Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,024 --> 00:00:21,526
Hey, Flint!
2
00:00:27,021 --> 00:00:28,397
Flint!
3
00:00:29,713 --> 00:00:31,298
Hey, McCullough!
4
00:00:35,682 --> 00:00:36,850
Flint!
5
00:00:51,554 --> 00:00:52,721
Flint!
6
00:00:54,549 --> 00:00:55,716
Whoa!
7
00:01:29,241 --> 00:01:31,118
♪
8
00:02:30,875 --> 00:02:32,561
Oh, Major, I'll fix you
a cup of coffee.
9
00:02:32,585 --> 00:02:33,920
This is just fine, Charlie.
10
00:02:33,962 --> 00:02:35,755
This is warm. It's all right.
11
00:02:38,714 --> 00:02:41,050
Hey, what'd you do
to your coffee?
12
00:02:41,092 --> 00:02:42,718
This tastes good for a change.
13
00:02:42,760 --> 00:02:44,553
Same coffee I've been
using all the time.
14
00:02:44,596 --> 00:02:46,515
Mmm.
15
00:02:46,556 --> 00:02:48,850
I did use a little
melted snow this morning.
16
00:02:48,893 --> 00:02:50,395
The water bucket
was frozen over.
17
00:02:50,436 --> 00:02:51,604
Uh-huh.
18
00:02:53,064 --> 00:02:54,717
This tastes like
that coffee you made
19
00:02:54,741 --> 00:02:56,886
coming across
the desert last summer.
20
00:02:56,910 --> 00:02:59,556
Where'd you get the snow
water out there, Charlie?
21
00:02:59,580 --> 00:03:01,082
Well, it wasn't easy.
22
00:03:13,340 --> 00:03:14,633
Any sign of 'em?
23
00:03:14,707 --> 00:03:16,041
No.
24
00:03:17,042 --> 00:03:18,377
Major, I ain't figured out yet
25
00:03:18,418 --> 00:03:19,603
why we come this way.
26
00:03:19,627 --> 00:03:21,254
Here we sit, half froze,
27
00:03:21,296 --> 00:03:22,982
waiting for Hawks
and McCullough to come back
28
00:03:23,006 --> 00:03:24,267
and let us know whether
the pass is open or not.
29
00:03:24,291 --> 00:03:25,584
If we'd gone that southern way,
30
00:03:25,625 --> 00:03:27,061
we might have run
into them hot springs
31
00:03:27,085 --> 00:03:28,378
Mr. Loring told us about too.
32
00:03:28,420 --> 00:03:29,959
And if we'd done that,
33
00:03:29,983 --> 00:03:31,985
it would have cost us
50 more miles,
34
00:03:32,026 --> 00:03:34,153
and no telling
how many more days.
35
00:03:34,222 --> 00:03:35,765
At least we'd be warm.
36
00:03:35,807 --> 00:03:37,892
Now, if I was
running this outfit...
37
00:03:37,934 --> 00:03:41,313
You're not running it,
Charlie, thank the Lord for that.
38
00:03:41,356 --> 00:03:44,484
If that pass is open, we'll be
out of here in two more days.
39
00:03:46,495 --> 00:03:47,788
Hey!
40
00:03:49,365 --> 00:03:51,159
Where's Flint? I don't know.
41
00:03:51,200 --> 00:03:53,494
What do you mean you don't know?
42
00:03:53,532 --> 00:03:55,159
It's just that, Major.
I don't know.
43
00:03:55,200 --> 00:03:57,119
We split up to check the pass,
44
00:03:57,161 --> 00:03:59,014
and when I got back to where
we were supposed to meet,
45
00:03:59,038 --> 00:04:01,498
all I found was this.
46
00:04:01,540 --> 00:04:03,250
There was no tracks,
47
00:04:03,292 --> 00:04:05,266
and the way that snow
was stacked up in the pass...
48
00:04:05,290 --> 00:04:07,667
Is it open? No. The
snow is 10 feet deep.
49
00:04:07,709 --> 00:04:10,003
These wagons
would never get through.
50
00:04:10,045 --> 00:04:11,981
Well, saddle up some horses
and get some men.
51
00:04:12,005 --> 00:04:14,618
We'll have to find him.
52
00:04:14,642 --> 00:04:17,228
No telling what's happened
to Flint in this weather.
53
00:04:30,191 --> 00:04:31,359
Well?
54
00:04:31,400 --> 00:04:33,486
Well, this is where we split up.
55
00:04:33,523 --> 00:04:35,501
I cut off that way, and
McCullough went through there.
56
00:04:35,525 --> 00:04:37,486
We were gonna meet
about a half a mile further on.
57
00:04:38,609 --> 00:04:40,402
No tracks.
Snow's covered 'em up.
58
00:04:40,444 --> 00:04:42,172
Major, I don't like to say this,
59
00:04:42,196 --> 00:04:44,323
but I think
we're wasting our time.
60
00:04:44,363 --> 00:04:46,990
Another hour,
it's gonna be dark.
61
00:04:47,032 --> 00:04:49,326
I know it's gonna get dark,
Mr. Loring.
62
00:04:49,365 --> 00:04:51,241
That's why we've got
to find McCullough.
63
00:04:51,283 --> 00:04:53,243
Why, you don't understand.
64
00:04:53,285 --> 00:04:54,870
What I'm trying to say is this...
65
00:04:54,909 --> 00:04:57,036
You forget I've
trapped these mountains.
66
00:04:57,078 --> 00:05:00,498
I've seen men disappear just like
your scout, without a trace, nothing.
67
00:05:00,534 --> 00:05:03,829
Man could fall into a crevice or a
snow pocket and you'd never find him,
68
00:05:03,885 --> 00:05:05,929
'least not until summer
and the snow melts.
69
00:05:05,970 --> 00:05:09,358
Mr. Loring, McCullough
was riding a horse.
70
00:05:09,382 --> 00:05:10,859
What happened to it?
71
00:05:10,883 --> 00:05:12,724
Horse and man doesn't make
a bit of difference.
72
00:05:12,760 --> 00:05:14,261
A wagon could vanish up here.
73
00:05:14,350 --> 00:05:16,352
Cut out that kind
of talk, will you?
74
00:05:16,394 --> 00:05:17,979
Haven't we got
trouble enough as it is?
75
00:05:18,020 --> 00:05:19,188
Come on.
76
00:05:32,673 --> 00:05:34,508
His hat was laying on that rock.
77
00:05:37,140 --> 00:05:38,642
Just lucky I saw it.
78
00:05:40,206 --> 00:05:42,101
Could have gone
any direction from here.
79
00:05:42,125 --> 00:05:43,851
What I can't figure is
why did he leave at all?
80
00:05:43,875 --> 00:05:45,585
Why didn't he wait for me?
81
00:05:45,627 --> 00:05:47,379
Man does strange things
in these mountains.
82
00:05:47,421 --> 00:05:48,922
Could have been half froze.
83
00:05:48,991 --> 00:05:50,951
Snow blindness
could have got to him.
84
00:05:50,993 --> 00:05:54,143
Altitude might have
addled his brain.
85
00:05:54,167 --> 00:05:57,129
I'm just trying to tell you
what could have happened.
86
00:05:57,170 --> 00:05:59,965
If it just hadn't have snowed,
87
00:06:00,069 --> 00:06:02,864
we could see some tracks.
88
00:06:02,906 --> 00:06:04,462
Well, we'd better
get started back.
89
00:06:04,486 --> 00:06:05,696
Let's spread out.
90
00:06:05,737 --> 00:06:07,156
Stay as far apart as you can
91
00:06:07,197 --> 00:06:08,675
and still stay
in sight of each other.
92
00:06:08,699 --> 00:06:11,034
Folks'll be worrying.
Come on, let's go.
93
00:07:26,478 --> 00:07:27,997
No sign of him, huh?
94
00:07:28,021 --> 00:07:29,439
Nothin'.
95
00:07:29,524 --> 00:07:31,734
I told you,
we're wasting our time.
96
00:07:31,776 --> 00:07:34,654
With that pass closed, looks
like we've got all the time there is.
97
00:07:34,681 --> 00:07:36,975
If you'd turn the train south,
98
00:07:37,016 --> 00:07:39,894
there's an outside chance we
could make those hot springs.
99
00:07:39,946 --> 00:07:42,115
The pass down there
ought to be open.
100
00:07:42,156 --> 00:07:44,909
Listen, mister, we're not heading
south or anyplace else tonight
101
00:07:44,939 --> 00:07:46,399
except back to camp.
102
00:07:46,440 --> 00:07:47,775
Now, let's go.
103
00:07:50,021 --> 00:07:54,460
Hawks, I've got a feeling
that wherever McCullough is
104
00:07:54,484 --> 00:07:56,337
or whatever happened to him,
105
00:07:56,361 --> 00:07:58,672
he's gonna be a lot better off
than any of us are gonna be.
106
00:07:58,696 --> 00:08:01,282
Pretty sure he's dead,
aren't you?
107
00:08:01,375 --> 00:08:02,710
That's right.
108
00:08:27,133 --> 00:08:29,093
Mr. Loring? Hm?
109
00:08:29,135 --> 00:08:31,727
Mr. Loring, have you
seen Major Adams?
110
00:08:31,751 --> 00:08:35,048
Why, he's down by his wagon,
Mrs. Duncan. What's the trouble?
111
00:08:35,072 --> 00:08:38,051
It's Hank. He went out to get
some wood about an hour ago,
112
00:08:38,075 --> 00:08:39,577
and he hasn't come back yet.
113
00:08:39,627 --> 00:08:40,961
Excuse me.
114
00:08:49,306 --> 00:08:52,100
We've got two men
lost out there.
115
00:08:52,142 --> 00:08:54,811
There's other men
out looking for them.
116
00:08:54,851 --> 00:08:57,437
Now, I don't want anybody to
leave this camp by themselves,
117
00:08:57,478 --> 00:08:58,688
is that clear?
118
00:08:58,730 --> 00:09:00,940
Even to get firewood
or anything else.
119
00:09:01,044 --> 00:09:03,213
Just stay in pairs.
Don't split up.
120
00:09:03,254 --> 00:09:05,455
Those of you that can,
go on and get some sleep.
121
00:09:05,479 --> 00:09:07,732
The rest of you
tend to your fires.
122
00:09:07,773 --> 00:09:10,109
Major, how long do you think it
will be before we can move out?
123
00:09:10,133 --> 00:09:12,344
I can't answer that, Mr. Loring.
124
00:09:12,386 --> 00:09:15,323
We're going to stay here till
McCullough and Duncan get back.
125
00:09:15,347 --> 00:09:17,158
Well, even if they do
get back, what then?
126
00:09:17,182 --> 00:09:18,809
With the pass closed up ahead...
127
00:09:18,850 --> 00:09:21,127
Is the pass closed?
Why weren't we told?
128
00:09:21,151 --> 00:09:22,736
We're stranded up here.
129
00:09:22,778 --> 00:09:24,404
That means we'll
freeze to death.
130
00:09:24,479 --> 00:09:26,564
Just hold your
britches on, will ya?
131
00:09:26,606 --> 00:09:28,775
Is it true what he said?
132
00:09:28,817 --> 00:09:30,271
Yes, ma'am, it is,
133
00:09:30,295 --> 00:09:32,505
but just because the pass
is blocked up ahead
134
00:09:32,547 --> 00:09:34,716
doesn't mean that
we're stuck here.
135
00:09:34,791 --> 00:09:36,417
There's another one
to the south,
136
00:09:36,459 --> 00:09:37,960
which we'll head for
just as soon
137
00:09:38,002 --> 00:09:39,315
as McCullough
and Duncan get here.
138
00:09:39,339 --> 00:09:40,757
Supposin' they don't get back.
139
00:09:40,799 --> 00:09:42,509
How long are we gonna wait?
140
00:09:42,550 --> 00:09:46,074
I'll decide that, Mr. Wilkins,
like I usually do.
141
00:09:46,098 --> 00:09:47,951
You all go on
about your business.
142
00:09:47,975 --> 00:09:50,227
I'll let you know
when it's time to move.
143
00:09:50,303 --> 00:09:52,806
And remember what I said
about leaving camp:
144
00:09:52,847 --> 00:09:55,475
Don't leave alone!
145
00:09:55,514 --> 00:09:57,432
Oh, here they come!
146
00:09:57,474 --> 00:09:59,666
Did you see any sign
of my husband?
147
00:09:59,690 --> 00:10:01,442
Take it easy, ma'am.
Just take it easy.
148
00:10:01,484 --> 00:10:03,194
Where's Hank?
You must have found him!
149
00:10:03,235 --> 00:10:05,446
We looked everywhere,
Major, everywhere.
150
00:10:05,521 --> 00:10:07,916
We found his tracks and we
followed them to the top of the ridge.
151
00:10:07,940 --> 00:10:10,002
When we got up there,
they'd been covered by snow.
152
00:10:10,026 --> 00:10:11,778
Oh, no! No, no!
He'll freeze out there!
153
00:10:11,820 --> 00:10:14,280
Now, Mrs. Duncan, I assure you
154
00:10:14,322 --> 00:10:16,511
we're not gonna leave here
without your husband.
155
00:10:16,535 --> 00:10:17,912
What I want to know is,
156
00:10:17,953 --> 00:10:20,498
if there is another pass
south of here,
157
00:10:20,565 --> 00:10:22,543
why didn't we go that way
in the first place?
158
00:10:22,567 --> 00:10:24,885
Because I decided
to come this way, Wilkins.
159
00:10:24,909 --> 00:10:27,912
That happens to be my business.
160
00:10:27,954 --> 00:10:30,957
Well, isn't that using rather
poor judgment, Major?
161
00:10:31,031 --> 00:10:33,576
If the hot springs
are down the other way,
162
00:10:33,617 --> 00:10:35,601
at least if we got stranded
or the pass blocked up on us,
163
00:10:35,625 --> 00:10:37,043
we could have kept warm!
164
00:10:38,461 --> 00:10:40,255
Mr. Loring,
165
00:10:40,296 --> 00:10:42,799
this has always been
the best trail,
166
00:10:42,841 --> 00:10:45,176
and if snow hadn't have
filled up that pass,
167
00:10:45,250 --> 00:10:47,043
we'd have been
perfectly all right,
168
00:10:47,085 --> 00:10:49,397
but those are the chances
you have to take.
169
00:10:49,421 --> 00:10:52,403
Now, just remember that once
we get out of these mountains,
170
00:10:52,427 --> 00:10:54,137
we'll be in California, will ya?
171
00:10:54,179 --> 00:10:55,621
Now, go on!
172
00:10:55,645 --> 00:10:57,856
Don't be worryin'
anymore, any of you!
173
00:12:01,086 --> 00:12:02,546
What are you doing up?
174
00:12:02,587 --> 00:12:04,214
Same as you, can't sleep.
175
00:12:04,256 --> 00:12:06,669
Let's face it, Major,
you know as well as I do...
176
00:12:06,693 --> 00:12:10,864
McCullough would be back here by
now if he wasn't hurt or something.
177
00:12:10,975 --> 00:12:12,601
Now, if I was
running this wagon train...
178
00:12:12,643 --> 00:12:14,186
You're not running it, Charlie!
179
00:12:16,683 --> 00:12:18,184
It's just occurred to me
180
00:12:18,226 --> 00:12:20,163
that we're sitting right
down here in a bowl
181
00:12:20,187 --> 00:12:22,857
completely surrounded
by a ring of mountains.
182
00:12:22,898 --> 00:12:25,150
If we had fires
up on that ridge,
183
00:12:25,187 --> 00:12:27,273
they could see 'em a
lot easier, couldn't they?
184
00:12:27,314 --> 00:12:29,334
Sure they could.
185
00:12:29,358 --> 00:12:31,485
Where you going?
Up on the ridge.
186
00:12:31,528 --> 00:12:33,822
What for? To
build a fire, stupid!
187
00:12:33,864 --> 00:12:35,699
By yourself? You said nobody...
188
00:12:35,737 --> 00:12:37,739
I know what I said! Just
get an axe and come on!
189
00:12:37,781 --> 00:12:38,949
Yes, sir!
190
00:13:04,715 --> 00:13:08,027
Boy, this sure
feels good, Major.
191
00:13:08,051 --> 00:13:10,527
Old McCullough sees this,
he'll come running,
192
00:13:10,551 --> 00:13:11,760
and Duncan too.
193
00:13:11,802 --> 00:13:13,178
Let's hope so.
194
00:13:13,220 --> 00:13:15,097
How long you figure on
staying up here, Major?
195
00:13:15,136 --> 00:13:16,822
I don't know! Maybe
I'll stay here all night!
196
00:13:16,846 --> 00:13:18,973
What's it to you? Nothing.
197
00:13:19,015 --> 00:13:22,476
But if Hawks wakes up and finds
us both gone, what's he gonna think?
198
00:13:22,517 --> 00:13:24,811
By golly, maybe you've
got a point there, Charlie.
199
00:13:24,848 --> 00:13:26,474
Maybe you'd better go back.
200
00:13:26,516 --> 00:13:28,226
I think I'd better.
Old Hawks wakes up,
201
00:13:28,268 --> 00:13:30,535
he'll be fuming
and fussing around.
202
00:13:30,559 --> 00:13:32,620
Anyway, there ain't nobody gonna
get lost between here and there.
203
00:13:32,644 --> 00:13:34,646
Yeah, well, you go on back.
204
00:13:34,721 --> 00:13:37,098
I will, but I'll make you one
of them great, big breakfasts
205
00:13:37,140 --> 00:13:38,868
like I made for General Grant
that morning we got to Vicksburg,
206
00:13:38,892 --> 00:13:41,269
with eggs Vienna
and potatoes au gratin.
207
00:13:41,313 --> 00:13:43,357
Say, we had some turkey stew
with wine in it too.
208
00:13:43,398 --> 00:13:46,026
I wish I had a turkey...
Oh, get out of here!
209
00:14:14,303 --> 00:14:15,763
Ohh!
210
00:14:15,832 --> 00:14:18,043
What do you mean, sneaking
up on people like that?
211
00:14:18,085 --> 00:14:20,114
Where you been?
None of your business!
212
00:14:20,138 --> 00:14:22,074
Well, the Major and me
have been up on the hill
213
00:14:22,098 --> 00:14:23,475
starting a signal fire.
214
00:14:23,516 --> 00:14:25,143
He figured somebody
might see it.
215
00:14:25,219 --> 00:14:27,680
Oh, well, yeah,
that's a good idea.
216
00:14:27,721 --> 00:14:29,348
I'm sorry I startled you.
217
00:14:29,390 --> 00:14:32,017
I guess we're...
We're all kind of jumpy.
218
00:14:32,063 --> 00:14:33,648
Yeah, I guess we are.
219
00:14:44,198 --> 00:14:46,723
Are you sure he said he'd
come back at daybreak?
220
00:14:46,747 --> 00:14:48,248
Sure I'm sure.
221
00:14:48,290 --> 00:14:51,001
Why do you think I fixed
this big breakfast for him?
222
00:14:51,076 --> 00:14:53,370
Why, it's good enough
for General Grant.
223
00:14:53,412 --> 00:14:55,539
Well, he didn't come
back to eat it, did he?
224
00:15:00,039 --> 00:15:02,792
Well, it ain't more than a hundred
yards up there, more or less.
225
00:15:02,834 --> 00:15:06,170
Maybe he's still waitin'.
226
00:15:06,211 --> 00:15:08,147
I don't see no fire, though.
227
00:15:08,171 --> 00:15:10,410
Aw, you can't see more than
10 feet in this kind of weather.
228
00:15:10,434 --> 00:15:13,104
I'm going up after him.
229
00:15:13,145 --> 00:15:14,981
Wait a minute,
I'm coming with you.
230
00:15:32,027 --> 00:15:34,612
Charlie, this fire's
been out for hours.
231
00:15:34,654 --> 00:15:36,507
If he'd kept it burning
till daybreak,
232
00:15:36,531 --> 00:15:38,992
it'd still be warm.
233
00:15:39,034 --> 00:15:41,327
Just like yesterday, McCullough.
234
00:15:41,368 --> 00:15:42,536
Last night, Duncan.
235
00:15:42,578 --> 00:15:45,414
No tracks, no signs, no nothin'.
236
00:15:45,454 --> 00:15:47,622
Everything covered over in snow.
237
00:15:47,664 --> 00:15:49,458
Let's head back.
238
00:15:49,499 --> 00:15:51,376
We might have missed him
coming up here.
239
00:15:51,418 --> 00:15:53,211
I don't understand it, Bill.
240
00:15:53,253 --> 00:15:57,340
How could a man get lost
between here and there?
241
00:15:57,378 --> 00:15:59,547
No, sir. I just
don't understand it.
242
00:15:59,589 --> 00:16:00,631
Come on.
243
00:16:08,181 --> 00:16:08,306
All All right, All right, come
244
00:16:08,473 --> 00:16:09,199
All right, come on,
245
00:16:09,223 --> 00:16:10,236
All right, come on, everybody.
246
00:16:10,260 --> 00:16:12,021
Down to the Major's wagon.
Come on, let's go.
247
00:16:12,054 --> 00:16:13,931
Right now, folks. Major's wagon.
248
00:16:13,972 --> 00:16:15,910
What's happening? We've
got to have a meeting.
249
00:16:15,934 --> 00:16:17,895
Why? What for? Ain't you heard?
250
00:16:17,936 --> 00:16:19,688
Major Adams
disappeared last night.
251
00:16:19,730 --> 00:16:21,857
Come on, folks,
this concerns all of us.
252
00:16:21,900 --> 00:16:23,377
Down to the Major's wagon.
253
00:16:23,401 --> 00:16:25,195
You do the talkin', Charlie.
254
00:16:25,228 --> 00:16:27,272
'Bout what? It's Wilkins' idea.
255
00:16:27,314 --> 00:16:28,607
I don't know what to tell 'em.
256
00:16:28,648 --> 00:16:29,983
Well, think of something.
257
00:16:30,028 --> 00:16:31,488
Oh, Bill, go on and talk to 'em.
258
00:16:31,529 --> 00:16:33,448
They can see you
better than they can me.
259
00:16:33,490 --> 00:16:34,741
Now.
260
00:16:36,990 --> 00:16:39,218
Did you find Hank? Tell me?
261
00:16:39,242 --> 00:16:41,745
No, ma'am, we didn't
find anybody.
262
00:16:41,787 --> 00:16:42,788
Tell 'em, Wooster.
263
00:16:42,829 --> 00:16:45,290
Well, uh... well...
264
00:16:45,360 --> 00:16:46,736
Go on, tell 'em.
265
00:16:46,778 --> 00:16:48,571
Talk to 'em, Bill.
266
00:16:48,613 --> 00:16:50,682
Well, there's not much to tell.
267
00:16:50,706 --> 00:16:52,225
Last night, Charlie and the
Major went up on the ridge
268
00:16:52,249 --> 00:16:54,043
to build a signal fire.
269
00:16:54,085 --> 00:16:55,933
They figured that maybe
McCullough and Duncan would spot it
270
00:16:55,957 --> 00:16:57,459
and make their way in.
271
00:16:57,501 --> 00:16:59,711
Charlie came down
to make some breakfast.
272
00:16:59,753 --> 00:17:01,546
Well, the Major never showed up.
273
00:17:01,620 --> 00:17:04,123
We went up to look for him,
but he was gone.
274
00:17:04,164 --> 00:17:06,021
The fire was cold,
275
00:17:06,045 --> 00:17:08,440
so that means that something
happened to him during the night.
276
00:17:08,464 --> 00:17:10,382
What do you mean
something happened to him?
277
00:17:10,459 --> 00:17:12,837
Just a minute, folks.
Quiet, please.
278
00:17:12,878 --> 00:17:14,672
I think Hawks hit on
something here
279
00:17:14,713 --> 00:17:16,757
when he said something
must have happened to them,
280
00:17:16,795 --> 00:17:19,464
'cause I think something
happened to all three of those men:
281
00:17:19,506 --> 00:17:22,778
McCullough, Duncan,
and now Adams.
282
00:17:22,802 --> 00:17:24,762
What are you talking
about? What does he mean?
283
00:17:24,804 --> 00:17:27,181
Most of you know
I joined this train
284
00:17:27,219 --> 00:17:29,304
when you started
into these mountains.
285
00:17:29,346 --> 00:17:31,682
I'm moving to San Francisco,
but for the last six years,
286
00:17:31,724 --> 00:17:33,393
I've lived right here
in this area.
287
00:17:33,434 --> 00:17:34,853
What are you driving at, Loring?
288
00:17:34,894 --> 00:17:36,187
Just this...
289
00:17:36,226 --> 00:17:38,353
A lot of people have
disappeared up here,
290
00:17:38,395 --> 00:17:40,605
frozen to death,
trapped in snow slides,
291
00:17:40,644 --> 00:17:42,622
but it just don't
seem reasonable
292
00:17:42,646 --> 00:17:44,898
that three men could vanish
into thin air
293
00:17:44,940 --> 00:17:47,901
without any trace
so close to these wagons!
294
00:17:47,941 --> 00:17:49,651
Say what you're
thinkin', Loring.
295
00:17:49,693 --> 00:17:51,069
All right.
296
00:17:51,108 --> 00:17:52,818
I'm thinkin' there's
something up here
297
00:17:52,860 --> 00:17:54,611
over which we got no control...
298
00:17:54,653 --> 00:17:57,129
A wild beast, maybe Indians,
maybe anything!
299
00:17:57,153 --> 00:17:59,113
But we've lost
three men already,
300
00:17:59,155 --> 00:18:00,948
and if we don't get
out of here ourselves,
301
00:18:00,989 --> 00:18:02,282
I'm wondering who might be next!
302
00:18:02,323 --> 00:18:03,992
No, sir!
303
00:18:04,033 --> 00:18:05,660
I'm not leavin' till I know
304
00:18:05,698 --> 00:18:08,492
one way or another
about my husband!
305
00:18:08,534 --> 00:18:11,829
And why are you all standing
around here making so much talk?
306
00:18:11,901 --> 00:18:13,861
You men ought to be
out looking for 'em!
307
00:18:13,903 --> 00:18:15,096
Oh, sure!
308
00:18:15,120 --> 00:18:16,746
Just like Loring said:
309
00:18:16,788 --> 00:18:19,249
Who's gonna be the next one
not to come back?
310
00:18:19,291 --> 00:18:21,751
Well, I don't know
about the rest of you folks,
311
00:18:21,794 --> 00:18:24,005
but I'm packing up
and I'm gettin'.
312
00:18:24,046 --> 00:18:26,148
I'm headin'
for them hot springs.
313
00:18:26,172 --> 00:18:27,882
You'll never make it
alone, Wilkins.
314
00:18:27,923 --> 00:18:29,651
I ain't gettin' anyplace
stayin' here!
315
00:18:29,675 --> 00:18:31,067
Let's all go! I'm for
gettin' out of here!
316
00:18:31,091 --> 00:18:32,819
HAWKS: Wait a minute!
317
00:18:32,843 --> 00:18:36,805
This train isn't pulling out
till Wooster and I say so.
318
00:18:36,849 --> 00:18:39,143
We're not about to leave
those men behind!
319
00:18:39,185 --> 00:18:41,166
Ever occur to you, Hawks,
that McCullough and Adams
320
00:18:41,190 --> 00:18:42,649
could have rigged
this whole thing?
321
00:18:42,691 --> 00:18:44,484
You be quiet!
322
00:18:44,526 --> 00:18:47,330
You can bet your life, wherever
the Major is and whatever he's doing,
323
00:18:47,354 --> 00:18:48,999
he's doing it for
the good of all of us!
324
00:18:49,023 --> 00:18:51,332
I'm sorry, I can't believe that.
325
00:18:51,356 --> 00:18:53,334
They both knew
the pass was closed,
326
00:18:53,358 --> 00:18:55,611
and they both knew that
we had less than no chance
327
00:18:55,685 --> 00:18:57,872
of getting out of here if
another blizzard should hit us.
328
00:18:57,896 --> 00:19:01,233
Maybe they both took off just
to save themselves! Loring!
329
00:19:01,278 --> 00:19:04,365
I don't want to ever hear you
say anything like that again.
330
00:19:09,529 --> 00:19:10,808
Now, you listen to me!
331
00:19:10,832 --> 00:19:12,834
Charlie and I agree with you,
332
00:19:12,876 --> 00:19:14,961
but now isn't the time to leave,
333
00:19:15,003 --> 00:19:17,214
especially when there's
one little possibility
334
00:19:17,244 --> 00:19:20,358
that the Major and the
others might still be alive.
335
00:19:20,382 --> 00:19:21,967
I'll tell you
what we're gonna do.
336
00:19:22,009 --> 00:19:24,094
We'll stay here
today and tonight.
337
00:19:24,136 --> 00:19:26,764
If we don't find 'em by tomorrow
morning, we'll head south.
338
00:19:26,835 --> 00:19:28,462
Well, what about it?
339
00:19:28,504 --> 00:19:31,131
We ain't got no chance
going out of here all split up.
340
00:19:31,176 --> 00:19:34,179
I think he's right, folks.
341
00:19:34,221 --> 00:19:35,764
We'll stay just
till tomorrow morning.
342
00:19:35,836 --> 00:19:37,254
Is that agreed?
343
00:19:37,296 --> 00:19:39,464
All right, we'll stay
till tomorrow, then.
344
00:19:39,506 --> 00:19:41,508
Good. Now, you men
get your horses.
345
00:19:41,553 --> 00:19:43,388
Meet me back here in 10 minutes.
346
00:19:43,430 --> 00:19:44,973
We'll comb every inch
of this valley.
347
00:19:48,606 --> 00:19:50,566
Thanks, Mr. Loring.
348
00:19:50,645 --> 00:19:53,315
What have we got to lose?
Just trying to help.
349
00:19:56,108 --> 00:19:58,235
Hawks, where you going?
350
00:19:58,277 --> 00:20:00,195
I'm gonna go talk to Wilkins.
351
00:20:02,619 --> 00:20:03,787
Get in.
352
00:20:03,829 --> 00:20:05,932
Come on, Bruce.
Hurry up, now, get in.
353
00:20:05,956 --> 00:20:08,268
Hold on, Wilkins. Listen,
I want to talk to you.
354
00:20:08,292 --> 00:20:10,335
I've listened to all the
talk I'm gonna listen to.
355
00:20:10,409 --> 00:20:12,202
Have you gone loco?
356
00:20:12,244 --> 00:20:15,730
Are you going out there all
alone with your wife and kids?
357
00:20:15,754 --> 00:20:17,107
Let go of them lines.
358
00:20:17,131 --> 00:20:19,258
Not till you come
to your senses.
359
00:20:19,300 --> 00:20:22,052
I said let go.
360
00:20:23,136 --> 00:20:24,178
Now, that's better.
361
00:20:24,220 --> 00:20:26,498
Now, you hear me.
362
00:20:26,522 --> 00:20:29,483
There ain't nothing out there
that I can't handle with this.
363
00:20:29,525 --> 00:20:31,568
And I know enough to
stay away from snow slides
364
00:20:31,645 --> 00:20:33,439
and snow pockets and all that.
365
00:20:33,480 --> 00:20:35,607
And if it's
wild animals or Injuns,
366
00:20:35,648 --> 00:20:37,650
I'd rather face them outright
367
00:20:37,692 --> 00:20:39,628
than stay around here and
maybe get killed in my sleep
368
00:20:39,652 --> 00:20:42,363
or starve or freeze to death.
369
00:20:42,437 --> 00:20:44,397
I've done all the
listening I'm gonna do.
370
00:20:44,439 --> 00:20:46,008
No, you haven't.
371
00:20:46,032 --> 00:20:48,159
We've all agreed to stay
here until tomorrow morning,
372
00:20:48,200 --> 00:20:49,845
in case somebody shows up,
and if they don't,
373
00:20:49,869 --> 00:20:51,454
then we all move out together.
374
00:20:51,499 --> 00:20:53,418
I ain't falling for that, Hawks.
375
00:20:53,460 --> 00:20:56,212
Come tomorrow, you'll want to
stay another day and another,
376
00:20:56,287 --> 00:20:58,623
all the time hoping your
precious Major will show up.
377
00:20:58,664 --> 00:21:00,500
Well, you can wait without me,
378
00:21:00,544 --> 00:21:03,172
because I'm goin'
while the goin's good.
379
00:21:03,214 --> 00:21:04,548
Get out!
380
00:21:16,092 --> 00:21:17,861
No sense wasting time on him.
381
00:21:17,885 --> 00:21:20,012
Come on, the others are waiting.
382
00:21:20,054 --> 00:21:22,932
Yeah, if we want to get back
before dark, we'd better get going.
383
00:22:02,663 --> 00:22:06,459
Loring, you head off
in that direction.
384
00:22:06,498 --> 00:22:08,876
All right, Cecil,
take off through there.
385
00:22:08,917 --> 00:22:11,199
Fox, Palmer, you take that way.
386
00:22:11,223 --> 00:22:12,766
Charlie, let's split up.
387
00:22:12,808 --> 00:22:14,518
You go that side,
I'll go over this way.
388
00:22:14,559 --> 00:22:15,894
Right.
389
00:22:29,904 --> 00:22:32,990
You see anything? Nothing
but snow. How 'bout you?
390
00:22:33,065 --> 00:22:35,860
A few rabbit tracks.
Nothing else.
391
00:22:35,937 --> 00:22:38,440
We'd better take another
circle around and head back in.
392
00:22:38,482 --> 00:22:39,649
Right.
393
00:22:42,419 --> 00:22:43,920
Ain't you comin'?
394
00:22:45,592 --> 00:22:48,238
You know, Charlie,
it don't figure.
395
00:22:48,262 --> 00:22:51,557
You'd think if the Major got
into trouble, he'd fire his gun.
396
00:22:51,633 --> 00:22:53,886
You know, I been
thinkin' the same thing.
397
00:22:53,927 --> 00:22:56,124
Just like you said,
it don't figure.
398
00:22:56,148 --> 00:22:57,482
Let's go.
399
00:23:05,117 --> 00:23:08,287
That can't be true! John
Loring knows these mountains.
400
00:23:08,396 --> 00:23:10,023
He couldn't get lost!
401
00:23:10,065 --> 00:23:12,096
I didn't believe it either,
ma'am, but it happened.
402
00:23:12,120 --> 00:23:13,764
Just as sure as I'm
standing here, it happened.
403
00:23:13,788 --> 00:23:15,650
It's true, ma'am.
We told the men
404
00:23:15,674 --> 00:23:17,634
not to lose sight of each other.
405
00:23:17,676 --> 00:23:20,345
When we got together
to ride back, he was gone.
406
00:23:20,424 --> 00:23:22,092
We looked the best we could.
407
00:23:22,134 --> 00:23:24,845
I don't believe it!
I just don't believe it!
408
00:23:24,887 --> 00:23:27,723
First McCullough,
then my Hank, then...
409
00:23:27,765 --> 00:23:30,226
Loring! Loring! What
happened to you?
410
00:23:30,267 --> 00:23:32,549
My horse stumbled
in a drift and threw me.
411
00:23:32,573 --> 00:23:34,885
If I hadn't known these mountains,
I never would have got back.
412
00:23:34,909 --> 00:23:37,105
Mr. Loring, you're half frozen.
413
00:23:37,129 --> 00:23:38,839
Do you want some coffee?
414
00:23:38,881 --> 00:23:41,175
We're gonna double
the watch tonight.
415
00:23:41,284 --> 00:23:44,162
I want you men to keep these
fires burning as bright as you can,
416
00:23:44,204 --> 00:23:47,359
and I don't want anyone to leave
these wagons for any reason,
417
00:23:47,383 --> 00:23:49,177
any reason at all!
418
00:23:54,602 --> 00:23:56,131
You know, Bill, I ain't so sure
419
00:23:56,155 --> 00:23:57,990
we should pull out
of here tomorrow.
420
00:23:58,032 --> 00:24:01,869
Yeah, I know, Charlie, but
I told the people we would.
421
00:24:01,947 --> 00:24:03,615
I know we told the people,
422
00:24:03,657 --> 00:24:05,825
but how 'bout the Major
and Flint and Hank?
423
00:24:05,870 --> 00:24:07,640
Don't you think one of us
ought to stay behind a day or two
424
00:24:07,664 --> 00:24:09,040
in case they show up?
425
00:24:09,082 --> 00:24:11,042
Yeah, I been thinkin'
the same thing.
426
00:24:11,119 --> 00:24:13,371
I'll stay here, and you take
the train and head south.
427
00:24:13,413 --> 00:24:16,325
Now, wait a minute.
I got an idea.
428
00:24:16,349 --> 00:24:18,684
We'll just play a little
two-handed to see who stays.
429
00:24:18,726 --> 00:24:21,020
I'll get the deck.
I'll be right back.
430
00:24:42,887 --> 00:24:44,222
Who's there?
431
00:25:25,781 --> 00:25:27,158
Where you going with that team?
432
00:25:27,199 --> 00:25:28,659
Put that team back!
433
00:25:28,701 --> 00:25:30,828
What's the matter
with you people?
434
00:25:30,871 --> 00:25:32,432
You can't go anyplace without
a leader! Put that stuff down!
435
00:25:32,456 --> 00:25:33,725
Put it down!
What's the matter with you?
436
00:25:33,749 --> 00:25:35,375
You've got to have a leader!
437
00:25:35,417 --> 00:25:37,239
You can't go anyplace
without a leader.
438
00:25:37,263 --> 00:25:39,724
People! Where you
going with that team?
439
00:25:39,765 --> 00:25:43,561
You can't go on a trail
nobody knows anything about!
440
00:25:43,607 --> 00:25:46,568
Hold them horses!
441
00:25:46,644 --> 00:25:48,437
Doggone it, I'm in charge, here!
442
00:25:48,479 --> 00:25:51,106
Get those mules back there!
443
00:25:51,182 --> 00:25:53,184
Yelling at 'em isn't
gonna stop 'em, Wooster.
444
00:25:53,226 --> 00:25:55,464
What is gonna stop 'em?
Tell me that!
445
00:25:55,488 --> 00:25:57,758
They're panicking like a bunch of
chickens with their heads cut off.
446
00:25:57,782 --> 00:26:00,326
I can't say as I blame them,
now that Hawks has disappeared.
447
00:26:00,368 --> 00:26:03,057
Hawks ain't disappeared! He's probably
out looking for the Major and Flint.
448
00:26:03,081 --> 00:26:07,752
Without telling you? Well...
449
00:26:07,794 --> 00:26:11,076
Doggone it, I wish the Major
was here. He'd know what to do.
450
00:26:11,100 --> 00:26:13,120
Well, you know the Major
a lot better than I.
451
00:26:13,144 --> 00:26:14,646
What would he do?
452
00:26:24,786 --> 00:26:27,080
What's wrong with you people?
What's wrong with you?
453
00:26:27,122 --> 00:26:28,916
Have you taken leave
of your senses?
454
00:26:28,957 --> 00:26:31,377
Can't be any more trouble
than we got now.
455
00:26:31,420 --> 00:26:33,339
We stay, we all die.
456
00:26:33,381 --> 00:26:36,842
No, we won't, not if we keep
calm and figure out a plan.
457
00:26:36,886 --> 00:26:38,513
Who's gonna do the figuring?
458
00:26:38,554 --> 00:26:40,640
We got no wagonmaster
to depend on.
459
00:26:40,685 --> 00:26:42,496
Now, just a minute.
460
00:26:42,520 --> 00:26:44,939
Wooster here has seen how
many a wagon train has been run.
461
00:26:44,980 --> 00:26:46,335
Isn't that so?
462
00:26:46,359 --> 00:26:48,236
I've been with the Major
ever since he started,
463
00:26:48,277 --> 00:26:50,005
right from the beginning,
464
00:26:50,029 --> 00:26:51,760
but that don't give me no
right to leave people behind!
465
00:26:51,784 --> 00:26:53,494
The only right
you don't have, Wooster,
466
00:26:53,536 --> 00:26:55,329
is to sacrifice everyone here
467
00:26:55,371 --> 00:26:57,016
for the sake of
a handful of people
468
00:26:57,040 --> 00:26:58,851
that we don't even know's alive!
469
00:26:58,875 --> 00:27:00,544
MAN: He's right!
470
00:27:02,132 --> 00:27:04,217
I'll have to have a little
time to think about that.
471
00:27:04,259 --> 00:27:07,198
Time is running out.
This place is evil.
472
00:27:07,222 --> 00:27:09,367
Let's get moving!
473
00:27:09,391 --> 00:27:11,538
All right, we'll move out,
474
00:27:11,562 --> 00:27:13,272
but not runnin' scared.
475
00:27:13,313 --> 00:27:16,043
We'll move out like a wagon
train should, all together.
476
00:27:16,067 --> 00:27:18,027
Now, get back to your wagons.
477
00:27:21,917 --> 00:27:25,713
You gotta make one more try to
find my husband and the others!
478
00:27:25,788 --> 00:27:27,665
Mrs. Duncan,
you must face reality.
479
00:27:27,707 --> 00:27:29,542
We've searched for miles around.
480
00:27:29,584 --> 00:27:31,544
We didn't find hide
nor hair of a living thing.
481
00:27:31,588 --> 00:27:33,006
But my Hank isn't dead.
482
00:27:33,047 --> 00:27:35,049
I know he is,
and I won't believe it!
483
00:27:35,091 --> 00:27:38,762
You'd better get 'em goin'
before they panic again.
484
00:27:38,806 --> 00:27:40,920
All right, you folks,
get 'em hitched up!
485
00:27:40,944 --> 00:27:44,406
We're gonna move out!
Now, remember, stay together!
486
00:27:44,448 --> 00:27:46,241
I've got to ride point,
Mr. Loring.
487
00:27:46,285 --> 00:27:48,203
You get somebody
to drive the supply wagon,
488
00:27:48,245 --> 00:27:49,663
and I'll meet you up front.
489
00:27:49,705 --> 00:27:51,206
All right.
Come along, Mrs. Duncan.
490
00:27:58,635 --> 00:28:00,262
Mrs. Duncan's
feeling better now.
491
00:28:00,304 --> 00:28:02,681
She realizes
we're doing the right thing.
492
00:28:02,722 --> 00:28:04,849
Well, I wish I could realize it.
493
00:28:04,891 --> 00:28:07,226
You're doing the only
sensible thing to do,
494
00:28:07,303 --> 00:28:09,931
headin' us south.
495
00:28:09,972 --> 00:28:13,420
All right, Mr. Loring, you
take the point. I'll join you later.
496
00:28:13,444 --> 00:28:16,155
Wagons, ho!
497
00:28:17,283 --> 00:28:19,619
Come on, will you move 'em out?
498
00:28:19,660 --> 00:28:21,579
Get 'em goin'. Come on.
499
00:28:22,666 --> 00:28:25,252
Keep your distance, there.
500
00:28:25,294 --> 00:28:27,421
Come on, roll 'em out!
501
00:28:27,463 --> 00:28:29,465
Roll 'em up here!
502
00:28:29,507 --> 00:28:30,841
Forward!
503
00:28:33,807 --> 00:28:35,391
Come on, keep your distance.
504
00:28:38,647 --> 00:28:40,148
Come on with 'em!
505
00:29:21,558 --> 00:29:23,060
It's the Wilkins wagon!
506
00:29:42,755 --> 00:29:45,049
Gone, just like the others.
507
00:29:45,091 --> 00:29:46,551
Yeah.
508
00:29:46,660 --> 00:29:48,245
No sense looking for sign.
509
00:29:48,287 --> 00:29:50,575
The wind and the snow's
got everything covered up.
510
00:29:50,599 --> 00:29:53,727
Just like the earth
opened up and swallowed them.
511
00:29:53,769 --> 00:29:55,707
You know, the wagon train people
see this, and they'll panic again.
512
00:29:55,731 --> 00:29:57,900
I want 'em turned back.
513
00:29:57,942 --> 00:29:59,569
Ah, it's too late.
Here they come.
514
00:30:07,615 --> 00:30:10,284
WOOSTER: Come on,
keep 'em moving.
515
00:30:10,326 --> 00:30:12,772
Ride on with them.
Go on with them.
516
00:30:12,796 --> 00:30:14,256
Go on with them!
517
00:30:14,298 --> 00:30:16,300
Hey! Get on there!
Keep these wagons moving!
518
00:30:16,376 --> 00:30:18,253
No stopping yet! Move on! Go on!
519
00:30:18,295 --> 00:30:19,796
Come on with 'em!
520
00:30:22,844 --> 00:30:25,555
All right,
go on with 'em! Go on!
521
00:30:25,597 --> 00:30:27,210
Keep 'em moving!
522
00:30:27,234 --> 00:30:29,403
Come on with them wagons!
523
00:31:10,495 --> 00:31:11,910
Smells good.
524
00:31:11,934 --> 00:31:13,745
I'll pour you a cup, Mr. Loring.
525
00:31:13,769 --> 00:31:14,937
Thanks.
526
00:31:23,949 --> 00:31:25,867
Mmm. You make good coffee.
527
00:31:27,286 --> 00:31:29,705
You think so, Mr. Loring?
You really think so?
528
00:31:29,747 --> 00:31:32,500
Anytime you get tired
of working on a wagon train,
529
00:31:32,545 --> 00:31:34,005
you can do my cooking.
530
00:31:36,302 --> 00:31:37,887
Mr. Loring,
I'd give my right arm
531
00:31:37,929 --> 00:31:40,787
if the Major could
hear you say that.
532
00:31:40,811 --> 00:31:42,312
I sure wish he was back.
533
00:31:43,814 --> 00:31:45,607
'Fraid it'll take
more than wishing
534
00:31:45,652 --> 00:31:48,798
to bring him
and the others back here.
535
00:31:48,822 --> 00:31:52,659
Well, thanks for the coffee.
536
00:31:52,703 --> 00:31:54,204
You're welcome.
537
00:32:37,148 --> 00:32:38,315
Sir...
538
00:32:40,484 --> 00:32:44,572
I don't know how to
start this, honest I don't,
539
00:32:44,648 --> 00:32:47,138
but, Lord, help me.
540
00:32:47,162 --> 00:32:50,790
I'm gonna need a lot of help,
and I'm gonna need it quick.
541
00:32:50,867 --> 00:32:52,368
Oh, excuse me.
542
00:32:57,426 --> 00:33:02,389
I'm Charlie Wooster, the cook.
543
00:33:02,433 --> 00:33:04,727
I'm not askin' this
for myself, Lord.
544
00:33:04,769 --> 00:33:07,396
It's for them people
in the back.
545
00:33:07,439 --> 00:33:10,734
So, please, we're gonna need
an awful lot of help,
546
00:33:10,781 --> 00:33:12,574
an awful lot,
547
00:33:12,616 --> 00:33:14,367
so if you can just take a minute
548
00:33:14,409 --> 00:33:17,037
and give us a hand.
549
00:33:17,080 --> 00:33:19,582
Please, please.
550
00:33:19,624 --> 00:33:23,753
Oh, I know I've been
an old sinner in my day,
551
00:33:23,797 --> 00:33:27,592
telling the Major
how to run his wagon train,
552
00:33:27,638 --> 00:33:31,600
talking, I guess, when I
should have been listening.
553
00:33:31,644 --> 00:33:35,773
Even trying to cheat old Bill
in them two-handed card games.
554
00:33:35,817 --> 00:33:39,278
Bragging about my cooking.
555
00:33:39,320 --> 00:33:43,449
Even spiking my coffee
when the Major wasn't around.
556
00:33:43,495 --> 00:33:45,622
But, Lord, please believe me...
557
00:33:45,664 --> 00:33:48,583
You do this for me,
I'll do anything you say
558
00:33:48,626 --> 00:33:50,753
if you just keep
the Major alive.
559
00:33:50,797 --> 00:33:53,258
He's been too good
and too nice to a lot of people
560
00:33:53,299 --> 00:33:55,260
to let him die,
561
00:33:55,301 --> 00:33:56,949
so please, Lord,
562
00:33:56,973 --> 00:34:02,436
bring him, Hawks, Flint,
and the rest of 'em back to us.
563
00:34:02,480 --> 00:34:05,930
I'm supposed to run
this wagon train.
564
00:34:05,954 --> 00:34:07,413
Please.
565
00:34:07,455 --> 00:34:11,751
I'm not strong enough
to handle these people.
566
00:34:11,795 --> 00:34:13,922
I'm no wagon master.
567
00:34:13,964 --> 00:34:17,592
I'm just a little man, a cook,
568
00:34:17,635 --> 00:34:20,429
but if you want me
to try to get 'em out of here,
569
00:34:20,471 --> 00:34:24,308
please, Lord,
send me all the strength
570
00:34:24,385 --> 00:34:27,638
and the brains
that you can spare,
571
00:34:27,681 --> 00:34:30,684
and I'll be grateful to you
for the rest of my life.
572
00:34:33,940 --> 00:34:35,108
Amen.
573
00:34:53,349 --> 00:34:54,684
Hyah!
574
00:34:59,949 --> 00:35:02,368
Hold up a minute.
575
00:35:02,477 --> 00:35:04,229
Say, that's
our route down there.
576
00:35:04,270 --> 00:35:07,719
We'd better check it
for drifts and snow pockets.
577
00:35:07,743 --> 00:35:10,162
Sure is lonely-looking
country, ain't it?
578
00:35:10,204 --> 00:35:11,914
Ohh!
579
00:35:11,956 --> 00:35:14,185
Hey, what's happening?
580
00:35:14,209 --> 00:35:15,710
What are you doing?!
581
00:35:17,130 --> 00:35:18,840
Drop the gun, Wooster!
582
00:35:18,882 --> 00:35:19,883
Drop it!
583
00:35:30,648 --> 00:35:33,609
Why, you lowdown, no-good,
584
00:35:33,652 --> 00:35:35,654
mealy-mouthed...
585
00:35:36,949 --> 00:35:38,408
polecat!
586
00:35:38,450 --> 00:35:41,245
If you weren't worth much
more to me alive than dead,
587
00:35:41,289 --> 00:35:43,541
I'd leave you here
with a broken neck!
588
00:35:43,583 --> 00:35:46,419
You! You're the one who's been
bushwhacking our wagon train!
589
00:35:46,461 --> 00:35:47,921
That's right,
590
00:35:47,963 --> 00:35:49,714
except "bushwhacking"
means killing.
591
00:35:49,756 --> 00:35:51,460
None of you would be
much good to me dead.
592
00:35:51,484 --> 00:35:53,171
What are you talking about?
593
00:35:53,195 --> 00:35:56,698
It's a hard country,
Mr. Wooster.
594
00:35:56,766 --> 00:35:59,227
There isn't much of anything
worth selling around here
595
00:35:59,269 --> 00:36:01,557
except, uh... people.
596
00:36:01,581 --> 00:36:03,166
People?
597
00:36:04,709 --> 00:36:07,712
Tie him up and bring him along!
598
00:36:07,782 --> 00:36:10,034
No, let me go!
You can't do this to me!
599
00:36:26,890 --> 00:36:29,101
Well, I told you I'd help
you find the hot springs.
600
00:36:29,143 --> 00:36:31,145
There they are.
601
00:36:31,189 --> 00:36:33,293
Run underground from there.
602
00:36:33,317 --> 00:36:35,694
They surface right here.
603
00:36:35,736 --> 00:36:37,773
Keeps the snow
melted all winter.
604
00:36:37,797 --> 00:36:40,025
Yeah, now I can see why you've
been so anxious to get here.
605
00:36:40,049 --> 00:36:42,551
All right, come on.
606
00:36:42,662 --> 00:36:45,707
Wait a minute! Wait a minute!
607
00:36:45,749 --> 00:36:47,042
Say,
608
00:36:47,084 --> 00:36:49,337
what's he trying to do,
cook himself or that meat?
609
00:36:49,378 --> 00:36:51,918
Pretty hard to tell, isn't it?
610
00:36:51,942 --> 00:36:55,570
The Major and the others
are in the guest house.
611
00:36:55,612 --> 00:36:58,261
They'll be very happy
to see Mr. Wooster.
612
00:36:58,285 --> 00:37:00,620
Wait a minute!
I don't want to go in there!
613
00:37:00,662 --> 00:37:02,747
Why not? Your friends
are waiting for you.
614
00:37:02,826 --> 00:37:04,536
I'm my own best friend.
615
00:37:04,578 --> 00:37:06,732
You put me in there, and
the Major will burn my ears off.
616
00:37:06,756 --> 00:37:08,717
That was all right
when I was working for him,
617
00:37:08,758 --> 00:37:10,176
but I ain't working for him now.
618
00:37:10,218 --> 00:37:11,803
Take him out. Wait a minute!
619
00:37:13,887 --> 00:37:16,056
From the looks of that, you
gentlemen need a good cook,
620
00:37:16,134 --> 00:37:18,428
not another prisoner. Yeah!
621
00:37:18,470 --> 00:37:21,668
Well, boys, looks like we've
got ourselves a real cook.
622
00:37:21,692 --> 00:37:24,194
Tonight, we ought
to eat pretty good.
623
00:37:24,236 --> 00:37:26,530
All right, you cut me
loose, Mr. Loring,
624
00:37:26,575 --> 00:37:28,577
and I'll get right at
my new job. Go ahead.
625
00:37:28,618 --> 00:37:30,996
Oh, there's plenty of time
for that, Mr. Wooster.
626
00:37:31,071 --> 00:37:33,573
What do you mean?
Go on. Wait a minute!
627
00:37:38,839 --> 00:37:41,383
All right, quit pushing.
I'm in, ain't I?
628
00:37:41,429 --> 00:37:43,765
Quit pushing!
629
00:37:43,806 --> 00:37:45,767
Well, you finally got here, huh?
630
00:37:45,808 --> 00:37:47,628
What happened to
your face, Major?
631
00:37:47,652 --> 00:37:49,654
Never mind my face. What
happened to the wagons?
632
00:37:49,696 --> 00:37:51,497
They're headed this way,
right into this trap,
633
00:37:51,559 --> 00:37:53,144
and they're leaderless too!
634
00:37:53,186 --> 00:37:54,562
I couldn't help it.
635
00:37:54,604 --> 00:37:56,642
Everything went just
the way he wanted it.
636
00:37:56,666 --> 00:37:58,752
Loring outfoxed me the
same as he did you and you.
637
00:37:58,793 --> 00:38:01,254
Loring? He's behind this?
638
00:38:01,298 --> 00:38:03,425
Sure. Didn't you know?
639
00:38:03,467 --> 00:38:04,593
No.
640
00:38:04,634 --> 00:38:06,762
Nobody's told us anything.
641
00:38:06,804 --> 00:38:08,824
They just feed us once a day
642
00:38:08,848 --> 00:38:10,451
and keeps us tied up in
this stinking shack, that's all.
643
00:38:10,475 --> 00:38:11,851
Where are the Wilkins?
644
00:38:11,885 --> 00:38:13,553
They're tied up
in the shack outside.
645
00:38:13,595 --> 00:38:15,639
If they've harmed them, I'll...
646
00:38:15,680 --> 00:38:17,307
Never mind.
Nobody's gonna harm 'em.
647
00:38:17,351 --> 00:38:19,144
At least, Loring said he wasn't.
648
00:38:19,186 --> 00:38:20,521
He wants us fat and sassy.
649
00:38:20,562 --> 00:38:22,342
Yeah, that's right...
Fat and sassy.
650
00:38:22,366 --> 00:38:23,909
Prime "A1" condition.
651
00:38:23,950 --> 00:38:25,678
That's before he sells us
to somebody else or other.
652
00:38:25,702 --> 00:38:27,371
What do you mean, "sells us"?
653
00:38:27,413 --> 00:38:29,207
Charlie, you've been
out in the snow so long,
654
00:38:29,248 --> 00:38:30,708
you're hearing things.
655
00:38:34,289 --> 00:38:37,779
Why, you polecat!
You hypocrite, you!
656
00:38:37,803 --> 00:38:40,180
Why, your cussing isn't going
to help matters a bit, Major.
657
00:38:40,222 --> 00:38:42,182
What will? Ransom?
658
00:38:42,224 --> 00:38:46,228
People who get ransomed can come
back and cause trouble another day.
659
00:38:46,305 --> 00:38:49,725
Wooster there says you got
some idea about selling us.
660
00:38:49,767 --> 00:38:54,800
Oh, yes, yes. I am gonna
sell you, to the Kootenai.
661
00:38:54,824 --> 00:38:56,221
Well...
662
00:38:56,245 --> 00:38:58,956
experienced scout
like you, McCullough,
663
00:38:58,997 --> 00:39:00,791
an old hand like
yourself, Major,
664
00:39:00,833 --> 00:39:03,252
surely you've heard of
the Kootenai of Canada.
665
00:39:03,295 --> 00:39:06,841
They buy slaves, men
and women. Children too.
666
00:39:06,882 --> 00:39:10,928
They pay well.
Awfully well. In gold.
667
00:39:10,973 --> 00:39:13,600
You'll never get
away with this, Loring.
668
00:39:13,642 --> 00:39:16,103
You'll be hunted down, I swear.
669
00:39:16,148 --> 00:39:18,483
Just who'll do the hunting,
Major? The wind?
670
00:39:18,525 --> 00:39:22,571
Your wagon train will be one
of those that are just missing,
671
00:39:22,615 --> 00:39:24,534
like a few others
that I could mention.
672
00:39:24,576 --> 00:39:27,203
You couldn't get through.
You got lost,
673
00:39:27,248 --> 00:39:29,041
wiped out by the Indians.
674
00:39:30,930 --> 00:39:33,724
If I ever get my hands
on you, so help me...
675
00:39:33,766 --> 00:39:35,476
That day'll never come, Major.
676
00:39:35,518 --> 00:39:37,770
I won't always be
tied up like this.
677
00:39:37,847 --> 00:39:40,141
Major, one of these days,
that pride of yours
678
00:39:40,183 --> 00:39:42,685
will get yourself killed!
679
00:39:44,522 --> 00:39:46,136
Still want to be my cook?
680
00:39:46,160 --> 00:39:47,703
Nothing'll suit me better, sir.
681
00:39:47,744 --> 00:39:48,930
Just untie me.
682
00:39:48,954 --> 00:39:50,956
Why, you little
bearded turncoat!
683
00:39:50,999 --> 00:39:53,460
Are you throwing in with him?
684
00:39:53,501 --> 00:39:56,463
Thank you very much.
Feels good. Bye.
685
00:40:03,016 --> 00:40:05,477
Major, when a man's
skin's at stake,
686
00:40:05,518 --> 00:40:07,812
you mustn't blame him
for trying.
687
00:40:07,847 --> 00:40:11,809
He thinks it'll help him,
but... it won't.
688
00:40:19,072 --> 00:40:21,852
I want you boys to ride out
and keep your eyes open.
689
00:40:21,876 --> 00:40:26,005
That train starts
to move, let me know.
690
00:40:26,049 --> 00:40:28,819
I want to get at least 10
more people out of that train
691
00:40:28,843 --> 00:40:32,155
before they get out of
this area, if they get out.
692
00:40:32,179 --> 00:40:33,514
Go on.
693
00:40:36,725 --> 00:40:38,101
That was pretty good, Wooster.
694
00:40:38,143 --> 00:40:39,662
Thank you, Mr. Loring.
695
00:40:39,686 --> 00:40:41,607
I've got plenty left.
How 'bout a second helping?
696
00:40:41,649 --> 00:40:42,834
I've had enough.
697
00:40:42,858 --> 00:40:44,503
I've fed the women and children.
698
00:40:44,527 --> 00:40:46,174
I ain't fed the men
prisoners yet, though.
699
00:40:46,198 --> 00:40:48,158
Seems like a shame
to waste that.
700
00:40:48,200 --> 00:40:50,094
Didn't expect you to waste
it. Go ahead, feed 'em.
701
00:40:50,118 --> 00:40:52,538
Thank you. Just a minute.
702
00:40:54,875 --> 00:40:57,836
Man with his hands tied's
got no use for a fork.
703
00:40:57,879 --> 00:40:59,673
How do you expect him to eat?
704
00:40:59,714 --> 00:41:01,258
Set it down in front of 'em.
705
00:41:01,302 --> 00:41:02,929
They get hungry enough,
they'll eat.
706
00:41:02,971 --> 00:41:04,138
Yes, sir.
707
00:41:12,360 --> 00:41:14,988
I've heard of the Kootenai.
708
00:41:15,029 --> 00:41:17,115
You don't have to worry
about your wife and kids.
709
00:41:17,158 --> 00:41:19,536
They'll adopt them
into the family.
710
00:41:19,578 --> 00:41:22,038
They'll work the men to death.
711
00:41:22,083 --> 00:41:24,562
Oh, be quiet, will you,
McCullough? I'm trying to think.
712
00:41:24,586 --> 00:41:27,046
Thinking's not gonna get
these ropes off us.
713
00:41:27,090 --> 00:41:29,593
I don't know what is.
714
00:41:31,604 --> 00:41:33,565
What are you doing,
you Benedict Arnold?
715
00:41:33,606 --> 00:41:35,733
Bringing us rat poison?
716
00:41:35,775 --> 00:41:38,091
Now, wait a minute. I'm just
a cook. I'm just doing my job.
717
00:41:38,115 --> 00:41:40,492
Just get your carcass
and that slop out of here.
718
00:41:40,534 --> 00:41:42,494
Slop, huh? I don't care
whether you eat it.
719
00:41:42,539 --> 00:41:44,165
Dump it over
if you don't like it.
720
00:41:44,207 --> 00:41:46,626
Rub it in your hair,
I don't care.
721
00:41:46,669 --> 00:41:47,962
Do anything you want with it.
722
00:41:48,004 --> 00:41:49,505
I'm just a cook around here.
723
00:41:49,547 --> 00:41:51,757
Dump it over if you
don't want to eat it.
724
00:41:53,962 --> 00:41:56,423
Say, I got a pot
of coffee on the fire.
725
00:41:56,467 --> 00:41:59,511
Come on over,
and I'll pour you a cup.
726
00:41:59,553 --> 00:42:01,584
Mister, my coffee's
hard to come by.
727
00:42:01,608 --> 00:42:04,193
I don't want to waste it.
I'll bring you a cup, huh?
728
00:42:10,536 --> 00:42:12,330
McCullough, you're not
gonna eat that slop!
729
00:42:12,373 --> 00:42:14,292
What's the matter with you?
730
00:42:28,360 --> 00:42:30,321
Wait a minute. Wait a minute.
731
00:42:30,362 --> 00:42:33,073
Just a second.
I've almost got it.
732
00:42:37,739 --> 00:42:39,240
Back up to me.
733
00:42:40,742 --> 00:42:43,703
Bill, get over
to that door and listen.
734
00:42:43,747 --> 00:42:45,248
Keep your ears open.
735
00:42:53,844 --> 00:42:55,805
Shh!
736
00:42:59,936 --> 00:43:01,646
All right, go ahead.
737
00:43:05,358 --> 00:43:07,652
There. You're loose.
738
00:43:09,364 --> 00:43:12,846
There's the knife. Cut
me loose. It's right there.
739
00:43:12,870 --> 00:43:14,372
Shh! Quiet!
740
00:43:39,632 --> 00:43:41,425
Ah.
741
00:43:41,536 --> 00:43:43,889
Here you are,
some of that good coffee.
742
00:43:43,913 --> 00:43:46,916
Ohh, I'm so clumsy. I'm sorry.
743
00:43:48,270 --> 00:43:49,831
Major!
744
00:43:49,855 --> 00:43:52,566
It's gonna take more than
one rifle to get us out of this.
745
00:43:52,608 --> 00:43:54,211
We've got to think about getting
the women and children out first.
746
00:43:54,235 --> 00:43:56,362
I'm thinking about
those people, Wilkins.
747
00:43:56,473 --> 00:43:58,075
I'm thinking about that whole
train full of frightened people too.
748
00:43:58,099 --> 00:44:01,137
We're gonna get 'em out.
749
00:44:01,161 --> 00:44:04,498
Charlie, you get out there and get
their attention, and make sure you keep it!
750
00:44:04,540 --> 00:44:05,708
I'll do it! I'll do it!
751
00:44:05,749 --> 00:44:06,917
Quiet!
752
00:44:13,711 --> 00:44:15,921
You two both got knives.
You know what to do with 'em.
753
00:44:15,963 --> 00:44:18,966
I'll cover you with this thing.
754
00:44:20,688 --> 00:44:22,398
How 'bout some more coffee,
Mr. Loring?
755
00:44:22,443 --> 00:44:24,403
Hullo, boys!
756
00:44:24,445 --> 00:44:26,572
Hullo, boys!
757
00:44:26,646 --> 00:44:27,773
WOOSTER: I'm sorry!
758
00:44:31,529 --> 00:44:34,073
Mr. Loring, must be
my new job made me nervous.
759
00:44:34,115 --> 00:44:35,658
I'm sorry!
760
00:45:05,949 --> 00:45:08,326
Hawks! Look out behind you!
761
00:45:15,844 --> 00:45:17,833
Hawks! Why don't you
stick to your fightin'
762
00:45:17,857 --> 00:45:19,668
and leave that wrestlin'
to them Japanese people?
763
00:45:19,692 --> 00:45:20,735
Thanks!
764
00:45:25,825 --> 00:45:28,536
Charlie, look out!
765
00:45:30,499 --> 00:45:32,209
Thanks, McCullough.
766
00:45:33,505 --> 00:45:36,049
All of you go help Wilkins
get his wife and kids.
767
00:45:49,608 --> 00:45:50,960
Don't shoot!
768
00:45:50,984 --> 00:45:52,194
I'm not armed!
769
00:45:52,237 --> 00:45:53,404
Good!
770
00:45:56,158 --> 00:45:58,536
Then I can use my hands on you!
771
00:46:47,690 --> 00:46:50,192
Wait up! Hey! No!
772
00:46:50,234 --> 00:46:51,777
Aah! Aah!
773
00:46:51,820 --> 00:46:54,489
Get out of there, you fool!
774
00:46:54,531 --> 00:46:57,576
Help! Get me out of here! Help!
775
00:46:57,620 --> 00:46:59,914
Here! Here!
776
00:47:30,173 --> 00:47:32,133
You men all set? MAN: Yes, sir!
777
00:47:32,177 --> 00:47:34,429
How 'bout you? You
ready? MAN #2: We're ready!
778
00:47:34,471 --> 00:47:36,410
Well, you'd better be.
When I say roll, I mean roll!
779
00:47:36,434 --> 00:47:38,078
How 'bout you men?
You all set up here?
780
00:47:38,102 --> 00:47:39,312
MAN #3: Yes, sir!
781
00:47:39,354 --> 00:47:41,189
Yates, you'd better get ready!
782
00:47:41,232 --> 00:47:43,818
We're about to roll out
of here, and I mean roll!
783
00:47:43,860 --> 00:47:46,947
You heard me! Get set!
784
00:47:46,991 --> 00:47:48,451
All right, how 'bout you?
785
00:47:48,493 --> 00:47:51,096
You ready to roll, Art?
Well, let's go!
786
00:47:51,120 --> 00:47:54,082
Wagons...!
787
00:47:58,296 --> 00:48:00,775
Coffee, Mr. Wooster?
788
00:48:00,799 --> 00:48:03,279
By golly, Major, I plum
forgot you was back.
789
00:48:03,303 --> 00:48:05,114
Yeah, I see you're on my horse.
790
00:48:05,138 --> 00:48:06,765
Maybe you'd like
to run this outfit,
791
00:48:06,808 --> 00:48:08,267
and I'll make
the galdurn coffee.
792
00:48:08,309 --> 00:48:10,120
You make the coffee, Major? No!
793
00:48:10,144 --> 00:48:12,085
You know I'm the best
coffeemaker in the whole world.
794
00:48:12,109 --> 00:48:14,128
I know that, but I just want
to make sure that you do.
795
00:48:14,152 --> 00:48:18,634
I do. Give me that pot.
796
00:48:18,658 --> 00:48:20,469
What are you doing on my wagon?
797
00:48:20,493 --> 00:48:22,161
Get off of here. Whoa!
798
00:48:23,165 --> 00:48:24,375
Here!
799
00:48:24,417 --> 00:48:26,168
Thanks, Major.
800
00:48:27,722 --> 00:48:30,642
You sure come through, Lord.
Thanks.
801
00:48:32,179 --> 00:48:35,325
Wagons, ho!
802
00:48:35,349 --> 00:48:36,726
Bounty! Hah! Hah!
59972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.