Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,192 --> 00:00:01,248
Senhorita Aon!
2
00:00:01,520 --> 00:00:03,370
Ajuda! A Senhorita Aon está se afogando!
3
00:00:03,370 --> 00:00:04,730
- Ajuda!
- Senhorita Aon!
4
00:00:04,730 --> 00:00:09,840
A princesa Anin estava muito preocupada.
Ela mesma fez RCP em você.
5
00:00:10,432 --> 00:00:14,176
Mas ainda assim foi um beijo indireto.
6
00:00:14,304 --> 00:00:16,576
Um beijo deve ser assim.
7
00:00:17,216 --> 00:00:23,680
Depois que todos dormirem esta noite,
você pode me fazer um favor?
8
00:00:23,920 --> 00:00:29,360
Você pode aceitar este anel como uma promessa
que retrata todos os meus sentimentos por você?
9
00:00:30,192 --> 00:00:31,040
Sim.
10
00:00:33,664 --> 00:00:35,152
Por favor, me dê licença então.
11
00:00:45,856 --> 00:00:50,512
Como eu gostaria que não tivéssemos que voltar
tão cedo. Adoraria ficar lá por um mês, Sua Alteza.
12
00:00:51,744 --> 00:00:52,864
É mesmo?
13
00:00:53,376 --> 00:00:57,024
Então devo dizer ao meu irmão para mandá-la
para ficar em nosso palácio lá?
14
00:00:58,112 --> 00:00:59,552
Por favor, não, Sua Alteza.
15
00:00:59,648 --> 00:01:03,408
Hua Hin não seria um lugar adorável
para ficar sem você, minha princesa.
16
00:01:03,936 --> 00:01:05,104
Hum
17
00:01:05,168 --> 00:01:06,736
Você tem uma fala tão doce.
18
00:01:07,504 --> 00:01:11,696
Assim como quando Sua Alteza está com você, minha Lady.
19
00:01:14,064 --> 00:01:15,760
Vocês duas estão conversando demais.
20
00:01:17,536 --> 00:01:21,264
Vocês podem ir agora.
Quero ficar sozinha com a Lady Pin.
21
00:01:22,320 --> 00:01:24,928
Vou colocar as malas no seu quarto então, Sua Alteza.
22
00:01:25,072 --> 00:01:27,408
Vou trazer um pouco de água para você, Sua Alteza.
23
00:01:39,744 --> 00:01:45,936
A princípio pensei que esta viagem a Hua Hin
seria como uma lua de mel para nós.
24
00:01:46,368 --> 00:01:49,344
Infelizmente, tantas coisas aconteceram.
25
00:01:56,304 --> 00:02:00,608
Prometo organizar outra viagem para você.
26
00:02:01,936 --> 00:02:03,808
Seremos apenas nós duas desta vez.
27
00:02:06,048 --> 00:02:08,592
Como isso poderia ser possível?
28
00:02:09,264 --> 00:02:12,160
Precisamos de um motorista de alguma forma.
29
00:02:12,864 --> 00:02:14,768
Ah, isso mesmo.
30
00:02:31,712 --> 00:02:33,248
Você quer aprender a dirigir?
31
00:02:34,256 --> 00:02:35,240
Sim.
32
00:02:35,456 --> 00:02:37,240
Você pode me ensinar, irmão?
33
00:02:45,072 --> 00:02:47,056
Bem… eu posso.
34
00:02:48,528 --> 00:02:52,240
Mas por que você dirigiria você mesma?
Temos muitos motoristas aqui no palácio.
35
00:02:53,840 --> 00:02:56,384
Não custa saber como fazer.
36
00:02:57,696 --> 00:02:59,392
Você pode me ensinar, por favor?
37
00:03:00,240 --> 00:03:01,248
Por favor…
38
00:03:01,696 --> 00:03:03,040
Por favor…
39
00:03:03,440 --> 00:03:04,400
Por favor.
40
00:03:12,544 --> 00:03:13,440
Está bem.
41
00:03:14,176 --> 00:03:15,440
Eu vou te ensinar.
42
00:03:16,016 --> 00:03:17,440
Obrigada, irmão.
43
00:03:21,248 --> 00:03:22,144
O que é?
44
00:03:23,440 --> 00:03:26,224
Vamos começar me dando
uma carona nas costas primeiro.
45
00:03:26,256 --> 00:03:28,040
- Você não é mais tão pequena, Anin.
- Vamos!
46
00:03:28,040 --> 00:03:30,980
Para onde? Vamos!
47
00:03:32,912 --> 00:03:34,384
Qual é o próximo?
48
00:03:37,344 --> 00:03:38,784
Você quer nadar?
49
00:05:10,420 --> 00:05:14,500
The Loyal Pin
50
00:05:22,048 --> 00:05:23,504
Por favor, me dê licença então.
51
00:05:35,568 --> 00:05:37,584
Ela já tem um amado?
52
00:05:49,776 --> 00:05:50,608
Aqui está.
53
00:06:00,544 --> 00:06:01,312
Entre.
54
00:06:04,672 --> 00:06:05,920
Olá, Kuea.
55
00:06:07,424 --> 00:06:08,336
Por favor, sente-se.
56
00:06:14,944 --> 00:06:16,544
Há algo que você gostaria de falar comigo?
57
00:06:18,240 --> 00:06:22,000
Só quero expressar minha sincera gratidão
a Sua Alteza por me ajudar com a Lady Pin.
58
00:06:23,824 --> 00:06:24,980
Ah, sobre isso?
59
00:06:25,792 --> 00:06:29,744
Como isso está indo?
Ela parece desenvolver algum sentimento por você?
60
00:06:34,768 --> 00:06:35,920
De jeito nenhum, Sua Alteza.
61
00:06:37,904 --> 00:06:38,944
Oh, sério?
62
00:06:39,360 --> 00:06:45,216
Talvez a Lady Pin já tenha alguém que ama
ou até mesmo alguém com quem já está noiva.
63
00:06:46,640 --> 00:06:48,880
Ela sempre se recusa a me dar uma chance, Sua Alteza.
64
00:06:51,056 --> 00:06:53,712
Não tenho certeza se ela já tem alguém que ama ou não.
65
00:06:54,160 --> 00:06:57,392
Mas tenho certeza de que ela ainda
não está noiva de ninguém.
66
00:06:57,920 --> 00:07:00,960
Se ela estiver, eu devo saber.
67
00:07:05,104 --> 00:07:08,032
Então, fico bastante aliviado ao ouvir isso.
68
00:07:09,488 --> 00:07:15,328
Mas também é possível que a princesa Pattamika já concorde com o noivado da Lady Pin sem contar à minha mãe.
69
00:07:15,520 --> 00:07:17,056
Então, eu não saberia disso.
70
00:07:44,624 --> 00:07:45,888
Me deixe ver.
71
00:07:50,400 --> 00:07:53,024
Tente ser mais gentil.
Você está estragando a fruta.
72
00:07:53,376 --> 00:07:54,528
Sim, Sua Alteza.
73
00:08:01,824 --> 00:08:04,896
Sua Alteza, o Mestre Kuea veio vê-la.
74
00:08:06,480 --> 00:08:07,744
Eu?
75
00:08:08,480 --> 00:08:10,176
Você quer dizer a Lady Pin?
76
00:08:10,752 --> 00:08:15,500
Perguntei a ele duas vezes e ele insistiu
que gostaria de ver você, Princesa Pattamika.
77
00:08:15,500 --> 00:08:17,232
Ele agora está esperando na sala.
78
00:08:36,655 --> 00:08:39,023
O que te trouxe aqui para me ver?
79
00:08:39,344 --> 00:08:41,696
Ultimamente, você parecia vir aqui
apenas enquanto eu estava fora.
80
00:08:41,952 --> 00:08:43,408
Não era isso que eu pretendia, Sua Alteza.
81
00:08:43,631 --> 00:08:47,168
Foi apenas uma coincidência eu ter vindo visitá-la
enquanto você estava fora.
82
00:08:48,000 --> 00:08:51,600
Eu estava apenas brincando.
Por favor, não leve isso a sério.
83
00:08:54,224 --> 00:08:55,120
Sua Alteza.
84
00:08:56,016 --> 00:08:57,600
Estas são lembranças de Hua Hin.
85
00:08:58,896 --> 00:09:00,064
Obrigada.
86
00:09:02,560 --> 00:09:08,256
Vendo que você está me visitando neste horário
em que deveria estar ocupado trabalhando,
87
00:09:08,784 --> 00:09:12,240
Suponho que deve ser algo muito urgente.
88
00:09:12,240 --> 00:09:14,624
E não é só para me trazer essas lembranças.
89
00:09:14,640 --> 00:09:15,648
Estou correta?
90
00:09:17,920 --> 00:09:20,240
Nunca poderei esconder nada de você, Sua Alteza.
91
00:09:21,376 --> 00:09:23,040
O que é então?
92
00:09:27,424 --> 00:09:29,376
Estou aqui para perguntar sobre a Lady Pin, Sua Alteza.
93
00:09:29,744 --> 00:09:31,664
Eu gostaria de saber…
94
00:09:32,144 --> 00:09:34,960
se a Lady Pin já está noiva de alguém, Sua Alteza.
95
00:09:37,968 --> 00:09:39,456
Claro que não.
96
00:09:42,832 --> 00:09:44,576
Por que você está perguntando?
97
00:09:47,328 --> 00:09:49,472
Eu... apenas vi...
98
00:09:53,392 --> 00:09:54,512
Você viu o que?
99
00:10:02,224 --> 00:10:05,376
Eu vi um anel de diamante
no dedo anelar dela, Sua Alteza.
100
00:10:10,880 --> 00:10:15,232
Se isso for verdade,
então como é que nunca vi isso antes?
101
00:10:15,488 --> 00:10:17,264
Eu também não, Sua Alteza.
102
00:10:17,808 --> 00:10:20,352
Só vi quando estavamos
nos despedirmos em Hua Hin.
103
00:10:23,728 --> 00:10:27,808
Não a vi usando nenhum anel
antes de partir para Hua Hin.
104
00:10:29,136 --> 00:10:31,872
É por isso que gostaria de saber com certeza
se ela ainda está disponível, Sua Alteza.
105
00:10:33,312 --> 00:10:36,336
Você pode ter certeza de que ela
ainda não está noiva de ninguém.
106
00:10:37,120 --> 00:10:40,480
Se ela estiver, eu devo ser a primeiro a saber.
107
00:10:41,760 --> 00:10:46,400
Sobre o anel, por favor, não leve isso a sério ainda.
108
00:10:46,800 --> 00:10:48,928
Pode ser apenas um de seus acessórios favoritos.
109
00:10:49,392 --> 00:10:52,400
E então, ela gostaria de usá-lo no dedo anelar.
110
00:10:56,784 --> 00:10:58,576
Espero que seja como disse, Sua Alteza.
111
00:12:00,160 --> 00:12:03,328
Eu vi um anel de diamante
no dedo anelar dela, Sua Alteza.
112
00:12:14,160 --> 00:12:17,456
O anel que você está usando,
você comprou em Hua Hin?
113
00:12:45,940 --> 00:12:50,300
The Loyal Pin
114
00:12:52,995 --> 00:12:57,395
The Loyal Pin
115
00:13:30,367 --> 00:13:33,231
Você gostou do seu tempo
em Hua Hin, Lady Pin?
116
00:13:33,903 --> 00:13:35,791
Muito, Sua Alteza.
117
00:13:36,111 --> 00:13:41,199
Fui passear na praia, andei a cavalo
e comi muitos frutos do mar.
118
00:13:42,271 --> 00:13:43,727
Passeios a cavalo?
119
00:13:44,207 --> 00:13:46,255
Por que você fez algo tão extremo?
120
00:13:46,575 --> 00:13:51,807
E se você caísse? Certamente não valeria a pena
o pouco de diversão que você teve ao montá-lo.
121
00:13:52,607 --> 00:13:54,687
Serei mais cuidadosa da próxima vez, Sua Alteza.
122
00:14:01,151 --> 00:14:04,911
Esse anel que você está usando,
você comprou em Hua Hin?
123
00:14:10,175 --> 00:14:14,415
Bem… eu…
124
00:14:16,591 --> 00:14:17,967
Me responda, Lady Pin.
125
00:14:19,343 --> 00:14:21,503
De onde você tirou esse anel?
126
00:14:24,815 --> 00:14:27,375
A princesa Anin me deu, Sua Alteza.
127
00:14:30,527 --> 00:14:33,887
Deu para você? Para que ocasião?
128
00:14:36,367 --> 00:14:38,463
Não é para nenhuma ocasião especial, Sua Alteza.
129
00:14:39,599 --> 00:14:41,503
Ela só queria me dar este anel.
130
00:14:42,127 --> 00:14:47,519
Assim como a princesa Alisa queria me
dar aqueles acessórios de rubi e diamantes.
131
00:14:49,455 --> 00:14:54,671
A princesa Alisa deu a você porque
era quase seu aniversário, Lady Pin.
132
00:14:55,055 --> 00:14:57,343
Não foi sem uma ocasião especial.
133
00:14:58,846 --> 00:15:05,103
Você realmente acha que a Princesa Anin te daria esse presente valioso sem nenhum motivo específico?
134
00:15:09,759 --> 00:15:11,327
Não sei, Sua Alteza.
135
00:15:13,039 --> 00:15:17,135
Eu posso dizer apenas com uma olhada
o quão valioso esse anel é.
136
00:15:17,727 --> 00:15:21,567
Por que você aceitou tão facilmente
sem perguntar o motivo?
137
00:15:25,935 --> 00:15:32,175
Tive medo de recusar um presente
de quem é mais velho. Você costumava me dizer...
138
00:15:32,511 --> 00:15:36,687
que a princesa Anin é na verdade minha tia mais nova.
139
00:15:39,567 --> 00:15:41,471
Então, isso explicaria tudo.
140
00:15:48,975 --> 00:15:54,367
Mas por que você escolheu usá-lo no dedo anelar?
141
00:15:55,119 --> 00:15:56,735
Você sabe o significado disso?
142
00:16:00,783 --> 00:16:01,919
Sim, Sua Alteza.
143
00:16:02,863 --> 00:16:05,695
Então, por que você ainda está usando assim?
144
00:16:06,783 --> 00:16:08,879
Remova esse anel e me dê agora mesmo!
145
00:17:12,047 --> 00:17:14,687
Sua Alteza é bastante frágil e delicada.
146
00:17:14,783 --> 00:17:20,143
Se ela tossir, deixe ela tomar
um gole da calda e ela se sentirá melhor.
147
00:17:34,127 --> 00:17:35,855
Aproxime-se dela.
148
00:18:07,279 --> 00:18:08,511
Qual o seu nome?
149
00:18:09,567 --> 00:18:12,047
Meu nome é Pattamika, Sua Alteza.
150
00:18:13,263 --> 00:18:14,383
É um lindo nome.
151
00:18:17,311 --> 00:18:18,943
Obrigada, Sua Alteza.
152
00:18:20,751 --> 00:18:23,071
Por favor, me deixe ver seu rosto, Patt.
153
00:18:24,735 --> 00:18:29,871
Fale comigo direito.
Não fale apenas com meus pés.
154
00:18:30,927 --> 00:18:33,263
Minhas desculpas, Sua Alteza.
155
00:18:59,023 --> 00:19:05,855
De agora em diante,
você é minha atendente pessoal.
156
00:19:06,335 --> 00:19:09,887
Você deve providenciar o que eu desejo.
157
00:19:11,711 --> 00:19:13,583
Sempre me acompanhe.
158
00:19:15,215 --> 00:19:17,039
E leia livros para mim.
159
00:19:17,407 --> 00:19:21,135
Depois que eu adormecer,
você poderá voltar para o seu quarto.
160
00:19:21,615 --> 00:19:25,967
Ou se desejar, você pode dormir
ao lado da minha cama.
161
00:19:27,903 --> 00:19:28,959
Sim, Sua Alteza.
162
00:19:32,495 --> 00:19:37,999
O amor é como uma doença
que pode cegar um homem.
163
00:19:39,087 --> 00:19:44,143
Não sabendo nem vendo
quaisquer obstáculos pela frente.
164
00:19:45,007 --> 00:19:50,543
O amor é como um touro jovem
e selvagem que está sendo confinado.
165
00:19:51,407 --> 00:19:56,831
Em breve, ele tentará escapar
e se recusará a ser mantido dentro dele.
166
00:19:58,319 --> 00:20:04,703
Mesmo quando está amarrado,
isso prejudicaria fortemente seu vínculo.
167
00:20:05,711 --> 00:20:12,527
Tornando-se mais violento quando contido,
ele não teme nenhum dano.
168
00:20:20,415 --> 00:20:25,583
Qual é a sua opinião sobre este poema?
169
00:20:29,727 --> 00:20:37,455
Fiquei me perguntando se o poder do amor
é de fato tão extremo e feroz…
170
00:20:37,455 --> 00:20:39,839
como é dito no poema, Sua Alteza.
171
00:20:42,319 --> 00:20:44,687
Se você já tivesse experimentado isso,
172
00:20:46,095 --> 00:20:47,967
você nunca teria dito isso.
173
00:20:51,311 --> 00:20:57,951
O amor é tão feroz que te aprisiona no vazio.
174
00:20:58,335 --> 00:21:03,359
Sempre permanecerá incerto durante toda a sua vida.
175
00:21:06,095 --> 00:21:11,439
Então, o amor certamente é muito perigoso.
176
00:21:14,879 --> 00:21:16,975
O que torna isso ainda mais perigoso é…
177
00:21:23,631 --> 00:21:27,407
Chegue um pouco mais perto.
Eu vou te contar sobre isso.
178
00:21:29,743 --> 00:21:30,655
Sim, Sua Alteza.
179
00:21:50,623 --> 00:21:51,935
Me dê sua mão.
180
00:22:28,543 --> 00:22:32,751
Por que você me daria
um presente tão valioso, Sua Alteza?
181
00:22:35,119 --> 00:22:36,767
O que o torna ainda mais perigoso…
182
00:22:39,967 --> 00:22:45,967
é que o amor muitas vezes
acontece sem rima ou razão.
183
00:22:49,039 --> 00:22:51,247
Você entendeu
o que eu estava tentando dizer?
184
00:24:19,631 --> 00:24:20,927
Sua Alteza.
185
00:24:35,967 --> 00:24:37,119
Sua Alteza.
186
00:25:09,231 --> 00:25:10,319
Sua Alteza!
187
00:25:12,271 --> 00:25:13,183
Sua Alteza!
188
00:25:25,999 --> 00:25:26,975
Sua Alteza!
189
00:25:31,359 --> 00:25:32,495
Sua Alteza!
190
00:27:19,023 --> 00:27:20,079
Pin.
191
00:27:24,735 --> 00:27:25,759
Pin.
192
00:27:26,687 --> 00:27:27,471
Sim?
193
00:27:27,999 --> 00:27:32,511
Um centavo pelo seu pensamento.
Algo está incomodando você?
194
00:27:52,735 --> 00:27:56,063
A Princesa Patt suspeita do anel que você me deu.
195
00:27:58,847 --> 00:28:00,303
Ela suspeita?
196
00:28:09,039 --> 00:28:12,959
Se este anel fazer com que você fique
em uma situação difícil,
197
00:28:13,775 --> 00:28:18,959
você pode removê-lo ou colocá-lo na mão direita.
198
00:28:21,599 --> 00:28:27,055
Não. Você me deu esse anel.
199
00:28:27,759 --> 00:28:34,671
Se eu estiver viva ou morta,
nunca vou remover do meu dedo.
200
00:28:37,871 --> 00:28:39,711
Então não o remova.
201
00:28:41,007 --> 00:28:43,007
Por favor, não se preocupe.
202
00:28:44,655 --> 00:28:48,303
Vou ajudá-la a encontrar
uma saída para esse problema.
203
00:28:50,287 --> 00:28:51,855
O que você vai fazer?
204
00:29:00,927 --> 00:29:03,631
Eu realmente desejo
me casar com ela, Sua Alteza.
205
00:29:03,919 --> 00:29:08,111
Por favor, não se preocupe.
Tentarei ajudar o máximo que puder.
206
00:29:42,915 --> 00:29:47,275
The Loyal Pin
207
00:29:49,983 --> 00:29:54,383
The Loyal Pin
208
00:30:14,811 --> 00:30:18,747
Minha mãe acabou de voltar da nossa casa na fazenda,
então vim trazer esses presentes para você.
209
00:30:19,547 --> 00:30:20,779
Obrigada.
210
00:30:23,291 --> 00:30:27,307
Sobre a Lady Pin, gostaria de saber
o que você sente por ela.
211
00:30:27,563 --> 00:30:29,579
Você pode me dizer, por favor?
212
00:30:32,363 --> 00:30:35,003
Eu realmente desejo me casar com ela, Sua Alteza.
213
00:30:35,707 --> 00:30:38,011
Qual é a reação dela em relação à sua abordagem?
214
00:30:39,323 --> 00:30:43,979
Ela... não parece gostar muito de mim, Sua Alteza.
215
00:30:47,051 --> 00:30:52,011
A Lady Pin é bastante teimosa.
Você é realmente um ótimo jovem, sem qualquer falha.
216
00:30:52,379 --> 00:30:55,515
Mas não quero forçar ninguém sobre isso.
217
00:30:59,115 --> 00:31:00,779
Eu entendo, Sua Alteza.
218
00:31:01,643 --> 00:31:03,659
Tentarei ajudar o máximo que puder.
219
00:31:04,107 --> 00:31:05,867
Por favor, não se preocupe.
220
00:31:10,171 --> 00:31:11,403
Obrigado, Sua Alteza.
221
00:31:30,347 --> 00:31:31,755
Qual você gosta?
222
00:31:35,627 --> 00:31:38,315
Você vai me dar isso, Sua Alteza?
223
00:31:38,603 --> 00:31:39,579
Sim.
224
00:31:40,763 --> 00:31:44,363
Uau, este é lindo.
225
00:31:44,363 --> 00:31:46,543
Este também.
226
00:31:54,347 --> 00:31:58,667
Eu quero este, Sua Alteza.
É tão grande.
227
00:32:00,827 --> 00:32:03,355
Escolha inteligente, de fato.
É muito perceptível.
228
00:32:06,571 --> 00:32:11,339
Certamente, você não está
me dando isso de graça, está, Sua Alteza?
229
00:32:11,835 --> 00:32:15,291
Sim, tenho algo importante para você fazer.
230
00:32:21,819 --> 00:32:25,339
Você não precisa mais se preocupar
com a princesa Patt suspeitando mais do anel.
231
00:32:27,611 --> 00:32:29,003
O que você fez?
232
00:32:29,931 --> 00:32:31,675
Já pedi a Prik para cuidar disso.
233
00:32:31,691 --> 00:32:35,019
A Prik é tão inteligente. Ela provavelmente
já terminou de executar o plano.
234
00:32:36,427 --> 00:32:37,675
Qual plano?
235
00:32:56,395 --> 00:32:59,579
Ah, me deixe levar para ela.
236
00:33:09,867 --> 00:33:11,499
Por favor, me deixe ajudar, Sua Alteza.
237
00:33:11,499 --> 00:33:12,347
Sim.
238
00:33:34,299 --> 00:33:35,691
Esse é o seu anel, Prik?
239
00:33:40,091 --> 00:33:44,411
Sim, Sua Alteza.
A princesa Anin me deu. É tão lindo.
240
00:33:44,891 --> 00:33:47,611
Por que você o usa no dedo anelar então?
241
00:33:48,411 --> 00:33:49,819
Você sabe o significado disso?
242
00:33:51,723 --> 00:33:56,315
Sim, Sua Alteza. Mas a princesa insistiu
que eu deveria colocar neste dedo…
243
00:33:56,459 --> 00:34:00,283
para que nenhum dos homens
tentem me conquistar.
244
00:34:00,507 --> 00:34:02,683
E que posso ficar com ela até envelhecer.
245
00:34:04,347 --> 00:34:05,547
É mesmo?
246
00:34:05,867 --> 00:34:09,483
Sim, Sua Alteza.
A Lady Pin também ganhou um.
247
00:34:14,811 --> 00:34:19,787
Que estranho.
Ela até te deu um presente tão valioso.
248
00:34:21,403 --> 00:34:23,899
Eu nunca vi você usando isso
antes da viagem para Hua Hin.
249
00:34:25,067 --> 00:34:26,843
Quando ela deu para você?
250
00:34:29,883 --> 00:34:31,163
Não é nada incomum, princesa.
251
00:34:34,283 --> 00:34:36,379
A Anin sempre foi imprevisível desde jovem.
252
00:34:37,099 --> 00:34:38,683
Ela provavelmente se sente possessiva com seu pessoal.
253
00:34:39,291 --> 00:34:41,819
Ela tem medo que sua serva favorita a deixe para se casar.
254
00:34:43,675 --> 00:34:45,963
Então, a princesa tem medo de perder sua empregada preferida.
255
00:34:47,227 --> 00:34:48,283
Isso está correto, Prik?
256
00:34:51,035 --> 00:34:52,043
Sim, Sua Alteza.
257
00:35:13,067 --> 00:35:14,155
Princesa!
258
00:35:14,635 --> 00:35:15,931
Sua Alteza.
259
00:35:17,019 --> 00:35:19,515
Como foi? Ela acreditou em você?
260
00:35:20,443 --> 00:35:23,659
Claro, você pode contar comigo, Sua Alteza.
261
00:35:23,675 --> 00:35:26,107
Hummm
262
00:35:27,771 --> 00:35:29,515
Ela não achou nada suspeito?
263
00:35:31,643 --> 00:35:33,403
Ela achou no início, Sua Alteza.
264
00:35:33,755 --> 00:35:36,075
Mas, felizmente, o Príncipe Anan veio em meu socorro.
265
00:35:36,443 --> 00:35:39,515
Então, a Princesa Pattimika finalmente acreditou, Sua Alteza.
266
00:35:43,243 --> 00:35:44,587
Meu irmão veio em seu socorro?
267
00:35:45,163 --> 00:35:46,123
Sim, Sua Alteza.
268
00:36:21,419 --> 00:36:22,411
O que é?
269
00:36:39,259 --> 00:36:40,507
Você vai entrar?
270
00:36:57,611 --> 00:36:58,923
Tem alguma coisa que você queira falar comigo?
271
00:37:05,419 --> 00:37:08,635
Você já sabia sobre mim e a Lady Pin, não é?
272
00:37:10,187 --> 00:37:11,131
Sobre o quê?
273
00:37:15,643 --> 00:37:19,003
A Prik me disse que você a salvou
de responder à Princesa Patt sobre o anel.
274
00:37:30,011 --> 00:37:31,131
Sim?
275
00:37:48,827 --> 00:37:50,987
Então, por que você não disse nada
ou nem tentou me impedir?
276
00:37:54,251 --> 00:37:56,155
Porque eu sei que nunca poderia te impedir.
277
00:38:01,115 --> 00:38:04,331
É amor. Como você pode parar isso?
278
00:38:09,179 --> 00:38:10,811
Eu realmente entendo
e nunca desejo impedi-la.
279
00:38:13,067 --> 00:38:16,459
Mas estou bastante preocupado.
280
00:38:19,435 --> 00:38:21,595
Estou preocupado com o que acontecerá depois disso.
281
00:38:28,315 --> 00:38:33,819
Você está plenamente consciente
de que nem todos concordarão com você?
282
00:38:42,731 --> 00:38:44,059
Sim, eu estou.
283
00:38:45,579 --> 00:38:48,139
Eu sei que nem todos terão a mente aberta como você.
284
00:38:53,195 --> 00:38:56,427
Vou tentar o meu melhor para resolver isso.
285
00:39:25,851 --> 00:39:27,995
Você deve começar a se preparar
para o seu mestrado agora.
286
00:39:29,771 --> 00:39:33,691
Pare de ver a Lady Pin por um tempo, para
que a Princesa Patt se sinta menos desconfiada.
287
00:39:49,147 --> 00:39:53,323
Obrigada pela sua compreensão, irmão.
288
00:41:09,835 --> 00:41:14,059
(Mensagem na carta) Talvez eu não consiga ver
você com tanta frequência de agora em diante.
289
00:41:14,427 --> 00:41:16,283
Devo me preparar para meu mestrado.
290
00:41:16,667 --> 00:41:19,643
Isso também fará com que a Princesa Patt
preste menos atenção ao nosso relacionamento.
291
00:41:20,075 --> 00:41:23,483
Eu realmente espero que você entenda.
Por favor, seja paciente e espere por mim.
292
00:42:46,103 --> 00:42:50,343
(Muitos dias depois)
293
00:43:01,995 --> 00:43:04,779
A Lady Pin não foi ver a Princesa Anin ultimamente?
294
00:43:06,363 --> 00:43:09,833
Sim, Sua Alteza.
Ela às vezes ia entregar o jantar.
295
00:43:09,833 --> 00:43:12,331
Mas ela não vê a princesa há muitas semanas.
296
00:43:14,955 --> 00:43:17,659
A princesa deve estar ocupada
se preparando para o mestrado.
297
00:43:18,331 --> 00:43:21,579
Sim, Sua Alteza.
Eu não entendo por que ela faria isso.
298
00:43:21,595 --> 00:43:23,771
Ela deve eventualmente
se casar de qualquer maneira.
299
00:43:24,795 --> 00:43:29,531
Este é um mundo moderno agora. Seja mulher
ou homem, se deve dar importância à educação.
300
00:43:29,627 --> 00:43:31,867
Para que ninguém possa tirar vantagem de você.
301
00:43:33,003 --> 00:43:33,963
Sim, Sua Alteza.
302
00:44:06,187 --> 00:44:07,227
Minha Lady.
303
00:44:20,091 --> 00:44:22,571
Você está levando o jantar
para a princesa, minha Lady?
304
00:44:25,051 --> 00:44:27,275
A princesa vai se atrasar de novo hoje?
305
00:44:28,891 --> 00:44:29,883
Sim, minha Lady.
306
00:44:39,899 --> 00:44:43,755
Então, temo que meus bolinhos fiquem intocados,
como sempre.
307
00:44:48,091 --> 00:44:50,187
Eu cuidarei deles, minha Lady.
308
00:44:53,035 --> 00:44:57,083
Coma o quanto quiser.
É melhor do que jogá-lo fora.
309
00:44:57,899 --> 00:45:01,435
Parece que a pessoa para quem fiz isso não vai comê-lo.
310
00:45:03,579 --> 00:45:05,083
Você está chateada, minha Lady?
311
00:45:06,587 --> 00:45:10,747
Vivemos sob o mesmo teto,
mas não vejo o rosto dela há semanas.
312
00:45:10,907 --> 00:45:15,083
Quando ela veio se despedir,
não pensei que ela estaria tão ocupada.
313
00:45:15,115 --> 00:45:17,339
Nem pensei que deveríamos
nos separar por tanto tempo.
314
00:45:19,163 --> 00:45:22,747
Um pouco de distância faria vocês sentirem
mais falta uma da outra, minha Lady.
315
00:45:22,907 --> 00:45:27,243
A Princesa Patt também sentirá
menos suspeitas de você e da princesa.
316
00:45:28,955 --> 00:45:33,899
Não importa então. Você tem certeza de que ficará do lado da sua mestre no final. Estou indo embora.
317
00:45:53,707 --> 00:45:56,891
Que sorte, Prik.
318
00:46:01,819 --> 00:46:03,035
O que você está comendo?
319
00:46:09,675 --> 00:46:12,107
Eu também estou com fome.
Me deixe comer um pouco também.
320
00:46:12,475 --> 00:46:14,043
Estou com tanta fome.
321
00:46:19,755 --> 00:46:21,659
Minhas desculpas, Sua Alteza.
322
00:46:21,675 --> 00:46:23,771
Restam apenas 3 ou 4 bolinhos.
323
00:46:23,851 --> 00:46:26,811
Eu estava comendo bem rápido mais cedo, Sua Alteza.
324
00:46:28,827 --> 00:46:29,851
Delicioso.
325
00:46:41,227 --> 00:46:42,331
Você quer isso?
326
00:46:46,283 --> 00:46:47,323
Aqui, coma.
327
00:46:51,211 --> 00:46:56,683
Sua Alteza! Você não sabe
que é pecado torturar alguém com fome?
328
00:46:58,267 --> 00:46:59,515
Mas estou com fome.
329
00:47:00,267 --> 00:47:02,555
Os bolinhos são totalmente do meu agrado.
330
00:47:04,779 --> 00:47:07,435
Acredito que a Lady Pin os fez para mim,
como sempre.
331
00:47:08,472 --> 00:47:12,058
Isso é claramente sem dúvida,
não é, Sua Alteza?
332
00:47:12,073 --> 00:47:16,491
Você está tão absorvida em seus estudos
que chega tarde em casa todos os dias.
333
00:47:16,507 --> 00:47:21,771
Então, tive muita sorte de terminar toda a comida
da Lady Pin para você nos últimos dias, Sua Alteza.
334
00:47:22,859 --> 00:47:24,315
Ela não está brava comigo então?
335
00:47:24,635 --> 00:47:26,747
Claro, que ela está.
336
00:47:26,763 --> 00:47:29,179
Ela reclama todos os dias...
337
00:47:29,211 --> 00:47:33,123
que: “Ela sempre chega tarde em casa”.
338
00:47:33,123 --> 00:47:38,971
“Eu certamente morreria de fome se tivesse
que esperar seu retorno para jantarmos juntas.”
339
00:47:39,403 --> 00:47:40,667
Foi o que ela disse, Sua Alteza.
340
00:47:42,635 --> 00:47:45,211
Agora eu sei porque nunca a vi...
341
00:47:45,243 --> 00:47:47,203
sempre que eu voltava para casa.
342
00:47:47,203 --> 00:47:49,067
Nem consegui comer nem um pouco do meu jantar.
343
00:47:49,307 --> 00:47:50,539
Você comeu tudo.
344
00:47:50,875 --> 00:47:53,355
Você não sabe que eu ia para a cama
com a barriga roncando todas as noites?
345
00:47:54,683 --> 00:47:56,315
Por favor, tenha misericórdia de mim, Sua Alteza.
346
00:47:56,459 --> 00:47:58,043
Eu não quero que você morra.
347
00:47:58,043 --> 00:47:59,223
Você está preocupada comigo, Sua Alteza?
348
00:47:59,223 --> 00:48:01,203
Preciso que você faça algo por mim.
349
00:48:01,203 --> 00:48:06,251
Eu sabia! Apenas diga, Sua Alteza.
350
00:48:06,251 --> 00:48:11,103
Seja debaixo d’água ou no meio do fogo,
eu farei isso por você.
351
00:48:11,307 --> 00:48:12,059
Bom.
352
00:48:18,571 --> 00:48:20,363
Por favor, me perdoe, minha Lady.
353
00:49:00,703 --> 00:49:05,063
The Loyal Pin
354
00:49:07,777 --> 00:49:12,177
The Loyal Pin
355
00:49:27,229 --> 00:49:28,285
Quem é?
356
00:49:28,653 --> 00:49:30,189
É a Prik, minha Lady.
357
00:49:44,717 --> 00:49:47,517
Uma carta para você da Princesa Anin, minha Lady.
358
00:49:54,477 --> 00:49:56,173
Estou em casa.
359
00:49:56,189 --> 00:49:58,333
Não te vejo há muitos dias.
360
00:50:32,413 --> 00:50:34,061
Por favor, dê isso para sua princesa.
361
00:50:35,117 --> 00:50:39,661
Sim, minha Lady. Acho que devo estar marchando de um lado para o outro várias vezes esta noite.
362
00:50:56,301 --> 00:50:58,765
Isso é uma carta da Lady Pin para mim?
363
00:50:59,469 --> 00:51:01,469
Você é um gênio, Sua Alteza.
364
00:51:08,941 --> 00:51:10,653
Que bom que você está de volta.
365
00:51:10,781 --> 00:51:12,397
Mas isso tem alguma coisa a ver comigo?
366
00:51:36,093 --> 00:51:36,861
Prik.
367
00:51:37,293 --> 00:51:38,109
Sim, Sua Alteza.
368
00:51:38,381 --> 00:51:40,541
Dê esta carta para a Lady Pin.
369
00:51:42,765 --> 00:51:44,797
Pronto, eu sabia.
370
00:51:45,197 --> 00:51:46,301
O que você disse?
371
00:51:47,629 --> 00:51:48,797
Nada, Sua Alteza.
372
00:52:00,893 --> 00:52:02,077
De novo?
373
00:52:02,605 --> 00:52:06,173
Sim, minha Lady.
Receio que seja assim a noite toda.
374
00:52:06,669 --> 00:52:08,167
Ela está agindo como uma criança.
375
00:52:10,461 --> 00:52:11,597
Aqui está, minha Lady.
376
00:52:15,309 --> 00:52:16,909
Claro que sim.
377
00:52:17,469 --> 00:52:22,605
Sinto tanto a sua falta que meu coração dói.
378
00:52:28,237 --> 00:52:29,741
Por que você está sorrindo, minha Lady?
379
00:52:30,893 --> 00:52:33,565
Você pode voltar agora.
Está tarde. Eu vou descansar.
380
00:52:35,581 --> 00:52:37,645
Você não tem uma carta-resposta
para a princesa, minha Lady?
381
00:52:38,269 --> 00:52:39,405
Não.
382
00:52:41,213 --> 00:52:42,349
Tem certeza?
383
00:52:42,541 --> 00:52:44,141
Sim. Agora, vá.
384
00:52:45,373 --> 00:52:48,605
Que alívio. Agora não preciso ficar andando
de um lado para o outro a noite toda.
385
00:53:01,325 --> 00:53:03,037
Ela não te deu nenhuma carta?
386
00:53:04,749 --> 00:53:05,885
Não, Sua Alteza.
387
00:53:06,397 --> 00:53:07,309
Por que?
388
00:53:08,573 --> 00:53:09,981
Não sei, Sua Alteza.
389
00:53:19,565 --> 00:53:22,605
Vamos fazer isso então.
390
00:53:24,093 --> 00:53:29,725
Se você seguir rigorosamente minha ordem, tenho certeza
de que desta vez não receberei apenas uma carta.
391
00:53:35,741 --> 00:53:36,621
Sim, Sua Alteza.
392
00:54:07,405 --> 00:54:08,877
É você mesma.
393
00:54:09,725 --> 00:54:13,933
Não te vejo há muitos dias.
Não faça uma cara tão mal-humorada.
394
00:54:14,909 --> 00:54:15,997
Por favor, entre.
395
00:54:15,997 --> 00:54:17,389
Estou brava com você.
396
00:54:19,773 --> 00:54:20,653
Você está?
397
00:54:23,053 --> 00:54:24,813
Estou seriamente brava com você desta vez.
398
00:54:26,701 --> 00:54:30,045
É porque muitas vezes
chego tarde em casa esses dias?
399
00:54:30,605 --> 00:54:32,957
Isso também. Mas isso não é tudo.
400
00:54:40,541 --> 00:54:42,269
Ela ainda não está desistindo?
401
00:54:44,269 --> 00:54:45,405
Não, minha Lady.
402
00:54:47,133 --> 00:54:48,685
Onde está a carta então?
403
00:54:50,397 --> 00:54:53,325
Por favor, me perdoe, minha Lady.
404
00:54:53,485 --> 00:54:55,405
Sua Alteza me pediu para entregar isso a você.
405
00:55:07,469 --> 00:55:11,149
Estou com raiva porque você pediu
a Prik para me beijar na bochecha.
406
00:55:13,293 --> 00:55:15,229
Eu não pedi para ela beijar você.
407
00:55:15,389 --> 00:55:17,181
Pedi a ela que te desse um beijo por mim.
408
00:55:17,373 --> 00:55:21,629
Isso também é inaceitável. Minhas bochechas
estão reservadas apenas para você.
409
00:55:21,629 --> 00:55:25,421
Estou muito brava com você
por pedir a ela para fazer isso comigo.
410
00:55:26,685 --> 00:55:34,349
Então, o que eu poderia fazer para compensar você?
411
00:55:43,325 --> 00:55:49,869
Ou você quer pedir a Prik
para me beijar de volta para ficarmos quites?
412
00:55:51,549 --> 00:55:52,541
Anin!
413
00:55:53,965 --> 00:55:55,373
Desculpe.
414
00:55:57,085 --> 00:56:02,637
Além de mim, você nunca deve
deixar ninguém tocar as suas bochechas.
415
00:56:14,605 --> 00:56:17,485
Se eu continuar beijando
no mesmo lugar que a Prik beijou você,
416
00:56:18,189 --> 00:56:19,901
você vai me perdoar?
417
00:56:25,229 --> 00:56:30,365
Se você continuar fazendo isso,
Eu posso te perdoar.
418
00:56:32,589 --> 00:56:34,061
Mas…
419
00:56:36,333 --> 00:56:37,357
Mas o que?
420
00:56:40,765 --> 00:56:46,909
Mas se esta noite você fizer
mais do que apenas beijar...
421
00:56:48,221 --> 00:56:54,445
Talvez eu possa perdoá-la muito mais cedo.
422
00:56:57,773 --> 00:57:01,341
Então, não vamos perder nosso tempo aqui.
423
01:00:02,877 --> 01:00:05,645
Você é bastante imprudente, Sua Alteza.
424
01:00:06,701 --> 01:00:07,853
Quão imprudente?
425
01:00:10,061 --> 01:00:12,589
Você pediu a Lady Pin
para ficar aqui com você a noite toda.
426
01:00:12,605 --> 01:00:16,349
Se a Princesa Pattamika descobrisse que a Lady Pin
não ficou no Palácio Lotus ontem à noite…
427
01:00:16,509 --> 01:00:18,557
ela não se sentiria mais desconfiada, Sua Alteza?
428
01:00:20,269 --> 01:00:21,821
Ah, ela não faria isso.
429
01:00:22,269 --> 01:00:24,573
Meu irmão já ajudou conversando
com ela da última vez, não foi?
430
01:00:26,749 --> 01:00:30,247
É uma sorte que quem descobriu
foi o Príncipe Anan…
431
01:00:30,247 --> 01:00:32,189
que tem a mente aberta e não parece
se importar com isso.
432
01:00:32,365 --> 01:00:36,861
Mas se alguém com má vontade descobrir,
você certamente estará em apuros, Sua Alteza.
433
01:00:38,701 --> 01:00:41,597
Eu sei. Serei mais cuidadosa da próxima vez.
434
01:00:47,021 --> 01:00:47,933
O que é?
435
01:00:48,253 --> 01:00:50,909
Sua Alteza, a Srta. Aon solicitou sua audiência.
436
01:01:10,749 --> 01:01:11,709
Senhorita Aon.
437
01:01:16,221 --> 01:01:19,261
Por que você gostaria de me ver?
438
01:01:21,869 --> 01:01:27,981
Sua Alteza. Você provavelmente sabe
que sinto algo por você desde o colégio.
439
01:01:31,645 --> 01:01:33,517
Já não falamos sobre isso?
440
01:01:34,621 --> 01:01:35,661
Sim, Sua Alteza.
441
01:01:37,533 --> 01:01:39,597
Eu tentei te esquecer e seguir em frente.
442
01:01:41,229 --> 01:01:48,109
Mas depois da viagem a Hua Hin, nunca consegui tirar você da minha mente nem por um minuto.
443
01:01:49,677 --> 01:01:56,685
Eu já te disse que nunca
poderemos nos amar assim.
444
01:02:00,125 --> 01:02:02,509
Se meu relacionamento com você é um tabu,
445
01:02:03,277 --> 01:02:06,237
então o seu relacionamento com a Lady Pin
também vai ser a mesma coisa, Sua Alteza.
446
01:02:12,077 --> 01:02:14,029
Você sabia sobre mim e a Lady Pin?
447
01:02:15,821 --> 01:02:16,941
Sim, Sua Alteza.
448
01:02:50,189 --> 01:02:54,541
Se você não terminar com ela,
contarei a todos sobre isso.
449
01:03:06,817 --> 01:03:09,737
The Loyal Pin
450
01:03:09,737 --> 01:03:14,617
Quero que você me acompanhe no banquete
do Duque de Rahm no Palácio Chao Fah.
451
01:03:14,749 --> 01:03:17,469
Preparei apenas 5 quartos
para os convidados, Sua Alteza.
452
01:03:17,469 --> 01:03:20,737
Então posso ficar no mesmo quarto
que a Lady Pin.
453
01:03:20,909 --> 01:03:24,349
Ela pode ficar comigo, princesa.
Por favor, não deixe isso te incomodar.
454
01:03:24,377 --> 01:03:27,805
Você disse esta manhã que não queria dormir sozinha.
455
01:03:27,805 --> 01:03:31,497
Já que a Lady Pin não está aqui,
você gostaria que eu ficasse com você?
456
01:03:31,497 --> 01:03:34,697
Por favor, pare, Anin.
Não consigo mais ouvir isso.
457
01:03:34,957 --> 01:03:37,117
Você não está brava comigo, está?
458
01:03:38,269 --> 01:03:40,107
Você está aqui para ver a Uangfah?
459
01:03:40,107 --> 01:03:41,725
Ela está em casa, Sua Alteza?
460
01:03:42,013 --> 01:03:44,093
Você é nova aqui? Qual o seu nome?
461
01:03:45,469 --> 01:03:46,217
Espere.
462
01:03:46,217 --> 01:03:47,549
Há algum problema aqui?
463
01:03:52,925 --> 01:03:59,297
🎵Ninguém pode saber o que é…🎵
464
01:03:59,597 --> 01:04:08,907
🎵… o que temos uma pela outra
e como meu coração pertence a você.🎵
465
01:04:08,907 --> 01:04:15,101
🎵Ninguém pode concordar com o nosso amor,🎵
466
01:04:15,277 --> 01:04:21,533
🎵Mas por favor seja paciente e sempre…🎵
467
01:04:21,947 --> 01:04:31,629
🎵…espere pelo dia em que você
e eu finalmente poderemos nos reunir…🎵
468
01:04:31,629 --> 01:04:37,217
🎵…como prometemos uma a outra
que esperaríamos…🎵
469
01:04:37,877 --> 01:04:45,501
🎵… até aquele dia🎵
470
01:04:45,837 --> 01:04:57,207
🎵Até esse dia eu vou segurar você
em meus braços,🎵
471
01:04:57,207 --> 01:04:59,645
🎵Beijando você durante a noite.🎵
472
01:04:59,661 --> 01:05:09,937
🎵Você pode esperar por mim, meu amor?🎵
38200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.