Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,945 --> 00:01:53,862
Dong-woo!
2
00:02:00,077 --> 00:02:01,411
Grandpa...
3
00:02:01,912 --> 00:02:03,705
I'm here, don't worry.
4
00:02:27,438 --> 00:02:29,898
You've reached your destination.
5
00:02:30,107 --> 00:02:34,277
This is a no parking zone,
don't park here.
6
00:02:34,445 --> 00:02:37,614
How did you wake up on cue?
Were you pretending to be asleep?
7
00:02:38,949 --> 00:02:39,866
Man...
8
00:02:42,828 --> 00:02:45,413
I heard the GPS say we're here.
9
00:02:47,083 --> 00:02:49,460
In-bae, I mean, Apprentice Kang.
10
00:02:49,960 --> 00:02:51,878
It's our first gig in a while,
let's do it right.
11
00:02:51,879 --> 00:02:53,130
Stop with that Apprentice Kang,
12
00:02:53,214 --> 00:02:56,175
a technician should
stick to technical things!
13
00:02:56,258 --> 00:03:00,758
I know all about
your technical prowess,
14
00:03:02,973 --> 00:03:06,309
start ups like us
have to wear many hats.
15
00:03:06,769 --> 00:03:08,812
I'm not asking for the impossible,
16
00:03:09,522 --> 00:03:12,066
Apprentice Kang is capable
of multi-tasking,
17
00:03:12,441 --> 00:03:14,901
so, you're the only one
whom I fully trust.
18
00:03:15,403 --> 00:03:16,612
Multi-tasking?
19
00:03:16,821 --> 00:03:18,656
What's wrong with the madame here?
20
00:03:18,823 --> 00:03:21,992
She said her daughter's
possessed or something.
21
00:03:22,535 --> 00:03:23,536
A middle schooler.
22
00:03:23,661 --> 00:03:25,871
Are you allowed to park there?
23
00:03:25,955 --> 00:03:27,122
They can't tow that.
24
00:03:28,666 --> 00:03:30,959
Holy cow...
25
00:03:31,502 --> 00:03:35,088
I got a half basement room
with 3-year savings,
26
00:03:35,673 --> 00:03:38,676
I'll have to work 250 years
to live in a place like this.
27
00:03:39,051 --> 00:03:42,971
I'd be so old in 250 years.
28
00:03:45,766 --> 00:03:47,684
That again?
29
00:03:50,312 --> 00:03:52,439
Why bother ringing that?
It never rings...
30
00:03:52,523 --> 00:03:54,024
In-bae, be quiet.
31
00:04:00,698 --> 00:04:01,865
Nothing much here.
32
00:04:02,658 --> 00:04:04,284
No need to get nervous,
stick to what we do.
33
00:04:04,285 --> 00:04:07,288
Stupid concept and freaks,
you live tough lives.
34
00:04:07,788 --> 00:04:09,748
It looked so fake on YouTube.
35
00:04:09,832 --> 00:04:11,458
You must be the middle schooler.
36
00:04:11,709 --> 00:04:12,418
Hey!
37
00:04:12,668 --> 00:04:13,794
What are you doing there?!
38
00:04:13,878 --> 00:04:15,462
Where are your manners?
39
00:04:16,881 --> 00:04:18,424
Allow me to apologize.
40
00:04:18,674 --> 00:04:19,800
She's usually...
41
00:04:20,342 --> 00:04:23,011
She's usually not like that,
but she changed suddenly.
42
00:04:23,137 --> 00:04:24,638
It's as if she's possessed.
43
00:04:25,222 --> 00:04:27,557
Do you feel anything
seeing her in person?
44
00:04:27,600 --> 00:04:28,309
Shhh!
45
00:04:30,186 --> 00:04:31,937
The child is not the problem.
46
00:04:37,943 --> 00:04:40,278
Stench is all over the house.
47
00:04:42,114 --> 00:04:43,949
Stench of rotting corpse...
48
00:04:48,287 --> 00:04:49,871
is piercing my nose right now...
49
00:04:49,914 --> 00:04:52,458
Morons, what a load of shit.
50
00:05:02,051 --> 00:05:04,094
It's coming from inside too,
51
00:05:05,262 --> 00:05:06,763
let's all go inside.
52
00:05:08,265 --> 00:05:10,225
Apprentice Kang, make preparations.
53
00:05:21,529 --> 00:05:22,905
Never cross...
54
00:05:24,448 --> 00:05:26,867
this straw rope, please.
55
00:05:27,785 --> 00:05:30,120
Mister, this is all bullshit, right?
56
00:05:31,247 --> 00:05:32,790
You're embarrassing us!
57
00:05:32,832 --> 00:05:35,543
I'm the one embarrassed!
58
00:05:37,753 --> 00:05:39,629
Shit!
59
00:05:42,466 --> 00:05:44,926
Did you know what this was
before putting it here?
60
00:05:48,430 --> 00:05:52,930
I was told it's a totem from a noble
house protecting its boundaries...
61
00:05:56,355 --> 00:06:00,067
It did belong to a noble family,
but not home...
62
00:06:02,444 --> 00:06:04,028
it's for a tomb.
63
00:06:04,697 --> 00:06:07,908
As in grave?
64
00:06:09,285 --> 00:06:10,119
Yes.
65
00:06:10,995 --> 00:06:13,122
This is called a tomb totem.
66
00:06:13,414 --> 00:06:15,833
A totem that protects the deceased.
67
00:06:19,044 --> 00:06:20,879
This totem is
68
00:06:21,547 --> 00:06:23,590
creating the stench,
69
00:06:24,758 --> 00:06:26,426
and turning this home
into a grave!
70
00:06:26,552 --> 00:06:28,345
That's why you're restless in bed!
71
00:06:28,470 --> 00:06:29,095
That's right...
72
00:06:29,138 --> 00:06:31,974
When you lie down, your legs itch
as if bugs crawl all over them,
73
00:06:32,349 --> 00:06:33,808
pit of the stomach feels stuffy,
74
00:06:33,976 --> 00:06:35,394
and even when you fall asleep,
75
00:06:35,895 --> 00:06:37,354
you wake up from bad dreams!
76
00:06:37,354 --> 00:06:38,688
- Yes!
- Yeah!
77
00:06:38,689 --> 00:06:41,358
The business is booming,
but income is down!
78
00:06:41,442 --> 00:06:42,401
- Yes, yes...
- Moron!
79
00:06:42,443 --> 00:06:45,237
Hiking and golfing all weekend,
but he's always sick...
80
00:06:45,321 --> 00:06:45,863
- That's right!
- So right!
81
00:06:45,863 --> 00:06:48,866
And the daughter suddenly
became bitchy,
82
00:06:48,991 --> 00:06:51,535
not only that, her grades
are dropping, am I right?!
83
00:06:51,911 --> 00:06:53,245
What are you staring at?
84
00:06:53,329 --> 00:06:56,415
You're right, so right,
how could you be so accurate?
85
00:06:56,832 --> 00:06:59,459
This is all because of the totem!
86
00:06:59,627 --> 00:07:02,296
What should I do, doctor?
87
00:07:02,379 --> 00:07:03,588
What else?!
88
00:07:04,882 --> 00:07:07,009
We must exorcise
the spirit from the totem.
89
00:07:09,845 --> 00:07:14,345
Raise the god of the five directions!
90
00:07:14,683 --> 00:07:18,770
Drive god of the South and the East,
help us get rid of this vile spirit!
91
00:07:18,854 --> 00:07:20,063
Put your phone down!
92
00:07:20,397 --> 00:07:21,189
Go away!
93
00:07:21,273 --> 00:07:23,066
Vile spirit, go away!
94
00:07:24,485 --> 00:07:25,068
Holy shit...
95
00:07:25,110 --> 00:07:26,861
Did you see that?
He stabbed it...
96
00:07:28,113 --> 00:07:28,947
He stabbed it...
97
00:07:29,114 --> 00:07:30,031
Phone down!
98
00:07:30,115 --> 00:07:30,824
No way.
99
00:07:39,375 --> 00:07:40,751
Oh gosh...
100
00:07:41,001 --> 00:07:42,002
Enough!
101
00:07:42,252 --> 00:07:44,379
It was haunted by a rude spirit!
102
00:08:02,606 --> 00:08:03,857
What the hell?!
103
00:08:08,237 --> 00:08:09,112
Gosh!
104
00:08:11,323 --> 00:08:13,366
You'll be fine behind the rope.
105
00:08:21,041 --> 00:08:25,541
The spirit shall return
to the afterlife!
106
00:08:36,306 --> 00:08:37,307
It has stopped.
107
00:08:38,892 --> 00:08:41,269
Return at once!
108
00:08:42,354 --> 00:08:43,229
Return!
109
00:08:45,607 --> 00:08:46,649
- Did it return?
- Eh?
110
00:08:46,775 --> 00:08:50,570
Divine WiFi, divine WiFi,
WiFi, WiFi...
111
00:08:50,738 --> 00:08:51,780
- What is it?
- Come on!
112
00:08:52,781 --> 00:08:53,865
What happened...
113
00:08:56,493 --> 00:08:57,702
Get down!
114
00:09:09,214 --> 00:09:10,673
Do you see it?
115
00:09:12,342 --> 00:09:13,176
Pardon?
116
00:09:14,094 --> 00:09:15,970
What should have gone that way,
117
00:09:16,221 --> 00:09:18,097
came this way instead.
118
00:09:19,433 --> 00:09:22,060
These are what pulled the totem.
119
00:09:22,561 --> 00:09:24,688
You have a very strange taste.
120
00:09:25,397 --> 00:09:27,774
That's why you're intrigued by these.
121
00:09:28,233 --> 00:09:32,612
From here on, if something
intrigues you, avoid it at all costs.
122
00:09:32,780 --> 00:09:36,033
If you get the urge to buy,
let your wife decide.
123
00:09:36,784 --> 00:09:39,453
Yes, I'll take that to my heart.
124
00:09:40,579 --> 00:09:41,705
Respect.
125
00:09:41,747 --> 00:09:42,873
Very well.
126
00:09:44,625 --> 00:09:46,710
Because of recent events,
127
00:09:46,960 --> 00:09:50,296
your daughter's feelings were hurt,
128
00:09:50,547 --> 00:09:52,423
let her take it easy for 2 weeks.
129
00:09:52,549 --> 00:09:55,260
Don't let her go to school
or other tutors,
130
00:09:55,385 --> 00:09:57,970
and just let her do
whatever she wants.
131
00:09:58,472 --> 00:10:02,350
I'm so sorry for not realizing your
greatness and calling you fakers!
132
00:10:08,524 --> 00:10:09,942
Oh my...
133
00:10:10,025 --> 00:10:14,525
Anyway, these should be cleaned up...
134
00:10:21,453 --> 00:10:23,663
Please get rid of them
as you see fit.
135
00:10:24,248 --> 00:10:25,332
Apprentice Kang?
136
00:10:25,833 --> 00:10:26,834
Sure.
137
00:10:27,793 --> 00:10:29,795
Buddha, are you okay?
138
00:10:30,129 --> 00:10:33,465
It's not an easy task,
but I'll do it at no charge.
139
00:10:40,347 --> 00:10:44,847
Only peace will remain
in this household.
140
00:11:02,077 --> 00:11:06,539
In-bae, parking...
141
00:11:06,623 --> 00:11:08,708
How could they tow that?
142
00:11:09,418 --> 00:11:13,171
And go easy with explosives,
that's all money!
143
00:11:13,255 --> 00:11:16,716
How could a technician not
control a rock properly?
144
00:11:17,176 --> 00:11:19,178
Are you possessed by
the totem spirit?
145
00:11:19,469 --> 00:11:21,471
I gotta control the music,
explosion, theatrics,
146
00:11:21,513 --> 00:11:23,306
and tug all heartstrings
as Apprentice Kang...
147
00:11:23,515 --> 00:11:25,225
I can't do this alone,
hire someone!
148
00:11:25,392 --> 00:11:29,354
In-bae, I really was going to
hire someone this time,
149
00:11:29,438 --> 00:11:32,607
but I'm too nervous to do it,
look at what happened today,
150
00:11:32,774 --> 00:11:35,735
I'm too busy cleaning up your mess,
how can I handle another newbie.
151
00:11:35,903 --> 00:11:37,738
You should've gone with
an easy target.
152
00:11:37,821 --> 00:11:40,615
There were so many light things,
why pick this heavy rock?
153
00:11:40,699 --> 00:11:42,033
You see?
154
00:11:42,993 --> 00:11:46,287
You're not ready for an assistant.
155
00:11:46,496 --> 00:11:47,330
What's this?
156
00:11:49,666 --> 00:11:51,751
This is the kid's Instagram,
a birthday party a month ago.
157
00:11:51,835 --> 00:11:53,211
Good, next question,
158
00:11:54,004 --> 00:11:56,089
how is that different
from today's?
159
00:11:59,927 --> 00:12:00,886
Did she cut her hair?
160
00:12:00,928 --> 00:12:03,138
The totem's not there!
161
00:12:04,848 --> 00:12:06,891
The color of the dirt on it is different,
162
00:12:07,184 --> 00:12:09,853
and moss is on the side
facing the sun.
163
00:12:10,520 --> 00:12:12,813
It hasn't been a few weeks
since it was bought.
164
00:12:13,190 --> 00:12:17,611
Then why keep a new totem
out of view?
165
00:12:17,986 --> 00:12:21,406
Because it was an eye sore
for the madame.
166
00:12:22,199 --> 00:12:25,118
She must've hated seeing
her husband's things.
167
00:12:28,455 --> 00:12:32,955
So, you used the totem
as an excuse to make her happy,
168
00:12:33,543 --> 00:12:35,461
and keep her at bay
169
00:12:35,587 --> 00:12:38,089
from that weird looking husband
and bratty kid?
170
00:12:38,298 --> 00:12:39,132
Right.
171
00:12:40,384 --> 00:12:44,884
According to DSM-4 of
American Psychiatric Association,
172
00:12:46,556 --> 00:12:50,017
Koreans suffer from 2 disorders
stemmed from culture-bound syndrome.
173
00:12:50,519 --> 00:12:52,187
One is 'anger syndrome'
and the other...
174
00:12:52,354 --> 00:12:53,897
Hey, be careful!
175
00:12:53,939 --> 00:12:55,190
Buddha, sorry.
176
00:12:55,399 --> 00:12:56,983
The other must be
ancestral spirit possession, S-H-I-N...
177
00:12:57,025 --> 00:12:58,067
Very good.
178
00:12:58,110 --> 00:12:59,945
Anyway, you're saying that
we don't deal with ghosts,
179
00:13:00,112 --> 00:13:01,238
but a person's mind, soul, etc...
180
00:13:01,238 --> 00:13:03,782
Yes, yes, yes.
181
00:13:04,449 --> 00:13:06,492
The ghosts we tackle are in...
182
00:13:12,457 --> 00:13:14,333
Gosh.
183
00:13:17,796 --> 00:13:20,048
Our divine toad.
184
00:13:23,927 --> 00:13:24,844
Hold on tight.
185
00:13:28,682 --> 00:13:30,767
Shit, goddamn rock...
186
00:13:39,484 --> 00:13:41,027
Very nice.
187
00:13:46,325 --> 00:13:47,326
Jeez.
188
00:13:54,082 --> 00:13:57,126
I know the market price for gold,
don't even try.
189
00:13:57,961 --> 00:14:01,339
Melting and molding it
will cost me quite a bit.
190
00:14:01,423 --> 00:14:04,217
You can put it there
sell it as is.
191
00:14:04,259 --> 00:14:06,511
You'll go to hell
if you scam me too often.
192
00:14:07,054 --> 00:14:10,891
You'll go to prison before hell
when you sell things with seals.
193
00:14:13,101 --> 00:14:14,644
Is that all for today?
194
00:14:16,521 --> 00:14:18,439
This damn rock is too heavy!
195
00:14:19,399 --> 00:14:21,943
You guys raid tombs now?
196
00:14:22,319 --> 00:14:23,653
Was this really guarding a grave?
197
00:14:23,779 --> 00:14:26,239
I saw tons of these at
restaurant gardens.
198
00:14:26,406 --> 00:14:29,075
Dr. Cheon, how long will you
live like this?
199
00:14:29,284 --> 00:14:31,369
Why do you continue
scamming people?!
200
00:14:31,453 --> 00:14:33,872
I told you, it's psych treatment,
not scams.
201
00:14:33,955 --> 00:14:35,498
Do you honestly think, if I tell
202
00:14:35,540 --> 00:14:39,252
my clients that there aren't
any ghosts, would they just nod?
203
00:14:39,586 --> 00:14:43,047
They'll curse at me,
and run to the next shaman.
204
00:14:43,131 --> 00:14:47,631
I'm preventing them from losing
tens of thousands of dollars.
205
00:14:48,053 --> 00:14:51,264
How did the grandson
of a chief shaman...
206
00:14:59,523 --> 00:15:01,066
Always with that chief shaman crap...
207
00:15:01,566 --> 00:15:03,734
That's ancient history,
208
00:15:04,528 --> 00:15:06,404
why do you still bring that up?
209
00:15:12,035 --> 00:15:16,080
Why are you so desperate
to bring that up again?
210
00:15:17,541 --> 00:15:19,042
What happened to the gold price?
211
00:15:27,717 --> 00:15:30,928
Reminder, reminder,
they sure can sniff money.
212
00:15:31,054 --> 00:15:32,972
So many reminders...
213
00:15:35,934 --> 00:15:37,977
Doc, I got gifts for you.
214
00:15:40,564 --> 00:15:41,773
Are we good?
215
00:15:42,941 --> 00:15:44,192
Are you the boss?
216
00:15:45,402 --> 00:15:48,029
Stop worrying and focus on editing.
217
00:15:48,822 --> 00:15:49,697
Hurry up!
218
00:15:50,615 --> 00:15:54,035
There's my reminder.
219
00:15:54,244 --> 00:15:56,371
MEDICAL LICENSE
220
00:16:21,271 --> 00:16:23,982
PYEONGCHANG-DONG
221
00:16:41,708 --> 00:16:42,834
MADAME SONG
222
00:16:45,670 --> 00:16:46,671
Yeah, mom.
223
00:16:47,380 --> 00:16:48,923
The deaconess showed you what?
224
00:16:49,925 --> 00:16:54,425
Heavenly Cheon TV's apprentice?
I said that bastard's not me, prick!
225
00:16:55,764 --> 00:16:58,349
I'm not cursing at the deaconess.
226
00:16:59,976 --> 00:17:01,769
Don't you know where
your son works at?
227
00:17:02,062 --> 00:17:05,648
I work at a very specialized
high-tech psychiatry.
228
00:17:06,775 --> 00:17:09,694
Why turn me into a cult fanatic
when I have a perfectly ordinary job?
229
00:17:09,778 --> 00:17:13,281
And why is a church deaconess
watching Heavenly Cheon TV?
230
00:17:13,573 --> 00:17:17,410
Mom, I may have a date
on Christmas, I gotta go.
231
00:17:18,537 --> 00:17:19,871
What a load of crap...
232
00:17:30,215 --> 00:17:31,382
Apprentice Kang?
233
00:17:34,386 --> 00:17:37,764
Yes, I'm Apprentice Kang.
234
00:17:38,348 --> 00:17:40,099
You can just call me In-bae.
235
00:17:40,350 --> 00:17:44,187
Kang In-bae.
236
00:17:48,024 --> 00:17:49,108
Pardon me.
237
00:17:50,068 --> 00:17:51,652
We're fully booked for the year.
238
00:17:52,237 --> 00:17:53,488
Sorry about that.
239
00:17:54,990 --> 00:17:56,241
What a load of crap...
240
00:17:56,408 --> 00:18:00,036
One sec, I'm the VP here,
I'll talk to him.
241
00:18:01,371 --> 00:18:03,206
Doc, we had bookings?
242
00:18:03,290 --> 00:18:05,709
Get it together, Apprentice Kang.
243
00:18:06,084 --> 00:18:07,710
I'm very much together,
thanks to her.
244
00:18:08,003 --> 00:18:10,296
This is definitely a pro bono case.
245
00:18:10,422 --> 00:18:12,382
Our company isn't UNICEF.
246
00:18:12,507 --> 00:18:15,760
Didn't you see her diamond ring?
It's gotta be at least 2 carats.
247
00:18:16,469 --> 00:18:18,846
If it's on the left hand,
is it a wedding ring?
248
00:18:19,306 --> 00:18:20,807
That's the right hand.
249
00:18:21,224 --> 00:18:23,309
I told you not to miss details.
250
00:18:24,269 --> 00:18:25,395
She wore it out of anxiety.
251
00:18:26,313 --> 00:18:28,398
It's an old design and wrong size.
252
00:18:29,316 --> 00:18:31,901
Handed down from her mother,
she's wearing it like a talisman.
253
00:18:32,319 --> 00:18:33,153
In-bae.
254
00:18:33,695 --> 00:18:36,030
I told you we shouldn't
take on lonely and desperate...
255
00:18:36,239 --> 00:18:36,864
You see?
256
00:18:37,073 --> 00:18:37,990
Stop!
257
00:18:38,033 --> 00:18:40,285
I heard you charge
$10,000 per job.
258
00:18:40,368 --> 00:18:43,371
It's not the money
that I chase, pursuing...
259
00:18:45,999 --> 00:18:47,542
$50,000 for coming with me now,
260
00:18:48,084 --> 00:18:49,335
another $50,000 after the job.
261
00:18:49,377 --> 00:18:50,378
Miss!
262
00:18:50,545 --> 00:18:51,337
Hm?
263
00:18:53,757 --> 00:18:54,841
Where is the job?
264
00:18:55,216 --> 00:18:56,008
Hm?
265
00:18:57,177 --> 00:18:58,511
Gwechun, Chungcheong province.
266
00:18:59,554 --> 00:19:03,683
GWECHUN COUNTY
267
00:19:15,195 --> 00:19:19,695
Do you want to flirt with her
or get rejected?
268
00:19:20,325 --> 00:19:23,995
Yoo-kyung is the first person
to offer her hand to me.
269
00:19:24,537 --> 00:19:27,957
Yoo-kyung is also the first person
to unload
270
00:19:28,833 --> 00:19:30,459
that much money on me.
271
00:19:31,127 --> 00:19:33,963
In her 20s, dad's car,
mom's ring,
272
00:19:34,547 --> 00:19:36,131
no parents in sight.
273
00:19:37,342 --> 00:19:38,926
Resides in the country.
274
00:19:40,053 --> 00:19:43,890
Looks like a student,
maybe taking some time off?
275
00:19:50,855 --> 00:19:52,481
No, no, look...
276
00:19:53,441 --> 00:19:55,359
Dozing off behind the wheel?
277
00:20:00,115 --> 00:20:04,035
I should've driven that car for her...
278
00:20:12,085 --> 00:20:13,711
Fog?
279
00:20:14,921 --> 00:20:17,506
I got the thumbnail title,
'The Lady in the Fog'.
280
00:20:18,133 --> 00:20:19,634
Great concept,
I got a good feeling.
281
00:20:19,676 --> 00:20:22,345
Beautiful eyes,
I sense a ton of views.
282
00:20:22,762 --> 00:20:24,346
Good.
283
00:20:32,355 --> 00:20:35,399
Is everyone moving out?
284
00:20:35,900 --> 00:20:37,985
Is he a shaman?
285
00:20:44,117 --> 00:20:47,078
Funerals everywhere,
this feels weird...
286
00:20:51,833 --> 00:20:53,793
What happened here?
287
00:21:14,022 --> 00:21:15,440
Who is that?
288
00:21:19,694 --> 00:21:21,779
They came to give us
a quote for the move.
289
00:21:28,036 --> 00:21:32,123
You look terrible,
make sure to eat.
290
00:21:32,832 --> 00:21:34,792
Always call me
if you need my help.
291
00:21:35,919 --> 00:21:37,962
Thank you for your concern.
292
00:21:42,091 --> 00:21:44,676
Pardon me for intruding.
293
00:22:25,426 --> 00:22:27,386
Can't leave because of your sister?
294
00:22:38,565 --> 00:22:39,899
What about her sister?
295
00:22:41,150 --> 00:22:42,776
There's nothing here.
296
00:22:43,862 --> 00:22:45,613
It's okay, please open.
297
00:23:09,429 --> 00:23:11,013
Yoo-kyung...
298
00:23:11,556 --> 00:23:13,766
Why are you doing this to me?
299
00:23:21,774 --> 00:23:26,153
Doc, what's going on here,
can we chat outside?
300
00:23:28,072 --> 00:23:29,698
I'm getting a call...
301
00:23:42,754 --> 00:23:43,796
Jeez!
302
00:23:48,843 --> 00:23:49,844
What's wrong with this place?
303
00:23:49,886 --> 00:23:52,221
Doc, we have to get out,
let's just bail.
304
00:23:52,513 --> 00:23:56,642
How do you abandon the first person
who reached out to you?
305
00:23:56,726 --> 00:24:00,062
There were others actually, and
I definitely didn't take her hand!
306
00:24:01,397 --> 00:24:04,316
In-bae, a child is tied up,
307
00:24:04,359 --> 00:24:06,444
how could you say
you want to bail
308
00:24:06,945 --> 00:24:09,697
after seeing that poor girl?
309
00:24:09,948 --> 00:24:12,867
Then let's call the police,
what are you doing?
310
00:24:15,703 --> 00:24:16,620
In-bae.
311
00:24:17,747 --> 00:24:19,415
Think carefully.
312
00:24:19,666 --> 00:24:21,959
Why do you think
Yoo-kyung came to us?
313
00:24:22,251 --> 00:24:26,751
She was compelled by videos
made with your technique and editing.
314
00:24:27,090 --> 00:24:30,927
Your videos spawned
a $100,000 faith for us!
315
00:24:31,135 --> 00:24:33,512
What if she witnesses it live?
316
00:24:34,013 --> 00:24:36,348
Her faith will explode.
317
00:24:36,683 --> 00:24:40,144
"My sister is back,
she' s finally exorcised!"
318
00:24:40,478 --> 00:24:44,523
We get $100,000, and you can
finally take her hand.
319
00:24:44,691 --> 00:24:45,858
Look.
320
00:24:47,360 --> 00:24:49,320
See? There's nothing here.
321
00:24:49,904 --> 00:24:51,739
Don't be nervous,
just do what we normally do.
322
00:24:52,240 --> 00:24:54,283
Who are we really after?
323
00:24:57,328 --> 00:24:59,371
Right? Go, go, go.
324
00:25:01,916 --> 00:25:02,791
Excuse me!
325
00:25:03,668 --> 00:25:04,752
Excuse me!
326
00:25:06,004 --> 00:25:06,879
Yes?
327
00:25:07,088 --> 00:25:09,465
Why do you have that?
Who did you want to tase?
328
00:25:10,675 --> 00:25:12,176
Jesus...
329
00:25:13,219 --> 00:25:16,222
Don't ever cross this line.
330
00:25:20,101 --> 00:25:21,560
How do you do it, In-bae?
331
00:25:22,145 --> 00:25:23,062
What?
332
00:25:23,312 --> 00:25:24,730
I saw it on YouTube.
333
00:25:25,356 --> 00:25:28,984
You can see things
that aren't human too.
334
00:25:31,154 --> 00:25:33,156
Well... I, uh...
335
00:25:33,489 --> 00:25:36,408
Either I ward them off,
or reason with them,
336
00:25:36,784 --> 00:25:38,160
I mean, we're pros...
337
00:25:38,995 --> 00:25:42,581
Apprentice Kang's ability to see
spirits has to be the greatest in...
338
00:25:42,707 --> 00:25:45,251
I've seen a ton since
I was a child.
339
00:25:45,668 --> 00:25:48,087
So, I got used to them
for the most part.
340
00:25:50,298 --> 00:25:54,798
Even some seen on your videos
felt very ordinary.
341
00:25:57,138 --> 00:26:01,600
Actually, it feels good to see them.
342
00:26:03,644 --> 00:26:06,938
It's like spotting rabid dogs
and avoiding them.
343
00:26:10,568 --> 00:26:12,695
But this time it's about my sister,
344
00:26:13,029 --> 00:26:14,905
so, I can't just run away.
345
00:26:17,408 --> 00:26:21,745
God of the five directions,
ward off vile spirits!
346
00:26:24,624 --> 00:26:27,209
You can see it too.
347
00:26:28,377 --> 00:26:31,088
Anyone you can see
who aren't alive
348
00:26:31,798 --> 00:26:33,549
will be exorcised.
349
00:26:46,771 --> 00:26:48,272
Mister.
350
00:26:52,360 --> 00:26:56,030
Are you a shaman?
351
00:26:56,864 --> 00:27:00,784
I'm a doctor, actually.
352
00:27:02,954 --> 00:27:04,914
I came to fix your sister.
353
00:27:08,668 --> 00:27:10,336
Oh, this?
354
00:27:12,964 --> 00:27:14,715
You know what?
355
00:27:18,594 --> 00:27:20,137
This is fake.
356
00:27:22,723 --> 00:27:24,516
Keep this a secret from her.
357
00:27:25,184 --> 00:27:28,061
My sister's lying about
seeing ghosts, right?
358
00:27:28,938 --> 00:27:31,815
She said a ghost is inside me.
359
00:27:37,113 --> 00:27:41,575
A famous shaman used this
a long time ago,
360
00:27:42,368 --> 00:27:46,038
he said when a bad ghost
is inside a person, it'll ring.
361
00:27:47,165 --> 00:27:50,084
But it has never rung so far.
362
00:27:50,835 --> 00:27:52,336
Even now.
363
00:28:02,430 --> 00:28:04,390
The bell is ringing.
364
00:28:19,155 --> 00:28:20,406
What are you?
365
00:28:20,865 --> 00:28:22,157
Who are you?
366
00:28:38,966 --> 00:28:41,468
What's going on?
It's not me!
367
00:28:41,969 --> 00:28:44,262
No!
368
00:28:47,350 --> 00:28:48,309
It's you.
369
00:28:49,185 --> 00:28:53,685
What a fresh scheme,
a scam pretending to be a scammer?
370
00:29:57,253 --> 00:29:58,504
Dr. Cheon...
371
00:29:59,380 --> 00:30:00,422
in front of me!
372
00:30:16,605 --> 00:30:17,606
Master.
373
00:30:20,067 --> 00:30:21,610
Are you all right?
374
00:30:24,613 --> 00:30:26,740
She saw me.
375
00:30:28,492 --> 00:30:31,661
She looked straight at me.
376
00:31:21,921 --> 00:31:23,297
Are you inside, sir?
377
00:31:24,340 --> 00:31:25,507
Enter.
378
00:31:32,473 --> 00:31:35,350
Both men left,
and 2 girls remained.
379
00:31:37,353 --> 00:31:40,731
We messed up the entire village
to find the eye...
380
00:31:40,981 --> 00:31:44,734
What's with the girl
master couldn't possess?
381
00:31:44,819 --> 00:31:45,945
What about her?
382
00:31:46,028 --> 00:31:50,528
I mean, if we just get her eyes,
he'll be unchained,
383
00:31:52,618 --> 00:31:54,369
and we can all leave Gwechun, right?
384
00:31:54,495 --> 00:31:55,329
That's right.
385
00:31:55,746 --> 00:31:58,707
But the Chilsung sword
wielder showed up.
386
00:32:00,167 --> 00:32:04,667
Didn't the master eliminate
all of them in the past?
387
00:32:06,257 --> 00:32:08,259
I guess there was a leftover.
388
00:32:10,386 --> 00:32:11,095
Mr. Hwang.
389
00:32:12,680 --> 00:32:13,847
Doc is acting weird.
390
00:32:14,014 --> 00:32:15,348
He's been weird for a while.
391
00:32:15,391 --> 00:32:17,684
No, he's really weird this time.
392
00:32:24,817 --> 00:32:26,068
Come on, doc...
393
00:32:26,110 --> 00:32:27,694
All right, I'm sorry...
394
00:32:27,862 --> 00:32:29,321
You should've said so,
395
00:32:29,321 --> 00:32:31,740
why did you suddenly
decide to drive yourself?
396
00:32:32,491 --> 00:32:34,534
Dr. Cheon? Doc!
397
00:32:36,579 --> 00:32:39,957
Go to Mr. Hwang
and tell him the bell rang.
398
00:32:40,082 --> 00:32:41,083
Bell?
399
00:32:43,210 --> 00:32:44,336
What bell?
400
00:32:45,671 --> 00:32:47,297
No!
401
00:32:50,092 --> 00:32:52,385
Dr. Cheon, in front of me...
402
00:32:55,389 --> 00:32:56,681
Where are you?!
403
00:32:56,807 --> 00:32:58,391
Keep it down, will you?
404
00:33:00,019 --> 00:33:01,687
Whatever you're planning,
don't do it.
405
00:33:01,770 --> 00:33:04,230
Just walk away
and get out of there!
406
00:33:05,649 --> 00:33:06,691
Answer me!
407
00:33:06,942 --> 00:33:09,694
Do you remember the diner
on Taeahn-bound route 297
408
00:33:10,070 --> 00:33:11,237
See you there.
409
00:33:11,906 --> 00:33:14,658
Cheon Dong-sik! Dong-sik!
410
00:33:15,034 --> 00:33:16,493
What's this about?
411
00:33:17,369 --> 00:33:18,411
What are you doing?
412
00:33:23,709 --> 00:33:25,210
What is he carrying?
413
00:33:28,964 --> 00:33:32,926
It looked like you were grabbing
a trident to kill someone.
414
00:33:33,052 --> 00:33:34,678
"Where are you?!"
415
00:33:34,970 --> 00:33:37,889
But you grabbed a drum?
416
00:33:38,766 --> 00:33:40,392
Are you joining a cheerleading squad?
417
00:33:40,434 --> 00:33:43,061
Watch your mouth,
you'll go to hell.
418
00:33:43,687 --> 00:33:46,022
This is a holy object.
419
00:33:46,148 --> 00:33:48,483
From a bell to a drum,
what's the big deal?
420
00:33:48,567 --> 00:33:50,735
You don't even explain
a damn thing.
421
00:33:51,362 --> 00:33:53,572
How long have you worked
with Dr. Cheon?
422
00:33:54,698 --> 00:33:58,743
He contacted me when I uploaded
a ghost prank video, so 3 years?
423
00:33:58,953 --> 00:34:00,996
You must know that he's from
a chief shaman family.
424
00:34:01,080 --> 00:34:04,875
Of course, shaman this,
chief shaman that...
425
00:34:05,334 --> 00:34:07,794
I don't exactly know
what that means though.
426
00:34:08,963 --> 00:34:10,881
Know what a deity shrine is?
427
00:34:11,423 --> 00:34:12,549
It's the name of the famous bakery.
428
00:34:12,716 --> 00:34:13,591
Bak...
429
00:34:15,761 --> 00:34:20,261
You've been freeloading
all this time?
430
00:34:20,474 --> 00:34:22,976
I'm just a technician.
431
00:34:23,060 --> 00:34:25,645
Even if you are, oh man...
432
00:34:27,648 --> 00:34:30,150
Those big totems at
the entrance of a village?
433
00:34:30,150 --> 00:34:30,692
Sure.
434
00:34:30,734 --> 00:34:32,986
That's called a deity shrine,
435
00:34:33,404 --> 00:34:35,906
it's where the village guardians reside.
436
00:34:36,574 --> 00:34:40,286
The chief shaman's job is
to protect and maintain that site.
437
00:34:40,744 --> 00:34:45,244
And Dr. Cheon's grandfather
was a chief shaman.
438
00:34:46,125 --> 00:34:47,459
Did you know
439
00:34:47,626 --> 00:34:51,046
Dr. Cheon had a brother?
440
00:34:51,130 --> 00:34:52,005
Is that right?
441
00:34:52,089 --> 00:34:55,801
He inherited his grandfather's skills,
442
00:34:55,968 --> 00:34:58,595
and made incredible Seolgyeongs.
443
00:34:58,971 --> 00:35:00,430
Seolgyeong?
444
00:35:00,723 --> 00:35:04,518
It's a talisman that traps ghosts.
445
00:35:05,394 --> 00:35:09,894
But Dr. Cheon had no interest
in becoming the chief shaman.
446
00:35:11,066 --> 00:35:13,860
So, the role of chief shaman
447
00:35:14,069 --> 00:35:17,322
was handed down
to his brother instead.
448
00:35:24,788 --> 00:35:28,082
One day, his brother disappeared.
449
00:35:35,841 --> 00:35:38,301
The chief shaman was desperate
to get the boy back,
450
00:35:38,344 --> 00:35:42,844
and performed a ritual for 4 days
without eating or sleeping.
451
00:35:52,858 --> 00:35:56,278
He's here! He's finally here!
452
00:35:56,403 --> 00:35:59,030
The Great Chilsung deity is here!
453
00:35:59,114 --> 00:36:02,867
Of course! I'm here!
454
00:36:03,077 --> 00:36:07,577
I came down since you
called for me so earnestly!
455
00:36:08,415 --> 00:36:12,915
We're trying to find Cheon Dong-woo,
the chief shaman's grandson!
456
00:36:14,296 --> 00:36:18,425
Please point us
to his general direction!
457
00:36:19,218 --> 00:36:22,804
The binding curse must be undone
for the boy to live!
458
00:37:16,567 --> 00:37:17,859
So, did he find the boy?
459
00:37:18,402 --> 00:37:20,529
He's dead, because of Dr. Cheon.
460
00:37:21,363 --> 00:37:22,364
What?!
461
00:37:23,407 --> 00:37:26,034
At least that's what he believes.
462
00:37:27,995 --> 00:37:29,705
That's when we realized,
463
00:37:30,706 --> 00:37:33,417
his grandfather was hunted down.
464
00:37:33,834 --> 00:37:37,295
His brother was used
as a bait to kill the chief shaman.
465
00:37:39,423 --> 00:37:43,923
Afterwards, I raised Dr. Cheon
in secrecy by changing his name,
466
00:37:45,262 --> 00:37:47,764
but there's no way
he grew up properly.
467
00:37:48,640 --> 00:37:52,685
In an attempt to find the one
who killed his family,
468
00:37:52,728 --> 00:37:54,938
he chased after so many shamans
469
00:37:55,022 --> 00:37:57,107
only to become one himself.
470
00:37:58,817 --> 00:38:02,278
That's why he's so hard
on people, especially me.
471
00:38:02,362 --> 00:38:03,154
Hm?
472
00:38:03,947 --> 00:38:05,156
Huh?
473
00:38:45,739 --> 00:38:46,990
Mom...
474
00:39:02,923 --> 00:39:04,132
Who is it?
475
00:39:11,223 --> 00:39:12,390
Who is it?
476
00:39:12,850 --> 00:39:14,226
Yoo-kyung!
477
00:39:16,895 --> 00:39:20,940
Mr. Foreman, good evening.
478
00:39:22,901 --> 00:39:24,235
One moment.
479
00:39:29,074 --> 00:39:31,493
This was delicious.
480
00:39:32,953 --> 00:39:35,038
Is the moving prep going well?
481
00:39:35,122 --> 00:39:37,958
Yes, thanks to you.
482
00:39:38,417 --> 00:39:41,962
Not at all.
483
00:39:50,679 --> 00:39:53,223
So, you're playing dumb
even after seeing me?
484
00:39:57,686 --> 00:40:01,147
Such clear eyes...
485
00:40:09,865 --> 00:40:11,074
Damn...
486
00:40:14,912 --> 00:40:16,413
Are you okay?
487
00:40:22,628 --> 00:40:23,587
Yoo-min!
488
00:40:46,026 --> 00:40:47,068
Yoo-kyung!
489
00:41:03,335 --> 00:41:04,419
Yoo-min!
490
00:41:07,297 --> 00:41:08,214
Yoo-kyung!
491
00:41:30,153 --> 00:41:31,571
I'll get the car.
492
00:41:35,867 --> 00:41:36,742
Tie me.
493
00:41:42,916 --> 00:41:46,085
Kill the broken sword wielder.
494
00:41:56,221 --> 00:41:56,930
Dr. Cheon!
495
00:43:02,662 --> 00:43:03,621
This way!
496
00:43:16,843 --> 00:43:17,885
Who's there?
497
00:43:24,476 --> 00:43:25,560
Mi-soon?
498
00:44:43,972 --> 00:44:44,931
Shit...
499
00:45:04,159 --> 00:45:05,285
Dammit!
500
00:45:44,908 --> 00:45:46,034
Step on it!
501
00:46:24,322 --> 00:46:26,324
How dare you wimp out?
502
00:46:27,409 --> 00:46:31,037
You should be thinking about
filling up the damaged goods.
503
00:46:32,914 --> 00:46:34,540
Who'll step up?
504
00:47:07,741 --> 00:47:09,159
Bring it.
505
00:47:47,530 --> 00:47:49,198
What took you so long?
506
00:47:51,910 --> 00:47:53,077
Didn't clock out yet?
507
00:47:53,161 --> 00:47:55,788
Our company could go belly up
because the boss is acting out,
508
00:47:55,789 --> 00:47:57,624
how could the VP just go home?
509
00:47:57,999 --> 00:47:58,666
Jesus Christ...
510
00:47:58,666 --> 00:48:01,418
VP my ass, you could
at least not pass out.
511
00:48:01,544 --> 00:48:04,797
Pass out? Yoo-kyung tased me...
512
00:48:09,177 --> 00:48:11,012
Shoes, your shoes...
513
00:48:12,138 --> 00:48:12,972
Say hello.
514
00:48:13,264 --> 00:48:15,224
This is Mr. Hwang,
he came to help us.
515
00:48:15,642 --> 00:48:18,394
And here, you heard about her?
516
00:48:18,853 --> 00:48:20,437
Ms. Oh Yoo-kyung.
517
00:48:21,147 --> 00:48:22,731
Thank you for coming.
518
00:48:23,024 --> 00:48:23,899
Sure.
519
00:48:25,944 --> 00:48:27,528
Yoo-kyung, put this on,
520
00:48:27,654 --> 00:48:29,947
let's go sit down,
come up the stairs.
521
00:48:31,116 --> 00:48:34,410
Wait, I need a word.
522
00:48:36,788 --> 00:48:38,372
Are you nuts?!
523
00:48:43,962 --> 00:48:45,922
Even your grandfather
couldn't do this.
524
00:48:46,089 --> 00:48:48,674
What if you get killed
in the name of revenge?!
525
00:48:48,675 --> 00:48:50,468
This isn't about revenge.
526
00:48:50,969 --> 00:48:53,304
We're doing a job for our client.
527
00:48:54,347 --> 00:48:57,183
You always nagged me for being
the grandson of a chief shaman.
528
00:48:57,267 --> 00:49:01,767
You know I'll go to hell
if I do not accept my fate.
529
00:49:02,981 --> 00:49:05,900
You got no spiritual energy,
but got a tongue instead...
530
00:49:08,069 --> 00:49:12,281
I got no spiritual energy,
but sword energy though.
531
00:49:16,578 --> 00:49:19,664
I shouldn't have given it to you.
532
00:49:24,377 --> 00:49:28,672
This was used by him
until a few hours ago.
533
00:49:28,756 --> 00:49:29,757
Jeez...
534
00:49:30,383 --> 00:49:33,135
You know where we can go
to find out who wrote this.
535
00:49:33,845 --> 00:49:36,722
I've been called a scammer
for 10 years in pursuit of him,
536
00:49:37,307 --> 00:49:39,142
and I finally got on his trail.
537
00:49:48,276 --> 00:49:51,404
After predicting accurate
general election results,
538
00:49:51,404 --> 00:49:54,698
everyone including prosecutors,
VPs, and their wives all visit him,
539
00:49:54,991 --> 00:49:58,035
it takes 2 months to
get a reservation.
540
00:49:58,536 --> 00:50:03,036
You gotta be at my level
to get a reservation instantly.
541
00:50:03,791 --> 00:50:06,627
Some of us drive all over
the country to put on shows,
542
00:50:06,669 --> 00:50:09,588
but he managed to
raise a building sitting down.
543
00:50:09,964 --> 00:50:12,508
It's to pay your salary.
544
00:50:13,051 --> 00:50:14,427
Let's head inside.
545
00:50:16,804 --> 00:50:18,555
Do I get paid that much?
546
00:50:24,896 --> 00:50:28,858
Yoo-kyung, I mean, Yoo-min,
$25,000 for her location,
547
00:50:28,942 --> 00:50:30,777
another $25,000 after finding her.
548
00:50:36,950 --> 00:50:40,495
Mr. Hwang, you're too much.
549
00:50:41,204 --> 00:50:45,704
You saw how people
dropped dead chasing this thing.
550
00:50:47,085 --> 00:50:47,960
Go on.
551
00:50:51,839 --> 00:50:55,801
Please ask the celestial maiden
where they took her.
552
00:50:56,427 --> 00:50:58,512
Where this talisman
is linked to,
553
00:50:58,763 --> 00:51:03,142
just give us a cardinal direction,
and we'll leave.
554
00:51:09,023 --> 00:51:10,649
I'm begging you.
555
00:51:18,366 --> 00:51:19,450
Begin.
556
00:51:54,319 --> 00:51:55,278
Here she comes!
557
00:51:57,697 --> 00:51:58,864
Here she comes!
558
00:52:02,577 --> 00:52:03,786
I feel her!
559
00:52:04,996 --> 00:52:07,123
The maiden is coming!
560
00:52:10,710 --> 00:52:12,586
Welcome!
561
00:52:16,215 --> 00:52:17,507
She's coming!
562
00:52:28,686 --> 00:52:31,605
The maiden is coming!
563
00:52:31,981 --> 00:52:33,315
Celestial maiden!
564
00:52:39,197 --> 00:52:40,323
I feel her!
565
00:52:41,949 --> 00:52:43,075
Here she is!
566
00:52:43,368 --> 00:52:44,744
Here she comes!
567
00:52:57,924 --> 00:53:02,053
I told him to throw
this tacky thing away!
568
00:53:07,809 --> 00:53:11,771
I see it, I see it...
569
00:53:12,188 --> 00:53:13,397
I see it!
570
00:53:13,523 --> 00:53:15,316
I see those bastards!
571
00:53:25,159 --> 00:53:29,659
This vile thing snuck in
because you brought this dirty thing.
572
00:53:38,631 --> 00:53:40,090
By the way,
573
00:53:40,800 --> 00:53:43,052
kid, you there.
574
00:53:43,970 --> 00:53:46,681
You saw me earlier.
575
00:53:47,140 --> 00:53:49,183
We locked eyes, right?
576
00:53:51,686 --> 00:53:52,603
Yes.
577
00:53:54,897 --> 00:53:59,397
You can see the dead,
souls and deities...
578
00:54:00,486 --> 00:54:02,279
No wonder the mage wants them.
579
00:54:02,947 --> 00:54:06,200
I get why he wants to pull
those eyes out for keepsake.
580
00:54:06,576 --> 00:54:09,745
Why'd anyone pull her eyes out
for no reason, what a lunatic...
581
00:54:12,206 --> 00:54:13,457
You don't know?
582
00:54:14,250 --> 00:54:16,210
It's because of his grandpa.
583
00:54:18,796 --> 00:54:21,882
To get rid of
the old man's Seolgyeong,
584
00:54:22,258 --> 00:54:25,177
he wants this child's eyes.
585
00:54:26,763 --> 00:54:31,263
She possesses eyes
that can evaporate Seolgyeong.
586
00:54:32,351 --> 00:54:35,729
To become a deity,
the mage that you're chasing,
587
00:54:35,897 --> 00:54:40,397
has been hunting down shamans
for their spiritual powers.
588
00:54:43,613 --> 00:54:48,075
And your grandfather was
caught in his trap.
589
00:54:49,660 --> 00:54:50,827
Dong-woo!
590
00:54:53,956 --> 00:54:55,165
Grandpa...
591
00:54:55,416 --> 00:54:57,042
I'm here, don't worry.
592
00:54:58,461 --> 00:55:02,961
He puts severed fingers
in bamboo tubes,
593
00:55:04,175 --> 00:55:07,845
and uses their spiritual power
to possess humans.
594
00:55:12,225 --> 00:55:16,725
He possessed your brother
and bit down on your grandfather.
595
00:55:23,194 --> 00:55:25,779
But who was your grandfather?
596
00:55:26,447 --> 00:55:30,325
The only shaman who could
trap the mage inside a Seolgyeong.
597
00:55:31,202 --> 00:55:34,121
That's what your grandfather
was capable of.
598
00:55:49,095 --> 00:55:53,595
But the mage held off
the Seolgyeong chains.
599
00:55:56,102 --> 00:55:59,480
He had no choice but to
break the Chilsung sword,
600
00:56:00,189 --> 00:56:02,524
and tried to save your brother.
601
00:56:18,207 --> 00:56:21,168
That's how the Seolgyeong
was cut in half...
602
00:56:27,758 --> 00:56:32,258
and your grandfather was stabbed.
603
00:56:38,394 --> 00:56:41,438
But thanks to Seolgyeong,
604
00:56:41,981 --> 00:56:43,565
a binding curse was in place,
605
00:56:43,774 --> 00:56:45,358
limiting him to Mt. Jukak
to the North,
606
00:56:45,359 --> 00:56:47,110
and Mt. Geumak to the South.
607
00:56:47,111 --> 00:56:50,447
He was essentially locked up
in that tiny village.
608
00:56:51,365 --> 00:56:55,865
Since then, he's been desperately
trying to get rid of the Seolgyeong,
609
00:56:58,080 --> 00:57:02,580
but this can't be destroyed
by ordinary means.
610
00:57:05,004 --> 00:57:09,174
A potent talisman like this
611
00:57:12,595 --> 00:57:16,140
can't be ripped up,
or burned either.
612
00:57:27,360 --> 00:57:30,488
This has to be read backwards,
613
00:57:31,989 --> 00:57:32,990
and you...
614
00:57:34,283 --> 00:57:36,451
should be able to see
what's written on it.
615
00:57:39,622 --> 00:57:41,915
Your eyes are capable of it.
616
00:57:48,631 --> 00:57:50,924
What's supposed to be there?
Is this all bullshit?
617
00:57:50,925 --> 00:57:52,384
Quiet!
618
00:58:12,947 --> 00:58:14,531
Very good.
619
00:58:15,700 --> 00:58:18,953
You saw it, you did.
620
00:58:20,204 --> 00:58:21,079
So?
621
00:58:24,250 --> 00:58:25,709
Can't read it?
622
00:58:26,544 --> 00:58:28,170
If you can't...
623
00:58:35,886 --> 00:58:36,845
draw it.
624
00:58:56,282 --> 00:58:57,992
Good.
625
00:58:58,784 --> 00:59:01,578
Incredible.
626
00:59:07,043 --> 00:59:11,543
You must read this backwards
to get rid of the talisman.
627
00:59:11,714 --> 00:59:16,214
"Jigae jimoon ahhoryung."
628
00:59:27,104 --> 00:59:29,523
That's enough,
he's using you as a puppet.
629
00:59:34,862 --> 00:59:39,362
Even if you save her sister,
the mage will come after you.
630
00:59:40,826 --> 00:59:43,203
Then I must complete
my grandfather's Seolgyeong,
631
00:59:45,790 --> 00:59:47,792
and seal him up for good.
632
00:59:47,833 --> 00:59:49,042
You?
633
00:59:50,294 --> 00:59:54,794
Boy, that bastard's
already half ghost.
634
00:59:56,592 --> 01:00:01,092
You don't even have
a guardian watching over you!
635
01:00:01,889 --> 01:00:06,389
Even your powerful grandpa failed
and he's now floating the afterlife,
636
01:00:07,269 --> 01:00:10,981
you think you can do something
by swinging your sword?
637
01:00:11,690 --> 01:00:14,609
As if seeing your grandpa
and brother dead...
638
01:00:17,321 --> 01:00:18,864
Holy shit!
639
01:00:40,761 --> 01:00:41,970
Excuse me.
640
01:00:45,015 --> 01:00:46,766
No one can see you besides me.
641
01:00:46,976 --> 01:00:49,311
It won't work on him.
642
01:00:50,312 --> 01:00:51,271
Huh?
643
01:00:53,691 --> 01:00:55,901
What is everyone looking at?
What's going on?
644
01:00:55,985 --> 01:00:59,321
- Hey, hey!
- Is something there?
645
01:01:00,364 --> 01:01:02,282
- Hey, stop!
- Right here?
646
01:01:03,159 --> 01:01:04,118
Here?
647
01:01:17,590 --> 01:01:19,258
Why was I lying down?
648
01:01:24,096 --> 01:01:25,806
Look at this guy.
649
01:01:31,979 --> 01:01:33,689
Yoo-kyung has the eyes,
650
01:01:34,315 --> 01:01:35,774
I got the sword,
651
01:01:36,525 --> 01:01:38,151
we can do it.
652
01:01:41,488 --> 01:01:43,698
Working together in unison?
653
01:01:43,866 --> 01:01:48,366
We'll put two halves
of the Seolgyeong and insert this.
654
01:01:50,915 --> 01:01:55,415
Just tell us where the mage sealed
the other half of the Seolgyeong.
655
01:02:05,471 --> 01:02:06,555
Mt...
656
01:02:08,766 --> 01:02:09,892
Yong...
657
01:02:13,354 --> 01:02:14,438
wol.
658
01:02:15,022 --> 01:02:16,690
Mt. Yongwol!
659
01:02:16,982 --> 01:02:21,319
They're going after
the other half of the Seolgyeong!
660
01:02:28,869 --> 01:02:30,036
In-bae, wake up!
661
01:02:30,120 --> 01:02:31,704
This is big, so big...
662
01:02:34,792 --> 01:02:36,502
What's going on?
663
01:02:39,672 --> 01:02:41,173
Where am I?
664
01:02:42,800 --> 01:02:46,762
We're very close to the spot
that the celestial maiden told us.
665
01:02:47,096 --> 01:02:49,515
There's nothing here,
did we get scammed?
666
01:02:50,057 --> 01:02:53,226
In-bae, light it up,
with the biggest one.
667
01:02:53,602 --> 01:02:55,145
High and wide.
668
01:02:56,146 --> 01:02:56,896
Okay!
669
01:02:57,731 --> 01:02:58,815
Okay?
670
01:03:04,697 --> 01:03:07,866
You guys carry around
so much crap...
671
01:03:07,950 --> 01:03:12,450
How do you bring just a drum
on a job like this?
672
01:03:14,206 --> 01:03:16,666
It'll be like when you were
looking at the talisman.
673
01:03:17,543 --> 01:03:20,921
Imagine a big talisman
hiding somewhere out there.
674
01:03:22,631 --> 01:03:23,840
Ready?
675
01:03:24,842 --> 01:03:25,843
Yes.
676
01:03:41,317 --> 01:03:42,192
1 minute.
677
01:03:51,744 --> 01:03:52,745
30 seconds.
678
01:04:13,974 --> 01:04:14,808
Over there!
679
01:04:15,017 --> 01:04:15,892
Let's move!
680
01:04:29,156 --> 01:04:30,031
Wait a minute!
681
01:04:50,719 --> 01:04:52,804
Shit, I should've just clocked out...
682
01:05:02,439 --> 01:05:04,190
You are all screwed.
683
01:05:14,743 --> 01:05:15,702
It's okay.
684
01:05:20,124 --> 01:05:22,376
Hey, hey!
685
01:06:04,293 --> 01:06:06,295
- Doc!
- In-bae!
686
01:06:09,423 --> 01:06:12,175
My foot! Why is my foot like this?
687
01:06:15,554 --> 01:06:17,222
My foot! Oh my god!
688
01:06:17,473 --> 01:06:18,640
- What's wrong?!
- In-bae!
689
01:06:18,724 --> 01:06:20,267
- It's gone!
- You got a foot!
690
01:06:20,267 --> 01:06:21,643
- My foot!
- It's there!
691
01:06:21,643 --> 01:06:23,144
- My foot's gone!
- It's okay, In-bae!
692
01:06:23,145 --> 01:06:23,937
It's gone!
693
01:06:23,937 --> 01:06:25,730
Snap out of it,
it's a mirage!
694
01:06:25,814 --> 01:06:27,315
My foot's gone! Gone!
695
01:08:30,731 --> 01:08:32,566
Grandpa...
696
01:08:37,029 --> 01:08:38,613
Dong-woo...
697
01:09:04,306 --> 01:09:05,765
What about Seolgyeong?
698
01:09:06,767 --> 01:09:07,893
Did you find it?
699
01:09:22,115 --> 01:09:24,534
Damn pests...
700
01:09:28,538 --> 01:09:30,998
Eh? My foot.
701
01:09:31,416 --> 01:09:32,417
My foot's back.
702
01:09:33,710 --> 01:09:35,795
Doc, my foot came back!
703
01:09:36,046 --> 01:09:36,963
In-bae!
704
01:09:37,297 --> 01:09:38,715
Shit!
705
01:09:42,552 --> 01:09:44,011
- MT. JUKAK
- Mt. Jukak to the North,
706
01:09:44,805 --> 01:09:45,514
Mt. Geumak...
707
01:09:45,514 --> 01:09:46,723
MT. GEUMAK
708
01:09:46,723 --> 01:09:48,933
...to the South,
that's his boundary.
709
01:09:50,686 --> 01:09:51,561
KANGRYUNG TUNNEL
710
01:09:51,561 --> 01:09:54,105
This is where the celestial maiden
told us about,
711
01:09:54,690 --> 01:09:55,899
Mt. Yongwol.
712
01:10:01,738 --> 01:10:03,781
The mage's location is...
713
01:10:03,990 --> 01:10:04,949
here.
714
01:10:21,341 --> 01:10:22,633
What are you doing?
715
01:10:29,558 --> 01:10:31,184
Come to Seoul with me.
716
01:10:31,268 --> 01:10:33,186
What's with you all of sudden?
717
01:10:33,645 --> 01:10:36,939
The master will be freed
when we pull her eyes out.
718
01:10:37,566 --> 01:10:41,236
He's bound to do great things
when he reaches Seoul.
719
01:10:41,570 --> 01:10:43,113
Why run away now?
720
01:10:43,238 --> 01:10:46,282
Do you know what happened
just now in Mt. Yongwol?
721
01:10:48,118 --> 01:10:49,702
The shrine collapsed.
722
01:10:50,996 --> 01:10:52,205
What do you mean?
723
01:10:52,205 --> 01:10:53,873
You know what that place is,
724
01:10:54,082 --> 01:10:56,542
the master plastered it
with talismans.
725
01:10:56,626 --> 01:10:59,587
And he killed so many people
to make those talismans.
726
01:11:00,589 --> 01:11:03,008
What happened to
the Seolgyeong inside?
727
01:11:27,157 --> 01:11:29,826
Don't be mistaken,
it wasn't me.
728
01:11:56,937 --> 01:11:58,063
Mom...
729
01:12:59,416 --> 01:13:00,208
Step on it!
730
01:13:38,163 --> 01:13:39,205
Doctor!
731
01:13:44,836 --> 01:13:46,587
Give me your eyes, bitch!
732
01:14:20,080 --> 01:14:21,831
I just need your eyes!
733
01:14:46,648 --> 01:14:47,523
Doctor!
734
01:15:19,139 --> 01:15:20,140
Yoo-kyung!
735
01:15:20,223 --> 01:15:22,099
Stop right there!
736
01:15:38,533 --> 01:15:40,117
Dr. Cheon, get in!
737
01:16:37,509 --> 01:16:42,009
Many lives could have been spared,
738
01:16:43,348 --> 01:16:46,476
had you shown up earlier.
739
01:16:53,608 --> 01:16:56,027
Why was I so blind?
740
01:16:57,904 --> 01:17:00,239
You were right in front of me.
741
01:17:01,658 --> 01:17:02,992
So cruel.
742
01:17:09,040 --> 01:17:13,540
I'll pull them out painlessly,
and keep them in a special spot.
743
01:17:34,232 --> 01:17:36,359
Rig the cave entrance
with explosives,
744
01:17:37,694 --> 01:17:41,322
and when Yoo-kyung comes out
with her sister, blow it up.
745
01:17:41,489 --> 01:17:43,782
If you don't come out,
you're gonna die?
746
01:17:43,867 --> 01:17:44,534
Shush!
747
01:17:44,617 --> 01:17:46,952
It's our last chance
to seal the mage inside.
748
01:17:48,037 --> 01:17:52,332
Whether inside the cave,
or the Seolgyeong...
749
01:17:53,042 --> 01:17:54,460
That's not right!
750
01:17:54,460 --> 01:17:55,502
In-bae.
751
01:18:00,675 --> 01:18:02,343
Let's do it properly this time.
752
01:18:04,971 --> 01:18:06,305
I'll come with you.
753
01:18:09,350 --> 01:18:11,727
I'll see you when I see you.
754
01:18:11,811 --> 01:18:13,229
Dr. Cheon!
755
01:19:25,009 --> 01:19:29,509
You resemble your grandfather
756
01:19:31,099 --> 01:19:35,061
more than your dead brother.
757
01:20:06,259 --> 01:20:08,386
So, this is your real face.
758
01:20:09,012 --> 01:20:10,888
Did you want to see me so badly?
759
01:21:28,883 --> 01:21:30,134
Yoo-kyung...
760
01:21:38,851 --> 01:21:42,729
The Cheon clan seems to be
full of futile men.
761
01:21:55,076 --> 01:21:59,576
We'll have to see about that.
762
01:25:13,149 --> 01:25:14,525
Close your eyes!
763
01:25:14,900 --> 01:25:15,901
Shit, shit!
764
01:25:31,167 --> 01:25:31,959
Go, go!
765
01:25:32,376 --> 01:25:33,251
Doctor!
766
01:25:33,836 --> 01:25:35,170
Seolgyeong! Seolgyeong!
767
01:25:36,714 --> 01:25:37,881
Stab the Seolgyeong!
768
01:25:37,923 --> 01:25:39,716
Where is it?!
769
01:25:40,718 --> 01:25:42,052
We have to go!
770
01:25:49,977 --> 01:25:52,521
You couldn't come sooner?
771
01:26:06,243 --> 01:26:07,869
Look at that crazy bastard!
772
01:26:07,912 --> 01:26:08,913
Dammit!
773
01:26:13,084 --> 01:26:14,668
He's coming after us!
774
01:26:20,633 --> 01:26:21,800
Mr. Hwang, run!
775
01:26:21,967 --> 01:26:23,802
Hwang! In-bae, push the button!
776
01:26:23,844 --> 01:26:25,387
What is it?!
777
01:26:35,856 --> 01:26:37,858
Push it!
778
01:27:01,549 --> 01:27:05,135
I told you to go easy
with explosives!
779
01:27:09,932 --> 01:27:11,642
The Seolgyeong...
780
01:27:16,313 --> 01:27:17,731
Christ...
781
01:27:20,860 --> 01:27:24,697
Here, pierce it with your sword.
782
01:27:29,452 --> 01:27:30,411
So hot! Shit!
783
01:27:52,308 --> 01:27:53,642
What's happening?
784
01:34:22,364 --> 01:34:24,240
Yoo-kyung, great work.
785
01:34:24,992 --> 01:34:28,328
Yoo-min, listen to your sister,
and be healthy.
786
01:34:28,954 --> 01:34:29,913
Thank you.
787
01:34:31,874 --> 01:34:32,958
Goodbye.
788
01:34:35,377 --> 01:34:37,128
Hope your move goes well,
789
01:34:38,338 --> 01:34:40,840
and give me a call
when you see anything weird.
790
01:34:41,633 --> 01:34:43,301
Thank you, doctor.
791
01:34:48,557 --> 01:34:50,725
Thank you, doctor.
792
01:34:52,936 --> 01:34:55,980
Let's get going,
it's almost rush hour.
793
01:34:59,985 --> 01:35:00,652
Let's go.
794
01:35:00,736 --> 01:35:02,279
Yoo-kyung,
795
01:35:03,280 --> 01:35:07,780
I believe that it'd be a travesty
to waste your incredible talent.
796
01:35:09,077 --> 01:35:11,829
I'd like to formally offer you a job.
51322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.