All language subtitles for The.Legacy.Of.The.Bones.2019.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:10,546 --> 00:01:12,170
NAVARRE
YEAR OF OUR LORD 1611
4
00:01:12,171 --> 00:01:14,587
FOLLOWING DOZENS OF ACCUSATIONS
AND CONFESSIONS OF WITCHCRAFT,
5
00:01:14,588 --> 00:01:16,545
THE INQUISITOR ALONSO DE SALAZAR
Y FRĂAS WAS SENT TO NAVARRE
6
00:01:16,546 --> 00:01:17,504
TO FIND OUT THE TRUTH
7
00:01:17,505 --> 00:01:19,129
ABOUT THE OBSCURE EVENTS
TAKING PLACE THERE.
8
00:01:19,130 --> 00:01:21,046
AFTER MONTHS OF INVESTIGATION,
THE PRIEST CONFIRMED
9
00:01:21,047 --> 00:01:22,212
THAT THE LOCALS
WOULD DO ANYTHING
10
00:01:22,213 --> 00:01:24,380
TO PROTECT BELIEFS THAT WERE
AS ANCIENT AS THEY WERE SINISTER.
11
00:01:24,630 --> 00:01:25,630
Push!
12
00:01:29,797 --> 00:01:31,088
Push!
13
00:01:37,380 --> 00:01:38,672
{\an8}Push!
14
00:01:47,838 --> 00:01:50,505
It's a girl.
15
00:01:55,213 --> 00:01:56,713
{\an8}Don't you take her away!
16
00:03:13,088 --> 00:03:14,088
Stop.
17
00:03:42,213 --> 00:03:46,005
{\an8}PAMPLONA COURT
PRESENT TIME
18
00:03:59,088 --> 00:04:00,213
Boss.
19
00:04:00,505 --> 00:04:03,297
Apparently,
Medina asked to go to the bathroom.
20
00:04:03,422 --> 00:04:06,297
Go with the officers guarding him
and stick with them.
21
00:04:11,922 --> 00:04:13,463
Take it easy.
22
00:04:29,880 --> 00:04:30,963
Boss.
23
00:05:03,297 --> 00:05:05,087
Someone knew he'd come here.
24
00:05:05,462 --> 00:05:07,505
Boss, the pocket.
25
00:05:13,672 --> 00:05:15,547
INSPECTOR SALAZAR
26
00:05:38,505 --> 00:05:39,837
Take it easy.
27
00:05:40,712 --> 00:05:41,922
Take it easy.
28
00:05:42,463 --> 00:05:43,671
- James.
- I'm here.
29
00:05:50,547 --> 00:05:51,712
Easy...
30
00:05:52,922 --> 00:05:54,547
Breathe, Amaia.
31
00:05:54,672 --> 00:05:55,797
Come on.
32
00:05:56,797 --> 00:05:59,047
You're doing so well.
33
00:06:04,505 --> 00:06:08,087
Rest.
Rest now and breathe deeply.
34
00:06:10,713 --> 00:06:11,588
Good.
35
00:06:34,380 --> 00:06:40,087
THE LEGACY OF THE BONES
36
00:06:41,587 --> 00:06:45,212
FOUR MONTHS LATER
37
00:06:45,337 --> 00:06:47,962
It's the second time
they've desecrated that church.
38
00:06:48,087 --> 00:06:51,172
A few weeks ago they broke things
and threw bones on the floor.
39
00:06:51,297 --> 00:06:54,172
Last night, they left
a baby skeleton's arm on the altar.
40
00:06:54,297 --> 00:06:57,962
Do we know why the Chief is
so interested in the church in Arizkun?
41
00:06:58,087 --> 00:07:00,297
That's exactly what I'm wondering.
42
00:07:02,922 --> 00:07:03,712
Inspector.
43
00:07:03,837 --> 00:07:06,380
I'm glad you're back, Salazar.
We've missed you.
44
00:07:06,505 --> 00:07:08,172
- Thank you.
- Inspector.
45
00:07:09,130 --> 00:07:11,547
Monsignor Landero is expecting you.
46
00:07:14,880 --> 00:07:18,712
As you know, the attack last night
on St. John's Church in Arizkun
47
00:07:18,837 --> 00:07:20,797
is the second one in recent weeks.
48
00:07:21,630 --> 00:07:26,630
This time they didn't break anything,
but they left bones on the altar again.
49
00:07:26,755 --> 00:07:30,212
Desecration and vandalism
against the church are very common,
50
00:07:30,337 --> 00:07:32,086
if the media doesn't cover it, it's...
51
00:07:32,087 --> 00:07:34,255
Salazar. Let him explain.
52
00:07:34,712 --> 00:07:39,337
We know that desecrations
aren't that unusual, Inspector,
53
00:07:40,087 --> 00:07:43,672
but in this case, there is an element
of hatred towards the church
54
00:07:43,797 --> 00:07:46,087
based on
misunderstood historic concepts.
55
00:07:47,172 --> 00:07:49,505
The fact that they used human bones
56
00:07:49,630 --> 00:07:53,130
leaves us in no doubt
as to the complex nature of this case.
57
00:07:53,505 --> 00:07:57,212
The Inspector and her team will deal
with this with the utmost discretion.
58
00:07:57,672 --> 00:07:59,880
I'm sure they will.
59
00:08:02,380 --> 00:08:05,505
Dr. Sarasola is a Vatican attaché
for the defense of the faith
60
00:08:05,630 --> 00:08:08,712
and a very influential
Opus Dei prelate in Rome.
61
00:08:08,837 --> 00:08:11,672
He asked expressly for you
to take charge of the investigation.
62
00:08:11,797 --> 00:08:13,172
Dr. Sarasola? Is he a doctor?
63
00:08:14,422 --> 00:08:16,297
He's a very prestigious psychiatrist.
64
00:08:16,422 --> 00:08:19,755
We have no option but to take it on
and solve it as soon as possible.
65
00:08:19,880 --> 00:08:23,505
If you think it's just vandalism, great.
Prove it and that will be that.
66
00:08:23,837 --> 00:08:25,087
Of course.
67
00:08:26,337 --> 00:08:28,086
It's likely that these desecrations
68
00:08:28,087 --> 00:08:31,130
are related to the segregation
the Cagots were subjected to.
69
00:08:31,712 --> 00:08:34,587
They were persecuted
centuries ago in BaztĂĄn.
70
00:08:35,047 --> 00:08:38,630
The symbols in the church
refer to that segregation.
71
00:08:39,087 --> 00:08:41,422
The door
through which they had to enter,
72
00:08:41,547 --> 00:08:43,922
the pews at the back
which they had to use,
73
00:08:44,087 --> 00:08:45,630
the baptistery they couldn't use,
74
00:08:45,797 --> 00:08:49,462
also the fact that the desecrators
left a
Mairu-beso on the altar,
75
00:08:50,087 --> 00:08:52,837
a witchcraft practise
associated with them.
76
00:08:53,837 --> 00:08:58,172
A
Mairu-beso, the arm from the skeleton
of an unbaptized newborn,
77
00:08:58,297 --> 00:09:02,088
a miscarriage or a fetus.
Supposedly with magical properties,
78
00:09:02,338 --> 00:09:05,087
which protected the houses
of families who had lost babies.
79
00:09:05,088 --> 00:09:07,922
Damn!
First the Basajaun and now witches.
80
00:09:08,088 --> 00:09:10,463
What next?
The Christmas Olentzero?
81
00:09:11,047 --> 00:09:13,588
- FermĂn!
- Goñi, turn on the light, please.
82
00:09:15,547 --> 00:09:18,422
See if any new parishioners
have joined here recently.
83
00:09:18,838 --> 00:09:22,297
Speak to the catechists and check
on anti-Catholic websites and forums.
84
00:09:22,422 --> 00:09:23,630
I've left a patrol car there.
85
00:09:23,755 --> 00:09:26,088
In a few days, we'll have
the DNA results from the bones.
86
00:09:26,213 --> 00:09:29,630
Tomorrow I'll go to Elizondo
to head the investigation from there.
87
00:09:30,047 --> 00:09:32,088
Perfect. That's all.
88
00:09:32,505 --> 00:09:36,588
- Coming for a beer, boss?
- We have to celebrate your return.
89
00:09:36,713 --> 00:09:39,130
Sure, and the birth
of your little miss inspector.
90
00:09:39,255 --> 00:09:40,297
It's a boy.
91
00:09:40,422 --> 00:09:42,505
I know I said a girl,
but it turned out to be a boy.
92
00:09:42,630 --> 00:09:43,463
Coming?
93
00:09:43,588 --> 00:09:45,630
I can't, I have a feed in ten minutes.
Thank you.
94
00:09:45,755 --> 00:09:48,505
- And what's the baby called?
- Ibai. He's called Ibai.
95
00:09:49,672 --> 00:09:51,046
We'll drink to you, then.
96
00:09:51,047 --> 00:09:52,797
Thank you, have fun.
97
00:10:23,838 --> 00:10:28,755
I bet you prefer Mommy
giving you dinner, don't you?
98
00:10:42,588 --> 00:10:46,088
To you, Inspector! To the boss!
99
00:10:46,588 --> 00:10:47,796
And to Ibai!
100
00:11:12,713 --> 00:11:13,838
Salazar!
101
00:11:13,963 --> 00:11:15,463
PAMPLONA PRISON
102
00:11:15,588 --> 00:11:16,463
Salazar!
103
00:11:16,796 --> 00:11:18,463
Amaia Salazar!
104
00:11:20,171 --> 00:11:21,713
Amaia Salazar!
105
00:11:23,338 --> 00:11:24,505
Salazar!
106
00:11:28,171 --> 00:11:31,880
Amaia Salazar! Amaia Salazar!
107
00:11:32,755 --> 00:11:34,296
Open number 53.
108
00:11:37,088 --> 00:11:39,045
- Salazar!
- What the hell's going on?
109
00:11:39,046 --> 00:11:41,088
I have to see Inspector Salazar!
110
00:11:42,296 --> 00:11:43,130
Amaia Salazar.
111
00:11:43,255 --> 00:11:46,963
I don't know or care who she is,
but she wouldn't waste her time.
112
00:11:47,088 --> 00:11:48,046
So, please, shut up.
113
00:11:50,421 --> 00:11:51,421
Give her this.
114
00:11:52,796 --> 00:11:54,088
Give it to her!
115
00:11:58,296 --> 00:12:00,421
And tell her I'm glad she's back.
116
00:12:26,088 --> 00:12:27,296
Good morning, Your Honor.
117
00:12:27,421 --> 00:12:29,963
- Congratulations on the Basajaun case.
- Thank you.
118
00:12:30,088 --> 00:12:32,087
And on becoming a mom.
119
00:12:32,088 --> 00:12:34,755
I'm delighted we can count
on your services again.
120
00:12:34,880 --> 00:12:37,588
Your talent is greatly appreciated
by everyone.
121
00:12:37,713 --> 00:12:39,087
Thank you, Your Honor.
122
00:12:39,088 --> 00:12:41,088
Call me Javier, please.
123
00:12:42,338 --> 00:12:44,630
- If you could fill me in...
- Yes.
124
00:12:45,463 --> 00:12:47,796
A prisoner who was serving time
for his wife's murder
125
00:12:47,921 --> 00:12:52,046
waited until I came back
to tell us where he'd buried the body.
126
00:12:53,171 --> 00:12:54,421
Boss!
127
00:12:58,921 --> 00:13:01,296
The ground there
looks like it's been dug up!
128
00:13:09,421 --> 00:13:11,421
Looks like they buried something.
129
00:13:23,463 --> 00:13:25,588
Her right arm
has been severed at the elbow.
130
00:13:26,213 --> 00:13:28,046
It looks like a straight cut.
131
00:13:31,088 --> 00:13:32,671
Photograph it.
132
00:13:48,630 --> 00:13:49,630
INSPECTOR SALAZAR
133
00:14:02,755 --> 00:14:04,671
Open gallery three!
Open gallery three!
134
00:14:05,713 --> 00:14:07,088
Open the door!
135
00:14:10,088 --> 00:14:11,505
Open number 53!
136
00:14:22,713 --> 00:14:25,296
Three months ago,
Jason Medina killed himself at court,
137
00:14:25,421 --> 00:14:27,630
leaving a note for me
that read, 'Tarttalo'.
138
00:14:27,880 --> 00:14:29,963
Now another prisoner,
seemingly unrelated,
139
00:14:30,088 --> 00:14:32,588
- took his life and left the same note.
- Fuck...
140
00:14:32,713 --> 00:14:34,671
Both murderers' victims
had their arms cut off.
141
00:14:34,796 --> 00:14:37,421
Johana's arm
turned up in the Arri Zahar cave
142
00:14:37,546 --> 00:14:39,296
along with a pile of unidentified bones.
143
00:14:39,421 --> 00:14:44,213
Forgive me if I'm not fully up to date,
what does 'Tarttalo' means?
144
00:14:44,338 --> 00:14:45,421
Yes.
145
00:14:46,296 --> 00:14:49,921
It's the name of a bloodthirsty cyclops
who devoured Christians.
146
00:14:50,088 --> 00:14:51,213
Well I never.
147
00:14:55,171 --> 00:14:57,505
Dr. San MartĂn says
you can come in, Inspector.
148
00:14:57,630 --> 00:14:58,546
Thank you.
149
00:14:58,671 --> 00:14:59,713
Call Lieutenant Padua,
150
00:14:59,838 --> 00:15:02,796
see if any other prisoner
wrote 'Tarttalo' before killing himself.
151
00:15:02,921 --> 00:15:03,921
All right.
152
00:15:05,921 --> 00:15:07,171
This way.
153
00:15:07,755 --> 00:15:10,046
In recent months, it's been very cold
154
00:15:10,463 --> 00:15:12,713
and the body is in pretty good shape.
155
00:15:13,213 --> 00:15:15,463
Were all those blows
inflicted by her husband?
156
00:15:15,880 --> 00:15:16,880
Yes.
157
00:15:17,296 --> 00:15:18,505
Is he here?
158
00:15:20,505 --> 00:15:23,546
I have both autopsies
scheduled for today.
159
00:15:25,713 --> 00:15:27,630
They shouldn't be here together.
160
00:15:27,755 --> 00:15:30,588
What interests us most
is the severing of the arm.
161
00:15:31,213 --> 00:15:32,296
Right, Amaia?
162
00:15:33,088 --> 00:15:34,088
Yes.
163
00:15:34,213 --> 00:15:36,546
I need you to compare the cuts
on both arms
164
00:15:36,671 --> 00:15:38,796
to determine if this was done
by the same person.
165
00:15:41,171 --> 00:15:42,671
At first glance,
166
00:15:43,046 --> 00:15:45,963
the cuts seem to have been made
by the same instrument.
167
00:15:50,713 --> 00:15:52,088
One second.
168
00:15:52,421 --> 00:15:53,588
Give me a dish, please.
169
00:15:57,421 --> 00:16:01,338
I thought it was a piece of bone,
170
00:16:02,088 --> 00:16:03,088
but I think...
171
00:16:04,630 --> 00:16:10,546
it's a tooth from the saw used
to sever the arm.
172
00:16:11,588 --> 00:16:14,630
If we repeat the tooth pattern,
173
00:16:14,755 --> 00:16:19,338
we can verify if the same tool
was used in both cases.
174
00:16:19,671 --> 00:16:20,671
All right.
175
00:16:21,880 --> 00:16:23,171
Thank you, doctor.
176
00:16:23,671 --> 00:16:24,671
Thank you.
177
00:16:41,838 --> 00:16:45,796
Hello, my darling.
Your mommy's here.
178
00:16:46,338 --> 00:16:47,671
Come here.
179
00:17:56,172 --> 00:17:57,172
Hello.
180
00:18:05,172 --> 00:18:07,255
- Inspector Salazar?
- Yes?
181
00:18:07,630 --> 00:18:11,297
The judge said he's running late
and he'll meet you at
Rodero's.
182
00:18:11,630 --> 00:18:12,630
Thank you.
183
00:18:22,922 --> 00:18:25,962
- Good evening.
- Your Honor, I'm sorry to bother you.
184
00:18:26,087 --> 00:18:27,380
Call me Javier, please.
185
00:18:29,212 --> 00:18:31,922
It's best if we speak once you're done.
I'll wait outside.
186
00:18:32,087 --> 00:18:33,880
Please don't feel uncomfortable.
187
00:18:34,087 --> 00:18:36,212
We're two professionals at a meeting,
188
00:18:36,880 --> 00:18:39,212
but it shouldn't stop us
from enjoying a nice meal.
189
00:18:39,337 --> 00:18:42,797
Sit down, eat something
and tell me about the case.
190
00:18:43,755 --> 00:18:44,880
Yes.
191
00:18:46,630 --> 00:18:50,337
- Abalone soup with shellfish and algae.
- Thank you.
192
00:18:55,712 --> 00:18:57,547
- Who is having wine?
- Miss Salazar.
193
00:18:57,672 --> 00:18:59,630
Mrs.
I'll have water, thank you.
194
00:18:59,755 --> 00:19:03,087
Water for Mrs Salazar, then,
and the wine for me.
195
00:19:08,087 --> 00:19:09,172
Thank you.
196
00:19:10,422 --> 00:19:12,587
There are signs that
the cases of LucĂa Aguirre
197
00:19:12,712 --> 00:19:14,630
and Johana MĂĄrquez
could be connected.
198
00:19:14,755 --> 00:19:17,172
And also,
but this is just a hunch of mine,
199
00:19:17,462 --> 00:19:20,380
I think if we keep digging,
we'll find more victims.
200
00:19:21,172 --> 00:19:22,297
- Eat.
- Yes.
201
00:19:24,297 --> 00:19:26,880
Do you think the two women
knew each other?
202
00:19:29,462 --> 00:19:31,547
I think there's one person
behind both crimes,
203
00:19:31,672 --> 00:19:34,087
but to find out,
I need your authorization.
204
00:19:34,212 --> 00:19:35,672
You'll have it, Amaia.
205
00:19:36,337 --> 00:19:38,587
But you can't make too much fuss.
206
00:19:38,922 --> 00:19:42,547
These cases are closed and we can't
put the families through more suffering
207
00:19:42,672 --> 00:19:44,547
or let this get into the papers.
208
00:19:44,922 --> 00:19:46,630
Of course, you can count on that.
209
00:19:47,087 --> 00:19:48,505
I'm working on another case,
210
00:19:48,630 --> 00:19:52,547
so I don't think I'll have any news,
but I'll keep you posted.
211
00:20:03,587 --> 00:20:04,672
Please...
212
00:20:05,462 --> 00:20:07,587
Could you cancel the rest of my order?
I have to go.
213
00:20:07,712 --> 00:20:10,087
- Of course.
- I'm so sorry, Your Honor.
214
00:20:11,672 --> 00:20:13,880
- Good night.
- Good night.
215
00:20:54,880 --> 00:20:56,922
- Auntie.
- My princess!
216
00:21:01,547 --> 00:21:02,712
What's that cradle?
217
00:21:03,087 --> 00:21:04,255
Ask your aunt.
218
00:21:04,630 --> 00:21:06,962
I've been using it for years
to store firewood,
219
00:21:07,087 --> 00:21:10,087
but when James heard it was yours,
he went crazy.
220
00:21:10,547 --> 00:21:11,587
It's perfect.
221
00:21:13,797 --> 00:21:15,755
I'm going to fix some dinner.
222
00:21:25,087 --> 00:21:26,630
Leave what you don't want.
223
00:21:27,087 --> 00:21:29,337
- They're delicious.
- Thank you.
224
00:21:29,630 --> 00:21:32,630
- Does the house have a chimney?
- Yes, it does.
225
00:21:32,755 --> 00:21:36,380
- What house?
- Juanitaenea, your grandmother's house.
226
00:21:37,630 --> 00:21:39,130
What's up?
227
00:21:40,587 --> 00:21:41,630
James?
228
00:21:42,672 --> 00:21:47,172
I thought it would be nice
if we had our own house in the town
229
00:21:47,837 --> 00:21:50,255
and your aunt told me about Juanitaenea.
230
00:21:50,422 --> 00:21:52,255
Now, hold on.
Let's not exaggerate.
231
00:21:52,630 --> 00:21:55,255
I just said that
if you're going to look at houses,
232
00:21:55,380 --> 00:21:56,837
why not start with your nana's?
233
00:21:57,212 --> 00:21:59,587
It would be great for the kid
234
00:22:00,047 --> 00:22:02,380
and we'd be very close.
235
00:22:03,087 --> 00:22:03,837
Auntie...
236
00:22:04,255 --> 00:22:07,047
See? There's your confirmation.
237
00:22:07,797 --> 00:22:09,880
Of course, sweetie.
238
00:22:31,505 --> 00:22:34,672
- Yes, Jonan.
- We're in Logroño with a prison officer
239
00:22:34,797 --> 00:22:36,880
who remembers
the case of a suicide in a cell.
240
00:22:37,005 --> 00:22:38,337
I'll put him on.
241
00:22:39,672 --> 00:22:41,587
Glad to help you, Inspector.
242
00:22:41,922 --> 00:22:44,422
The prisoner had killed his wife
in a very nasty way,
243
00:22:44,547 --> 00:22:45,837
with a hammer,
244
00:22:45,962 --> 00:22:50,212
but then he took the trouble to cut off
one of her arms with great care
245
00:22:50,337 --> 00:22:52,004
as if he were a surgeon.
246
00:22:52,005 --> 00:22:54,087
The man hung himself in his cell,
247
00:22:54,212 --> 00:22:57,547
but before he did, he wrote 'Tarttalo'
on the wall with his own shit.
248
00:22:57,672 --> 00:22:58,505
Sounds familiar?
249
00:22:58,962 --> 00:23:01,462
Where was the woman from?
Where was she born?
250
00:23:01,797 --> 00:23:03,962
The wife was born in Berroeta.
251
00:23:04,087 --> 00:23:07,047
Look for victims of a violent death
who were dismembered
252
00:23:07,337 --> 00:23:09,297
and check their place of origin.
253
00:23:09,505 --> 00:23:11,630
{\an8}Both previous victims
were from BaztĂĄn.
254
00:23:11,755 --> 00:23:15,212
{\an8}We have to see if it's just a coincidence
or if there's some pattern.
255
00:23:15,337 --> 00:23:16,422
All right.
256
00:23:16,755 --> 00:23:18,755
SALAZAR ROLLS
257
00:23:28,712 --> 00:23:30,337
Sales are better than ever.
258
00:23:30,837 --> 00:23:33,672
- That's good.
- We have a lot of orders from France.
259
00:23:33,797 --> 00:23:36,212
The fact is,
Flora's books and her TV show
260
00:23:36,337 --> 00:23:38,337
are helping to put us on the map.
261
00:23:39,087 --> 00:23:40,755
Flora doesn't interfere?
262
00:23:41,755 --> 00:23:43,380
She tries, of course.
263
00:23:43,505 --> 00:23:46,712
But since she went to live in Zarautz,
she's been very busy.
264
00:23:47,212 --> 00:23:48,587
And by the way...
265
00:23:48,962 --> 00:23:49,962
Do you watch it?
266
00:23:50,712 --> 00:23:51,587
No.
267
00:23:52,087 --> 00:23:54,880
They repeat them all the time
on the international channel,
268
00:23:55,005 --> 00:23:58,587
so I suppose the royalties
keep her quiet.
269
00:23:58,880 --> 00:24:01,505
Don't put it on. The day got off
to such a good start, why ruin it?
270
00:24:01,630 --> 00:24:02,547
Okay.
271
00:24:09,837 --> 00:24:10,505
Morning.
272
00:24:34,837 --> 00:24:36,047
- Auntie.
- Amaia.
273
00:24:36,212 --> 00:24:37,712
Where's the furniture?
274
00:24:39,047 --> 00:24:41,797
The day after
your grandmother's will was read,
275
00:24:41,922 --> 00:24:44,587
your mother brought a moving van.
276
00:24:45,337 --> 00:24:47,087
She emptied the house.
277
00:24:48,172 --> 00:24:51,962
I bet she made a good bit of money,
all the furniture was handmade.
278
00:25:39,087 --> 00:25:40,212
What's wrong?
279
00:25:40,712 --> 00:25:42,380
What about this cradle?
280
00:25:43,047 --> 00:25:43,962
I don't know.
281
00:25:45,337 --> 00:25:47,587
This place is incredible!
282
00:25:59,462 --> 00:26:01,962
Do you like Grandma's house, Ibai?
283
00:26:03,587 --> 00:26:06,087
Would you like to live here
when we come to Elizondo?
284
00:26:20,087 --> 00:26:23,337
I'm officially handing you the key
to your new home.
285
00:26:23,462 --> 00:26:25,212
There, paperwork's done.
286
00:26:25,337 --> 00:26:26,380
That's it?
287
00:26:27,380 --> 00:26:31,005
That's how we do things here.
A handshake and that's that.
288
00:26:31,172 --> 00:26:33,047
Well, paperwork done.
289
00:26:33,212 --> 00:26:34,797
- Let's go eat.
- Come on.
290
00:26:43,587 --> 00:26:45,422
Who looks after the vegetable garden?
291
00:26:45,547 --> 00:26:47,630
Esteban.
He's been doing it for 20 years. Why?
292
00:26:47,755 --> 00:26:49,337
He ignored me earlier.
293
00:26:49,462 --> 00:26:51,797
Don't worry about it.
Poor man.
294
00:26:51,922 --> 00:26:53,837
Years ago, his wife killed herself
295
00:26:53,962 --> 00:26:56,505
and he's been depressed and lonely
ever since.
296
00:26:56,712 --> 00:26:58,587
And his son never comes to see him.
297
00:26:58,712 --> 00:27:04,587
I'm sure he's scared that
if you come here, he might lose his job.
298
00:27:05,255 --> 00:27:07,380
His life is the vegetable garden.
299
00:27:08,212 --> 00:27:10,880
Don't worry, Auntie.
I'll fix that.
300
00:27:12,672 --> 00:27:17,422
Don't worry. We're counting on you
for the "vegetation" garden!
301
00:28:03,047 --> 00:28:04,172
Good night.
302
00:29:32,587 --> 00:29:34,380
Switch off the lights, please.
303
00:29:42,212 --> 00:29:44,212
I think someone
forces them to kill
304
00:29:44,337 --> 00:29:47,630
and then makes them kill themselves
after signing his name.
305
00:29:48,672 --> 00:29:50,212
And the arms are his trophies.
306
00:29:50,630 --> 00:29:52,212
Like in the legend of the Tarttalo.
307
00:29:52,380 --> 00:29:53,212
Right.
308
00:29:54,587 --> 00:29:58,005
We have to study how all the arms
that were here were severed.
309
00:29:58,172 --> 00:30:01,047
We've found two new cases of women
murdered by their husbands
310
00:30:01,212 --> 00:30:02,462
who then killed themselves.
311
00:30:02,587 --> 00:30:05,380
But we still have to find out
if they left anything in writing.
312
00:30:05,630 --> 00:30:08,630
See if the victims were from BaztĂĄn
and if they were dismembered.
313
00:30:08,755 --> 00:30:12,337
If so, get their DNA samples
to compare with the bones here.
314
00:30:12,505 --> 00:30:13,505
Okay.
315
00:30:19,255 --> 00:30:21,087
I think this is a botched job.
316
00:30:23,962 --> 00:30:24,797
Hello.
317
00:30:25,380 --> 00:30:27,462
What a beautiful baby, Amaia.
318
00:30:28,462 --> 00:30:30,005
You're spoiling him.
319
00:30:30,172 --> 00:30:32,462
Now your niece is here to stop us,
Engrasi.
320
00:30:32,712 --> 00:30:34,922
Let us enjoy him a bit longer.
321
00:30:35,047 --> 00:30:37,005
I couldn't do anything.
322
00:30:37,172 --> 00:30:39,712
They're armed with knitting needles.
323
00:30:39,837 --> 00:30:41,922
Are you complaining?
Look.
324
00:30:42,047 --> 00:30:43,255
Lovely.
325
00:30:44,087 --> 00:30:47,255
Didn't the cards tell you
it was going to be a girl?
326
00:30:47,380 --> 00:30:49,837
Well, obviously,
it's what it was meant to be.
327
00:30:51,087 --> 00:30:52,922
What a nice guy.
328
00:30:59,172 --> 00:31:00,587
I love it.
329
00:31:02,505 --> 00:31:03,462
Like that.
330
00:31:19,172 --> 00:31:21,380
Good night, Auntie.
Sleep well.
331
00:31:23,212 --> 00:31:24,505
Is anything wrong?
332
00:31:27,255 --> 00:31:32,172
Recently, when I hold the cards
I've felt energy flowing towards you.
333
00:31:32,880 --> 00:31:35,505
An energy that was present
before you were born.
334
00:31:36,962 --> 00:31:39,712
Experiences with death
mark a person forever.
335
00:31:40,255 --> 00:31:42,505
You've touched it very closely.
336
00:31:42,837 --> 00:31:45,837
That gave you a rare strength,
337
00:31:46,547 --> 00:31:49,047
but it made other darker energies
338
00:31:49,797 --> 00:31:51,212
want to come for you.
339
00:31:51,712 --> 00:31:53,422
- What energies?
- Powers...
340
00:31:54,837 --> 00:31:57,672
that slept for centuries
in the depths of the valley,
341
00:31:58,422 --> 00:31:59,587
and that follow you now.
342
00:32:01,087 --> 00:32:02,587
Some are there to help you,
343
00:32:02,712 --> 00:32:05,462
but others to hurt and confuse you.
344
00:32:06,587 --> 00:32:07,630
Amaia...
345
00:32:08,630 --> 00:32:10,212
You must be very careful.
346
00:32:11,212 --> 00:32:12,672
I'm a policewoman, Auntie.
347
00:32:12,797 --> 00:32:14,380
Fighting evil is part of my job.
348
00:32:14,505 --> 00:32:17,672
Evil is one thing
and curses are another.
349
00:32:18,922 --> 00:32:20,922
The ones that can go after you,
350
00:32:21,255 --> 00:32:24,630
you feed them
by talking to that friend of yours.
351
00:32:25,212 --> 00:32:26,087
Auntie...
352
00:32:26,212 --> 00:32:28,712
I don't care
if you think he's helping you.
353
00:32:29,962 --> 00:32:31,712
You know it's unnatural.
354
00:32:31,880 --> 00:32:34,004
Did the cards tell you anything else?
355
00:32:34,005 --> 00:32:35,087
Yes.
356
00:32:35,212 --> 00:32:36,297
What?
357
00:32:37,712 --> 00:32:39,547
That you need to sleep more.
358
00:32:39,712 --> 00:32:42,087
- Good night.
- Good night, dear.
359
00:33:33,337 --> 00:33:34,880
Flora? What's wrong?
360
00:33:45,880 --> 00:33:48,380
The incident occurred
at around 9.00pm.
361
00:33:48,755 --> 00:33:50,755
When an orderly
was helping her get into bed,
362
00:33:50,880 --> 00:33:53,712
Rosario took a sharp object
from under her pillow
363
00:33:53,837 --> 00:33:57,797
and stuck it into the man's lower belly
and groin causing hemorrhaging.
364
00:33:57,922 --> 00:33:59,087
A sharp object?
365
00:33:59,462 --> 00:34:04,047
Yes, we still have to find out
how she got it and where she hid it.
366
00:34:05,212 --> 00:34:06,255
Where is she now?
367
00:34:06,380 --> 00:34:10,337
Your mother has been immobilized,
sedated and moved to a secure area.
368
00:34:23,505 --> 00:34:27,088
The orderly barely had time to press
the call button on his bracelet
369
00:34:27,255 --> 00:34:31,588
and in the time it took his colleagues
to arrive, she used his blood to write...
370
00:34:33,172 --> 00:34:33,880
that.
371
00:34:36,922 --> 00:34:38,463
Good morning, Salazar.
372
00:34:40,047 --> 00:34:43,922
Inspector Clemos
is in charge of the investigation.
373
00:34:45,213 --> 00:34:47,088
Could you lift the bed for a moment?
374
00:34:47,255 --> 00:34:49,422
Let me remind you that I'm in charge.
375
00:34:49,755 --> 00:34:50,672
Look.
376
00:34:57,588 --> 00:34:59,547
Could you move the bed, please?
377
00:35:14,755 --> 00:35:16,547
Don't touch anything, please.
378
00:35:18,380 --> 00:35:21,213
It's impossible that Rosario
wasn't taking her meds.
379
00:35:21,338 --> 00:35:25,088
With Alzheimer's, schizophrenia
and no meds, you can't control rage.
380
00:35:25,713 --> 00:35:27,380
You can't fake being normal.
381
00:35:27,505 --> 00:35:29,297
Get photos
and gather up all the pills.
382
00:35:29,963 --> 00:35:31,963
Could you show me
the weapon she used?
383
00:35:32,213 --> 00:35:34,588
Of course. Follow me.
384
00:35:35,505 --> 00:35:36,505
Show it to her.
385
00:35:38,172 --> 00:35:39,213
A scalpel...
386
00:35:39,338 --> 00:35:41,463
Someone got a scalpel to Rosario?
387
00:35:41,588 --> 00:35:42,630
That's impossible.
388
00:35:42,755 --> 00:35:46,255
We have maximum security,
your brothers can corroborate that.
389
00:35:46,380 --> 00:35:48,338
What do you mean, "my brothers"?
390
00:35:48,880 --> 00:35:52,672
She authorized visits for her daughters,
her son-in-law and her son Javier.
391
00:35:52,797 --> 00:35:56,088
In fact your brother
was here with her yesterday.
392
00:35:57,213 --> 00:35:58,755
Where's the security room?
393
00:36:06,463 --> 00:36:07,838
Fast forward it.
394
00:36:08,922 --> 00:36:10,588
Stop. Zoom in.
395
00:36:19,005 --> 00:36:20,505
How could you allow a stranger
396
00:36:20,630 --> 00:36:23,672
to come into your center that often
under a false ID?
397
00:36:24,755 --> 00:36:27,672
- Rosario authorized your brother...
- We don't have a brother!
398
00:36:27,797 --> 00:36:29,505
This place is a disgrace.
399
00:36:30,380 --> 00:36:32,630
Our mother
can't spend another minute here.
400
00:36:32,755 --> 00:36:35,588
- But where should we take her?
- To the University Clinic.
401
00:36:36,713 --> 00:36:37,963
It's expensive, yes.
402
00:36:38,088 --> 00:36:40,463
But Father Sarasola said that
if we took her there,
403
00:36:40,588 --> 00:36:43,005
they would pay for the stay
and for a new treatment.
404
00:36:43,172 --> 00:36:44,755
Sarasola contacted you?
405
00:36:45,380 --> 00:36:46,963
I think it's a good idea.
406
00:36:47,172 --> 00:36:48,797
He said he'd take care of everything?
407
00:36:48,922 --> 00:36:50,047
It's decided.
408
00:36:50,338 --> 00:36:52,255
Mom has to get out of this dump now.
409
00:37:01,797 --> 00:37:02,880
Thank you.
410
00:37:03,005 --> 00:37:06,088
Inspector Salazar,
it's a pleasure to see you again.
411
00:37:06,213 --> 00:37:09,047
Never mind that.
Why bring my mother here?
412
00:37:10,213 --> 00:37:11,672
To remove her from her path
413
00:37:11,797 --> 00:37:14,380
and prevent her
from carrying out her mission.
414
00:37:15,380 --> 00:37:16,838
What are you talking about?
415
00:37:16,963 --> 00:37:19,463
Your mother's case
has interested us for some time
416
00:37:19,588 --> 00:37:23,505
due to an aspect that sets it apart
from other cases of mental disorder.
417
00:37:23,672 --> 00:37:24,880
What aspect?
418
00:37:25,463 --> 00:37:26,588
Evil.
419
00:37:28,755 --> 00:37:29,963
Elaborate.
420
00:37:30,255 --> 00:37:31,630
Have a seat, please.
421
00:37:34,838 --> 00:37:38,838
For centuries, the church
has investigated the origin of evil,
422
00:37:38,963 --> 00:37:44,255
examining cases of pitiless,
cruel people who enjoy causing pain.
423
00:37:45,088 --> 00:37:48,713
I'm not talking about the influence
of upbringing, mental illnesses,
424
00:37:48,838 --> 00:37:51,672
drugs or keeping bad company...
425
00:37:51,797 --> 00:37:54,505
That really
only creates the breeding ground.
426
00:37:54,838 --> 00:37:57,463
I'm talking about
the very essence of evil.
427
00:37:58,172 --> 00:38:00,213
Man is free to decide,
428
00:38:00,630 --> 00:38:04,213
but there is a frontier,
a limit, a moment
429
00:38:04,755 --> 00:38:07,630
when only some are capable
of taking another step.
430
00:38:08,213 --> 00:38:10,588
I'm talking about aberrant behavior.
431
00:38:11,588 --> 00:38:14,672
The man who arrives home
and strangles his wife while she sleeps,
432
00:38:15,713 --> 00:38:20,380
fills the bathtub and drowns
his two-year old twins as they struggle,
433
00:38:20,880 --> 00:38:25,047
then takes the baby and submerges it
next to the bodies of its siblings,
434
00:38:25,338 --> 00:38:30,213
makes supper, turns on the TV
and falls asleep on the couch.
435
00:38:31,380 --> 00:38:33,213
That moment of abandonment.
436
00:38:34,047 --> 00:38:38,088
That is the object of our study
and my interest in your mother.
437
00:38:39,588 --> 00:38:43,380
A century ago, everyone knew
the seven deadly sins by heart.
438
00:38:43,797 --> 00:38:47,755
Today, it's hard to find a few people
who remember them.
439
00:38:48,588 --> 00:38:51,338
We've moved away from God
and from the church.
440
00:38:52,047 --> 00:38:58,004
Modern psychiatry, Freud,
all that nonsense, persuaded people
441
00:38:58,005 --> 00:39:03,713
that all evils lie in not having received
maternal love in childhood.
442
00:39:04,380 --> 00:39:07,380
And the result is that
we have become a confused society
443
00:39:07,505 --> 00:39:09,255
that calls any aberration madness
444
00:39:09,380 --> 00:39:11,713
because it's incapable
of distinguishing what it is.
445
00:39:12,505 --> 00:39:14,422
Do you think that evil
is what unhinged Rosario?
446
00:39:17,380 --> 00:39:19,338
She got mixed up in something
she shouldn't have
447
00:39:19,463 --> 00:39:21,213
and that always comes at a price.
448
00:39:22,588 --> 00:39:26,338
She probably still feels
she hasn't finished her work.
449
00:39:27,213 --> 00:39:30,213
That's why she didn't take her life
when she had the chance,
450
00:39:30,338 --> 00:39:32,922
because there's still something
she has to do.
451
00:39:33,672 --> 00:39:34,880
What do you suggest?
452
00:39:35,005 --> 00:39:38,588
A treatment for her mental illness,
but also for her soul.
453
00:39:39,047 --> 00:39:44,463
Inclusive therapy carried out by a team
of the world's leading experts.
454
00:39:44,588 --> 00:39:48,005
I don't want anyone to visit her.
Not even my sisters.
455
00:39:48,338 --> 00:39:51,963
That's our protocol and, given
the circumstances, it's for the best.
456
00:39:58,046 --> 00:40:00,880
UNIVERSITY CLINIC OF PAMPLONA
MEDICAL RECORD
457
00:40:06,713 --> 00:40:07,963
Your Honor.
458
00:40:08,172 --> 00:40:12,380
I'm very sorry about what happened
with your mother.
459
00:40:12,713 --> 00:40:15,338
If you want to talk about it,
I can go and get you right now.
460
00:40:15,463 --> 00:40:16,880
Thank you, but there's no need.
461
00:40:17,005 --> 00:40:19,630
My secretary told me
that you wanted to speak to me.
462
00:40:19,755 --> 00:40:23,922
Yes, I need an order to get access
to the bones we found in the cave.
463
00:40:25,172 --> 00:40:27,088
I'll process it right now.
464
00:40:28,338 --> 00:40:29,463
Thank you.
465
00:41:34,588 --> 00:41:36,380
What's Markina doing here?
466
00:41:36,505 --> 00:41:39,755
He has to be present
so that the results are legally valid.
467
00:41:45,713 --> 00:41:46,880
Your Honor.
468
00:41:47,838 --> 00:41:49,630
- Your Honor.
- Good morning.
469
00:41:50,463 --> 00:41:51,672
Let's go.
470
00:41:53,338 --> 00:41:56,713
Thank you for seeing us so quickly,
Dr. Takchenko.
471
00:41:56,838 --> 00:42:00,213
It's a pleasure to see you again
and "to be of use".
472
00:42:01,047 --> 00:42:02,338
Doctor GonzĂĄlez.
473
00:42:03,088 --> 00:42:03,963
Here we are.
474
00:42:05,047 --> 00:42:06,963
- A pleasure to see you again.
- You too.
475
00:42:07,088 --> 00:42:08,088
Your Honor.
476
00:42:08,255 --> 00:42:09,338
Inspector.
477
00:42:10,213 --> 00:42:12,005
- Do you have the samples?
- Here they are.
478
00:42:12,463 --> 00:42:16,213
It will take us several hours to process
the DNA of the bones
479
00:42:16,338 --> 00:42:19,880
and compare it with that from the hair,
skin and saliva of the victims' relatives.
480
00:42:20,005 --> 00:42:23,463
It's incredible that in a place like this,
you're so advanced technically.
481
00:42:23,588 --> 00:42:27,797
Well, what's incredible is that
the police aren't, Deputy Inspector.
482
00:42:28,213 --> 00:42:29,338
Indeed.
483
00:42:30,338 --> 00:42:34,838
Let us know when you're hungry
or if you need anything.
484
00:42:34,963 --> 00:42:37,713
- Thank you.
- Make yourselves at home.
485
00:42:38,255 --> 00:42:39,463
Thank you.
486
00:42:41,880 --> 00:42:43,505
How did you find this place?
487
00:42:43,630 --> 00:42:46,422
The doctors helped me a while ago
to solve a tough case.
488
00:42:46,838 --> 00:42:49,713
- They're a couple, aren't they?
- Yes. How do you know?
489
00:42:50,172 --> 00:42:53,047
I saw how they looked at each other
and I felt they were close.
490
00:42:53,213 --> 00:42:55,963
One of those couples
that you can see are a team.
491
00:42:59,380 --> 00:43:01,880
How about we go over
what's brought us here?
492
00:43:02,005 --> 00:43:02,838
Of course.
493
00:43:03,255 --> 00:43:04,963
The fact that Rosario wrote 'Tarttalo'
494
00:43:05,088 --> 00:43:07,380
links her to the accomplice
behind the other cases.
495
00:43:07,505 --> 00:43:09,422
Who seems to have known her
for some time.
496
00:43:09,797 --> 00:43:12,630
Since she was admitted,
she's only had contact with medical staff,
497
00:43:12,755 --> 00:43:16,005
inmates, your sisters and VĂctor.
498
00:43:16,255 --> 00:43:20,505
Tell Goñi to make a list of all the staff
at the hospitals where Rosario has been.
499
00:43:21,088 --> 00:43:24,088
The choice of the bone cave
shows that the perp knows the area.
500
00:43:24,880 --> 00:43:27,672
We have to find out why all the victims
are women from BaztĂĄn.
501
00:43:27,797 --> 00:43:29,880
That can help us
draw up a behavior pattern.
502
00:43:30,338 --> 00:43:31,755
Maybe he met them somehow.
503
00:43:32,838 --> 00:43:34,463
The idea of a great instigator...
504
00:43:34,588 --> 00:43:38,213
It's hard to believe that such fidelity
to someone is possible.
505
00:43:38,338 --> 00:43:41,963
People who experience trauma
are more likely to fall for this.
506
00:43:42,922 --> 00:43:45,005
The foundations
of their personality are altered
507
00:43:45,172 --> 00:43:46,672
making them more impressionable.
508
00:43:46,797 --> 00:43:51,588
It's likely that all those manipulated
suicides had a traumatic past.
509
00:43:52,338 --> 00:43:55,505
That's very interesting.
Very well noted, Etxaide.
510
00:44:00,838 --> 00:44:01,547
Montes...
511
00:44:01,672 --> 00:44:04,797
Boss, we're with the Poor Clares
in Arizkun
512
00:44:05,172 --> 00:44:08,088
who say that
there's a new young parishioner
513
00:44:08,255 --> 00:44:09,797
who's been coming to the church.
514
00:44:09,922 --> 00:44:12,672
He always sits at the back
and never takes communion.
515
00:44:12,797 --> 00:44:14,838
His name is Beñat ZaldĂșa
516
00:44:15,213 --> 00:44:17,547
and he has a blog
in which he always talks about
517
00:44:17,672 --> 00:44:20,255
the injustices against the Cagots
over the centuries.
518
00:44:20,380 --> 00:44:21,088
Good job.
519
00:44:21,255 --> 00:44:23,505
Find him and tell him
to come in for questioning.
520
00:44:23,672 --> 00:44:24,713
Okay.
521
00:44:26,630 --> 00:44:30,588
Congratulations. Your suspicions
about the Cagots were right.
522
00:44:33,297 --> 00:44:36,338
THE CAGOTS:
THE DAMNED PEOPLE
523
00:45:01,630 --> 00:45:04,713
Behind these crimes,
there's a face and a name,
524
00:45:04,838 --> 00:45:07,338
but sometimes I think that
this valley is cursed.
525
00:45:07,463 --> 00:45:09,047
It's a beautiful, powerful place,
526
00:45:09,213 --> 00:45:12,255
but it's also been full of horror
and evil for centuries.
527
00:45:20,672 --> 00:45:25,255
Did you know that in 1611,
the inquisitor Alonso de Salazar y FrĂas
528
00:45:25,380 --> 00:45:28,547
traveled the BaztĂĄn valley to find out
if there was anything demonic here?
529
00:45:28,672 --> 00:45:31,088
The inquisitor's surname was Salazar?
530
00:45:31,588 --> 00:45:34,922
He got over 1,000 people
to confess to practising witchcraft
531
00:45:35,047 --> 00:45:38,755
and about 3,000 statements
accusing neighbors of evil practises.
532
00:45:39,463 --> 00:45:41,213
"The witches' lawyer".
533
00:45:42,088 --> 00:45:43,797
That's what they called him.
534
00:45:44,338 --> 00:45:48,797
Salazar created a method
for obtaining reliable statements
535
00:45:48,922 --> 00:45:51,297
based on empirical facts.
536
00:45:51,422 --> 00:45:55,088
It says here that he tried
to discredit the 'Malleus Maleficarum',
537
00:45:55,255 --> 00:45:58,380
the manual of witchcraft
followed by the Holy Office.
538
00:46:14,588 --> 00:46:16,588
Amaia, it's all right.
539
00:46:22,338 --> 00:46:26,338
It's Mom! Hurry!
Don't let her see you in my bed.
540
00:46:43,213 --> 00:46:44,797
Little bitch.
541
00:46:46,797 --> 00:46:47,797
Little bitch.
542
00:46:49,463 --> 00:46:50,880
Little bitch.
543
00:46:55,088 --> 00:46:56,213
Amaia!
544
00:47:03,463 --> 00:47:05,588
Don't let Mom eat him
like she did with me, please.
545
00:47:08,422 --> 00:47:09,630
Don't let her eat him!
546
00:47:09,755 --> 00:47:10,838
Amaia...
547
00:47:11,672 --> 00:47:13,005
Amaia, wake up.
548
00:47:14,338 --> 00:47:15,380
Amaia...
549
00:47:16,505 --> 00:47:17,547
Don't let her eat him!
550
00:47:17,672 --> 00:47:18,838
Inspector.
551
00:47:20,588 --> 00:47:21,630
Yes?
552
00:47:22,630 --> 00:47:24,505
There's a match in the samples.
553
00:47:24,630 --> 00:47:26,755
We'll have to redo it
through official channels,
554
00:47:26,880 --> 00:47:29,588
but, more importantly,
I'm going to reopen the case.
555
00:47:29,880 --> 00:47:32,088
- Good.
- Congratulations.
556
00:47:32,213 --> 00:47:33,338
Thank you.
557
00:47:36,213 --> 00:47:38,505
The match proves
that some bones in the cave
558
00:47:38,630 --> 00:47:42,588
belong to two of the victims
in which Tarttalo's signature appeared.
559
00:47:44,088 --> 00:47:45,963
Doctor San MartĂn. Come in.
560
00:47:46,088 --> 00:47:47,380
- Doctor.
- Inspector.
561
00:47:48,463 --> 00:47:52,213
There's something
we wanted to talk to you about.
562
00:47:53,172 --> 00:47:57,213
We were waiting for the study
on the bones in the Arizkun church.
563
00:47:57,338 --> 00:47:59,797
I did the analyses myself
564
00:48:00,213 --> 00:48:02,088
and I repeated them several times,
565
00:48:02,588 --> 00:48:04,338
so there's no doubt about it.
566
00:48:06,088 --> 00:48:06,963
What is it?
567
00:48:07,088 --> 00:48:10,755
The DNA from the baby's arm
that was left in the church
568
00:48:11,588 --> 00:48:13,630
is a 100% match with yours.
569
00:48:15,047 --> 00:48:17,713
That's impossible.
I was never in contact with the sample.
570
00:48:17,838 --> 00:48:20,963
I'm not talking about transferred DNA.
571
00:48:21,088 --> 00:48:24,463
I'm talking about
the very essence of the bones.
572
00:48:26,213 --> 00:48:28,213
Did you have a twin sister?
573
00:48:30,838 --> 00:48:31,963
No.
574
00:48:34,172 --> 00:48:39,005
Until 1979, it wasn't compulsory
to register the death of a newborn.
575
00:48:40,213 --> 00:48:45,172
Maybe it was so painful for your parents
that they never mentioned it.
576
00:48:45,838 --> 00:48:48,380
The bones from the first desecration
577
00:48:48,505 --> 00:48:51,672
have a 25% match with yours,
578
00:48:52,463 --> 00:48:55,380
so they also belonged
to someone from your family.
579
00:48:55,505 --> 00:48:58,755
We're going to open an investigation,
so we need you to tell us
580
00:48:58,963 --> 00:49:01,713
which cemetery
your family members are buried in.
581
00:49:02,255 --> 00:49:03,338
Sure.
582
00:49:26,005 --> 00:49:28,005
CHARTERED POLICE OF NAVARRE
583
00:49:30,505 --> 00:49:32,505
Why can't we interrogate him?
584
00:49:32,630 --> 00:49:36,797
Because it's faster than having to read
a report in your fucking handwriting.
585
00:49:36,922 --> 00:49:39,922
We spend all day running errands,
making lists, calls...
586
00:49:40,088 --> 00:49:42,588
- Shall we go?
- Yes, sure, boss.
587
00:49:42,755 --> 00:49:44,005
Bingo.
588
00:49:45,630 --> 00:49:47,047
Amaia Salazar, Homicide...
589
00:49:47,172 --> 00:49:49,505
It's outrageous that
you've made us wait an hour...
590
00:49:49,630 --> 00:49:51,588
Look, sir, your son is the prime suspect.
591
00:49:51,713 --> 00:49:54,505
Your son is the prime suspect
in a very serious crime
592
00:49:54,630 --> 00:49:57,255
so waiting here for an hour
is the least of your problems.
593
00:49:57,463 --> 00:50:00,672
You can keep quiet or call a lawyer,
but don't interrupt me again.
594
00:50:00,797 --> 00:50:02,047
Understood?
595
00:50:04,838 --> 00:50:06,713
- Beñat ZaldĂșa, is that right?
- Yes.
596
00:50:06,838 --> 00:50:08,213
Look, Beñat,
597
00:50:08,588 --> 00:50:12,963
even though you're still a minor,
you can still be held liable.
598
00:50:15,172 --> 00:50:18,463
I want to help you, and I promise
that I'll speak to the judge
599
00:50:18,588 --> 00:50:20,880
so that he's understanding
with your case.
600
00:50:21,005 --> 00:50:23,797
But for that,
I need you to be honest with me.
601
00:50:23,922 --> 00:50:27,338
If you lie to me or hide anything,
I'll leave you to your fate,
602
00:50:27,797 --> 00:50:29,380
and it's not looking good.
603
00:50:32,338 --> 00:50:33,672
A man wrote on my blog.
604
00:50:34,005 --> 00:50:36,797
He liked what I was writing
and we became friends.
605
00:50:38,047 --> 00:50:42,088
We chatted and one day he said,
"Why not attack the church?"
606
00:50:42,922 --> 00:50:45,630
But he didn't say anything
about baby bones, I swear.
607
00:50:45,755 --> 00:50:48,088
Don't worry.
Do you remember his name?
608
00:50:48,463 --> 00:50:50,213
He told me to call him Cagot,
609
00:50:50,338 --> 00:50:52,005
a very typical Cagot name.
610
00:50:52,588 --> 00:50:56,672
We chatted a lot, but I only saw him
the two nights we prepared everything,
611
00:50:57,380 --> 00:50:59,505
and then when we went to the church.
612
00:51:00,005 --> 00:51:01,838
How old is he?
What does he look like?
613
00:51:01,963 --> 00:51:03,255
I don't know, dark...
614
00:51:04,880 --> 00:51:06,255
He looks like him.
615
00:51:06,588 --> 00:51:08,922
Bald, but younger.
616
00:51:09,380 --> 00:51:10,838
For fuck's sake...
617
00:51:11,380 --> 00:51:13,297
And he's missing three fingers
on his left hand.
618
00:51:13,630 --> 00:51:15,630
That's a bit creepy, to be honest.
619
00:51:17,713 --> 00:51:19,255
Thank you, Beñat.
620
00:51:19,755 --> 00:51:22,588
We'll tell the judge you collaborated.
You can go now.
621
00:51:26,630 --> 00:51:28,588
What are those marks on your neck,
Beñat?
622
00:51:30,005 --> 00:51:32,213
- Did your father hit you?
- No...
623
00:51:32,338 --> 00:51:34,880
- What the hell do you mean?
- Sit down.
624
00:51:36,797 --> 00:51:39,213
Don't worry. Leave.
625
00:51:45,338 --> 00:51:47,047
We're going to keep
a close eye on you.
626
00:51:47,213 --> 00:51:51,088
If you lay a hand on him again,
you'll deal with the consequences.
627
00:54:56,462 --> 00:54:58,212
SALAZAR AMPUTEE
628
00:54:58,962 --> 00:55:00,255
NO RESULTS FOUND
629
00:55:02,587 --> 00:55:03,922
SALAZAR AMPUTEE
630
00:55:05,212 --> 00:55:07,172
NO RESULTS FOUND
631
00:56:09,255 --> 00:56:12,505
Your mother has always been
a secretive woman,
632
00:56:12,630 --> 00:56:16,797
but hiding a child seems a little much,
633
00:56:16,922 --> 00:56:18,880
especially with the gossips
in this town.
634
00:56:19,005 --> 00:56:21,005
I've dreamed about her for years.
635
00:56:21,172 --> 00:56:23,962
I thought it was me,
but I now I know it's my sister.
636
00:56:25,212 --> 00:56:28,505
That's why in Juanitaenea
there was a cradle just like mine.
637
00:56:28,630 --> 00:56:30,380
They were expecting two baby girls.
638
00:56:33,005 --> 00:56:35,712
Her death certificate
isn't in any database.
639
00:56:35,837 --> 00:56:38,337
What if she's alive
and doesn't know we exist?
640
00:56:39,587 --> 00:56:41,462
Do you remember where I was born?
641
00:56:42,587 --> 00:56:44,587
Yes, in your parents' house.
642
00:56:47,255 --> 00:56:49,005
And who was at the birth?
643
00:56:49,587 --> 00:56:52,462
I can't say for certain
because I wasn't living here then,
644
00:56:52,587 --> 00:56:54,587
but I suppose it was Manuel Hidalgo.
645
00:56:55,505 --> 00:56:57,337
He was the town doctor.
646
00:57:15,880 --> 00:57:17,087
Where have you been?
647
00:57:19,005 --> 00:57:22,337
You shouldn't go out alone at night
when you're pregnant.
648
00:57:23,587 --> 00:57:25,337
Something could happen to you
or the boy.
649
00:57:27,380 --> 00:57:30,047
And who said it won't be a girl?
650
00:57:34,962 --> 00:57:35,755
Fina Hidalgo?
651
00:57:37,962 --> 00:57:40,212
Inspector Salazar.
It's a pleasure.
652
00:57:41,337 --> 00:57:44,005
When my late brother
closed his practice in Elizondo,
653
00:57:44,172 --> 00:57:46,462
he brought home everything
we had there.
654
00:57:46,587 --> 00:57:49,712
And to be honest,
I've never felt the need to touch it.
655
00:57:53,922 --> 00:57:56,462
- You said 1980, right?
- Yes.
656
00:57:57,047 --> 00:57:59,587
The patient is called Rosario Iturzaeta.
657
00:58:00,962 --> 00:58:02,672
Excuse the mess.
658
00:58:03,755 --> 00:58:07,547
I don't need the full medical record,
just information about the births.
659
00:58:07,922 --> 00:58:09,837
I'm saying that in case you need
a court order.
660
00:58:10,337 --> 00:58:12,962
Don't worry about that.
As you're from the police...
661
00:58:15,837 --> 00:58:16,880
Here it is.
662
00:58:17,212 --> 00:58:19,380
Rosario Iturzaeta.
Have a seat, please.
663
00:58:20,380 --> 00:58:21,712
Let's see...
664
00:58:23,255 --> 00:58:28,212
Natural birth in 1973
of a healthy girl called Flora.
665
00:58:29,005 --> 00:58:33,880
Natural birth in 1975
of a healthy girl called Rosaura.
666
00:58:34,422 --> 00:58:38,005
And natural birth in 1980
of two healthy twin girls
667
00:58:38,587 --> 00:58:40,462
whose names don't appear.
668
00:58:43,796 --> 00:58:46,046
MULTIPLE BIRTH, HEALTHY TWINS
669
00:58:51,587 --> 00:58:56,005
If one had been amputated,
would it be here?
670
00:58:56,380 --> 00:58:58,672
No, that would have been done
in a hospital.
671
00:58:59,087 --> 00:59:02,005
We only did minor treatments
in the practice.
672
00:59:02,712 --> 00:59:05,462
And if one of the babies
had died soon after birth?
673
00:59:06,047 --> 00:59:09,005
Then it would appear
on the death certificate.
674
00:59:09,587 --> 00:59:13,172
My brother signed them all at that time.
Wait a minute.
675
00:59:20,921 --> 00:59:21,921
FINA HIDALGO ATTENDS AT BIRTH
676
00:59:21,962 --> 00:59:24,587
Here it is. We're in luck.
677
00:59:27,462 --> 00:59:32,297
Newly born daughter of Juan Salazar
and Rosario Iturzaeta.
678
00:59:32,422 --> 00:59:35,212
Cause of death: Cot death.
679
00:59:35,630 --> 00:59:39,005
That's what they used to call
sudden infant death syndrome.
680
00:59:39,172 --> 00:59:41,255
The child must have been born unwell.
681
00:59:42,380 --> 00:59:43,797
Born unwell?
682
00:59:44,172 --> 00:59:46,087
Do you mean she was sick?
683
00:59:46,255 --> 00:59:48,337
Well, maybe not sick exactly...
684
00:59:48,880 --> 00:59:54,337
They may have detected some defect
or disability after she was born.
685
00:59:54,462 --> 00:59:56,047
But that's not a cause of death.
686
00:59:59,462 --> 01:00:02,505
- So, you're one of those?
- One of who?
687
01:00:02,630 --> 01:00:05,087
Those clueless people
who make a fuss,
688
01:00:05,255 --> 01:00:07,462
but are in favor of abortion
if the fetus isn't right.
689
01:00:07,587 --> 01:00:09,212
A newborn baby isn't a fetus.
690
01:00:09,337 --> 01:00:10,129
- Oh, no?
- No.
691
01:00:10,130 --> 01:00:11,212
Who says so? You?
692
01:00:11,587 --> 01:00:14,880
I'm a nurse. I've seen many abortions
and there's not that much difference.
693
01:00:15,005 --> 01:00:15,880
There is!
694
01:00:16,005 --> 01:00:19,462
First, a newborn child
is independent of its mother.
695
01:00:19,587 --> 01:00:20,755
Besides, it's the law.
696
01:00:20,880 --> 01:00:23,587
The law's a joke!
697
01:00:24,212 --> 01:00:28,047
Tell that to a poor family with kids
who has a retarded newborn.
698
01:00:28,212 --> 01:00:31,462
Did you and your brother
kill newborn babies with problems?
699
01:00:31,587 --> 01:00:34,797
Not my brother.
He was a moralist and a Holy Joe like you.
700
01:00:35,212 --> 01:00:38,087
In most cases,
it was the families who did it.
701
01:00:38,255 --> 01:00:40,505
I only helped
when they didn't have the courage,
702
01:00:40,797 --> 01:00:42,630
although they'd probably deny it now.
703
01:00:43,212 --> 01:00:44,630
If I may.
704
01:00:45,755 --> 01:00:48,087
Officially, they're cot deaths.
705
01:00:48,212 --> 01:00:51,047
The statute of limitations
on those offenses has expired.
706
01:00:51,212 --> 01:00:52,797
Offenses? They're murders!
707
01:00:52,922 --> 01:00:56,047
Come on!
Aren't you supposed to be objective?
708
01:00:56,212 --> 01:00:58,630
Think about it logically,
for God's sake.
709
01:00:59,755 --> 01:01:01,212
I'm taking this certificate.
710
01:01:01,337 --> 01:01:02,212
All right.
711
01:01:02,337 --> 01:01:04,880
I love collaborating
with the police.
712
01:01:23,712 --> 01:01:26,380
The Salazar Iturzaeta vault.
713
01:01:27,672 --> 01:01:31,212
With all the rain recently
I need to make sure there are no leaks.
714
01:01:31,337 --> 01:01:33,505
I told you there aren't, but all yours.
715
01:02:23,297 --> 01:02:24,630
- Thank you.
- Everything okay?
716
01:02:24,755 --> 01:02:25,712
Yes, thanks.
717
01:02:25,837 --> 01:02:28,547
Like I told you, stone lies on stone
718
01:02:28,672 --> 01:02:32,505
and with the passing of time
it becomes waterproof.
719
01:02:54,421 --> 01:02:57,380
ANNE ARBIZU ALTUNA
16-03-2013 AT 15 YEARS OF AGE
720
01:03:00,005 --> 01:03:01,172
He's the image of you.
721
01:03:01,755 --> 01:03:03,505
I see him smile
and it's like seeing you.
722
01:03:03,922 --> 01:03:05,255
Right, Ibaitxu?
723
01:03:06,087 --> 01:03:09,462
Girls, what do you two remember
from when Amaia was born?
724
01:03:11,547 --> 01:03:13,005
I remember that...
725
01:03:13,712 --> 01:03:16,087
at the beginning
we looked after you a lot.
726
01:03:18,297 --> 01:03:19,962
Mom was very delicate
with her nerves,
727
01:03:20,087 --> 01:03:23,422
and we had to take turns
giving you the bottle.
728
01:03:23,547 --> 01:03:26,087
It's true that Mom didn't look well.
729
01:03:26,587 --> 01:03:29,087
- She was a bit stressed.
- Why was she stressed?
730
01:03:29,255 --> 01:03:32,962
The house, the bakery, two daughters...
731
01:03:33,212 --> 01:03:36,087
- And a baby who wouldn't stop crying.
- Did I cry a lot?
732
01:03:36,255 --> 01:03:39,380
All the time.
You spent all of the first year bawling.
733
01:03:40,212 --> 01:03:41,255
Did I?
734
01:03:41,672 --> 01:03:43,672
A friend of Mom's
used to come and look after us,
735
01:03:43,797 --> 01:03:46,337
but when you were born
they weren't speaking anymore,
736
01:03:46,462 --> 01:03:48,797
so Ros and I
had to cope with all your tantrums.
737
01:03:48,922 --> 01:03:49,630
What friend?
738
01:03:50,547 --> 01:03:51,712
Elena Ochoa.
739
01:03:52,212 --> 01:03:54,212
From the house next to the bakery.
740
01:03:54,337 --> 01:03:55,630
Oh yes, Elena.
741
01:03:57,005 --> 01:04:00,337
You were a beautiful baby,
I remember that perfectly.
742
01:04:05,172 --> 01:04:06,297
Yes, Jonan.
743
01:04:06,422 --> 01:04:08,547
Nuria Otaño is his ex-wife,
she's the one who shot him.
744
01:04:08,672 --> 01:04:10,630
Why did you say
this had to do with the case?
745
01:04:10,755 --> 01:04:13,212
Because the man is missing
three fingers on one hand.
746
01:04:13,337 --> 01:04:14,880
Ana Otaño is her sister.
747
01:04:15,005 --> 01:04:17,547
Inspector Salazar,
Homicide Department, Navarre Police.
748
01:04:17,672 --> 01:04:20,462
My sister gets scared
and she's a little nervous.
749
01:04:20,962 --> 01:04:21,880
What happened?
750
01:04:22,005 --> 01:04:24,630
Her husband took her to Murcia
a long time ago.
751
01:04:24,755 --> 01:04:27,962
He cut her off from everyone
and chained her to a wall.
752
01:04:29,087 --> 01:04:30,880
Two years ago
she managed to escape.
753
01:04:31,005 --> 01:04:33,547
She reported him
and Antonio was put in prison.
754
01:04:33,672 --> 01:04:35,880
But he got out on leave
a few days ago.
755
01:04:36,380 --> 01:04:39,922
He rang her
and said he was coming after her.
756
01:04:40,755 --> 01:04:42,505
Nuria got really scared
757
01:04:43,212 --> 01:04:46,462
so I bought her a shotgun,
a few boxes of cartridges
758
01:04:46,587 --> 01:04:48,212
and taught her to shoot.
759
01:04:48,712 --> 01:04:49,962
That's what families are for.
760
01:04:50,755 --> 01:04:53,547
- And today Antonio came to take her.
- Yes, he did.
761
01:04:54,047 --> 01:04:55,212
And you...
762
01:04:56,087 --> 01:04:59,922
How can you let a man like that
on the streets again?
763
01:05:01,587 --> 01:05:03,047
Wait here, please.
764
01:05:07,005 --> 01:05:09,337
- Hello.
- He said he'd take me to the hospital.
765
01:05:09,462 --> 01:05:12,962
"Over my dead body, you son of a bitch,"
I told him.
766
01:05:15,255 --> 01:05:18,212
As soon as he came into the room
I shot at him and blew off his ear.
767
01:05:18,880 --> 01:05:20,255
I should have hit him in the face,
768
01:05:20,380 --> 01:05:22,712
but my hands were shaking
and I couldn't aim well.
769
01:05:23,337 --> 01:05:26,212
Do you know what he did?
Do you want me to tell you?
770
01:05:27,005 --> 01:05:28,422
He shat himself!
771
01:05:30,005 --> 01:05:33,172
The coward shat himself with fear
while he was running away.
772
01:05:39,422 --> 01:05:42,005
- You say his name is Antonio Garrido?
- Yes.
773
01:05:42,547 --> 01:05:46,337
His accomplice in the desecrations
is a teenager Garrido manipulated.
774
01:05:46,462 --> 01:05:48,297
The boy identified him
and is collaborating,
775
01:05:48,422 --> 01:05:51,380
so I'd ask you not to bring
charges against him.
776
01:05:52,630 --> 01:05:54,380
Very kind of you, Inspector.
777
01:05:56,255 --> 01:05:59,087
There's something I've been wondering
since we talked about Rosario.
778
01:05:59,212 --> 01:06:00,297
What is it?
779
01:06:00,755 --> 01:06:02,962
You said you'd known about her case
for a long time,
780
01:06:03,087 --> 01:06:04,422
but I know you never treated her.
781
01:06:05,005 --> 01:06:06,380
How did you know about her?
782
01:06:07,212 --> 01:06:10,505
At psychiatric conferences
participants present interesting cases
783
01:06:10,630 --> 01:06:13,422
to other professionals
to try to make progress.
784
01:06:14,005 --> 01:06:17,087
At one of them,
Dr. Basterra mentioned Rosario's case,
785
01:06:17,255 --> 01:06:19,087
always anonymously, of course,
786
01:06:19,380 --> 01:06:21,547
and someone mentioned it to me.
787
01:06:22,422 --> 01:06:26,212
Sharing cases is fundamental
in our work, Inspector.
788
01:06:26,337 --> 01:06:30,462
And very often
it means improvements for the patients.
789
01:06:34,255 --> 01:06:35,005
Want to see her?
790
01:06:35,962 --> 01:06:37,880
- What?
- Do you want to see your mother?
791
01:06:38,005 --> 01:06:41,087
- She's very calm and she looks well.
- No. Thank you, but no.
792
01:06:41,630 --> 01:06:43,587
She won't see you.
793
01:06:44,755 --> 01:06:49,922
She's in observation behind a mirror
like the ones in police stations.
794
01:06:51,962 --> 01:06:56,297
That way you get an idea about
her state and stop making suppositions.
795
01:06:59,005 --> 01:07:02,547
We'll be outside if you need anything.
796
01:07:03,380 --> 01:07:04,755
Inspector.
797
01:08:23,172 --> 01:08:24,087
Let's go.
798
01:08:24,337 --> 01:08:26,087
What's wrong?
Boss!
799
01:08:26,212 --> 01:08:28,922
- How did it go?
- You're sick! You knew that she'd react!
800
01:08:29,047 --> 01:08:30,255
She reacted?
801
01:08:30,672 --> 01:08:32,004
How could I have known?
802
01:08:32,005 --> 01:08:34,296
Calm down, please,
and tell me what happened.
803
01:08:34,421 --> 01:08:36,296
- It's important.
- I have nothing to say.
804
01:08:36,421 --> 01:08:38,630
There's the medical team
treating your mother.
805
01:08:38,755 --> 01:08:41,462
Dr. Berasategui is the person
attending to your mother.
806
01:08:41,587 --> 01:08:43,462
Please, stop following me.
807
01:08:45,421 --> 01:08:46,505
Boss!
808
01:08:54,587 --> 01:08:56,421
It was a mistake to move her here.
809
01:08:57,296 --> 01:08:58,630
Do you want me to drive?
810
01:08:58,837 --> 01:09:00,171
I can't stand Sarasola.
811
01:09:00,630 --> 01:09:02,296
He's arrogant, overbearing.
812
01:09:02,421 --> 01:09:04,587
And do you know
what really fucks me up?
813
01:09:08,546 --> 01:09:10,255
He's right about my mother.
814
01:09:23,005 --> 01:09:24,087
Give me the keys, come on.
815
01:09:24,255 --> 01:09:25,880
Don't be so stubborn.
816
01:09:27,962 --> 01:09:31,046
Well, in your case I should say,
âDon't be even more stubbornâ.
817
01:09:34,587 --> 01:09:35,421
Yes?
818
01:10:06,380 --> 01:10:08,046
Hello. Elena?
819
01:10:09,671 --> 01:10:11,505
Aren't you Rosario's youngest?
820
01:10:11,630 --> 01:10:12,963
Amaia, yes.
821
01:10:13,671 --> 01:10:15,380
Can we speak for a moment?
822
01:10:17,463 --> 01:10:18,588
Come in.
823
01:10:19,463 --> 01:10:20,546
Thank you.
824
01:10:33,338 --> 01:10:37,005
By the time you were born,
your mother and I had grown apart.
825
01:10:37,755 --> 01:10:41,755
I loved her very much and it hurt me
to end our friendship like that,
826
01:10:42,338 --> 01:10:44,796
- but she left me no choice.
- Thank you.
827
01:10:47,671 --> 01:10:48,963
What happened?
828
01:10:49,963 --> 01:10:51,963
We, your mother and I,
829
01:10:52,546 --> 01:10:55,505
had joined
a body expression group,
830
01:10:55,630 --> 01:10:58,963
we did yoga, meditation...
831
01:11:00,088 --> 01:11:04,088
We always met in a farmhouse
with a master.
832
01:11:04,546 --> 01:11:08,296
He was attractive,
handsome, well dressed,
833
01:11:08,421 --> 01:11:10,380
with a deep voice...
834
01:11:11,755 --> 01:11:12,921
A very special man.
835
01:11:14,838 --> 01:11:19,046
We talked about astral trips,
UFOs and esoteric things,
836
01:11:19,671 --> 01:11:23,338
but gradually
it all started to focus on magic,
837
01:11:23,671 --> 01:11:26,963
above all
on the witchcraft in the valley.
838
01:11:28,963 --> 01:11:32,171
I enjoyed that less,
839
01:11:32,588 --> 01:11:35,088
but your mother was fascinated.
840
01:11:36,713 --> 01:11:39,921
One day the master made us join
another group from Lesaka
841
01:11:40,046 --> 01:11:43,505
he had been working with for a while,
and of which he was very proud.
842
01:11:44,005 --> 01:11:46,838
With them we started doing sacrifices.
843
01:11:47,713 --> 01:11:49,921
Cats, roosters, pigeons...
844
01:11:51,838 --> 01:11:53,380
You killed animals?
845
01:11:53,505 --> 01:11:58,838
We did it in different ways and always
collected the blood in bottles.
846
01:11:59,963 --> 01:12:04,171
For them
blood was absurdly important.
847
01:12:04,921 --> 01:12:07,838
- My mother was part of that?
- Yes.
848
01:12:09,255 --> 01:12:13,171
One day the master told us
that an animal
849
01:12:13,921 --> 01:12:15,505
was âjust a sacrificeâ,
850
01:12:16,088 --> 01:12:18,796
but that âthe great sacrificeâ
851
01:12:18,921 --> 01:12:23,088
had to be made the way the witches
did it in ancient times.
852
01:12:23,255 --> 01:12:27,921
I got so scared and I spoke
to your mother about leaving.
853
01:12:29,255 --> 01:12:32,671
But she didn't want to listen,
called me a traitor.
854
01:12:33,213 --> 01:12:36,255
I stopped going
and your mother stopped talking to me.
855
01:12:36,380 --> 01:12:39,505
Over the next months I got threats:
856
01:12:39,630 --> 01:12:43,546
drops of blood in letters,
the nails and hair of animals...
857
01:12:45,921 --> 01:12:50,171
One day, my daughter,
who was very young, arrived home
858
01:12:50,296 --> 01:12:54,421
with a load of walnuts that a woman
had given her in the street.
859
01:12:58,505 --> 01:13:00,588
What you're telling me
is very important,
860
01:13:00,713 --> 01:13:04,213
I need a list of the people
who took part in it.
861
01:13:04,338 --> 01:13:09,213
No, I'll never do that.
I wouldn't put my family in danger.
862
01:13:10,046 --> 01:13:11,421
Do they still meet?
863
01:13:11,546 --> 01:13:13,005
Didn't you hear me?
864
01:13:13,338 --> 01:13:15,796
If I say any more they'll kill me.
865
01:14:23,755 --> 01:14:25,296
Did you find anything out?
866
01:14:25,546 --> 01:14:26,463
No.
867
01:14:26,838 --> 01:14:29,004
I looked in the records
of people with prosthetics
868
01:14:29,005 --> 01:14:31,213
in case she was abducted.
869
01:14:31,755 --> 01:14:33,088
But not a trace.
870
01:14:37,463 --> 01:14:38,546
Auntie.
871
01:14:39,380 --> 01:14:41,046
Can the dead do anything?
872
01:14:42,796 --> 01:14:44,838
The dead do what they can...
873
01:14:45,421 --> 01:14:46,630
Amaia.
874
01:14:47,463 --> 01:14:48,630
James.
875
01:15:07,505 --> 01:15:08,713
The itxusuria!
876
01:15:09,505 --> 01:15:10,963
What's that?
877
01:15:11,088 --> 01:15:13,421
Long ago, children who died
without being baptised
878
01:15:13,796 --> 01:15:15,963
were buried in the itxusuria,
879
01:15:16,755 --> 01:15:18,046
a family cemetery
880
01:15:18,171 --> 01:15:20,546
made under the roof of the house,
against the wall.
881
01:15:21,255 --> 01:15:22,380
What about the bones?
882
01:15:22,505 --> 01:15:26,671
Nothing. We covered them
with some planks and left them there.
883
01:15:30,463 --> 01:15:31,880
Amaia, I know you...
884
01:15:32,338 --> 01:15:34,838
Don't even think
of going to see it now.
885
01:16:12,463 --> 01:16:14,671
They're twin girls.
Twice the luck...
886
01:16:16,796 --> 01:16:18,088
Congratulations, Juan.
887
01:16:18,213 --> 01:16:19,421
It went great.
888
01:16:19,546 --> 01:16:22,505
They're twin girls. Twice the luck...
889
01:16:22,755 --> 01:16:23,755
Thank you.
890
01:16:25,838 --> 01:16:26,713
What was that?
891
01:16:27,505 --> 01:16:29,505
Probably nothing, don't worry.
892
01:16:29,796 --> 01:16:32,380
- Don't worry, I'm staying.
- All right.
893
01:16:32,505 --> 01:16:36,630
Call me if you need anything.
Fina will be staying with them.
894
01:16:42,713 --> 01:16:45,463
I'm sure your wife
is looking after the babies.
895
01:16:48,713 --> 01:16:49,630
Rosario?
896
01:16:50,880 --> 01:16:52,088
What are you doing?
897
01:16:53,046 --> 01:16:54,088
What are you doing?
898
01:16:54,255 --> 01:16:55,838
What are you doing, Rosario?
899
01:16:56,380 --> 01:16:58,505
Get out! Get out!
900
01:17:00,046 --> 01:17:02,338
Get out of here!
901
01:17:09,463 --> 01:17:12,046
Have you gone mad?
What are you doing?
902
01:17:13,755 --> 01:17:15,338
What are...?
903
01:17:17,796 --> 01:17:19,338
What have you done?
904
01:17:23,713 --> 01:17:25,171
What have you done?
905
01:17:30,088 --> 01:17:31,421
What have you done?
906
01:17:36,088 --> 01:17:37,296
What have you done?
907
01:17:59,671 --> 01:18:03,213
The scalpel Rosario used
belongs to the same surgical set
908
01:18:03,338 --> 01:18:05,005
as the saw tooth we found.
909
01:18:05,380 --> 01:18:07,796
Which proves the Tarttalo
visited Rosario.
910
01:18:07,921 --> 01:18:11,088
She must have told him
where to find my sister's bones.
911
01:18:11,213 --> 01:18:13,255
That links him
with the desecrations.
912
01:18:13,671 --> 01:18:16,088
Do you think the Tarttalo
could be my mother?
913
01:18:16,588 --> 01:18:17,796
I don't think so.
914
01:18:17,921 --> 01:18:20,255
Bones were left in the cave
when she was hospitalized.
915
01:18:20,380 --> 01:18:22,296
And the man with no fingers?
916
01:18:22,421 --> 01:18:23,213
No.
917
01:18:23,338 --> 01:18:26,838
He was in prison
and couldn't have severed the arm.
918
01:18:27,338 --> 01:18:29,796
Johana's case
doesn't fit in with the others.
919
01:18:29,921 --> 01:18:31,671
She lived in the valley.
920
01:18:31,796 --> 01:18:35,505
Her murderer killed her impulsively,
then improvised the crime scene.
921
01:18:36,255 --> 01:18:38,296
So how could the Tarttalo appear
922
01:18:38,421 --> 01:18:40,588
at that very moment
to take his trophy?
923
01:18:41,088 --> 01:18:43,546
Maybe he was watching Jason,
924
01:18:43,671 --> 01:18:45,755
but still didn't control him fully.
925
01:18:46,213 --> 01:18:49,546
Or perhaps he was watching Johana,
not her killer.
926
01:18:49,713 --> 01:18:52,630
There was something special
about his relationship with her.
927
01:18:52,755 --> 01:18:54,838
Something doesn't fit.
928
01:19:26,630 --> 01:19:27,630
Good morning.
929
01:19:27,755 --> 01:19:30,338
The firefighters say
it'll take them another hour
930
01:19:30,463 --> 01:19:31,630
to open the road again.
931
01:19:31,755 --> 01:19:34,171
We'll come back later for the car.
932
01:19:34,296 --> 01:19:35,713
Be careful in the town!
933
01:19:35,838 --> 01:19:38,213
The river's bound to overflow,
we had to cordon off houses
934
01:19:38,338 --> 01:19:39,671
and the old abandoned hospital.
935
01:19:39,796 --> 01:19:41,005
Thank you.
936
01:19:49,713 --> 01:19:52,796
Nuria Otaño told me
that before she shot her husband
937
01:19:52,921 --> 01:19:55,546
- he said he'd take her to the hospital.
- What are you getting at?
938
01:19:55,671 --> 01:19:59,088
Not âSend you to the hospitalâ,
he said âTake you to the hospitalâ.
939
01:19:59,213 --> 01:20:01,921
It's just a hunch, but the officer
mentioned an abandoned hospital.
940
01:20:03,088 --> 01:20:04,546
The old pilgrim hospital.
941
01:20:04,671 --> 01:20:07,005
- Shouldn't we go and take a look?
- Let's go.
942
01:20:13,713 --> 01:20:15,921
Look. That's the hospital!
943
01:20:19,171 --> 01:20:20,838
- There's someone there!
- You're right.
944
01:20:20,963 --> 01:20:22,005
Let's go!
945
01:20:35,046 --> 01:20:36,088
Go ahead.
946
01:20:40,213 --> 01:20:42,755
- Police, halt!
- Halt! Police!
947
01:20:45,838 --> 01:20:47,588
Freeze!
Police!
948
01:20:48,963 --> 01:20:50,088
Stop!
949
01:20:50,588 --> 01:20:51,463
Halt!
950
01:20:53,796 --> 01:20:54,921
Halt!
951
01:20:57,880 --> 01:20:58,921
Stop!
952
01:20:59,046 --> 01:21:00,255
Don't move!
953
01:21:02,921 --> 01:21:04,546
Put your hands up!
954
01:21:05,713 --> 01:21:07,505
Kneel down! Now!
955
01:21:11,630 --> 01:21:13,463
Go the other side, Jonan!
956
01:21:53,005 --> 01:21:54,213
Don't move!
957
01:21:55,963 --> 01:21:57,338
- You got him?
- I got him.
958
01:21:58,046 --> 01:21:59,088
Don't move.
959
01:21:59,213 --> 01:22:00,088
Easy.
960
01:22:02,505 --> 01:22:03,671
Don't move.
961
01:22:04,088 --> 01:22:05,588
Don't move.
Easy...
962
01:22:07,380 --> 01:22:08,171
No!
963
01:22:13,255 --> 01:22:14,505
Fuck!
964
01:22:22,546 --> 01:22:23,546
Here you are.
965
01:22:24,005 --> 01:22:26,088
I don't think
I can have any more caffeine.
966
01:22:26,255 --> 01:22:28,171
That's why I got you hot chocolate.
967
01:22:29,838 --> 01:22:31,005
Thanks.
968
01:22:34,505 --> 01:22:35,588
Boss,
969
01:22:35,963 --> 01:22:40,338
Goñi found the set that the scalpel
and the saw belonged to.
970
01:22:41,505 --> 01:22:42,630
Inspectors.
971
01:22:43,838 --> 01:22:44,921
Doctor.
972
01:22:45,046 --> 01:22:46,838
They're finishing sewing him up.
973
01:22:46,963 --> 01:22:50,088
He has multiple fractures,
concussion, three depressed discs...
974
01:22:50,796 --> 01:22:53,380
He'll live, but I don't know when
he'll be able to make a statement.
975
01:22:53,505 --> 01:22:56,755
It's vital we speak to him.
Give us a call when he wakes up.
976
01:22:57,255 --> 01:22:58,296
Of course.
977
01:22:58,630 --> 01:23:00,171
No matter what time.
978
01:23:00,630 --> 01:23:02,713
- Don't worry, Inspector.
- Thank you.
979
01:24:20,255 --> 01:24:21,171
Inspector!
980
01:24:25,505 --> 01:24:26,505
Thank you.
981
01:24:26,630 --> 01:24:29,046
Let me know when the phone appears,
whatever the time.
982
01:24:29,171 --> 01:24:30,630
You've got it, boss.
983
01:24:35,171 --> 01:24:36,671
Good evening, Your Honor.
984
01:24:37,630 --> 01:24:41,213
If it keeps raining like this,
tomorrow the town will be flooded.
985
01:24:45,671 --> 01:24:47,505
Thank you for coming out here.
986
01:24:48,588 --> 01:24:49,671
Thank you.
987
01:26:18,630 --> 01:26:22,463
We'll say I went to the hospital
because the baby was coughing.
988
01:26:22,630 --> 01:26:26,338
When they see that one, we'll say
she's fine now and that's that.
989
01:27:06,671 --> 01:27:09,213
Let us know when they're there.
990
01:27:09,880 --> 01:27:13,338
The technicians are going
to your family's to collect the bones.
991
01:27:13,463 --> 01:27:17,171
Montes says they found a phone
close to where Garrido threw his.
992
01:27:17,296 --> 01:27:18,921
- Is it his?
- Looks like it.
993
01:27:19,463 --> 01:27:21,005
They still have to check.
994
01:27:21,546 --> 01:27:24,046
I don't know,
it's likely that the current...
995
01:27:39,463 --> 01:27:41,588
He got a call?
But he was under guard!
996
01:27:41,713 --> 01:27:43,630
I don't know how
it could have happened.
997
01:27:43,755 --> 01:27:46,921
Salazar of the Navarre Police.
Who's in charge?
998
01:27:47,671 --> 01:27:49,046
I'm the supervisor.
999
01:27:49,338 --> 01:27:51,796
How is it possible that a patient
under guard received a call?
1000
01:27:51,921 --> 01:27:57,505
He was sedated, so the phone
in his room wasn't disconnected.
1001
01:27:59,255 --> 01:28:00,463
What is it?
1002
01:28:00,588 --> 01:28:03,838
Garrido got that phone number
a few days ago.
1003
01:28:03,963 --> 01:28:05,796
He only made about twenty calls.
1004
01:28:06,088 --> 01:28:08,338
One was to his sister-in-law's house,
1005
01:28:08,463 --> 01:28:12,546
the rest were to the Psychiatric
Department at the University Clinic.
1006
01:28:12,671 --> 01:28:15,213
He called the Psychiatric Department?
1007
01:28:15,338 --> 01:28:16,046
Yes.
1008
01:28:16,171 --> 01:28:20,505
Check if the other killers had therapy
in prison or before they went in.
1009
01:28:20,630 --> 01:28:23,296
Check their records, call the families.
1010
01:28:23,421 --> 01:28:24,630
- All right.
- Got it.
1011
01:28:24,880 --> 01:28:25,838
Boss,
1012
01:28:26,421 --> 01:28:28,213
I have the location
of the call he received.
1013
01:28:29,171 --> 01:28:30,588
Hotel Reino de Navarra.
1014
01:28:31,838 --> 01:28:33,463
That's next to the clinic.
1015
01:28:34,546 --> 01:28:37,171
I've spoken to the prisons
where the suspects were,
1016
01:28:37,296 --> 01:28:38,880
and they all received therapy
in prison.
1017
01:28:39,005 --> 01:28:43,046
It's organized by the University Clinic.
1018
01:28:43,213 --> 01:28:45,713
Does the name
of any doctor appear on the reports?
1019
01:28:46,088 --> 01:28:48,380
They all seem to be signed by a...
1020
01:28:49,296 --> 01:28:50,796
Dr. Sarasola.
1021
01:28:53,838 --> 01:28:54,921
Excuse me.
1022
01:28:55,880 --> 01:28:56,880
Excuse me!
1023
01:28:57,005 --> 01:28:57,880
He's not in.
1024
01:28:58,005 --> 01:29:00,796
If you want to talk to Fr. Sarasola
you ask for an appointment.
1025
01:29:00,921 --> 01:29:02,088
Take us to him.
1026
01:29:02,588 --> 01:29:06,463
Without evidence I can't give you
a warrant to lock up Sarasola.
1027
01:29:06,588 --> 01:29:10,088
Just questioning. He's responsible
for brainwashing therapies.
1028
01:29:10,213 --> 01:29:11,546
That'll be hard to prove.
1029
01:29:11,671 --> 01:29:13,755
And also it means a conflict
with the Holy See
1030
01:29:13,880 --> 01:29:16,213
and with a very prestigious
Opus Dei clinic.
1031
01:29:16,338 --> 01:29:17,255
I'm sorry,
1032
01:29:17,380 --> 01:29:21,213
you not having balls to issue a warrant
won't stop me doing my job.
1033
01:29:26,463 --> 01:29:29,171
Why did you ask for me
to investigate the desecrations?
1034
01:29:31,921 --> 01:29:33,796
I don't think this is the place...
1035
01:29:33,921 --> 01:29:36,046
And why did you suddenly appear
and take my mother?
1036
01:29:37,213 --> 01:29:38,755
I'll see you later.
1037
01:29:45,588 --> 01:29:48,796
I chose you because of your talent
and sensitivity.
1038
01:29:49,505 --> 01:29:51,213
At least two patients
you treated in prison
1039
01:29:51,338 --> 01:29:53,838
murdered and committed suicide,
leaving the same signature.
1040
01:29:53,963 --> 01:29:56,921
I've never visited anyone
in any prison.
1041
01:29:57,338 --> 01:29:59,755
I sign a lot of documents, that's all.
1042
01:30:01,088 --> 01:30:03,463
Garrido's phone is full of calls
to this clinic,
1043
01:30:04,005 --> 01:30:06,255
and someone who spoke to him
so that he'd take his life
1044
01:30:06,380 --> 01:30:08,796
called from a phone
less than 100 yards from here.
1045
01:30:08,921 --> 01:30:11,046
Where were you two hours ago?
1046
01:30:11,755 --> 01:30:16,505
At the archbishopric
after receiving a prelate from Rome.
1047
01:30:16,630 --> 01:30:18,088
Where's Rosario?
I want to talk to her.
1048
01:30:18,255 --> 01:30:19,588
That's impossible.
1049
01:30:20,255 --> 01:30:22,963
Rosario is receiving treatment
in which isolation is crucial.
1050
01:30:23,088 --> 01:30:25,546
You didn't care about that before.
Take me to her now.
1051
01:30:27,005 --> 01:30:31,255
You'll sign a disclaimer, the clinic
will decline any responsibility.
1052
01:30:31,380 --> 01:30:33,255
I want to see Rosario now!
1053
01:30:46,421 --> 01:30:48,338
Are you sure you want to see her?
1054
01:30:49,005 --> 01:30:50,421
Open the door, please.
1055
01:30:54,630 --> 01:30:55,713
After you.
1056
01:31:06,921 --> 01:31:08,255
Where is she?
1057
01:31:22,838 --> 01:31:26,088
Nurse!
Why is Rosario Iturzaeta not in her room?
1058
01:31:26,213 --> 01:31:29,505
They moved her over an hour ago
for the CAT scan.
1059
01:31:29,630 --> 01:31:30,838
I didn't order any CAT scan.
1060
01:31:31,255 --> 01:31:32,880
Dr. Berasategui ordered it.
1061
01:31:33,005 --> 01:31:34,880
This is completely irregular.
1062
01:31:39,671 --> 01:31:42,505
Find Dr. Berasategui.
He's to call me immediately.
1063
01:31:43,005 --> 01:31:46,671
Doctor Berasategui
to the nurses' station on the 12th floor.
1064
01:31:46,796 --> 01:31:48,088
Who is that doctor?
1065
01:31:48,213 --> 01:31:50,505
He's a psychiatrist I trust.
1066
01:31:50,880 --> 01:31:53,505
He presented your mother's case
to me after he heard about her.
1067
01:31:54,088 --> 01:31:56,046
He's been treating her
since she was admitted.
1068
01:31:56,171 --> 01:31:58,421
I tried to introduce him to you
the other day, remember?
1069
01:31:58,546 --> 01:32:02,796
Doctor Berasategui
to the nurses' station on the 12th floor.
1070
01:32:04,296 --> 01:32:07,004
I believe Dr. Berasategui
had a CAT scan
1071
01:32:07,005 --> 01:32:09,546
programmed
for the patient Rosario Iturzaeta.
1072
01:32:10,213 --> 01:32:13,921
It says that he cancelled
the scan two hours ago.
1073
01:32:16,713 --> 01:32:19,296
Security?
This is Fr. Sarasola.
1074
01:32:19,505 --> 01:32:21,463
Locate Dr. Berasategui urgently
1075
01:32:21,588 --> 01:32:24,046
and a psychiatric patient
called Rosario Iturzaeta.
1076
01:32:24,421 --> 01:32:25,963
She's very dangerous.
1077
01:32:26,921 --> 01:32:29,505
- I imagine your clinic has cameras.
- Yes.
1078
01:33:01,796 --> 01:33:03,880
He's my mother's visitor.
1079
01:33:09,171 --> 01:33:11,171
- Where does that exit lead to?
- The parking lot.
1080
01:33:11,296 --> 01:33:12,963
Miguel, can you hear me?
1081
01:33:13,088 --> 01:33:15,046
An orderly
has been stabbed in the store room.
1082
01:33:15,171 --> 01:33:18,630
I repeat, we just found an orderly
and I think he's dead.
1083
01:33:18,755 --> 01:33:20,004
I'm on my way.
1084
01:33:20,005 --> 01:33:22,880
I want a photo of the doctor,
his phone number, home address,
1085
01:33:23,005 --> 01:33:25,546
car license and model
and all the documentation you have.
1086
01:33:25,671 --> 01:33:29,171
Come with me. We have files
on everyone working at the clinic.
1087
01:33:29,838 --> 01:33:30,630
Etxaide here.
1088
01:33:30,755 --> 01:33:33,255
We have to issue
an urgent arrest warrant.
1089
01:33:33,380 --> 01:33:35,505
Doctor Berasategui.
Urgent!
1090
01:33:35,630 --> 01:33:38,296
Were the sessions between the doctor
and Rosario filmed?
1091
01:33:38,671 --> 01:33:39,505
Yes.
1092
01:33:39,630 --> 01:33:40,963
I want to see them.
1093
01:33:41,296 --> 01:33:42,963
Those sessions are private.
1094
01:33:43,088 --> 01:33:45,088
Father,
I can get a court order right away,
1095
01:33:45,213 --> 01:33:48,171
I'm sure your clinic is not interested
in the fuss that will cause.
1096
01:33:48,296 --> 01:33:51,421
So stop behaving like a suspect
and collaborate.
1097
01:33:52,671 --> 01:33:53,755
Go! Go!
1098
01:34:16,296 --> 01:34:17,463
Clear!
1099
01:34:17,588 --> 01:34:18,630
Clear.
1100
01:34:18,755 --> 01:34:19,755
Clear.
1101
01:34:19,921 --> 01:34:20,921
Clear.
1102
01:34:25,338 --> 01:34:27,546
How are you feeling, Rosario?
1103
01:34:27,671 --> 01:34:28,880
Very well, thank you.
1104
01:34:29,838 --> 01:34:31,546
Can I have visits, doctor?
1105
01:34:31,963 --> 01:34:34,880
They're not advisable
in this first stage of the treatment,
1106
01:34:35,005 --> 01:34:37,713
but I promise
that we'll consider it later on, okay?
1107
01:34:37,838 --> 01:34:39,171
Whatever you say.
1108
01:34:40,755 --> 01:34:42,213
Do you miss anyone?
1109
01:34:44,421 --> 01:34:48,921
My daughter Flora,
my son-in-law VĂctor...
1110
01:34:49,296 --> 01:34:51,171
They always used to come
and see me.
1111
01:34:52,630 --> 01:34:57,255
It says you have two other daughters,
Rosaura and Amaia.
1112
01:34:59,171 --> 01:35:01,338
Amaia only came once
to see her mother.
1113
01:35:01,963 --> 01:35:04,380
- Just once.
- And why do think that is?
1114
01:35:04,963 --> 01:35:06,713
She must have her reasons.
1115
01:35:18,505 --> 01:35:20,088
What the hell is this?
1116
01:35:21,171 --> 01:35:24,505
The doorman says
he hasn't been seen much recently.
1117
01:35:27,588 --> 01:35:28,505
Inspector...
1118
01:35:35,796 --> 01:35:37,088
And what about you?
1119
01:35:38,046 --> 01:35:39,880
Have you been to Elizondo
to see your father?
1120
01:35:43,380 --> 01:35:47,088
If you agree,
I'd like to talk about your family.
1121
01:35:58,463 --> 01:36:00,338
Get the field team
1122
01:36:00,755 --> 01:36:02,380
and call the judge.
1123
01:36:02,505 --> 01:36:04,838
We have to process all this
as soon as possible.
1124
01:36:06,588 --> 01:36:08,005
And what about you?
1125
01:36:09,088 --> 01:36:10,963
Have you been to Elizondo
to see your father?
1126
01:36:15,963 --> 01:36:17,671
He used to come to the workshop
to see Jason.
1127
01:36:18,171 --> 01:36:21,546
I was always surprised
that such an elegant man
1128
01:36:21,921 --> 01:36:25,338
would come all the way here
to talk with a mechanic.
1129
01:36:25,880 --> 01:36:29,755
But when I asked Jason
he said it was none of my business.
1130
01:36:30,338 --> 01:36:31,713
Thank you, Inés.
1131
01:36:37,505 --> 01:36:38,213
Auntie.
1132
01:36:38,338 --> 01:36:40,630
If you're calling to ask about Ibai
1133
01:36:40,755 --> 01:36:43,588
he's sleeping like a log
in the middle of the storm.
1134
01:36:44,005 --> 01:36:45,421
The electricity is off everywhere.
1135
01:36:45,546 --> 01:36:47,505
Thanks, but I need something else.
1136
01:36:47,630 --> 01:36:51,213
The gardener whose son
never goes to see him,
1137
01:36:51,338 --> 01:36:53,338
do you know his name,
or the father's surname?
1138
01:36:53,463 --> 01:36:56,171
Esteban Yåñez,
1139
01:36:56,838 --> 01:36:58,338
I don't know about the son.
1140
01:36:58,463 --> 01:37:01,630
They sent him to a boarding school
when his mother died,
1141
01:37:01,755 --> 01:37:04,213
and then I heard
that he never comes to see him.
1142
01:37:04,338 --> 01:37:06,338
And the mother?
What was her name?
1143
01:37:06,713 --> 01:37:08,296
The mother was Margarita,
1144
01:37:09,088 --> 01:37:10,796
Margarita Berasategui.
1145
01:37:14,588 --> 01:37:17,171
This has been handled more.
1146
01:37:20,921 --> 01:37:22,755
JOHANA M.
1147
01:37:23,921 --> 01:37:28,088
It looks like it's been defrosted
several times to open it.
1148
01:37:29,963 --> 01:37:31,796
I'd say that those are teeth marks.
1149
01:37:34,505 --> 01:37:37,380
If you agree,
I'd like to talk about your family.
1150
01:37:39,421 --> 01:37:44,255
My daughter Flora told me something
about Amaia that delighted me.
1151
01:37:44,380 --> 01:37:46,296
Oh, really?
What did she tell you?
1152
01:37:46,880 --> 01:37:49,671
That the man she sleeps with
had got her pregnant.
1153
01:37:50,546 --> 01:37:52,171
That's good news.
1154
01:37:52,796 --> 01:37:54,255
It's going to be a girl.
1155
01:37:54,380 --> 01:37:58,213
Another girl in the family, doctor,
can you imagine?
1156
01:37:59,088 --> 01:38:01,338
All I can think about is meeting her.
1157
01:38:03,088 --> 01:38:05,921
And what are you going to do
when you meet her?
1158
01:38:07,338 --> 01:38:09,213
I'll eat that little bitch.
1159
01:38:10,088 --> 01:38:11,838
She's going to kill Ibai.
1160
01:38:43,921 --> 01:38:44,921
- Ros!
- Amaia.
1161
01:38:45,046 --> 01:38:48,296
Listen to me, Ros! Listen carefully!
Run to auntie's house.
1162
01:38:48,421 --> 01:38:50,421
- Mom has escaped, she's after Ibai!
- What?
1163
01:38:50,546 --> 01:38:52,004
She's going to kill Ibai! Run!
1164
01:38:52,005 --> 01:38:53,671
What are you saying?
I'm on my way.
1165
01:38:53,796 --> 01:38:54,546
Juantxo!
1166
01:38:54,671 --> 01:38:55,880
- OK.
- Juantxo!
1167
01:38:56,005 --> 01:38:58,088
Don't hang up, stay with me!
But run!
1168
01:38:58,255 --> 01:39:00,004
Don't worry.
Juantxo!
1169
01:39:00,005 --> 01:39:04,213
Juantxo! Let's go!
Don't worry, we're on our way!
1170
01:39:07,171 --> 01:39:08,921
- Fuck!
- Come on!
1171
01:39:10,338 --> 01:39:11,505
Come on!
1172
01:39:19,546 --> 01:39:20,630
Are you all right?
1173
01:39:23,213 --> 01:39:24,213
Come on!
1174
01:39:35,046 --> 01:39:39,338
Attention! Units 5 and 7
approaching the inspector's home.
1175
01:39:52,421 --> 01:39:53,671
It's open.
1176
01:39:54,213 --> 01:39:56,171
Don't worry, I'm sure they're fine.
1177
01:39:56,338 --> 01:39:57,588
Let's go!
1178
01:39:58,088 --> 01:39:59,338
Yes.
1179
01:40:01,088 --> 01:40:01,755
Come on!
1180
01:40:01,880 --> 01:40:03,088
Auntie!
1181
01:40:06,463 --> 01:40:07,671
Auntie!
1182
01:40:14,338 --> 01:40:15,421
Auntie!
1183
01:40:15,546 --> 01:40:16,755
Police! Put your hands up!
1184
01:40:18,171 --> 01:40:20,046
I'm Rosaura, Amaia's sister!
1185
01:40:20,171 --> 01:40:21,421
Take it easy.
1186
01:40:22,463 --> 01:40:23,921
Wait here until I tell you.
1187
01:41:03,380 --> 01:41:04,546
Oh, Jesus!
1188
01:41:37,380 --> 01:41:38,671
Jesus!
1189
01:41:41,505 --> 01:41:42,296
Amaia...
1190
01:41:43,463 --> 01:41:44,588
She's taken him.
1191
01:41:44,880 --> 01:41:45,921
She's taken Ibai.
1192
01:41:55,880 --> 01:41:57,546
Stop the car... Stop.
1193
01:42:16,880 --> 01:42:18,046
No!
1194
01:42:19,088 --> 01:42:20,171
No!
1195
01:42:21,171 --> 01:42:22,921
No! No!
1196
01:42:27,005 --> 01:42:28,088
Amaia...
1197
01:42:30,630 --> 01:42:33,713
Amaia! Breathe.
Listen, breathe.
1198
01:42:33,838 --> 01:42:35,963
My baby! My baby!
1199
01:42:36,088 --> 01:42:38,338
We'll find him.
We'll find him, Amaia.
1200
01:42:38,463 --> 01:42:39,713
Montes!
1201
01:42:40,380 --> 01:42:43,296
We've informed the Civil Guard,
the Basque police, the gendarmes...
1202
01:42:43,421 --> 01:42:47,171
We've closed the road! In this weather
they must be hiding somewhere.
1203
01:42:47,296 --> 01:42:49,963
His father is Esteban Yåñez
and he's from Elizondo.
1204
01:42:50,088 --> 01:42:52,255
Check his house,
the Juanitaenea farmhouse.
1205
01:42:52,380 --> 01:42:53,963
- Of course.
- Please!
1206
01:42:54,088 --> 01:42:54,838
Iriarte!
1207
01:42:55,421 --> 01:42:57,296
Go to the Juanitaenea farmhouse
with a patrol.
1208
01:42:57,421 --> 01:42:59,588
We're on our way to Elizondo,
they're probably there.
1209
01:43:03,630 --> 01:43:06,588
Let's go get him!
Let's go get him!
1210
01:43:07,421 --> 01:43:09,380
- But where?
- Jon!
1211
01:44:10,838 --> 01:44:12,838
It's here! It's here!
1212
01:44:58,505 --> 01:45:00,171
Help!
1213
01:45:03,546 --> 01:45:05,380
Please!
1214
01:45:12,796 --> 01:45:14,046
Please!
1215
01:45:15,588 --> 01:45:17,630
Please! Please!
1216
01:45:28,088 --> 01:45:30,421
This way, Jonan, it's this way!
1217
01:45:34,921 --> 01:45:37,255
- Jonan!
- Keep going and I'll catch up!
1218
01:45:39,421 --> 01:45:40,546
Go and get Ibai!
1219
01:45:41,046 --> 01:45:42,088
Run!
1220
01:45:42,880 --> 01:45:43,963
Go!
1221
01:46:11,546 --> 01:46:12,755
Oh, my God...
1222
01:46:14,046 --> 01:46:17,088
please don't abandon me now.
Don't abandon me now.
1223
01:47:46,380 --> 01:47:47,463
No!
1224
01:47:55,921 --> 01:47:57,088
Freeze!
1225
01:47:57,505 --> 01:47:58,963
Stay still.
Don't move.
1226
01:48:04,296 --> 01:48:05,921
Drop the knife and stand up.
1227
01:48:07,255 --> 01:48:08,963
You can't stop it.
1228
01:48:09,380 --> 01:48:10,755
This is much bigger than us.
1229
01:48:10,880 --> 01:48:11,796
Shut up!
1230
01:48:13,171 --> 01:48:15,880
Drop the knife
and get away from my son!
1231
01:48:20,505 --> 01:48:21,505
Son?
1232
01:48:25,088 --> 01:48:26,171
It's a boy?
1233
01:48:26,296 --> 01:48:27,213
Don't touch him.
1234
01:48:27,671 --> 01:48:28,671
Don't touch him.
1235
01:48:31,421 --> 01:48:32,546
Where's the girl?
1236
01:48:32,713 --> 01:48:34,296
Flora said that it was a girl!
1237
01:48:35,755 --> 01:48:37,421
Where's your daughter?
1238
01:48:40,421 --> 01:48:42,005
Ibai is my son.
1239
01:48:45,171 --> 01:48:46,505
Why?
1240
01:48:54,963 --> 01:48:56,463
- Oh, God!
- No!
1241
01:48:59,255 --> 01:49:00,838
It had to be a sacrifice!
1242
01:49:03,421 --> 01:49:04,921
It had to be a girl,
1243
01:49:05,046 --> 01:49:06,838
like your sister and like you.
1244
01:49:09,296 --> 01:49:11,838
Or do you think
I'm finished with you?
1245
01:49:11,963 --> 01:49:13,088
Stand up.
1246
01:49:19,005 --> 01:49:20,255
Little bitch.
1247
01:49:21,546 --> 01:49:22,921
I'm not finished with you.
1248
01:49:23,046 --> 01:49:25,171
Do you think I am?
1249
01:49:25,296 --> 01:49:27,046
I'm not finished with you.
1250
01:49:27,171 --> 01:49:30,046
- Not yet.
- Don't move, Mom. Don't move.
1251
01:49:30,171 --> 01:49:31,588
I'm not finished with you.
1252
01:50:05,213 --> 01:50:06,421
You can never stop it.
1253
01:50:34,880 --> 01:50:36,046
Inspector!
1254
01:50:43,796 --> 01:50:45,921
The current must have dragged it out.
1255
01:50:57,713 --> 01:50:58,796
Amaia.
1256
01:51:00,505 --> 01:51:02,171
I'll wait for you.
1257
01:51:03,755 --> 01:51:04,713
Your Honor.
1258
01:51:05,546 --> 01:51:07,463
With the force of the river last night,
1259
01:51:07,588 --> 01:51:11,380
if Rosario fell in,
at this stage she could be anywhere.
1260
01:51:12,838 --> 01:51:15,421
After finding the coat
and with the storm last night,
1261
01:51:15,546 --> 01:51:17,088
I've had to cancel the operation,
1262
01:51:17,213 --> 01:51:20,755
but I've warned all the towns
and patrols to be on alert.
1263
01:51:21,880 --> 01:51:25,588
If you want to talk about it
or if you need anything,
1264
01:51:26,546 --> 01:51:28,088
call me any time.
1265
01:51:29,713 --> 01:51:30,713
Thank you.
1266
01:51:30,838 --> 01:51:31,838
I'll be waiting.
1267
01:51:35,421 --> 01:51:38,296
We're cancelling the operation.
We're moving out.
1268
01:52:35,005 --> 01:52:36,213
Hi.
1269
01:52:37,338 --> 01:52:38,380
Any word about Mom?
1270
01:52:40,838 --> 01:52:41,713
Nothing.
1271
01:53:03,338 --> 01:53:04,588
My love.
1272
01:53:07,921 --> 01:53:09,088
May I, Auntie?
1273
01:53:09,713 --> 01:53:11,088
Come in, sweetheart.
1274
01:53:21,171 --> 01:53:22,630
How are you?
1275
01:53:23,630 --> 01:53:26,088
Looking far from pretty,
what do you expect?
1276
01:53:26,338 --> 01:53:27,671
And your back?
1277
01:53:28,088 --> 01:53:32,546
Well, I was thinking of running
with the bulls this year.
1278
01:53:40,296 --> 01:53:41,630
First of all, Inspector Salazar,
1279
01:53:41,755 --> 01:53:44,296
my client wants to thank you
for saving his life.
1280
01:53:47,463 --> 01:53:48,796
Is that your strategy?
1281
01:53:51,088 --> 01:53:53,505
To convince us the doctor is a victim?
1282
01:53:53,796 --> 01:53:57,046
My client acted under threat
from a very dangerous mental patient.
1283
01:53:57,171 --> 01:54:00,921
A patient he visited in a clinic
by pretending to be a relative.
1284
01:54:01,046 --> 01:54:04,713
He was fascinated by Rosario's case
and became friends with her.
1285
01:54:04,838 --> 01:54:07,755
But the judge will see
there was no ill will in his visits.
1286
01:54:07,880 --> 01:54:09,005
Six months, tops.
1287
01:54:09,338 --> 01:54:11,213
You gave her the scalpel
that she used.
1288
01:54:11,338 --> 01:54:13,963
My client is sure
that can't be proved.
1289
01:54:14,088 --> 01:54:16,296
And what about the suicides
of his other patients?
1290
01:54:16,421 --> 01:54:19,380
The rate of violent people
who take their own lives is very high.
1291
01:54:19,505 --> 01:54:23,463
My client is innocent so I'm sure
he has an alibi for each occasion.
1292
01:54:23,588 --> 01:54:24,880
Dr. Berasategui
1293
01:54:25,380 --> 01:54:29,630
obtained information about
her family's remains via Rosario.
1294
01:54:30,296 --> 01:54:32,546
Did you like that, Inspector?
1295
01:54:35,296 --> 01:54:37,796
Where did you get my sister's bones
and where is her body?
1296
01:54:38,671 --> 01:54:40,796
I don't know
what you're talking about.
1297
01:54:48,088 --> 01:54:51,213
Inspector Salazar
says it doesn't fit.
1298
01:54:52,213 --> 01:54:55,671
While going through
your collection of souvenirs,
1299
01:54:56,838 --> 01:55:00,088
we discovered that the piece
of Johana MĂĄrquez that you kept
1300
01:55:00,213 --> 01:55:02,838
has been bitten on various occasions,
1301
01:55:02,963 --> 01:55:07,088
so we'll check if the flesh wounds
match your teeth.
1302
01:55:07,213 --> 01:55:08,921
My client has dental implants.
1303
01:55:09,630 --> 01:55:11,421
Wait your turn, lawyer.
1304
01:55:12,213 --> 01:55:15,838
As I was saying,
your fascination with Johana,
1305
01:55:15,963 --> 01:55:18,338
led you to bite and suck
her flesh so often
1306
01:55:18,463 --> 01:55:22,546
that you ended up covering it
with saliva and thus your DNA.
1307
01:55:22,671 --> 01:55:24,546
Something that, Mr. Berasategui,
1308
01:55:25,213 --> 01:55:29,004
you devious fucking madman,
incriminates you directly.
1309
01:55:29,005 --> 01:55:32,171
Your investigation
does not have the power to change fate.
1310
01:55:33,338 --> 01:55:34,505
Yes, sure.
1311
01:55:34,755 --> 01:55:37,796
And a bird in the hand
is worth two in the bush.
1312
01:55:38,713 --> 01:55:42,046
My client has nothing more to say
about your suppositions.
1313
01:56:39,546 --> 01:56:41,755
I don't care what the others say.
1314
01:56:42,088 --> 01:56:44,005
I know that Mom isn't dead.
1315
01:56:44,338 --> 01:56:46,463
She's out there somewhere,
1316
01:56:47,088 --> 01:56:48,838
and I know she still hasn't finished.
1317
01:56:49,755 --> 01:56:51,338
And what are you going to do?
1318
01:56:53,755 --> 01:56:54,921
Find her.
1319
01:56:55,088 --> 01:56:59,046
THE BAZTĂN TRILOGY
1320
01:57:43,963 --> 01:57:46,505
{\an8}TO MY GRANDMA CARMELA,
FOR HER LEGACY
94616