:41:49,100 --> 00:41:53,020 If you wish to retain our favour, you'd do well to pay it attention. 439 00:42:02,380 --> 00:42:05,730 Ah! I'm determined, ma'am. The next dance is mine. 440 00:42:05,780 --> 00:42:09,290 Forgive me, pardon me. I came to see if you require anything. 441 00:42:09,340 --> 00:42:12,410 It's a bit late to be showing a lively concern for your wife, 442 00:42:12,460 --> 00:42:15,500 ~ isn't it? ~ Better a belated conscience than none at all. 443 00:42:18,300 --> 00:42:19,460 Hm! 444 00:42:20,820 --> 00:42:24,210 Perhaps I should ask for an introduction, as it's so long since we met. 445 00:42:24,260 --> 00:42:27,460 I hear you've been well consoled in my absence. 446 00:42:28,620 --> 00:42:30,810 Look at them all. 447 00:42:30,860 --> 00:42:33,130 Overpainted, overdressed... 448 00:42:33,180 --> 00:42:34,720 Overstuffed. 449 00:42:36,500 --> 00:42:39,650 If these are my people, I'm ashamed to belong to them. 450 00:42:39,700 --> 00:42:41,850 Well, if you think all the stupid, fat, ignorants 451 00:42:41,900 --> 00:42:44,330 are in your class, then you're mistook. 452 00:42:44,380 --> 00:42:47,370 I have lived long enough to know that they're everywhere. 453 00:42:47,420 --> 00:42:50,890 And you're not righting any wrongs by blaming just these folk 454 00:42:50,940 --> 00:42:53,930 ~ for Jim dying. ~ Of course they're to blame! 455 00:42:53,980 --> 00:42:56,370 For their ignorance, their selfishness, 456 00:42:56,420 --> 00:42:57,850 their arrogance... 457 00:42:57,900 --> 00:43:00,370 And you'll not right any wrongs by drinking and gaming 458 00:43:00,420 --> 00:43:03,500 and leaving me to fend for myself at my very first ball! 459 00:43:04,740 --> 00:43:07,170 If you behave like this, you'll not come to another. 460 00:43:07,220 --> 00:43:10,220 If you behave like this, I'll not want to. 461 00:43:17,460 --> 00:43:19,900 Would you care to dance? 462 00:43:20,900 --> 00:43:22,570 No, thank you. 463 00:43:36,260 --> 00:43:38,340 Poldark's losing badly. 464 00:44:03,300 --> 00:44:04,840 50 guineas? 465 00:44:11,100 --> 00:44:12,440 Agreed. 466 00:44:30,460 --> 00:44:33,940 ~ I propose... ~ How many? ~ The book. 467 00:44:36,580 --> 00:44:38,250 I'll take two. 468 00:44:49,340 --> 00:44:50,740 Propose. 469 00:44:52,620 --> 00:44:54,380 ~ Accept. ~ Two. 470 00:44:59,140 --> 00:45:01,140 I'll lay ten guineas. 471 00:45:02,420 --> 00:45:03,660 20. 472 00:45:08,580 --> 00:45:10,180 I'll take it. 473 00:45:51,140 --> 00:45:52,650 The luck of the devil. 474 00:45:52,700 --> 00:45:54,690 This is a decent little piece. 475 00:45:54,740 --> 00:45:56,740 Somewhat high priced. 476 00:45:57,820 --> 00:45:59,610 I... trust it keeps good time? 477 00:45:59,660 --> 00:46:02,130 It never failed my grandfather. 478 00:46:02,540 --> 00:46:05,810 ~ Shall we continue? ~ And what do you intend to play with? 479 00:46:05,860 --> 00:46:07,860 Assets I can realise. 480 00:46:08,460 --> 00:46:09,940 Ross, no. 481 00:46:17,060 --> 00:46:19,330 Play with this if you must. 482 00:46:20,780 --> 00:46:22,850 And what is this worth? 483 00:46:24,220 --> 00:46:25,690 About 100. 484 00:46:27,340 --> 00:46:29,010 Oh, Ross. 485 00:46:29,060 --> 00:46:30,500 Well? 486 00:46:34,660 --> 00:46:36,300 Deal. 487 00:47:17,340 --> 00:47:20,460 ~ He's met his match in Matthew. ~ Hm. 488 00:47:40,900 --> 00:47:45,540 ~ Shall we retire? ~ Another hour. ~ With what? 489 00:47:46,620 --> 00:47:48,820 My stake in Wheal Leisure. 490 00:47:54,460 --> 00:47:56,140 Ross, no. 491 00:48:15,220 --> 00:48:16,690 I propose. 492 00:48:18,860 --> 00:48:20,600 ~ How many? ~ One. 493 00:48:25,020 --> 00:48:26,890 I'll take the book. 494 00:48:32,500 --> 00:48:35,610 Can you explain how you come to have a card in your hand before you 495 00:48:35,660 --> 00:48:37,490 drew one from the pack? 496 00:48:37,540 --> 00:48:39,650 You're mistaken. I'd already drawn. 497 00:48:39,700 --> 00:48:41,330 I rather think he had, Ross. 498 00:48:41,380 --> 00:48:44,580 ~ Oh, no, he had NOT. ~ He most CERTAINLY had not. 499 00:48:50,620 --> 00:48:52,490 What the hell are you doing, Ross? 500 00:48:52,540 --> 00:48:54,770 George! Will you permit this?! 501 00:48:54,820 --> 00:48:57,530 I'm sorry for assaulting your friend, George, 502 00:48:57,580 --> 00:49:00,250 but if you insist on entertaining such fellows, 503 00:49:00,300 --> 00:49:03,300 you should at least keep them on a leash. 504 00:49:05,100 --> 00:49:08,420 Or perhaps you prefer your guests to be ruined in silence? 505 00:49:36,900 --> 00:49:39,690 When did you first know he was cheating? 506 00:49:39,740 --> 00:49:41,410 Almost at once. 507 00:49:41,460 --> 00:49:44,760 But I wanted to be sure before I challenged him. 508 00:49:54,580 --> 00:49:56,050 Thank you. 509 00:49:58,820 --> 00:50:01,570 Your exploits at Bodmin jail were much discussed. 510 00:50:01,620 --> 00:50:03,170 No doubt. 511 00:50:03,220 --> 00:50:05,370 There was some sympathy for your intentions. 512 00:50:05,420 --> 00:50:07,490 Though not our actions. 513 00:50:19,180 --> 00:50:23,050 Pity some of your partners at Carnmore should be on the other side of the bench. 514 00:50:23,100 --> 00:50:24,850 How do you mean? 515 00:50:24,900 --> 00:50:27,930 St Aubyn Tresize, Alfred Barbary... 516 00:50:27,980 --> 00:50:30,580 They're magistrates, are they not? 517 00:50:30,980 --> 00:50:33,920 They may feel compelled to take a stand. 518 00:50:34,460 --> 00:50:37,820 ~ And then there's the matter of Matthew Sanson. ~ What of him? 519 00:50:39,100 --> 00:50:41,890 Once this tale gets out, 520 00:50:41,940 --> 00:50:44,330 George may feel obliged to respond. 521 00:50:44,380 --> 00:50:46,090 Why should he? 522 00:50:46,140 --> 00:50:48,570 Matthew's a cousin. 523 00:50:48,620 --> 00:50:50,420 Did you not know? 524 00:50:54,180 --> 00:50:55,850 No, I did not. 525 00:51:16,500 --> 00:51:18,970 Old tripe-for-brains be within. 526 00:51:19,500 --> 00:51:20,690 Who? 527 00:51:20,740 --> 00:51:23,980 Mark Daniel, moping and moaning fit to make your lugs bleed. 528 00:51:25,060 --> 00:51:27,600 There's talk of Keren and Dwight. 529 00:51:28,700 --> 00:51:31,170 ~ Any truth in it? ~ Couldn't say. 530 00:51:32,220 --> 00:51:35,300 Anything else we can't say? About Verity, Blamey...? 531 00:51:37,180 --> 00:51:39,250 I know as much as you. 532 00:51:47,060 --> 00:51:49,450 BLAMEY: "Since you brought Verity and me together, 533 00:51:49,500 --> 00:51:51,650 "I must turn to you for further help. 534 00:51:51,700 --> 00:51:54,050 "Francis is impossible. 535 00:51:54,100 --> 00:51:56,170 "There can never be a reconciliation, 536 00:51:56,220 --> 00:51:59,220 "therefore Verity must choose between us." 537 00:51:59,940 --> 00:52:04,250 Folks say she's brazen. That she'll fling herself at other men. 538 00:52:04,300 --> 00:52:08,610 ~ Have you asked her if it's true? ~ I haven't the heart to, Ross. 539 00:52:08,660 --> 00:52:11,200 I can't put myself to believe it. 540 00:52:13,340 --> 00:52:15,770 But if a man can't trust his wife... 541 00:52:15,820 --> 00:52:18,020 You must have faith, Mark. 542 00:52:18,740 --> 00:52:21,970 ~ Without that, there's no hope for a marriage. ~ Hope for marriage? 543 00:52:22,020 --> 00:52:23,530 Pick me liver. 544 00:52:23,580 --> 00:52:26,210 Best take it out 'fore it's not to be cuckolded thrice a day 545 00:52:26,260 --> 00:52:28,610 by every man, dog and mule in the county. 546 00:52:28,660 --> 00:52:30,730 ROSS CLEARS HIS THROAT 547 00:52:47,820 --> 00:52:50,090 I come to offer myself. 548 00:52:50,140 --> 00:52:53,610 To help you with your work. I can write, I can take notes. 549 00:52:53,660 --> 00:52:55,850 ~ But... ~ Don't refuse me. 550 00:52:55,900 --> 00:52:57,650 You've been so kind. 551 00:52:57,700 --> 00:53:01,100 I must use my wits for something, or I'll go mad. 552 00:53:11,100 --> 00:53:13,970 It is an omen, mark my words. 553 00:53:14,020 --> 00:53:17,010 It is a fiendish, black omen. 554 00:53:17,060 --> 00:53:20,100 What is the matter with the women of this family? 555 00:53:21,860 --> 00:53:23,260 The men. 556 00:53:27,020 --> 00:53:29,420 You think you could do better? 557 00:53:37,620 --> 00:53:39,570 What do we know? 558 00:53:39,620 --> 00:53:43,330 What we know is that Ross Poldark, though clever, has a weakness. 559 00:53:43,380 --> 00:53:46,450 ~ Just the one? ~ He plays it straight. 560 00:53:46,500 --> 00:53:51,130 And trusts others to do the same, but others have eyes and ears. 561 00:53:51,180 --> 00:53:52,330 And they report. 562 00:53:52,380 --> 00:53:54,650 What we've been trying for some time to find out, 563 00:53:54,700 --> 00:53:58,010 the site of the Carnmore Copper Company smelting works. 564 00:53:58,060 --> 00:53:59,380 And? 565 00:54:04,500 --> 00:54:06,570 Trevaunance land. 566 00:54:06,620 --> 00:54:09,980 They struck a deal with Tresidder's Mill. 567 00:54:11,900 --> 00:54:14,570 For now, they have enough copper to keep going, 568 00:54:14,620 --> 00:54:16,410 but come the next auction... 569 00:54:16,460 --> 00:54:19,330 We'll see they come away empty-handed. 570 00:54:20,420 --> 00:54:24,170 And the question is, will that be enough to ruin them? 571 00:54:24,220 --> 00:54:28,370 What more can we do, since they deliberately withhold the names of their shareholders? 572 00:54:28,420 --> 00:54:30,170 There's no law against that. 573 00:54:30,220 --> 00:54:33,460 It makes it considerably more difficult for us to exert pressure. 574 00:54:35,380 --> 00:54:36,730 So... 575 00:54:36,780 --> 00:54:39,780 let's begin with the one name we DO know. 576 00:54:40,740 --> 00:54:42,610 Jonathan Tresidder. 577 00:54:43,820 --> 00:54:46,010 ~ Banks with us, does he not? ~ He does indeed. 578 00:54:46,060 --> 00:54:48,650 And has substantial loans. 579 00:54:48,700 --> 00:54:52,620 ~ Here's to the first chink in the Poldark armour. ~ Hm. 580 00:54:56,340 --> 00:54:59,380 BABY CRIES 581 00:55:22,660 --> 00:55:25,760 I wish Jim could have seen his child grow up. 582 00:55:27,580 --> 00:55:30,090 You did all you could. 583 00:55:30,140 --> 00:55:31,540 I wonder. 584 00:55:34,260 --> 00:55:37,000 Ross, you cannot fight all the world. 585 00:55:38,340 --> 00:55:41,460 You can only make your own small corner a fairer place. 586 00:56:23,020 --> 00:56:25,730 Will anything come of what you did? 587 00:56:25,780 --> 00:56:28,380 It may. It may not. 588 00:56:29,700 --> 00:56:31,820 Lay your flowers. 589 00:56:33,780 --> 00:56:36,780 This is the first time I've been sober in five days. 590 00:56:55,900 --> 00:56:59,810 As you may know, Verity left us yesterday for Captain Blamey. 591 00:56:59,860 --> 00:57:01,210 So she's done it at last. 592 00:57:01,260 --> 00:57:03,610 You've been using her to carry letters between Verity 593 00:57:03,660 --> 00:57:06,410 ~ and that skunk! ~ I gave you credit for more intelligence. 594 00:57:06,460 --> 00:57:09,130 I gave you credit for more loyalty. 595 00:57:09,380 --> 00:57:11,730 You've been lying with Enys. 596 00:57:11,780 --> 00:57:15,210 ~ I've not! ~ What did I ever do that he should go behind my back like this? 597 00:57:15,260 --> 00:57:17,770 I suppose you married the girl he loved. 598 00:57:17,820 --> 00:57:19,970 There are forces opposing us. 599 00:57:20,020 --> 00:57:22,160 Have a care for the law. 600 00:57:23,140 --> 00:57:25,620 Tis a cranky and twisty old thing. 46733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.