All language subtitles for poldark 2015 S1 E3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,012 --> 00:01:23,932 BELL CHIMES 2 00:01:53,012 --> 00:01:54,642 I thought this day would never come. 3 00:01:54,692 --> 00:01:56,722 Expectations are high. 4 00:01:56,772 --> 00:01:58,682 Pray God we don't disappoint them. 5 00:01:58,732 --> 00:02:00,252 Aye. 6 00:02:28,652 --> 00:02:31,852 A pleasant change - to see a mine opening! 7 00:02:32,772 --> 00:02:35,172 For how long, I wonder? 8 00:02:43,012 --> 00:02:49,362 My friends, when my father closed this mine 20 years ago, 9 00:02:49,412 --> 00:02:52,842 he little thought it would have a future. 10 00:02:52,892 --> 00:02:58,482 Today, with your help, labour and good wishes, 11 00:02:58,532 --> 00:03:01,042 we aim to prove him wrong. 12 00:03:01,092 --> 00:03:06,002 Gentlemen, ladies, I declare the Wheal Leisure Mine open. 13 00:03:06,052 --> 00:03:09,812 CHEERING AND APPLAUSE 14 00:03:16,572 --> 00:03:19,682 'Tis a grand thing 'ee done, Ross. 15 00:03:19,732 --> 00:03:21,162 Thank you, Ross! 16 00:03:21,212 --> 00:03:23,602 ~ Zacky. Mark. ~ Can't thank 'ee enough. 17 00:03:23,652 --> 00:03:27,842 Then don't. If all goes well, it's I who'll be thanking you. 18 00:03:27,892 --> 00:03:29,232 Sir... 19 00:03:34,892 --> 00:03:36,432 Thank you. 20 00:03:37,812 --> 00:03:39,602 I'm that glad, sir! 21 00:03:39,652 --> 00:03:42,682 For the miners an' their families - an' for 'ee, sir! 22 00:03:42,732 --> 00:03:45,042 My neck's on the line. Are you glad about that? 23 00:03:45,092 --> 00:03:48,332 Oh, no, sir! What shall I do if it come to grief? 24 00:03:52,172 --> 00:03:55,482 Are the rumours true, do you think? 25 00:03:55,532 --> 00:03:58,272 He's a damned fool if they're not! 26 00:04:00,532 --> 00:04:02,082 I take it you've forgiven him? 27 00:04:02,132 --> 00:04:05,042 He saved your life. 28 00:04:05,092 --> 00:04:07,882 Time for you to demonstrate it wasn't wasted. 29 00:04:07,932 --> 00:04:09,722 I've no mine to resurrect. 30 00:04:09,772 --> 00:04:11,442 You have one to keep alive! 31 00:04:11,492 --> 00:04:15,602 Start by stemming the leakage of workers from our mine to his! 32 00:04:15,652 --> 00:04:17,362 That is easier said than done. 33 00:04:17,412 --> 00:04:19,882 Our wages are hardly an incentive to stay. 34 00:04:19,932 --> 00:04:22,132 HE SCOFFS 35 00:04:34,212 --> 00:04:36,692 SHE WINCES 36 00:04:50,692 --> 00:04:53,282 We will have iron ladders down the main shaft. 37 00:04:53,332 --> 00:04:55,642 ~ Iron? ~ Wood rots. 38 00:04:55,692 --> 00:04:57,282 It'll cost you. 39 00:04:57,332 --> 00:04:59,802 Better me than a man's life. 40 00:05:03,492 --> 00:05:06,402 Two shafts have been sunk, but it's hard going. 41 00:05:06,452 --> 00:05:08,682 We struck ironstone almost at once. 42 00:05:08,732 --> 00:05:11,362 ~ We may yet require gunpowder. ~ More expense? 43 00:05:11,412 --> 00:05:14,082 Aye, but don't be discouraged. 44 00:05:14,132 --> 00:05:17,632 Where there's ironstone, there's often copper. 45 00:05:24,932 --> 00:05:27,532 There. You mark that? 46 00:05:29,732 --> 00:05:32,932 Chase that and we'll hope to catch copper. 47 00:05:58,092 --> 00:06:02,132 MAN AND WOMAN ARGUE 48 00:06:03,492 --> 00:06:07,482 Judas! I can hear 'ee kickin' up a dido three mile away! 49 00:06:07,532 --> 00:06:09,962 ~ 'Tis this great buffle 'ead! ~ Hush yer creenin', woman! 50 00:06:10,012 --> 00:06:12,522 You'd think cheese wouldn't choke 'ee! 51 00:06:12,572 --> 00:06:14,402 Be she who started it! 52 00:06:14,452 --> 00:06:16,042 Mr Ross's rum again? 53 00:06:16,092 --> 00:06:19,522 He won't miss it! His 'ead be fair full 'o the mine. 54 00:06:19,572 --> 00:06:21,562 He's gone an' breaked me arm! 55 00:06:21,612 --> 00:06:23,532 Let's see. 56 00:06:24,892 --> 00:06:26,962 SHE WINCES 57 00:06:27,012 --> 00:06:28,602 'Tis only a sprain - 58 00:06:28,652 --> 00:06:31,722 but 'ee'll not be fit to cook vittles this three week. 59 00:06:31,772 --> 00:06:34,642 'Ee mun' step into th' breach, then! 60 00:06:35,132 --> 00:06:37,642 It's all right, child - Prudie'll instruct 'ee. 61 00:06:37,692 --> 00:06:40,562 Talk o' the blind leadin' the blind! 62 00:06:41,812 --> 00:06:43,042 Don't just stand there - 63 00:06:43,092 --> 00:06:46,372 brew us a dish o' tea while I rest me broken wing! 64 00:06:54,092 --> 00:06:58,132 BELL CLANGS 65 00:07:02,332 --> 00:07:05,612 ~ Ross, have 'ee got a minute? ~ By all means. 66 00:07:08,932 --> 00:07:10,362 Young Jim... 67 00:07:10,412 --> 00:07:12,842 What's he been up to now? 68 00:07:12,892 --> 00:07:15,732 My Jinny. 69 00:07:24,292 --> 00:07:27,162 Poaching's a capital offence. 70 00:07:27,212 --> 00:07:31,402 Believe me, I'm acquainted with the niceties of the law. 71 00:07:31,452 --> 00:07:34,802 'Tis not for my sake, Ross, 'tis for me mother an' sisters. 72 00:07:34,852 --> 00:07:37,042 ~ I can't see 'em starve. ~ And Jinny? 73 00:07:37,092 --> 00:07:38,722 Sir? 74 00:07:38,772 --> 00:07:41,002 Is her welfare of equal concern to you? 75 00:07:41,052 --> 00:07:43,962 Her father tells me she is with child. 76 00:07:44,012 --> 00:07:47,642 Yes, sir, an' I mean to do right by 'er when I can afford it. 77 00:07:47,692 --> 00:07:51,722 Dammit, man, the girl's frantic! Why didn't you come to me before? 78 00:07:51,772 --> 00:07:54,512 Why, Ross, but what could 'ee do? 79 00:07:58,332 --> 00:08:00,602 It wants some small repairs. 80 00:08:00,652 --> 00:08:03,042 But nothin' a' pay? 81 00:08:03,092 --> 00:08:06,572 You'd be doing me a favour, keeping it clean and dry. 82 00:08:08,492 --> 00:08:10,402 'Tis more than we could ever 'ave hoped. 83 00:08:10,452 --> 00:08:12,442 Well, then, that's settled. 84 00:08:12,492 --> 00:08:14,362 So, now what's your excuse? 85 00:08:14,412 --> 00:08:15,762 Sir? 86 00:08:15,812 --> 00:08:17,602 Don't keep the girl waiting! 87 00:08:17,652 --> 00:08:20,962 Be off to her father - and while you're at it, 88 00:08:21,012 --> 00:08:24,322 see Reverend Odgers about getting the banns read. 89 00:08:24,372 --> 00:08:28,692 And get rid of those nets. Let's have no more poaching. 90 00:09:27,972 --> 00:09:30,682 So, Prudie's recovery may take some time. 91 00:09:30,732 --> 00:09:33,072 Happen a month or so, sir. 92 00:09:35,932 --> 00:09:38,932 Have her delay it as long as possible. 93 00:10:01,452 --> 00:10:05,692 MUSICIANS PLAY, GENERAL CHATTER 94 00:10:35,732 --> 00:10:38,672 I wish you could forget him, my dear. 95 00:10:39,572 --> 00:10:41,912 Is love so easy to forget? 96 00:10:46,412 --> 00:10:48,322 Forgive me. 97 00:10:48,372 --> 00:10:52,572 I didn't mean... I didn't mean to suggest... 98 00:10:54,372 --> 00:10:56,962 SHE INHALES SHARPLY 99 00:10:57,012 --> 00:10:59,652 SHE GASPS IN PAIN 100 00:11:01,692 --> 00:11:03,122 SHE RINGS THE BELL 101 00:11:03,172 --> 00:11:06,012 Mrs Tabb, send for Dr Choake. 102 00:11:10,532 --> 00:11:13,602 I wonder you do not think of marriage, Captain Poldark? 103 00:11:13,652 --> 00:11:16,682 I dare say I shall, in due course. 104 00:11:16,732 --> 00:11:20,322 Always remembering the purpose for which it was ordained? 105 00:11:20,372 --> 00:11:22,282 In particular...? 106 00:11:22,332 --> 00:11:24,802 As a remedy against sin. 107 00:11:24,852 --> 00:11:27,122 And to avoid fornication. 108 00:11:35,492 --> 00:11:38,042 ~ We can't thank 'ee enough. ~ Any man would do the same. 109 00:11:38,092 --> 00:11:40,162 "Any man" would not. 110 00:11:41,372 --> 00:11:44,162 ~ The only son. ~ An' since his father bit the dust... 111 00:11:44,212 --> 00:11:48,012 There's next to nothing coming into the household. 112 00:11:48,972 --> 00:11:52,282 SHE BREATHES HEAVILY 113 00:11:52,332 --> 00:11:54,972 SHE MOANS 114 00:11:58,732 --> 00:12:02,252 SHE PANTS AND GASPS 115 00:12:07,812 --> 00:12:10,282 SHE GROANS IN PAIN 116 00:12:10,332 --> 00:12:13,652 MUSICIANS PLAYING 117 00:13:12,532 --> 00:13:15,132 A grandson! 118 00:13:18,692 --> 00:13:21,002 The line continues. 119 00:13:21,052 --> 00:13:23,002 Well done, my boy! 120 00:13:23,052 --> 00:13:25,282 Thank Elizabeth. She did the work. 121 00:13:25,332 --> 00:13:28,362 Ah, women! They make a song and dance about it, 122 00:13:28,412 --> 00:13:30,922 but if things are properly managed... 123 00:13:30,972 --> 00:13:32,712 A new Poldark! 124 00:13:41,052 --> 00:13:46,012 DEMELZA SINGS MERRILY 125 00:13:53,172 --> 00:13:56,692 LOUD SNORING 126 00:13:59,412 --> 00:14:01,362 DOOR SLAMS SHUT 127 00:14:01,412 --> 00:14:02,842 A letter... 128 00:14:02,892 --> 00:14:05,362 A letter come from Trenwith. 129 00:14:15,892 --> 00:14:18,632 Francis and Elizabeth have a son. 130 00:15:03,972 --> 00:15:06,372 Ah! Ross. 131 00:15:07,692 --> 00:15:10,402 We were just saying, any man opening a mine 132 00:15:10,452 --> 00:15:14,202 these days must be exceptionally brave or extremely foolish! 133 00:15:14,252 --> 00:15:16,242 How so? 134 00:15:16,292 --> 00:15:18,522 In these dire economic times... 135 00:15:18,572 --> 00:15:21,602 Which might be less dire, were they not in the hands of those 136 00:15:21,652 --> 00:15:23,802 whose only purpose is to make a profit. 137 00:15:23,852 --> 00:15:25,602 What other purpose is there? 138 00:15:25,652 --> 00:15:29,002 Perhaps you should ask those who exist on starvation wages. 139 00:15:29,052 --> 00:15:32,042 Perhaps if you fraternised less with the lower orders, 140 00:15:32,092 --> 00:15:34,002 you'd feel their woes less keenly. 141 00:15:34,052 --> 00:15:35,842 One does feel that the gentry 142 00:15:35,892 --> 00:15:38,082 and the vulgars should keep to themselves. 143 00:15:38,132 --> 00:15:41,002 Otherwise it just gets so confusing. 144 00:15:42,972 --> 00:15:44,442 Good day. 145 00:15:47,652 --> 00:15:52,202 Have we been introduced? I seem to recall you're related to me(!) 146 00:15:52,252 --> 00:15:56,442 Forgive me, Aunt. I've had much to attend to of late. How are you? 147 00:15:56,492 --> 00:16:00,132 How should I be, with Mistress Glumps for company? 148 00:16:01,172 --> 00:16:04,402 Verity is well rid of that scoundrel, Blamey. 149 00:16:04,452 --> 00:16:07,762 I trust you've learnt the folly of interference? 150 00:16:07,812 --> 00:16:10,962 It won't be repeated, I assure you, Uncle. 151 00:16:11,012 --> 00:16:13,682 What do you make of my grandson? 152 00:16:15,692 --> 00:16:17,412 Please... 153 00:16:28,732 --> 00:16:30,922 A fine-looking boy, is he not? 154 00:16:30,972 --> 00:16:32,442 Like his father. 155 00:16:32,492 --> 00:16:35,492 ~ And his mother? ~ I congratulate you both. 156 00:16:37,292 --> 00:16:38,632 Please. 157 00:16:42,492 --> 00:16:44,442 Ah, George... 158 00:16:44,492 --> 00:16:47,082 You look pale. 159 00:16:47,132 --> 00:16:49,132 I've been stronger. 160 00:16:50,372 --> 00:16:52,882 I'd hoped you'd be named godfather. 161 00:16:52,932 --> 00:16:56,292 But Francis and George are inseparable these days. 162 00:16:59,452 --> 00:17:01,722 Look at Geoffrey Charles! 163 00:17:06,372 --> 00:17:07,842 He's smiling at you! 164 00:17:07,892 --> 00:17:09,962 I can't imagine why! 165 00:17:22,892 --> 00:17:24,532 Elizabeth? 166 00:17:36,252 --> 00:17:38,122 GLASS CLINKS 167 00:17:38,172 --> 00:17:40,042 Ladies and gentlemen. 168 00:17:40,092 --> 00:17:43,802 This is a proud day for the Poldarks. 169 00:17:43,852 --> 00:17:49,002 Behold, the future - Geoffrey Charles Poldark, 170 00:17:49,052 --> 00:17:52,242 heir to the great Trenwith estate. 171 00:17:52,292 --> 00:17:56,762 And when I have taken leave of this world 172 00:17:56,812 --> 00:18:02,202 and Francis has taught the boy all he knows... 173 00:18:02,252 --> 00:18:03,962 (That shouldn't take long.) 174 00:18:04,012 --> 00:18:08,362 .. our great Poldark dynasty 175 00:18:08,412 --> 00:18:11,082 will continue and... 176 00:18:11,132 --> 00:18:12,922 HE GASPS IN PAIN 177 00:18:12,972 --> 00:18:16,932 ~ This wind... Damn me! ~ Dr Choake, quickly! 178 00:18:17,972 --> 00:18:19,562 Father! 179 00:18:19,612 --> 00:18:22,012 Carry him through. Come on. 180 00:18:27,932 --> 00:18:30,002 On a Christening day? 181 00:18:31,332 --> 00:18:34,082 And the child named after him? 182 00:18:34,132 --> 00:18:37,052 'Tis a sign, mark my words. 183 00:18:52,772 --> 00:18:55,492 HE MOANS SOFTLY 184 00:19:09,092 --> 00:19:12,002 Of course, a gentleman knows where to draw the line. 185 00:19:12,052 --> 00:19:13,562 Towards a lady of his own class, 186 00:19:13,612 --> 00:19:16,002 his intentions should be strictly honourable. 187 00:19:16,052 --> 00:19:18,522 Towards a woman of the lower class, however... 188 00:19:18,572 --> 00:19:21,202 Oh, indeed, it's all very disagreeable, but men are men. 189 00:19:21,252 --> 00:19:23,202 We paid a call some months ago. 190 00:19:23,252 --> 00:19:25,802 There was the hussy - already beginning to put on airs. 191 00:19:25,852 --> 00:19:27,962 I saw her riding to church, bold as brass, 192 00:19:28,012 --> 00:19:30,202 ~ all fligged up in her scarlet cloak! ~ It's too bad! 193 00:19:30,252 --> 00:19:31,682 It tarnishes the family name 194 00:19:31,732 --> 00:19:34,932 and my Elizabeth will undoubtedly suffer... 195 00:19:37,772 --> 00:19:39,922 Proof, if proof were needed, 196 00:19:39,972 --> 00:19:43,042 that Ross Poldark is no gentleman. 197 00:19:43,092 --> 00:19:45,412 HE YELLS AT HORSE 198 00:19:54,492 --> 00:19:56,892 Good night, my darling boy. 199 00:20:03,452 --> 00:20:07,362 My poor wife, neglected as usual. 200 00:20:07,412 --> 00:20:08,722 How is your father? 201 00:20:08,772 --> 00:20:10,162 Rallying. 202 00:20:10,212 --> 00:20:12,482 Despite Choake's efforts! 203 00:20:13,652 --> 00:20:16,192 You look very lovely, my dear. 204 00:20:31,732 --> 00:20:35,722 Perhaps another night, I still feel a little weak. 205 00:20:35,772 --> 00:20:38,932 You seemed most... animated this afternoon. 206 00:20:40,772 --> 00:20:42,762 Hmm? With Ross. 207 00:20:42,812 --> 00:20:43,962 That's hardly fair. 208 00:20:44,012 --> 00:20:46,882 "Oh, Ross, look at my baby. See how he smiles at you. 209 00:20:46,932 --> 00:20:48,402 "Don't you wish he was yours?" 210 00:20:48,452 --> 00:20:50,592 How can you say that?! 211 00:20:52,212 --> 00:20:54,242 Of course. 212 00:20:54,292 --> 00:20:56,842 Ross would never even think such a thing. 213 00:20:56,892 --> 00:20:59,232 No, I'm sure he would not! 214 00:21:00,292 --> 00:21:02,042 DOOR SLAMS, BABY CRIES 215 00:21:02,092 --> 00:21:04,202 Listening at key-holes? 216 00:21:04,252 --> 00:21:05,842 I've been tending to Father. 217 00:21:05,892 --> 00:21:07,802 No doubt you take Elizabeth's side. 218 00:21:07,852 --> 00:21:08,882 Against whom? 219 00:21:08,932 --> 00:21:09,962 Or Ross's! 220 00:21:10,012 --> 00:21:11,562 I take no-one's side. 221 00:21:11,612 --> 00:21:13,842 Had it been left to him, you would be in Falmouth now, 222 00:21:13,892 --> 00:21:17,482 living with that scoundrel in shame and misery. 223 00:21:17,532 --> 00:21:20,082 I don't regard marriage as misery. 224 00:21:20,132 --> 00:21:23,532 That's because you have yet to experience it. 225 00:21:25,612 --> 00:21:28,282 (For which I have you to thank.) 226 00:21:38,972 --> 00:21:41,292 DOG BARKS 227 00:21:43,132 --> 00:21:44,472 (Jim?) 228 00:21:52,052 --> 00:21:54,612 FOOTSTEPS RETREAT 229 00:22:18,812 --> 00:22:20,362 'Jim's a good man,' 230 00:22:20,412 --> 00:22:23,762 and it's good he should want to provide for his family, 231 00:22:23,812 --> 00:22:25,202 but not with poaching. 232 00:22:25,252 --> 00:22:27,162 It's too dangerous. 233 00:22:27,212 --> 00:22:31,212 Could 'ee maybe ask Captain Ross to tell him to stop? 234 00:22:34,652 --> 00:22:37,392 Mr Ross? Can I speak to 'ee, sir? 235 00:22:39,332 --> 00:22:40,882 Mr Ross, sir? 236 00:22:40,932 --> 00:22:43,372 FAINT SNORING 237 00:22:44,532 --> 00:22:45,732 Sir? 238 00:22:50,892 --> 00:22:52,292 Mr Ross? 239 00:23:12,852 --> 00:23:14,602 "Wee-al... 240 00:23:14,652 --> 00:23:16,162 "Weel... Well... 241 00:23:16,212 --> 00:23:18,722 "Wheal... 242 00:23:18,772 --> 00:23:22,492 "Leesh... Lie-sur." 243 00:24:06,292 --> 00:24:07,692 Demelza? 244 00:24:11,452 --> 00:24:14,532 Cap'n Poldark, sir? Do 'ee need me? 245 00:24:17,012 --> 00:24:19,322 A heart stroke? 246 00:24:19,372 --> 00:24:20,722 But Choake says you'll recover. 247 00:24:20,772 --> 00:24:22,162 Choake's a fool. 248 00:24:22,212 --> 00:24:24,352 And I am not immortal. 249 00:24:24,972 --> 00:24:27,242 So, this is your chance. 250 00:24:27,692 --> 00:24:28,842 To do what? 251 00:24:28,892 --> 00:24:30,962 Step up to the mark. 252 00:24:31,572 --> 00:24:34,112 You do recall we have a mine? 253 00:24:35,692 --> 00:24:37,042 Yes, but... 254 00:24:37,092 --> 00:24:39,642 It requires presence - 255 00:24:39,692 --> 00:24:42,002 direction, leadership. 256 00:24:42,052 --> 00:24:43,452 Yours. 257 00:24:46,012 --> 00:24:47,042 Yours! 258 00:24:47,092 --> 00:24:48,202 I know little of... 259 00:24:48,252 --> 00:24:50,522 Learn - fast. 260 00:24:50,572 --> 00:24:53,882 If your cousin continues to pay decent wages, 261 00:24:53,932 --> 00:24:56,932 we'll soon have no-one left at Grambler. 262 00:25:03,572 --> 00:25:06,572 Take a leaf out of your cousin's book. 263 00:25:07,892 --> 00:25:10,042 'Does he keep his distance? 264 00:25:10,092 --> 00:25:12,362 'Does he watch from afar? 265 00:25:14,732 --> 00:25:18,722 'Or does he roll up his sleeves and toil alongside his men?' 266 00:25:18,772 --> 00:25:20,842 Good day to you all. 267 00:25:24,052 --> 00:25:27,252 'Which do you think will yield the better result?' 268 00:25:44,692 --> 00:25:47,892 How much longer do you think before we eat? 269 00:25:51,452 --> 00:25:54,322 And perhaps if there's some bread... 270 00:25:56,772 --> 00:25:58,642 And maybe some... 271 00:26:01,492 --> 00:26:02,762 .. ale. 272 00:26:02,812 --> 00:26:04,612 Have you eaten? 273 00:26:06,452 --> 00:26:08,482 I do sometimes forget to, sir. 274 00:26:08,532 --> 00:26:10,002 Eat now. 275 00:26:10,052 --> 00:26:11,252 Sit. 276 00:26:25,292 --> 00:26:27,242 You've finished the lower field? 277 00:26:27,292 --> 00:26:30,162 Yes, sir. And tomorrow I be startin' on the meadow. 278 00:26:30,212 --> 00:26:33,322 You get through more in a day than Prudie in a month! 279 00:26:33,372 --> 00:26:35,802 I be young, sir. And strong... 280 00:26:35,852 --> 00:26:37,792 And not bone idle. 281 00:26:47,612 --> 00:26:50,412 I heard Jinny was over. How is she? 282 00:26:53,132 --> 00:26:56,562 In truth, sir, 283 00:26:56,612 --> 00:26:58,002 she's that worried. 284 00:26:58,052 --> 00:27:00,792 ~ About what? ~ Jim and his poachin'. 285 00:27:01,892 --> 00:27:05,452 I thought perhaps 'ee could tell him to stop. 286 00:27:06,972 --> 00:27:09,172 I'll do more than that. 287 00:27:09,972 --> 00:27:11,602 I've a better job for him - 288 00:27:11,652 --> 00:27:14,192 assistant purser at the mine. 289 00:27:15,452 --> 00:27:17,972 Oh, Jinny'll be that glad! 290 00:27:34,132 --> 00:27:36,372 DOG BARKS 291 00:27:41,092 --> 00:27:42,892 Why must 'ee go? 292 00:27:43,812 --> 00:27:45,722 We don't need nothin' more. 293 00:27:45,772 --> 00:27:48,282 Cap'n Poldark do give 'ee work and this cottage and... 294 00:27:48,332 --> 00:27:50,802 'Tis not just for we, Jinny. 295 00:27:52,292 --> 00:27:54,082 Cap'n Poldark do help us, 296 00:27:54,132 --> 00:27:57,722 but I can't ask him to help my mother and sisters. 297 00:27:57,772 --> 00:27:59,482 And since Father be gone, 298 00:27:59,532 --> 00:28:02,122 who else is going to put bread in their mouths but I? 299 00:28:02,172 --> 00:28:05,112 She'd not wish 'ee to take such risk. 300 00:28:08,572 --> 00:28:11,312 There'll be no more after tonight. 301 00:28:12,292 --> 00:28:14,162 'Ee have my word. 302 00:28:17,212 --> 00:28:19,012 I won't be long. 303 00:28:20,972 --> 00:28:23,492 Y'know I love you. 304 00:28:25,052 --> 00:28:28,202 ~ Demelza, do we have any of that...? ~ Brandy, sir? 305 00:28:28,252 --> 00:28:31,722 Last of that hid in the cupboard from France? 306 00:28:31,772 --> 00:28:33,372 Exactly so. 307 00:28:35,852 --> 00:28:39,322 ~ Anythin' else? ~ Yes. If you could somehow avoid the inference 308 00:28:39,372 --> 00:28:41,242 that I'm utterly predictable? 309 00:28:41,292 --> 00:28:42,882 Yes, sir. 310 00:28:42,932 --> 00:28:44,672 I'll try, sir. 311 00:29:15,812 --> 00:29:18,932 JIM COUGHS 312 00:29:32,492 --> 00:29:35,242 TWIGS SNAP 313 00:29:35,292 --> 00:29:36,572 Oi! 314 00:29:38,332 --> 00:29:40,332 GUNSHOT 315 00:29:52,972 --> 00:29:55,172 KNOCK ON DOOR 316 00:30:02,932 --> 00:30:05,012 JINNY SOBS 317 00:30:09,092 --> 00:30:10,482 I shouldn't have waited! 318 00:30:10,532 --> 00:30:13,832 I should have made him the offer last night. 319 00:30:13,892 --> 00:30:15,362 What will 'ee do? 320 00:30:15,412 --> 00:30:18,452 Visit Sir Hugh Bodrugan, the owner of the pheasants. 321 00:30:23,532 --> 00:30:24,962 Ross Poldark! 322 00:30:25,012 --> 00:30:26,482 Are you joining the hunt, sir? 323 00:30:26,532 --> 00:30:27,602 Thank you, no. 324 00:30:27,652 --> 00:30:29,842 But I would be grateful for five minutes of your time. 325 00:30:29,892 --> 00:30:30,882 What can I do for you? 326 00:30:30,932 --> 00:30:33,242 The poacher taken last night on your land. 327 00:30:33,292 --> 00:30:35,642 As magistrate, you'll have hearing of the case. 328 00:30:35,692 --> 00:30:38,202 ~ He's an employee of mine. ~ Is he, by God. 329 00:30:38,252 --> 00:30:39,802 I would happily make good any loss 330 00:30:39,852 --> 00:30:41,922 if he could be let off with a severe warning. 331 00:30:41,972 --> 00:30:44,402 Blast me, sir, he's on his way to Truro gaol. 332 00:30:44,452 --> 00:30:48,042 ~ I had him committed for trial at eight o'clock this morning. ~ You were in haste, sir. 333 00:30:48,092 --> 00:30:50,602 There was no time to lose - the hunt starts at nine. 334 00:30:50,652 --> 00:30:53,682 It's a damned disgrace, the amount of good game going lost of late. 335 00:30:53,732 --> 00:30:57,202 Hanging's barely good enough for the villain! 336 00:30:57,252 --> 00:30:59,932 HORN SIGNALS START OF HUNT 337 00:31:04,772 --> 00:31:07,242 'They disgust me, my own class.' 338 00:31:07,292 --> 00:31:12,682 Not all of them, but... most. 339 00:31:12,732 --> 00:31:16,242 ~ How is it, sir, that 'ee be not like 'em? ~ Perhaps I am. 340 00:31:16,292 --> 00:31:19,762 No. No, sir. They don't see us like you do. 341 00:31:19,812 --> 00:31:24,442 As folk with hurts and feelings, same as they. 342 00:31:24,492 --> 00:31:27,692 Sometimes I fail to see that, too, Demelza. 343 00:31:28,252 --> 00:31:32,052 Sometimes I barely see what's right in front of me. 344 00:31:38,052 --> 00:31:39,562 He's just a lad, sir. 345 00:31:39,612 --> 00:31:42,162 They mun' sure let him go. 346 00:31:42,212 --> 00:31:44,212 You would think so. 347 00:31:50,372 --> 00:31:51,642 Is Jinny ready? 348 00:31:51,692 --> 00:31:53,722 She can't go, Ross. 'Tis 'er time. 349 00:31:53,772 --> 00:31:56,482 JINNY WAILS 350 00:31:56,532 --> 00:31:58,872 Bring him safe home, Ross. 351 00:32:20,212 --> 00:32:21,562 '.. Has been unemployed by you' 352 00:32:21,612 --> 00:32:25,602 in soliciting that pardon from the Almighty 353 00:32:25,652 --> 00:32:29,082 which I trust your prayers may obtain 354 00:32:29,132 --> 00:32:31,842 through the merits of your redeemer, 355 00:32:31,892 --> 00:32:34,932 whose first attribute is mercy. 356 00:32:36,292 --> 00:32:38,122 It now only remains to me 357 00:32:38,172 --> 00:32:41,202 to pass the dreadful sentence of the law, 358 00:32:41,252 --> 00:32:44,042 which is to transportation. 359 00:32:44,092 --> 00:32:46,232 JEERING Take him away. 360 00:32:49,172 --> 00:32:51,002 HE POUNDS GAVEL 361 00:32:51,052 --> 00:32:52,602 What was his crime? 362 00:32:52,652 --> 00:32:54,122 Poaching. 363 00:32:57,372 --> 00:32:59,202 A word, sir? 364 00:32:59,252 --> 00:33:02,882 Oh... Don't tell me. More funds required? 365 00:33:02,932 --> 00:33:05,082 No, another matter entirely. 366 00:33:05,132 --> 00:33:07,962 You treated Jim Carter when he worked at Wheal Reath? 367 00:33:08,012 --> 00:33:11,842 Convulsive asthma - a morbid condition of the lungs. 368 00:33:11,892 --> 00:33:14,562 Did for his father, as I recall. 369 00:33:15,492 --> 00:33:16,562 Why do you ask? 370 00:33:16,612 --> 00:33:20,202 Only with evidence of ill health and testament of good character, 371 00:33:20,252 --> 00:33:23,452 I'd hope we could get the charge dismissed. 372 00:33:23,532 --> 00:33:24,642 Dismissed?! 373 00:33:24,692 --> 00:33:27,082 I doubt his lungs would survive a stint in gaol. 374 00:33:27,132 --> 00:33:30,522 To be frank with you, sir, I've no great sympathy for your aims. 375 00:33:30,572 --> 00:33:34,042 No good will come of being sentimental about such folk. 376 00:33:34,092 --> 00:33:35,482 They're a different breed, sir. 377 00:33:35,532 --> 00:33:36,722 A different breed! 378 00:33:36,772 --> 00:33:38,772 Call James Carter! 379 00:33:44,212 --> 00:33:46,972 MURMURING 380 00:34:12,972 --> 00:34:14,842 Will you join me? 381 00:34:15,572 --> 00:34:17,002 I have an estate to run. 382 00:34:17,052 --> 00:34:19,122 One game won't hurt. 383 00:34:31,932 --> 00:34:34,402 So, he was caught red-handed? 384 00:34:34,452 --> 00:34:35,642 And according to Sir Hugh, 385 00:34:35,692 --> 00:34:37,882 there's scarcely a pheasant left in his woods. 386 00:34:37,932 --> 00:34:39,932 You may stand down. 387 00:34:40,492 --> 00:34:42,362 Is there any defence in this case? 388 00:34:42,412 --> 00:34:44,762 May I ask the indulgence of the court? 389 00:34:44,812 --> 00:34:48,642 You have some evidence you wish to give in this man's defence? 390 00:34:48,692 --> 00:34:51,042 I wish to give evidence of his good character. 391 00:34:51,092 --> 00:34:52,322 He's my servant. 392 00:34:52,372 --> 00:34:54,562 Take the witness stand, sir. 393 00:34:54,612 --> 00:34:57,292 MURMURING GROWS LOUDER 394 00:35:04,292 --> 00:35:06,612 HE POUNDS GAVEL 395 00:35:07,972 --> 00:35:10,122 No doubt, on the evidence you've heard, 396 00:35:10,172 --> 00:35:12,522 you will see nothing exceptional in this case. 397 00:35:12,572 --> 00:35:16,002 In your long experience I'm sure there are many such cases - 398 00:35:16,052 --> 00:35:20,882 especially in times when hunger, poverty and sickness 399 00:35:20,932 --> 00:35:22,642 prevail amongst the poor. 400 00:35:22,692 --> 00:35:25,362 Keep to the matter in hand, sir. 401 00:35:25,692 --> 00:35:29,202 I've reason to believe that the accused fell into bad company 402 00:35:29,252 --> 00:35:33,152 with an older man who has so far escaped punishment. 403 00:35:33,692 --> 00:35:35,492 He has a wife... 404 00:35:36,092 --> 00:35:38,722 .. a mother and four sisters to support. 405 00:35:38,772 --> 00:35:41,722 Evidence, sir? Pertaining to the crime itself? 406 00:35:41,772 --> 00:35:44,002 I have it on the authority of Dr Choake of Sawle 407 00:35:44,052 --> 00:35:46,602 that Jim Carter is suffering from a chronic lung condition 408 00:35:46,652 --> 00:35:48,362 which may prove fatal. 409 00:35:48,412 --> 00:35:50,562 I myself am prepared to stand surety 410 00:35:50,612 --> 00:35:52,682 for his future employ and good behaviour. 411 00:35:52,732 --> 00:35:54,562 Is it your contention, sir, 412 00:35:54,612 --> 00:35:57,962 that the prisoner is not in a fit state of health to go to prison? 413 00:35:58,012 --> 00:35:59,802 It is, sir. 414 00:35:59,852 --> 00:36:01,562 And furthermore, 415 00:36:01,612 --> 00:36:04,402 this very day he will become a father for the first time. 416 00:36:04,452 --> 00:36:06,762 GASPING AND MURMURING 417 00:36:06,812 --> 00:36:08,612 HE POUNDS GAVEL 418 00:36:09,812 --> 00:36:11,682 The prisoner was ill when he went poaching? 419 00:36:11,732 --> 00:36:12,882 He's been ill for some time. 420 00:36:12,932 --> 00:36:16,632 And his wife has been with child "for some time"? 421 00:36:17,252 --> 00:36:19,762 It appears to me that if a man is well enough to go poaching, 422 00:36:19,812 --> 00:36:22,202 he's well enough to take the consequences - 423 00:36:22,252 --> 00:36:26,052 whether or not it adversely affects his wife and child. 424 00:36:32,892 --> 00:36:34,282 PRUDIE: And when 'ee get home, 425 00:36:34,332 --> 00:36:37,602 there be calves to be meated and... 426 00:36:37,652 --> 00:36:39,852 Who be this 'ere, then? 427 00:36:40,652 --> 00:36:42,282 That be the maid's father. 428 00:36:42,332 --> 00:36:45,002 DEMELZA: What can he be wanting? 429 00:36:53,372 --> 00:36:54,642 So... 430 00:36:56,732 --> 00:36:58,602 'Ee be 'ere still? 431 00:36:58,652 --> 00:37:01,162 And content, too, Father. 432 00:37:01,212 --> 00:37:03,482 And I 'ope you are, too. 433 00:37:05,692 --> 00:37:08,162 Take a look at me, Daughter. 434 00:37:10,732 --> 00:37:12,532 What do 'ee see? 435 00:37:13,492 --> 00:37:14,682 What's happened? 436 00:37:14,732 --> 00:37:16,402 I be married. 437 00:37:18,812 --> 00:37:21,042 The Widow Chegwidden have raised me up 438 00:37:21,092 --> 00:37:22,602 and brought me out to meet the Lord. 439 00:37:22,652 --> 00:37:23,802 Meanin' what? 440 00:37:23,852 --> 00:37:26,952 Meanin' farewell drink and livin' in sin. 441 00:37:28,692 --> 00:37:31,432 We live a good life now, Daughter. 442 00:37:31,772 --> 00:37:34,512 And we be fixin' to have 'ee back. 443 00:37:35,532 --> 00:37:38,532 'Tis a fine woman I've married, child. 444 00:37:39,012 --> 00:37:41,042 And we do think 'ee be better with we 445 00:37:41,092 --> 00:37:44,282 than stayin' 'ere exposed to all temptations of... 446 00:37:44,332 --> 00:37:45,722 flesh and the devil. 447 00:37:45,772 --> 00:37:46,842 "Temptations"?! 448 00:37:46,892 --> 00:37:49,362 'Ee do know of what I speak. 449 00:37:50,532 --> 00:37:52,402 Confess, Daughter, 450 00:37:52,452 --> 00:37:54,602 what sin there is 'twixt you and Poldark. 451 00:37:54,652 --> 00:37:56,162 There's no sin! 452 00:37:56,212 --> 00:37:58,362 He's my master and I'm his servant. 453 00:37:58,412 --> 00:38:00,002 And more besides, if tales be true. 454 00:38:00,052 --> 00:38:02,602 ~ What's it to me what folks say? ~ Nought to 'ee maybe, 455 00:38:02,652 --> 00:38:04,922 but I want no daughter of mine mixed up in such talk! 456 00:38:04,972 --> 00:38:07,362 Since when were 'ee so tender of me? 457 00:38:07,412 --> 00:38:11,212 Since the Lord ope'd my heart and shone His light! 458 00:38:11,932 --> 00:38:14,722 So I give 'ee a day to make it right wi' Poldark, 459 00:38:14,772 --> 00:38:17,772 and then I'll be back here again to fetch 'ee home. 460 00:38:34,092 --> 00:38:36,452 THEY WHISPER 461 00:38:39,092 --> 00:38:42,082 INDISTINCT 462 00:38:42,132 --> 00:38:46,532 You paint a vivid picture of the hardships endured by the poor, sir. 463 00:38:47,532 --> 00:38:48,762 Still, 464 00:38:48,812 --> 00:38:52,122 a man's need should not determine his honesty, 465 00:38:52,172 --> 00:38:54,442 else all beggars would be thieves. 466 00:38:54,492 --> 00:38:56,602 GROANING 467 00:38:56,652 --> 00:39:01,202 However, in view of these extenuating circumstances 468 00:39:01,252 --> 00:39:04,602 and your testimony of Carter's good character, 469 00:39:04,652 --> 00:39:08,202 the court is prepared to take a more lenient view. 470 00:39:08,252 --> 00:39:10,892 MURMURING 471 00:39:16,852 --> 00:39:19,242 Sentenced to two years' imprisonment. 472 00:39:19,292 --> 00:39:21,532 GASPING AND GROANING 473 00:39:27,572 --> 00:39:29,562 Well, I trust I shall never have the misfortune 474 00:39:29,612 --> 00:39:31,722 to have the "leniency" of the court extended to me! 475 00:39:31,772 --> 00:39:33,322 Have a care, Mr Poldark. 476 00:39:33,372 --> 00:39:37,002 Such remarks are not entirely outside the court's jurisdiction. 477 00:39:37,052 --> 00:39:38,122 No. 478 00:39:38,172 --> 00:39:40,922 Only mercy enjoys that privilege. 479 00:39:40,972 --> 00:39:42,772 One moment, sir. 480 00:39:44,652 --> 00:39:46,802 You take issue with the laws of this land? 481 00:39:46,852 --> 00:39:48,922 I can't help but feel that, in this case, 482 00:39:48,972 --> 00:39:51,722 justice would have been best served by clemency. 483 00:39:51,772 --> 00:39:53,402 Happily for justice, 484 00:39:53,452 --> 00:39:57,642 this court is better able to interpret the law than you. 485 00:39:57,692 --> 00:40:01,802 Then the law is savage and you interpret it without charity! 486 00:40:01,852 --> 00:40:03,482 The book from which you preach 487 00:40:03,532 --> 00:40:05,762 says that man shall not live by bread alone. 488 00:40:05,812 --> 00:40:08,282 These days you're asking him to live without even that! 489 00:40:08,332 --> 00:40:09,962 Step down, Mr Poldark, 490 00:40:10,012 --> 00:40:12,442 or we'll have you committed for contempt of court. 491 00:40:12,492 --> 00:40:13,962 I can assure you, such a committal 492 00:40:14,012 --> 00:40:17,092 would be an entirely accurate reading of my thoughts. 493 00:40:26,972 --> 00:40:28,602 How can I go? 494 00:40:28,652 --> 00:40:30,602 I couldn't live nowhere else. 495 00:40:30,652 --> 00:40:33,162 Till I came, I never lived at all. 496 00:40:33,212 --> 00:40:35,532 I can't leave 'ere. 497 00:40:38,012 --> 00:40:40,082 (I can't leave him.) 498 00:40:42,612 --> 00:40:44,762 He'll make me go. 499 00:40:44,812 --> 00:40:46,552 He won't care. 500 00:40:47,372 --> 00:40:50,002 I'm not so important to him as he is to me. 501 00:40:50,052 --> 00:40:52,362 Spare yourself the trouble, child, 502 00:40:52,412 --> 00:40:54,752 he'll not be 'ome tonight. 503 00:40:59,012 --> 00:41:01,652 INDISTINCT CHATTER 504 00:41:07,172 --> 00:41:09,802 What cheer, Captain Poldark? 505 00:41:09,852 --> 00:41:11,722 Precious little. 506 00:41:11,772 --> 00:41:13,522 I could remedy that. 507 00:41:13,572 --> 00:41:15,312 You could not. 508 00:41:17,972 --> 00:41:19,642 Nobody could. 509 00:41:21,092 --> 00:41:24,652 Then I shall take my consolation where it's more appreciated. 510 00:41:40,852 --> 00:41:42,202 A Poldark, you say? 511 00:41:42,252 --> 00:41:44,442 Not a Poldark... 512 00:41:44,492 --> 00:41:45,482 Ooh! 513 00:41:45,532 --> 00:41:50,162 ..THE Poldark of Trenwith House. 514 00:41:50,212 --> 00:41:53,252 Oh, Lord bless you, sir. What other Poldark is there? 515 00:42:22,292 --> 00:42:24,362 INDISTINCT SHOUTING 516 00:42:24,412 --> 00:42:26,892 RATS SQUEAK Let me out! 517 00:42:28,332 --> 00:42:30,442 Gaoler! 518 00:42:30,492 --> 00:42:32,242 It was more than good of 'ee to try, Ross. 519 00:42:32,292 --> 00:42:35,092 Don't thank me, I failed miserably. 520 00:42:39,892 --> 00:42:42,412 MAN COUGHS AND CRIES 521 00:42:59,932 --> 00:43:01,492 Goodbye. 522 00:43:05,972 --> 00:43:10,972 Goodbye, goodbye, goodbye. 523 00:43:12,412 --> 00:43:15,282 I can't leave him! I can't! I can't! 524 00:43:16,292 --> 00:43:17,722 I must. 525 00:43:17,772 --> 00:43:19,852 ~ Demelza? ~ DOOR SHUTS 526 00:43:25,292 --> 00:43:26,692 Demelza! 527 00:43:49,212 --> 00:43:51,042 Demelza? 528 00:43:51,092 --> 00:43:52,362 Sir? 529 00:43:52,412 --> 00:43:53,802 Close the window. 530 00:43:53,852 --> 00:43:55,322 Yes, sir. 531 00:44:02,372 --> 00:44:04,522 Are Jud and Prudie abed? 532 00:44:04,572 --> 00:44:06,642 Yes, sir, long since. 533 00:44:07,532 --> 00:44:09,402 Fetch me the rum. 534 00:44:10,292 --> 00:44:11,762 Yes, sir. 535 00:44:23,612 --> 00:44:25,882 Jim Carter got two years. 536 00:44:27,292 --> 00:44:29,442 I feared it might be worse. 537 00:44:29,492 --> 00:44:32,322 I doubt he'll survive. 538 00:44:32,372 --> 00:44:33,922 'Ee did all 'ee could. 539 00:44:33,972 --> 00:44:35,122 Did I? 540 00:44:35,172 --> 00:44:36,772 I doubt it. 541 00:44:37,412 --> 00:44:40,412 I was too concerned with my own dignity. 542 00:44:41,412 --> 00:44:44,842 Grovelling and compliments were the order of the day, 543 00:44:44,892 --> 00:44:48,962 and I made the mistake of trying to teach them their business. 544 00:44:49,012 --> 00:44:51,082 A schoolboy error... 545 00:44:52,572 --> 00:44:55,112 .. and Jim paid dearly for it. 546 00:44:59,652 --> 00:45:01,052 Demelza? 547 00:45:04,932 --> 00:45:07,002 What are you wearing? 548 00:45:09,772 --> 00:45:12,962 I found it, sir, in one of the chests in the library. 549 00:45:13,012 --> 00:45:16,002 You dare to go rifling through those things? 550 00:45:16,052 --> 00:45:19,042 I'm... I'm sorry, sir. 'Ee never told me I shouldn't look. 551 00:45:19,092 --> 00:45:21,242 Surely that was obvious? 552 00:45:21,292 --> 00:45:23,122 You're employed as a maid. 553 00:45:23,172 --> 00:45:24,962 ~ I know, sir. ~ And you've been a good one. 554 00:45:25,012 --> 00:45:27,042 And for that you're allowed certain liberties. 555 00:45:27,092 --> 00:45:29,202 But dressing up in fine clothes is not one of them. 556 00:45:29,252 --> 00:45:32,402 ~ I meant no 'arm, sir. It was just rottin' away in that ol' box. ~ Take it off. 557 00:45:32,452 --> 00:45:35,532 ~ I thought 'ee might let me wear it some... ~ Take it off now! 558 00:45:37,972 --> 00:45:40,042 If you don't take it off this minute, 559 00:45:40,092 --> 00:45:43,992 you can pack your things and go back to your father! 560 00:45:46,732 --> 00:45:48,722 ~ SHE CRIES ~ Demelza. 561 00:45:48,772 --> 00:45:52,852 Enough! Enough now. I shouldn't have spoken so harshly. 562 00:45:53,852 --> 00:45:56,052 Don't take it to heart. 563 00:45:56,692 --> 00:45:59,732 It's been a hellish day and I'm not myself. 564 00:46:22,212 --> 00:46:23,602 What is it? What've I done? 565 00:46:23,652 --> 00:46:25,522 I didn't take you from your father for this. 566 00:46:25,572 --> 00:46:27,202 What do it matter what you took me for? 567 00:46:27,252 --> 00:46:30,052 ~ Go to bed. ~ Sir... ~ Go to bed, now. 568 00:47:15,132 --> 00:47:17,212 KNOCK ON DOOR 569 00:47:22,772 --> 00:47:24,372 What is it? 570 00:47:37,772 --> 00:47:39,372 The dress... 571 00:47:42,012 --> 00:47:44,552 .. it unfastens down the back. 572 00:48:25,692 --> 00:48:28,292 You know what people say of us. 573 00:48:28,652 --> 00:48:29,852 Yes. 574 00:48:32,732 --> 00:48:35,002 If we behave like this... 575 00:48:36,372 --> 00:48:38,372 .. it will be true. 576 00:48:41,012 --> 00:48:43,082 Then let it be true. 577 00:49:35,532 --> 00:49:37,532 DOOR HANDLE JANGLES 578 00:50:21,932 --> 00:50:24,252 HARP MUSIC 579 00:50:27,932 --> 00:50:29,732 Where's Francis? 580 00:50:31,092 --> 00:50:33,202 He did not come home last night. 581 00:50:33,252 --> 00:50:37,122 ~ He'll have stayed in town with George. ~ That upstart? 582 00:50:37,172 --> 00:50:38,962 Has he been going to the mine? 583 00:50:39,012 --> 00:50:41,162 I'm sure he has. 584 00:50:41,212 --> 00:50:42,762 Elizabeth, 585 00:50:42,812 --> 00:50:46,562 is he attending to his duties? 586 00:50:46,612 --> 00:50:48,682 Of course he is, sir. 587 00:50:52,332 --> 00:50:53,482 Where's Demelza? 588 00:50:53,532 --> 00:50:55,002 Ain't seen her. 589 00:50:55,052 --> 00:50:57,962 When she appears, tell her to start on the barley field. 590 00:50:58,012 --> 00:50:59,642 You and I will set to with the hay. 591 00:50:59,692 --> 00:51:00,802 Aye, sir. 592 00:51:00,852 --> 00:51:02,322 I, sir?! 593 00:51:02,372 --> 00:51:03,962 You, sir. 594 00:51:04,012 --> 00:51:05,802 Without Jim to cover your idleness, 595 00:51:05,852 --> 00:51:08,972 you may be forced to break a sweat occasionally. 596 00:51:15,132 --> 00:51:16,932 It isn't right. 597 00:51:31,332 --> 00:51:35,532 They be sayin' that Jim Carter won't last five minutes in Bodmin Gaol. 598 00:51:37,292 --> 00:51:40,292 If fever don't get him, starvation will. 599 00:51:41,292 --> 00:51:45,762 Still, if someone we know hadn't spoke up for him, 600 00:51:45,812 --> 00:51:49,612 he'd be on his way to seven years' transportation. 601 00:52:38,412 --> 00:52:40,482 An unexpected pleasure. 602 00:52:40,532 --> 00:52:43,072 I was passing this way and... 603 00:52:46,132 --> 00:52:49,132 I was sorry to hear about your farm boy. 604 00:52:49,812 --> 00:52:52,812 Reverend Halse plays cards with the Warleggans. 605 00:52:53,852 --> 00:52:54,882 And? 606 00:52:54,932 --> 00:52:58,362 Perhaps if you'd approached George, things could have been arranged. 607 00:52:58,412 --> 00:53:00,562 Is that how justice works? 608 00:53:00,612 --> 00:53:02,752 We both know it, Ross. 609 00:53:05,772 --> 00:53:07,972 How's Geoffrey Charles? 610 00:53:08,572 --> 00:53:10,522 He's my joy. 611 00:53:10,572 --> 00:53:11,972 Our joy. 612 00:53:13,172 --> 00:53:16,122 I heard blasting as I came by Wheal Leisure. 613 00:53:16,172 --> 00:53:18,372 Have you hit ironstone? 614 00:53:19,052 --> 00:53:21,252 This is a new interest! 615 00:53:21,692 --> 00:53:23,042 Francis thinks it's unladylike 616 00:53:23,092 --> 00:53:27,082 but how else can I understand the business on which our fortunes, 617 00:53:27,132 --> 00:53:29,162 and those of our tenants, depend? 618 00:53:29,212 --> 00:53:31,522 You always had an enquiring mind. 619 00:53:31,572 --> 00:53:33,802 Marriage discourages such a thing. 620 00:53:33,852 --> 00:53:35,442 Always? 621 00:53:35,492 --> 00:53:38,292 Perhaps it depends on the partners. 622 00:53:39,612 --> 00:53:41,932 DOOR OPENS 623 00:53:48,132 --> 00:53:50,602 Beg your pardon, sir, ma'am. 624 00:53:53,892 --> 00:53:55,202 Can I get you anything, ma'am? 625 00:53:55,252 --> 00:53:57,082 Prudie served us. 626 00:53:57,132 --> 00:53:58,722 Her arm seems recovered. 627 00:53:58,772 --> 00:54:00,242 Yes, sir. 628 00:54:04,052 --> 00:54:06,962 I'll just see to these flowers. 629 00:54:07,012 --> 00:54:09,082 They're very pretty. 630 00:54:11,372 --> 00:54:13,442 Would you like them? 631 00:54:13,772 --> 00:54:15,162 Oh! 632 00:54:15,212 --> 00:54:18,522 Thank you, but I'm afraid they won't last. 633 00:54:18,572 --> 00:54:21,042 See, they're fading already. 634 00:54:22,212 --> 00:54:24,552 Cornflowers are like that. 635 00:54:37,012 --> 00:54:38,562 I must go. 636 00:54:38,612 --> 00:54:40,482 I'll see you out. 637 00:55:41,452 --> 00:55:42,852 Demelza? 638 00:55:48,372 --> 00:55:49,482 Where's Demelza? 639 00:55:49,532 --> 00:55:51,642 Last I seen her, she were headin' towards Sawle 640 00:55:51,692 --> 00:55:54,632 wi' that blatherin' dog at her heels. 641 00:56:03,412 --> 00:56:05,682 I engaged you for two years. 642 00:56:05,732 --> 00:56:08,082 What do you mean by running away? 643 00:56:08,132 --> 00:56:10,722 ~ Sir, I... ~ Haven't you been well treated? 644 00:56:10,772 --> 00:56:14,482 Aren't you grown used to the house, and your tasks... 645 00:56:14,532 --> 00:56:16,122 and my moods? 646 00:56:16,172 --> 00:56:18,762 ~ Yes, sir, but... ~ Do you not give me what I want before I even ask? 647 00:56:18,812 --> 00:56:20,362 Yes, sir, but I... 648 00:56:20,412 --> 00:56:22,162 I thought, after what happened... 649 00:56:22,212 --> 00:56:25,602 You thought you would no longer be my servant. 650 00:56:25,652 --> 00:56:27,722 Not from choice, sir. 651 00:56:30,732 --> 00:56:32,242 You're right. 652 00:56:32,292 --> 00:56:34,962 You CAN no longer be my servant. 653 00:56:38,812 --> 00:56:40,802 Dearly beloved, 654 00:56:40,852 --> 00:56:43,442 we are gathered together here in the sight of God, 655 00:56:43,492 --> 00:56:47,442 to join together this man and this woman 656 00:56:47,492 --> 00:56:49,492 in holy matrimony. 657 00:56:50,772 --> 00:56:52,722 Ross Vennor Poldark, 658 00:56:52,772 --> 00:56:55,932 do you take this woman to be your lawful wedded wife? 659 00:57:02,892 --> 00:57:04,002 He's done it now! 660 00:57:04,052 --> 00:57:06,362 Could have had his pick, any number of eligible girls. 661 00:57:06,412 --> 00:57:08,402 Instead of which he marries his serving wench. 662 00:57:08,452 --> 00:57:10,802 Young girls these days have such ideas - 663 00:57:10,852 --> 00:57:12,802 always trying to rise above their station! 664 00:57:12,852 --> 00:57:14,162 How long till we strike copper? 665 00:57:14,212 --> 00:57:15,522 Could be months. 666 00:57:15,572 --> 00:57:18,002 Doors which were open will be slammed in his face. 667 00:57:18,052 --> 00:57:20,602 Am I prepared to trust him with more of my capital? 668 00:57:20,652 --> 00:57:22,002 His ventures will fail. 669 00:57:22,052 --> 00:57:23,962 We can last till the week before Christmas. 670 00:57:24,012 --> 00:57:25,242 "Ross Poldark" 671 00:57:25,292 --> 00:57:27,842 "too much of a risk for the prudent investor"? 672 00:57:27,892 --> 00:57:31,002 And you can enjoy the sight of him in the gutter, along with his slut. 673 00:57:31,052 --> 00:57:32,892 Ross'll be sorry he ever wed me. 47761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.