All language subtitles for The.Loyal.Pin.S01E10(Uncut).1080p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,192 --> 00:00:01,248 Senhorita Aon! 2 00:00:01,520 --> 00:00:03,370 Ajuda! A Senhorita Aon está se afogando! 3 00:00:03,370 --> 00:00:04,730 - Ajuda! - Senhorita Aon! 4 00:00:04,730 --> 00:00:09,840 A princesa Anin estava muito preocupada. Ela mesma fez RCP em você. 5 00:00:10,432 --> 00:00:14,176 Mas ainda assim foi um beijo indireto. 6 00:00:14,304 --> 00:00:16,576 Um beijo deve ser assim. 7 00:00:17,216 --> 00:00:23,680 Depois que todos dormirem esta noite, você pode me fazer um favor? 8 00:00:23,920 --> 00:00:29,360 Você pode aceitar este anel como uma promessa que retrata todos os meus sentimentos por você? 9 00:00:30,192 --> 00:00:31,040 Sim. 10 00:00:33,664 --> 00:00:35,152 Por favor, me dê licença então. 11 00:00:45,856 --> 00:00:50,512 Como eu gostaria que não tivéssemos que voltar tão cedo. Adoraria ficar lá por um mês, Sua Alteza. 12 00:00:51,744 --> 00:00:52,864 É mesmo? 13 00:00:53,376 --> 00:00:57,024 Então devo dizer ao meu irmão para mandá-la para ficar em nosso palácio lá? 14 00:00:58,112 --> 00:00:59,552 Por favor, não, Sua Alteza. 15 00:00:59,648 --> 00:01:03,408 Hua Hin não seria um lugar adorável para ficar sem você, minha princesa. 16 00:01:03,936 --> 00:01:05,104 Hum 17 00:01:05,168 --> 00:01:06,736 Você tem uma fala tão doce. 18 00:01:07,504 --> 00:01:11,696 Assim como quando Sua Alteza está com você, minha Lady. 19 00:01:14,064 --> 00:01:15,760 Vocês duas estão conversando demais. 20 00:01:17,536 --> 00:01:21,264 Vocês podem ir agora. Quero ficar sozinha com a Lady Pin. 21 00:01:22,320 --> 00:01:24,928 Vou colocar as malas no seu quarto então, Sua Alteza. 22 00:01:25,072 --> 00:01:27,408 Vou trazer um pouco de água para você, Sua Alteza. 23 00:01:39,744 --> 00:01:45,936 A princípio pensei que esta viagem a Hua Hin seria como uma lua de mel para nós. 24 00:01:46,368 --> 00:01:49,344 Infelizmente, tantas coisas aconteceram. 25 00:01:56,304 --> 00:02:00,608 Prometo organizar outra viagem para você. 26 00:02:01,936 --> 00:02:03,808 Seremos apenas nós duas desta vez. 27 00:02:06,048 --> 00:02:08,592 Como isso poderia ser possível? 28 00:02:09,264 --> 00:02:12,160 Precisamos de um motorista de alguma forma. 29 00:02:12,864 --> 00:02:14,768 Ah, isso mesmo. 30 00:02:31,712 --> 00:02:33,248 Você quer aprender a dirigir? 31 00:02:34,256 --> 00:02:35,240 Sim. 32 00:02:35,456 --> 00:02:37,240 Você pode me ensinar, irmão? 33 00:02:45,072 --> 00:02:47,056 Bem… eu posso. 34 00:02:48,528 --> 00:02:52,240 Mas por que você dirigiria você mesma? Temos muitos motoristas aqui no palácio. 35 00:02:53,840 --> 00:02:56,384 Não custa saber como fazer. 36 00:02:57,696 --> 00:02:59,392 Você pode me ensinar, por favor? 37 00:03:00,240 --> 00:03:01,248 Por favor… 38 00:03:01,696 --> 00:03:03,040 Por favor… 39 00:03:03,440 --> 00:03:04,400 Por favor. 40 00:03:12,544 --> 00:03:13,440 Está bem. 41 00:03:14,176 --> 00:03:15,440 Eu vou te ensinar. 42 00:03:16,016 --> 00:03:17,440 Obrigada, irmão. 43 00:03:21,248 --> 00:03:22,144 O que é? 44 00:03:23,440 --> 00:03:26,224 Vamos começar me dando uma carona nas costas primeiro. 45 00:03:26,256 --> 00:03:28,040 - Você não é mais tão pequena, Anin. - Vamos! 46 00:03:28,040 --> 00:03:30,980 Para onde? Vamos! 47 00:03:32,912 --> 00:03:34,384 Qual é o próximo? 48 00:03:37,344 --> 00:03:38,784 Você quer nadar? 49 00:05:10,420 --> 00:05:14,500 The Loyal Pin 50 00:05:22,048 --> 00:05:23,504 Por favor, me dê licença então. 51 00:05:35,568 --> 00:05:37,584 Ela já tem um amado? 52 00:05:49,776 --> 00:05:50,608 Aqui está. 53 00:06:00,544 --> 00:06:01,312 Entre. 54 00:06:04,672 --> 00:06:05,920 Olá, Kuea. 55 00:06:07,424 --> 00:06:08,336 Por favor, sente-se. 56 00:06:14,944 --> 00:06:16,544 Há algo que você gostaria de falar comigo? 57 00:06:18,240 --> 00:06:22,000 Só quero expressar minha sincera gratidão a Sua Alteza por me ajudar com a Lady Pin. 58 00:06:23,824 --> 00:06:24,980 Ah, sobre isso? 59 00:06:25,792 --> 00:06:29,744 Como isso está indo? Ela parece desenvolver algum sentimento por você? 60 00:06:34,768 --> 00:06:35,920 De jeito nenhum, Sua Alteza. 61 00:06:37,904 --> 00:06:38,944 Oh, sério? 62 00:06:39,360 --> 00:06:45,216 Talvez a Lady Pin já tenha alguém que ama ou até mesmo alguém com quem já está noiva. 63 00:06:46,640 --> 00:06:48,880 Ela sempre se recusa a me dar uma chance, Sua Alteza. 64 00:06:51,056 --> 00:06:53,712 Não tenho certeza se ela já tem alguém que ama ou não. 65 00:06:54,160 --> 00:06:57,392 Mas tenho certeza de que ela ainda não está noiva de ninguém. 66 00:06:57,920 --> 00:07:00,960 Se ela estiver, eu devo saber. 67 00:07:05,104 --> 00:07:08,032 Então, fico bastante aliviado ao ouvir isso. 68 00:07:09,488 --> 00:07:15,328 Mas também é possível que a princesa Pattamika já concorde com o noivado da Lady Pin sem contar à minha mãe. 69 00:07:15,520 --> 00:07:17,056 Então, eu não saberia disso. 70 00:07:44,624 --> 00:07:45,888 Me deixe ver. 71 00:07:50,400 --> 00:07:53,024 Tente ser mais gentil. Você está estragando a fruta. 72 00:07:53,376 --> 00:07:54,528 Sim, Sua Alteza. 73 00:08:01,824 --> 00:08:04,896 Sua Alteza, o Mestre Kuea veio vê-la. 74 00:08:06,480 --> 00:08:07,744 Eu? 75 00:08:08,480 --> 00:08:10,176 Você quer dizer a Lady Pin? 76 00:08:10,752 --> 00:08:15,500 Perguntei a ele duas vezes e ele insistiu que gostaria de ver você, Princesa Pattamika. 77 00:08:15,500 --> 00:08:17,232 Ele agora está esperando na sala. 78 00:08:36,655 --> 00:08:39,023 O que te trouxe aqui para me ver? 79 00:08:39,344 --> 00:08:41,696 Ultimamente, você parecia vir aqui apenas enquanto eu estava fora. 80 00:08:41,952 --> 00:08:43,408 Não era isso que eu pretendia, Sua Alteza. 81 00:08:43,631 --> 00:08:47,168 Foi apenas uma coincidência eu ter vindo visitá-la enquanto você estava fora. 82 00:08:48,000 --> 00:08:51,600 Eu estava apenas brincando. Por favor, não leve isso a sério. 83 00:08:54,224 --> 00:08:55,120 Sua Alteza. 84 00:08:56,016 --> 00:08:57,600 Estas são lembranças de Hua Hin. 85 00:08:58,896 --> 00:09:00,064 Obrigada. 86 00:09:02,560 --> 00:09:08,256 Vendo que você está me visitando neste horário em que deveria estar ocupado trabalhando, 87 00:09:08,784 --> 00:09:12,240 Suponho que deve ser algo muito urgente. 88 00:09:12,240 --> 00:09:14,624 E não é só para me trazer essas lembranças. 89 00:09:14,640 --> 00:09:15,648 Estou correta? 90 00:09:17,920 --> 00:09:20,240 Nunca poderei esconder nada de você, Sua Alteza. 91 00:09:21,376 --> 00:09:23,040 O que é então? 92 00:09:27,424 --> 00:09:29,376 Estou aqui para perguntar sobre a Lady Pin, Sua Alteza. 93 00:09:29,744 --> 00:09:31,664 Eu gostaria de saber… 94 00:09:32,144 --> 00:09:34,960 se a Lady Pin já está noiva de alguém, Sua Alteza. 95 00:09:37,968 --> 00:09:39,456 Claro que não. 96 00:09:42,832 --> 00:09:44,576 Por que você está perguntando? 97 00:09:47,328 --> 00:09:49,472 Eu... apenas vi... 98 00:09:53,392 --> 00:09:54,512 Você viu o que? 99 00:10:02,224 --> 00:10:05,376 Eu vi um anel de diamante no dedo anelar dela, Sua Alteza. 100 00:10:10,880 --> 00:10:15,232 Se isso for verdade, então como é que nunca vi isso antes? 101 00:10:15,488 --> 00:10:17,264 Eu também não, Sua Alteza. 102 00:10:17,808 --> 00:10:20,352 Só vi quando estavamos nos despedirmos em Hua Hin. 103 00:10:23,728 --> 00:10:27,808 Não a vi usando nenhum anel antes de partir para Hua Hin. 104 00:10:29,136 --> 00:10:31,872 É por isso que gostaria de saber com certeza se ela ainda está disponível, Sua Alteza. 105 00:10:33,312 --> 00:10:36,336 Você pode ter certeza de que ela ainda não está noiva de ninguém. 106 00:10:37,120 --> 00:10:40,480 Se ela estiver, eu devo ser a primeiro a saber. 107 00:10:41,760 --> 00:10:46,400 Sobre o anel, por favor, não leve isso a sério ainda. 108 00:10:46,800 --> 00:10:48,928 Pode ser apenas um de seus acessórios favoritos. 109 00:10:49,392 --> 00:10:52,400 E então, ela gostaria de usá-lo no dedo anelar. 110 00:10:56,784 --> 00:10:58,576 Espero que seja como disse, Sua Alteza. 111 00:12:00,160 --> 00:12:03,328 Eu vi um anel de diamante no dedo anelar dela, Sua Alteza. 112 00:12:14,160 --> 00:12:17,456 O anel que você está usando, você comprou em Hua Hin? 113 00:12:45,940 --> 00:12:50,300 The Loyal Pin 114 00:12:52,995 --> 00:12:57,395 The Loyal Pin 115 00:13:30,367 --> 00:13:33,231 Você gostou do seu tempo em Hua Hin, Lady Pin? 116 00:13:33,903 --> 00:13:35,791 Muito, Sua Alteza. 117 00:13:36,111 --> 00:13:41,199 Fui passear na praia, andei a cavalo e comi muitos frutos do mar. 118 00:13:42,271 --> 00:13:43,727 Passeios a cavalo? 119 00:13:44,207 --> 00:13:46,255 Por que você fez algo tão extremo? 120 00:13:46,575 --> 00:13:51,807 E se você caísse? Certamente não valeria a pena o pouco de diversão que você teve ao montá-lo. 121 00:13:52,607 --> 00:13:54,687 Serei mais cuidadosa da próxima vez, Sua Alteza. 122 00:14:01,151 --> 00:14:04,911 Esse anel que você está usando, você comprou em Hua Hin? 123 00:14:10,175 --> 00:14:14,415 Bem… eu… 124 00:14:16,591 --> 00:14:17,967 Me responda, Lady Pin. 125 00:14:19,343 --> 00:14:21,503 De onde você tirou esse anel? 126 00:14:24,815 --> 00:14:27,375 A princesa Anin me deu, Sua Alteza. 127 00:14:30,527 --> 00:14:33,887 Deu para você? Para que ocasião? 128 00:14:36,367 --> 00:14:38,463 Não é para nenhuma ocasião especial, Sua Alteza. 129 00:14:39,599 --> 00:14:41,503 Ela só queria me dar este anel. 130 00:14:42,127 --> 00:14:47,519 Assim como a princesa Alisa queria me dar aqueles acessórios de rubi e diamantes. 131 00:14:49,455 --> 00:14:54,671 A princesa Alisa deu a você porque era quase seu aniversário, Lady Pin. 132 00:14:55,055 --> 00:14:57,343 Não foi sem uma ocasião especial. 133 00:14:58,846 --> 00:15:05,103 Você realmente acha que a Princesa Anin te daria esse presente valioso sem nenhum motivo específico? 134 00:15:09,759 --> 00:15:11,327 Não sei, Sua Alteza. 135 00:15:13,039 --> 00:15:17,135 Eu posso dizer apenas com uma olhada o quão valioso esse anel é. 136 00:15:17,727 --> 00:15:21,567 Por que você aceitou tão facilmente sem perguntar o motivo? 137 00:15:25,935 --> 00:15:32,175 Tive medo de recusar um presente de quem é mais velho. Você costumava me dizer... 138 00:15:32,511 --> 00:15:36,687 que a princesa Anin é na verdade minha tia mais nova. 139 00:15:39,567 --> 00:15:41,471 Então, isso explicaria tudo. 140 00:15:48,975 --> 00:15:54,367 Mas por que você escolheu usá-lo no dedo anelar? 141 00:15:55,119 --> 00:15:56,735 Você sabe o significado disso? 142 00:16:00,783 --> 00:16:01,919 Sim, Sua Alteza. 143 00:16:02,863 --> 00:16:05,695 Então, por que você ainda está usando assim? 144 00:16:06,783 --> 00:16:08,879 Remova esse anel e me dê agora mesmo! 145 00:17:12,047 --> 00:17:14,687 Sua Alteza é bastante frágil e delicada. 146 00:17:14,783 --> 00:17:20,143 Se ela tossir, deixe ela tomar um gole da calda e ela se sentirá melhor. 147 00:17:34,127 --> 00:17:35,855 Aproxime-se dela. 148 00:18:07,279 --> 00:18:08,511 Qual o seu nome? 149 00:18:09,567 --> 00:18:12,047 Meu nome é Pattamika, Sua Alteza. 150 00:18:13,263 --> 00:18:14,383 É um lindo nome. 151 00:18:17,311 --> 00:18:18,943 Obrigada, Sua Alteza. 152 00:18:20,751 --> 00:18:23,071 Por favor, me deixe ver seu rosto, Patt. 153 00:18:24,735 --> 00:18:29,871 Fale comigo direito. Não fale apenas com meus pés. 154 00:18:30,927 --> 00:18:33,263 Minhas desculpas, Sua Alteza. 155 00:18:59,023 --> 00:19:05,855 De agora em diante, você é minha atendente pessoal. 156 00:19:06,335 --> 00:19:09,887 Você deve providenciar o que eu desejo. 157 00:19:11,711 --> 00:19:13,583 Sempre me acompanhe. 158 00:19:15,215 --> 00:19:17,039 E leia livros para mim. 159 00:19:17,407 --> 00:19:21,135 Depois que eu adormecer, você poderá voltar para o seu quarto. 160 00:19:21,615 --> 00:19:25,967 Ou se desejar, você pode dormir ao lado da minha cama. 161 00:19:27,903 --> 00:19:28,959 Sim, Sua Alteza. 162 00:19:32,495 --> 00:19:37,999 O amor é como uma doença que pode cegar um homem. 163 00:19:39,087 --> 00:19:44,143 Não sabendo nem vendo quaisquer obstáculos pela frente. 164 00:19:45,007 --> 00:19:50,543 O amor é como um touro jovem e selvagem que está sendo confinado. 165 00:19:51,407 --> 00:19:56,831 Em breve, ele tentará escapar e se recusará a ser mantido dentro dele. 166 00:19:58,319 --> 00:20:04,703 Mesmo quando está amarrado, isso prejudicaria fortemente seu vínculo. 167 00:20:05,711 --> 00:20:12,527 Tornando-se mais violento quando contido, ele não teme nenhum dano. 168 00:20:20,415 --> 00:20:25,583 Qual é a sua opinião sobre este poema? 169 00:20:29,727 --> 00:20:37,455 Fiquei me perguntando se o poder do amor é de fato tão extremo e feroz… 170 00:20:37,455 --> 00:20:39,839 como é dito no poema, Sua Alteza. 171 00:20:42,319 --> 00:20:44,687 Se você já tivesse experimentado isso, 172 00:20:46,095 --> 00:20:47,967 você nunca teria dito isso. 173 00:20:51,311 --> 00:20:57,951 O amor é tão feroz que te aprisiona no vazio. 174 00:20:58,335 --> 00:21:03,359 Sempre permanecerá incerto durante toda a sua vida. 175 00:21:06,095 --> 00:21:11,439 Então, o amor certamente é muito perigoso. 176 00:21:14,879 --> 00:21:16,975 O que torna isso ainda mais perigoso é… 177 00:21:23,631 --> 00:21:27,407 Chegue um pouco mais perto. Eu vou te contar sobre isso. 178 00:21:29,743 --> 00:21:30,655 Sim, Sua Alteza. 179 00:21:50,623 --> 00:21:51,935 Me dê sua mão. 180 00:22:28,543 --> 00:22:32,751 Por que você me daria um presente tão valioso, Sua Alteza? 181 00:22:35,119 --> 00:22:36,767 O que o torna ainda mais perigoso… 182 00:22:39,967 --> 00:22:45,967 é que o amor muitas vezes acontece sem rima ou razão. 183 00:22:49,039 --> 00:22:51,247 Você entendeu o que eu estava tentando dizer? 184 00:24:19,631 --> 00:24:20,927 Sua Alteza. 185 00:24:35,967 --> 00:24:37,119 Sua Alteza. 186 00:25:09,231 --> 00:25:10,319 Sua Alteza! 187 00:25:12,271 --> 00:25:13,183 Sua Alteza! 188 00:25:25,999 --> 00:25:26,975 Sua Alteza! 189 00:25:31,359 --> 00:25:32,495 Sua Alteza! 190 00:27:19,023 --> 00:27:20,079 Pin. 191 00:27:24,735 --> 00:27:25,759 Pin. 192 00:27:26,687 --> 00:27:27,471 Sim? 193 00:27:27,999 --> 00:27:32,511 Um centavo pelo seu pensamento. Algo está incomodando você? 194 00:27:52,735 --> 00:27:56,063 A Princesa Patt suspeita do anel que você me deu. 195 00:27:58,847 --> 00:28:00,303 Ela suspeita? 196 00:28:09,039 --> 00:28:12,959 Se este anel fazer com que você fique em uma situação difícil, 197 00:28:13,775 --> 00:28:18,959 você pode removê-lo ou colocá-lo na mão direita. 198 00:28:21,599 --> 00:28:27,055 Não. Você me deu esse anel. 199 00:28:27,759 --> 00:28:34,671 Se eu estiver viva ou morta, nunca vou remover do meu dedo. 200 00:28:37,871 --> 00:28:39,711 Então não o remova. 201 00:28:41,007 --> 00:28:43,007 Por favor, não se preocupe. 202 00:28:44,655 --> 00:28:48,303 Vou ajudá-la a encontrar uma saída para esse problema. 203 00:28:50,287 --> 00:28:51,855 O que você vai fazer? 204 00:29:00,927 --> 00:29:03,631 Eu realmente desejo me casar com ela, Sua Alteza. 205 00:29:03,919 --> 00:29:08,111 Por favor, não se preocupe. Tentarei ajudar o máximo que puder. 206 00:29:42,915 --> 00:29:47,275 The Loyal Pin 207 00:29:49,983 --> 00:29:54,383 The Loyal Pin 208 00:30:14,811 --> 00:30:18,747 Minha mãe acabou de voltar da nossa casa na fazenda, então vim trazer esses presentes para você. 209 00:30:19,547 --> 00:30:20,779 Obrigada. 210 00:30:23,291 --> 00:30:27,307 Sobre a Lady Pin, gostaria de saber o que você sente por ela. 211 00:30:27,563 --> 00:30:29,579 Você pode me dizer, por favor? 212 00:30:32,363 --> 00:30:35,003 Eu realmente desejo me casar com ela, Sua Alteza. 213 00:30:35,707 --> 00:30:38,011 Qual é a reação dela em relação à sua abordagem? 214 00:30:39,323 --> 00:30:43,979 Ela... não parece gostar muito de mim, Sua Alteza. 215 00:30:47,051 --> 00:30:52,011 A Lady Pin é bastante teimosa. Você é realmente um ótimo jovem, sem qualquer falha. 216 00:30:52,379 --> 00:30:55,515 Mas não quero forçar ninguém sobre isso. 217 00:30:59,115 --> 00:31:00,779 Eu entendo, Sua Alteza. 218 00:31:01,643 --> 00:31:03,659 Tentarei ajudar o máximo que puder. 219 00:31:04,107 --> 00:31:05,867 Por favor, não se preocupe. 220 00:31:10,171 --> 00:31:11,403 Obrigado, Sua Alteza. 221 00:31:30,347 --> 00:31:31,755 Qual você gosta? 222 00:31:35,627 --> 00:31:38,315 Você vai me dar isso, Sua Alteza? 223 00:31:38,603 --> 00:31:39,579 Sim. 224 00:31:40,763 --> 00:31:44,363 Uau, este é lindo. 225 00:31:44,363 --> 00:31:46,543 Este também. 226 00:31:54,347 --> 00:31:58,667 Eu quero este, Sua Alteza. É tão grande. 227 00:32:00,827 --> 00:32:03,355 Escolha inteligente, de fato. É muito perceptível. 228 00:32:06,571 --> 00:32:11,339 Certamente, você não está me dando isso de graça, está, Sua Alteza? 229 00:32:11,835 --> 00:32:15,291 Sim, tenho algo importante para você fazer. 230 00:32:21,819 --> 00:32:25,339 Você não precisa mais se preocupar com a princesa Patt suspeitando mais do anel. 231 00:32:27,611 --> 00:32:29,003 O que você fez? 232 00:32:29,931 --> 00:32:31,675 Já pedi a Prik para cuidar disso. 233 00:32:31,691 --> 00:32:35,019 A Prik é tão inteligente. Ela provavelmente já terminou de executar o plano. 234 00:32:36,427 --> 00:32:37,675 Qual plano? 235 00:32:56,395 --> 00:32:59,579 Ah, me deixe levar para ela. 236 00:33:09,867 --> 00:33:11,499 Por favor, me deixe ajudar, Sua Alteza. 237 00:33:11,499 --> 00:33:12,347 Sim. 238 00:33:34,299 --> 00:33:35,691 Esse é o seu anel, Prik? 239 00:33:40,091 --> 00:33:44,411 Sim, Sua Alteza. A princesa Anin me deu. É tão lindo. 240 00:33:44,891 --> 00:33:47,611 Por que você o usa no dedo anelar então? 241 00:33:48,411 --> 00:33:49,819 Você sabe o significado disso? 242 00:33:51,723 --> 00:33:56,315 Sim, Sua Alteza. Mas a princesa insistiu que eu deveria colocar neste dedo… 243 00:33:56,459 --> 00:34:00,283 para que nenhum dos homens tentem me conquistar. 244 00:34:00,507 --> 00:34:02,683 E que posso ficar com ela até envelhecer. 245 00:34:04,347 --> 00:34:05,547 É mesmo? 246 00:34:05,867 --> 00:34:09,483 Sim, Sua Alteza. A Lady Pin também ganhou um. 247 00:34:14,811 --> 00:34:19,787 Que estranho. Ela até te deu um presente tão valioso. 248 00:34:21,403 --> 00:34:23,899 Eu nunca vi você usando isso antes da viagem para Hua Hin. 249 00:34:25,067 --> 00:34:26,843 Quando ela deu para você? 250 00:34:29,883 --> 00:34:31,163 Não é nada incomum, princesa. 251 00:34:34,283 --> 00:34:36,379 A Anin sempre foi imprevisível desde jovem. 252 00:34:37,099 --> 00:34:38,683 Ela provavelmente se sente possessiva com seu pessoal. 253 00:34:39,291 --> 00:34:41,819 Ela tem medo que sua serva favorita a deixe para se casar. 254 00:34:43,675 --> 00:34:45,963 Então, a princesa tem medo de perder sua empregada preferida. 255 00:34:47,227 --> 00:34:48,283 Isso está correto, Prik? 256 00:34:51,035 --> 00:34:52,043 Sim, Sua Alteza. 257 00:35:13,067 --> 00:35:14,155 Princesa! 258 00:35:14,635 --> 00:35:15,931 Sua Alteza. 259 00:35:17,019 --> 00:35:19,515 Como foi? Ela acreditou em você? 260 00:35:20,443 --> 00:35:23,659 Claro, você pode contar comigo, Sua Alteza. 261 00:35:23,675 --> 00:35:26,107 Hummm 262 00:35:27,771 --> 00:35:29,515 Ela não achou nada suspeito? 263 00:35:31,643 --> 00:35:33,403 Ela achou no início, Sua Alteza. 264 00:35:33,755 --> 00:35:36,075 Mas, felizmente, o Príncipe Anan veio em meu socorro. 265 00:35:36,443 --> 00:35:39,515 Então, a Princesa Pattimika finalmente acreditou, Sua Alteza. 266 00:35:43,243 --> 00:35:44,587 Meu irmão veio em seu socorro? 267 00:35:45,163 --> 00:35:46,123 Sim, Sua Alteza. 268 00:36:21,419 --> 00:36:22,411 O que é? 269 00:36:39,259 --> 00:36:40,507 Você vai entrar? 270 00:36:57,611 --> 00:36:58,923 Tem alguma coisa que você queira falar comigo? 271 00:37:05,419 --> 00:37:08,635 Você já sabia sobre mim e a Lady Pin, não é? 272 00:37:10,187 --> 00:37:11,131 Sobre o quê? 273 00:37:15,643 --> 00:37:19,003 A Prik me disse que você a salvou de responder à Princesa Patt sobre o anel. 274 00:37:30,011 --> 00:37:31,131 Sim? 275 00:37:48,827 --> 00:37:50,987 Então, por que você não disse nada ou nem tentou me impedir? 276 00:37:54,251 --> 00:37:56,155 Porque eu sei que nunca poderia te impedir. 277 00:38:01,115 --> 00:38:04,331 É amor. Como você pode parar isso? 278 00:38:09,179 --> 00:38:10,811 Eu realmente entendo e nunca desejo impedi-la. 279 00:38:13,067 --> 00:38:16,459 Mas estou bastante preocupado. 280 00:38:19,435 --> 00:38:21,595 Estou preocupado com o que acontecerá depois disso. 281 00:38:28,315 --> 00:38:33,819 Você está plenamente consciente de que nem todos concordarão com você? 282 00:38:42,731 --> 00:38:44,059 Sim, eu estou. 283 00:38:45,579 --> 00:38:48,139 Eu sei que nem todos terão a mente aberta como você. 284 00:38:53,195 --> 00:38:56,427 Vou tentar o meu melhor para resolver isso. 285 00:39:25,851 --> 00:39:27,995 Você deve começar a se preparar para o seu mestrado agora. 286 00:39:29,771 --> 00:39:33,691 Pare de ver a Lady Pin por um tempo, para que a Princesa Patt se sinta menos desconfiada. 287 00:39:49,147 --> 00:39:53,323 Obrigada pela sua compreensão, irmão. 288 00:41:09,835 --> 00:41:14,059 (Mensagem na carta) Talvez eu não consiga ver você com tanta frequência de agora em diante. 289 00:41:14,427 --> 00:41:16,283 Devo me preparar para meu mestrado. 290 00:41:16,667 --> 00:41:19,643 Isso também fará com que a Princesa Patt preste menos atenção ao nosso relacionamento. 291 00:41:20,075 --> 00:41:23,483 Eu realmente espero que você entenda. Por favor, seja paciente e espere por mim. 292 00:42:46,103 --> 00:42:50,343 (Muitos dias depois) 293 00:43:01,995 --> 00:43:04,779 A Lady Pin não foi ver a Princesa Anin ultimamente? 294 00:43:06,363 --> 00:43:09,833 Sim, Sua Alteza. Ela às vezes ia entregar o jantar. 295 00:43:09,833 --> 00:43:12,331 Mas ela não vê a princesa há muitas semanas. 296 00:43:14,955 --> 00:43:17,659 A princesa deve estar ocupada se preparando para o mestrado. 297 00:43:18,331 --> 00:43:21,579 Sim, Sua Alteza. Eu não entendo por que ela faria isso. 298 00:43:21,595 --> 00:43:23,771 Ela deve eventualmente se casar de qualquer maneira. 299 00:43:24,795 --> 00:43:29,531 Este é um mundo moderno agora. Seja mulher ou homem, se deve dar importância à educação. 300 00:43:29,627 --> 00:43:31,867 Para que ninguém possa tirar vantagem de você. 301 00:43:33,003 --> 00:43:33,963 Sim, Sua Alteza. 302 00:44:06,187 --> 00:44:07,227 Minha Lady. 303 00:44:20,091 --> 00:44:22,571 Você está levando o jantar para a princesa, minha Lady? 304 00:44:25,051 --> 00:44:27,275 A princesa vai se atrasar de novo hoje? 305 00:44:28,891 --> 00:44:29,883 Sim, minha Lady. 306 00:44:39,899 --> 00:44:43,755 Então, temo que meus bolinhos fiquem intocados, como sempre. 307 00:44:48,091 --> 00:44:50,187 Eu cuidarei deles, minha Lady. 308 00:44:53,035 --> 00:44:57,083 Coma o quanto quiser. É melhor do que jogá-lo fora. 309 00:44:57,899 --> 00:45:01,435 Parece que a pessoa para quem fiz isso não vai comê-lo. 310 00:45:03,579 --> 00:45:05,083 Você está chateada, minha Lady? 311 00:45:06,587 --> 00:45:10,747 Vivemos sob o mesmo teto, mas não vejo o rosto dela há semanas. 312 00:45:10,907 --> 00:45:15,083 Quando ela veio se despedir, não pensei que ela estaria tão ocupada. 313 00:45:15,115 --> 00:45:17,339 Nem pensei que deveríamos nos separar por tanto tempo. 314 00:45:19,163 --> 00:45:22,747 Um pouco de distância faria vocês sentirem mais falta uma da outra, minha Lady. 315 00:45:22,907 --> 00:45:27,243 A Princesa Patt também sentirá menos suspeitas de você e da princesa. 316 00:45:28,955 --> 00:45:33,899 Não importa então. Você tem certeza de que ficará do lado da sua mestre no final. Estou indo embora. 317 00:45:53,707 --> 00:45:56,891 Que sorte, Prik. 318 00:46:01,819 --> 00:46:03,035 O que você está comendo? 319 00:46:09,675 --> 00:46:12,107 Eu também estou com fome. Me deixe comer um pouco também. 320 00:46:12,475 --> 00:46:14,043 Estou com tanta fome. 321 00:46:19,755 --> 00:46:21,659 Minhas desculpas, Sua Alteza. 322 00:46:21,675 --> 00:46:23,771 Restam apenas 3 ou 4 bolinhos. 323 00:46:23,851 --> 00:46:26,811 Eu estava comendo bem rápido mais cedo, Sua Alteza. 324 00:46:28,827 --> 00:46:29,851 Delicioso. 325 00:46:41,227 --> 00:46:42,331 Você quer isso? 326 00:46:46,283 --> 00:46:47,323 Aqui, coma. 327 00:46:51,211 --> 00:46:56,683 Sua Alteza! Você não sabe que é pecado torturar alguém com fome? 328 00:46:58,267 --> 00:46:59,515 Mas estou com fome. 329 00:47:00,267 --> 00:47:02,555 Os bolinhos são totalmente do meu agrado. 330 00:47:04,779 --> 00:47:07,435 Acredito que a Lady Pin os fez para mim, como sempre. 331 00:47:08,472 --> 00:47:12,058 Isso é claramente sem dúvida, não é, Sua Alteza? 332 00:47:12,073 --> 00:47:16,491 Você está tão absorvida em seus estudos que chega tarde em casa todos os dias. 333 00:47:16,507 --> 00:47:21,771 Então, tive muita sorte de terminar toda a comida da Lady Pin para você nos últimos dias, Sua Alteza. 334 00:47:22,859 --> 00:47:24,315 Ela não está brava comigo então? 335 00:47:24,635 --> 00:47:26,747 Claro, que ela está. 336 00:47:26,763 --> 00:47:29,179 Ela reclama todos os dias... 337 00:47:29,211 --> 00:47:33,123 que: “Ela sempre chega tarde em casa”. 338 00:47:33,123 --> 00:47:38,971 “Eu certamente morreria de fome se tivesse que esperar seu retorno para jantarmos juntas.” 339 00:47:39,403 --> 00:47:40,667 Foi o que ela disse, Sua Alteza. 340 00:47:42,635 --> 00:47:45,211 Agora eu sei porque nunca a vi... 341 00:47:45,243 --> 00:47:47,203 sempre que eu voltava para casa. 342 00:47:47,203 --> 00:47:49,067 Nem consegui comer nem um pouco do meu jantar. 343 00:47:49,307 --> 00:47:50,539 Você comeu tudo. 344 00:47:50,875 --> 00:47:53,355 Você não sabe que eu ia para a cama com a barriga roncando todas as noites? 345 00:47:54,683 --> 00:47:56,315 Por favor, tenha misericórdia de mim, Sua Alteza. 346 00:47:56,459 --> 00:47:58,043 Eu não quero que você morra. 347 00:47:58,043 --> 00:47:59,223 Você está preocupada comigo, Sua Alteza? 348 00:47:59,223 --> 00:48:01,203 Preciso que você faça algo por mim. 349 00:48:01,203 --> 00:48:06,251 Eu sabia! Apenas diga, Sua Alteza. 350 00:48:06,251 --> 00:48:11,103 Seja debaixo d’água ou no meio do fogo, eu farei isso por você. 351 00:48:11,307 --> 00:48:12,059 Bom. 352 00:48:18,571 --> 00:48:20,363 Por favor, me perdoe, minha Lady. 353 00:49:00,703 --> 00:49:05,063 The Loyal Pin 354 00:49:07,777 --> 00:49:12,177 The Loyal Pin 355 00:49:27,229 --> 00:49:28,285 Quem é? 356 00:49:28,653 --> 00:49:30,189 É a Prik, minha Lady. 357 00:49:44,717 --> 00:49:47,517 Uma carta para você da Princesa Anin, minha Lady. 358 00:49:54,477 --> 00:49:56,173 Estou em casa. 359 00:49:56,189 --> 00:49:58,333 Não te vejo há muitos dias. 360 00:50:32,413 --> 00:50:34,061 Por favor, dê isso para sua princesa. 361 00:50:35,117 --> 00:50:39,661 Sim, minha Lady. Acho que devo estar marchando de um lado para o outro várias vezes esta noite. 362 00:50:56,301 --> 00:50:58,765 Isso é uma carta da Lady Pin para mim? 363 00:50:59,469 --> 00:51:01,469 Você é um gênio, Sua Alteza. 364 00:51:08,941 --> 00:51:10,653 Que bom que você está de volta. 365 00:51:10,781 --> 00:51:12,397 Mas isso tem alguma coisa a ver comigo? 366 00:51:36,093 --> 00:51:36,861 Prik. 367 00:51:37,293 --> 00:51:38,109 Sim, Sua Alteza. 368 00:51:38,381 --> 00:51:40,541 Dê esta carta para a Lady Pin. 369 00:51:42,765 --> 00:51:44,797 Pronto, eu sabia. 370 00:51:45,197 --> 00:51:46,301 O que você disse? 371 00:51:47,629 --> 00:51:48,797 Nada, Sua Alteza. 372 00:52:00,893 --> 00:52:02,077 De novo? 373 00:52:02,605 --> 00:52:06,173 Sim, minha Lady. Receio que seja assim a noite toda. 374 00:52:06,669 --> 00:52:08,167 Ela está agindo como uma criança. 375 00:52:10,461 --> 00:52:11,597 Aqui está, minha Lady. 376 00:52:15,309 --> 00:52:16,909 Claro que sim. 377 00:52:17,469 --> 00:52:22,605 Sinto tanto a sua falta que meu coração dói. 378 00:52:28,237 --> 00:52:29,741 Por que você está sorrindo, minha Lady? 379 00:52:30,893 --> 00:52:33,565 Você pode voltar agora. Está tarde. Eu vou descansar. 380 00:52:35,581 --> 00:52:37,645 Você não tem uma carta-resposta para a princesa, minha Lady? 381 00:52:38,269 --> 00:52:39,405 Não. 382 00:52:41,213 --> 00:52:42,349 Tem certeza? 383 00:52:42,541 --> 00:52:44,141 Sim. Agora, vá. 384 00:52:45,373 --> 00:52:48,605 Que alívio. Agora não preciso ficar andando de um lado para o outro a noite toda. 385 00:53:01,325 --> 00:53:03,037 Ela não te deu nenhuma carta? 386 00:53:04,749 --> 00:53:05,885 Não, Sua Alteza. 387 00:53:06,397 --> 00:53:07,309 Por que? 388 00:53:08,573 --> 00:53:09,981 Não sei, Sua Alteza. 389 00:53:19,565 --> 00:53:22,605 Vamos fazer isso então. 390 00:53:24,093 --> 00:53:29,725 Se você seguir rigorosamente minha ordem, tenho certeza de que desta vez não receberei apenas uma carta. 391 00:53:35,741 --> 00:53:36,621 Sim, Sua Alteza. 392 00:54:07,405 --> 00:54:08,877 É você mesma. 393 00:54:09,725 --> 00:54:13,933 Não te vejo há muitos dias. Não faça uma cara tão mal-humorada. 394 00:54:14,909 --> 00:54:15,997 Por favor, entre. 395 00:54:15,997 --> 00:54:17,389 Estou brava com você. 396 00:54:19,773 --> 00:54:20,653 Você está? 397 00:54:23,053 --> 00:54:24,813 Estou seriamente brava com você desta vez. 398 00:54:26,701 --> 00:54:30,045 É porque muitas vezes chego tarde em casa esses dias? 399 00:54:30,605 --> 00:54:32,957 Isso também. Mas isso não é tudo. 400 00:54:40,541 --> 00:54:42,269 Ela ainda não está desistindo? 401 00:54:44,269 --> 00:54:45,405 Não, minha Lady. 402 00:54:47,133 --> 00:54:48,685 Onde está a carta então? 403 00:54:50,397 --> 00:54:53,325 Por favor, me perdoe, minha Lady. 404 00:54:53,485 --> 00:54:55,405 Sua Alteza me pediu para entregar isso a você. 405 00:55:07,469 --> 00:55:11,149 Estou com raiva porque você pediu a Prik para me beijar na bochecha. 406 00:55:13,293 --> 00:55:15,229 Eu não pedi para ela beijar você. 407 00:55:15,389 --> 00:55:17,181 Pedi a ela que te desse um beijo por mim. 408 00:55:17,373 --> 00:55:21,629 Isso também é inaceitável. Minhas bochechas estão reservadas apenas para você. 409 00:55:21,629 --> 00:55:25,421 Estou muito brava com você por pedir a ela para fazer isso comigo. 410 00:55:26,685 --> 00:55:34,349 Então, o que eu poderia fazer para compensar você? 411 00:55:43,325 --> 00:55:49,869 Ou você quer pedir a Prik para me beijar de volta para ficarmos quites? 412 00:55:51,549 --> 00:55:52,541 Anin! 413 00:55:53,965 --> 00:55:55,373 Desculpe. 414 00:55:57,085 --> 00:56:02,637 Além de mim, você nunca deve deixar ninguém tocar as suas bochechas. 415 00:56:14,605 --> 00:56:17,485 Se eu continuar beijando no mesmo lugar que a Prik beijou você, 416 00:56:18,189 --> 00:56:19,901 você vai me perdoar? 417 00:56:25,229 --> 00:56:30,365 Se você continuar fazendo isso, Eu posso te perdoar. 418 00:56:32,589 --> 00:56:34,061 Mas… 419 00:56:36,333 --> 00:56:37,357 Mas o que? 420 00:56:40,765 --> 00:56:46,909 Mas se esta noite você fizer mais do que apenas beijar... 421 00:56:48,221 --> 00:56:54,445 Talvez eu possa perdoá-la muito mais cedo. 422 00:56:57,773 --> 00:57:01,341 Então, não vamos perder nosso tempo aqui. 423 01:00:02,877 --> 01:00:05,645 Você é bastante imprudente, Sua Alteza. 424 01:00:06,701 --> 01:00:07,853 Quão imprudente? 425 01:00:10,061 --> 01:00:12,589 Você pediu a Lady Pin para ficar aqui com você a noite toda. 426 01:00:12,605 --> 01:00:16,349 Se a Princesa Pattamika descobrisse que a Lady Pin não ficou no Palácio Lotus ontem à noite… 427 01:00:16,509 --> 01:00:18,557 ela não se sentiria mais desconfiada, Sua Alteza? 428 01:00:20,269 --> 01:00:21,821 Ah, ela não faria isso. 429 01:00:22,269 --> 01:00:24,573 Meu irmão já ajudou conversando com ela da última vez, não foi? 430 01:00:26,749 --> 01:00:30,247 É uma sorte que quem descobriu foi o Príncipe Anan… 431 01:00:30,247 --> 01:00:32,189 que tem a mente aberta e não parece se importar com isso. 432 01:00:32,365 --> 01:00:36,861 Mas se alguém com má vontade descobrir, você certamente estará em apuros, Sua Alteza. 433 01:00:38,701 --> 01:00:41,597 Eu sei. Serei mais cuidadosa da próxima vez. 434 01:00:47,021 --> 01:00:47,933 O que é? 435 01:00:48,253 --> 01:00:50,909 Sua Alteza, a Srta. Aon solicitou sua audiência. 436 01:01:10,749 --> 01:01:11,709 Senhorita Aon. 437 01:01:16,221 --> 01:01:19,261 Por que você gostaria de me ver? 438 01:01:21,869 --> 01:01:27,981 Sua Alteza. Você provavelmente sabe que sinto algo por você desde o colégio. 439 01:01:31,645 --> 01:01:33,517 Já não falamos sobre isso? 440 01:01:34,621 --> 01:01:35,661 Sim, Sua Alteza. 441 01:01:37,533 --> 01:01:39,597 Eu tentei te esquecer e seguir em frente. 442 01:01:41,229 --> 01:01:48,109 Mas depois da viagem a Hua Hin, nunca consegui tirar você da minha mente nem por um minuto. 443 01:01:49,677 --> 01:01:56,685 Eu já te disse que nunca poderemos nos amar assim. 444 01:02:00,125 --> 01:02:02,509 Se meu relacionamento com você é um tabu, 445 01:02:03,277 --> 01:02:06,237 então o seu relacionamento com a Lady Pin também vai ser a mesma coisa, Sua Alteza. 446 01:02:12,077 --> 01:02:14,029 Você sabia sobre mim e a Lady Pin? 447 01:02:15,821 --> 01:02:16,941 Sim, Sua Alteza. 448 01:02:50,189 --> 01:02:54,541 Se você não terminar com ela, contarei a todos sobre isso. 449 01:03:06,817 --> 01:03:09,737 The Loyal Pin 450 01:03:09,737 --> 01:03:14,617 Quero que você me acompanhe no banquete do Duque de Rahm no Palácio Chao Fah. 451 01:03:14,749 --> 01:03:17,469 Preparei apenas 5 quartos para os convidados, Sua Alteza. 452 01:03:17,469 --> 01:03:20,737 Então posso ficar no mesmo quarto que a Lady Pin. 453 01:03:20,909 --> 01:03:24,349 Ela pode ficar comigo, princesa. Por favor, não deixe isso te incomodar. 454 01:03:24,377 --> 01:03:27,805 Você disse esta manhã que não queria dormir sozinha. 455 01:03:27,805 --> 01:03:31,497 Já que a Lady Pin não está aqui, você gostaria que eu ficasse com você? 456 01:03:31,497 --> 01:03:34,697 Por favor, pare, Anin. Não consigo mais ouvir isso. 457 01:03:34,957 --> 01:03:37,117 Você não está brava comigo, está? 458 01:03:38,269 --> 01:03:40,107 Você está aqui para ver a Uangfah? 459 01:03:40,107 --> 01:03:41,725 Ela está em casa, Sua Alteza? 460 01:03:42,013 --> 01:03:44,093 Você é nova aqui? Qual o seu nome? 461 01:03:45,469 --> 01:03:46,217 Espere. 462 01:03:46,217 --> 01:03:47,549 Há algum problema aqui? 463 01:03:52,925 --> 01:03:59,297 🎵Ninguém pode saber o que é…🎵 464 01:03:59,597 --> 01:04:08,907 🎵… o que temos uma pela outra e como meu coração pertence a você.🎵 465 01:04:08,907 --> 01:04:15,101 🎵Ninguém pode concordar com o nosso amor,🎵 466 01:04:15,277 --> 01:04:21,533 🎵Mas por favor seja paciente e sempre…🎵 467 01:04:21,947 --> 01:04:31,629 🎵…espere pelo dia em que você e eu finalmente poderemos nos reunir…🎵 468 01:04:31,629 --> 01:04:37,217 🎵…como prometemos uma a outra que esperaríamos…🎵 469 01:04:37,877 --> 01:04:45,501 🎵… até aquele dia🎵 470 01:04:45,837 --> 01:04:57,207 🎵Até esse dia eu vou segurar você em meus braços,🎵 471 01:04:57,207 --> 01:04:59,645 🎵Beijando você durante a noite.🎵 472 01:04:59,661 --> 01:05:09,937 🎵Você pode esperar por mim, meu amor?🎵 38200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.