All language subtitles for The.Legacy.Of.The.Bones.2019.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:10,546 --> 00:01:12,170 NAVARRE YEAR OF OUR LORD 1611 4 00:01:12,171 --> 00:01:14,587 FOLLOWING DOZENS OF ACCUSATIONS AND CONFESSIONS OF WITCHCRAFT, 5 00:01:14,588 --> 00:01:16,545 THE INQUISITOR ALONSO DE SALAZAR Y FRÍAS WAS SENT TO NAVARRE 6 00:01:16,546 --> 00:01:17,504 TO FIND OUT THE TRUTH 7 00:01:17,505 --> 00:01:19,129 ABOUT THE OBSCURE EVENTS TAKING PLACE THERE. 8 00:01:19,130 --> 00:01:21,046 AFTER MONTHS OF INVESTIGATION, THE PRIEST CONFIRMED 9 00:01:21,047 --> 00:01:22,212 THAT THE LOCALS WOULD DO ANYTHING 10 00:01:22,213 --> 00:01:24,380 TO PROTECT BELIEFS THAT WERE AS ANCIENT AS THEY WERE SINISTER. 11 00:01:24,630 --> 00:01:25,630 Push! 12 00:01:29,797 --> 00:01:31,088 Push! 13 00:01:37,380 --> 00:01:38,672 {\an8}Push! 14 00:01:47,838 --> 00:01:50,505 It's a girl. 15 00:01:55,213 --> 00:01:56,713 {\an8}Don't you take her away! 16 00:03:13,088 --> 00:03:14,088 Stop. 17 00:03:42,213 --> 00:03:46,005 {\an8}PAMPLONA COURT PRESENT TIME 18 00:03:59,088 --> 00:04:00,213 Boss. 19 00:04:00,505 --> 00:04:03,297 Apparently, Medina asked to go to the bathroom. 20 00:04:03,422 --> 00:04:06,297 Go with the officers guarding him and stick with them. 21 00:04:11,922 --> 00:04:13,463 Take it easy. 22 00:04:29,880 --> 00:04:30,963 Boss. 23 00:05:03,297 --> 00:05:05,087 Someone knew he'd come here. 24 00:05:05,462 --> 00:05:07,505 Boss, the pocket. 25 00:05:13,672 --> 00:05:15,547 INSPECTOR SALAZAR 26 00:05:38,505 --> 00:05:39,837 Take it easy. 27 00:05:40,712 --> 00:05:41,922 Take it easy. 28 00:05:42,463 --> 00:05:43,671 - James. - I'm here. 29 00:05:50,547 --> 00:05:51,712 Easy... 30 00:05:52,922 --> 00:05:54,547 Breathe, Amaia. 31 00:05:54,672 --> 00:05:55,797 Come on. 32 00:05:56,797 --> 00:05:59,047 You're doing so well. 33 00:06:04,505 --> 00:06:08,087 Rest. Rest now and breathe deeply. 34 00:06:10,713 --> 00:06:11,588 Good. 35 00:06:34,380 --> 00:06:40,087 THE LEGACY OF THE BONES 36 00:06:41,587 --> 00:06:45,212 FOUR MONTHS LATER 37 00:06:45,337 --> 00:06:47,962 It's the second time they've desecrated that church. 38 00:06:48,087 --> 00:06:51,172 A few weeks ago they broke things and threw bones on the floor. 39 00:06:51,297 --> 00:06:54,172 Last night, they left a baby skeleton's arm on the altar. 40 00:06:54,297 --> 00:06:57,962 Do we know why the Chief is so interested in the church in Arizkun? 41 00:06:58,087 --> 00:07:00,297 That's exactly what I'm wondering. 42 00:07:02,922 --> 00:07:03,712 Inspector. 43 00:07:03,837 --> 00:07:06,380 I'm glad you're back, Salazar. We've missed you. 44 00:07:06,505 --> 00:07:08,172 - Thank you. - Inspector. 45 00:07:09,130 --> 00:07:11,547 Monsignor Landero is expecting you. 46 00:07:14,880 --> 00:07:18,712 As you know, the attack last night on St. John's Church in Arizkun 47 00:07:18,837 --> 00:07:20,797 is the second one in recent weeks. 48 00:07:21,630 --> 00:07:26,630 This time they didn't break anything, but they left bones on the altar again. 49 00:07:26,755 --> 00:07:30,212 Desecration and vandalism against the church are very common, 50 00:07:30,337 --> 00:07:32,086 if the media doesn't cover it, it's... 51 00:07:32,087 --> 00:07:34,255 Salazar. Let him explain. 52 00:07:34,712 --> 00:07:39,337 We know that desecrations aren't that unusual, Inspector, 53 00:07:40,087 --> 00:07:43,672 but in this case, there is an element of hatred towards the church 54 00:07:43,797 --> 00:07:46,087 based on misunderstood historic concepts. 55 00:07:47,172 --> 00:07:49,505 The fact that they used human bones 56 00:07:49,630 --> 00:07:53,130 leaves us in no doubt as to the complex nature of this case. 57 00:07:53,505 --> 00:07:57,212 The Inspector and her team will deal with this with the utmost discretion. 58 00:07:57,672 --> 00:07:59,880 I'm sure they will. 59 00:08:02,380 --> 00:08:05,505 Dr. Sarasola is a Vatican attachĂ© for the defense of the faith 60 00:08:05,630 --> 00:08:08,712 and a very influential Opus Dei prelate in Rome. 61 00:08:08,837 --> 00:08:11,672 He asked expressly for you to take charge of the investigation. 62 00:08:11,797 --> 00:08:13,172 Dr. Sarasola? Is he a doctor? 63 00:08:14,422 --> 00:08:16,297 He's a very prestigious psychiatrist. 64 00:08:16,422 --> 00:08:19,755 We have no option but to take it on and solve it as soon as possible. 65 00:08:19,880 --> 00:08:23,505 If you think it's just vandalism, great. Prove it and that will be that. 66 00:08:23,837 --> 00:08:25,087 Of course. 67 00:08:26,337 --> 00:08:28,086 It's likely that these desecrations 68 00:08:28,087 --> 00:08:31,130 are related to the segregation the Cagots were subjected to. 69 00:08:31,712 --> 00:08:34,587 They were persecuted centuries ago in BaztĂĄn. 70 00:08:35,047 --> 00:08:38,630 The symbols in the church refer to that segregation. 71 00:08:39,087 --> 00:08:41,422 The door through which they had to enter, 72 00:08:41,547 --> 00:08:43,922 the pews at the back which they had to use, 73 00:08:44,087 --> 00:08:45,630 the baptistery they couldn't use, 74 00:08:45,797 --> 00:08:49,462 also the fact that the desecrators left a Mairu-beso on the altar, 75 00:08:50,087 --> 00:08:52,837 a witchcraft practise associated with them. 76 00:08:53,837 --> 00:08:58,172 A Mairu-beso, the arm from the skeleton of an unbaptized newborn, 77 00:08:58,297 --> 00:09:02,088 a miscarriage or a fetus. Supposedly with magical properties, 78 00:09:02,338 --> 00:09:05,087 which protected the houses of families who had lost babies. 79 00:09:05,088 --> 00:09:07,922 Damn! First the Basajaun and now witches. 80 00:09:08,088 --> 00:09:10,463 What next? The Christmas Olentzero? 81 00:09:11,047 --> 00:09:13,588 - FermĂ­n! - Goñi, turn on the light, please. 82 00:09:15,547 --> 00:09:18,422 See if any new parishioners have joined here recently. 83 00:09:18,838 --> 00:09:22,297 Speak to the catechists and check on anti-Catholic websites and forums. 84 00:09:22,422 --> 00:09:23,630 I've left a patrol car there. 85 00:09:23,755 --> 00:09:26,088 In a few days, we'll have the DNA results from the bones. 86 00:09:26,213 --> 00:09:29,630 Tomorrow I'll go to Elizondo to head the investigation from there. 87 00:09:30,047 --> 00:09:32,088 Perfect. That's all. 88 00:09:32,505 --> 00:09:36,588 - Coming for a beer, boss? - We have to celebrate your return. 89 00:09:36,713 --> 00:09:39,130 Sure, and the birth of your little miss inspector. 90 00:09:39,255 --> 00:09:40,297 It's a boy. 91 00:09:40,422 --> 00:09:42,505 I know I said a girl, but it turned out to be a boy. 92 00:09:42,630 --> 00:09:43,463 Coming? 93 00:09:43,588 --> 00:09:45,630 I can't, I have a feed in ten minutes. Thank you. 94 00:09:45,755 --> 00:09:48,505 - And what's the baby called? - Ibai. He's called Ibai. 95 00:09:49,672 --> 00:09:51,046 We'll drink to you, then. 96 00:09:51,047 --> 00:09:52,797 Thank you, have fun. 97 00:10:23,838 --> 00:10:28,755 I bet you prefer Mommy giving you dinner, don't you? 98 00:10:42,588 --> 00:10:46,088 To you, Inspector! To the boss! 99 00:10:46,588 --> 00:10:47,796 And to Ibai! 100 00:11:12,713 --> 00:11:13,838 Salazar! 101 00:11:13,963 --> 00:11:15,463 PAMPLONA PRISON 102 00:11:15,588 --> 00:11:16,463 Salazar! 103 00:11:16,796 --> 00:11:18,463 Amaia Salazar! 104 00:11:20,171 --> 00:11:21,713 Amaia Salazar! 105 00:11:23,338 --> 00:11:24,505 Salazar! 106 00:11:28,171 --> 00:11:31,880 Amaia Salazar! Amaia Salazar! 107 00:11:32,755 --> 00:11:34,296 Open number 53. 108 00:11:37,088 --> 00:11:39,045 - Salazar! - What the hell's going on? 109 00:11:39,046 --> 00:11:41,088 I have to see Inspector Salazar! 110 00:11:42,296 --> 00:11:43,130 Amaia Salazar. 111 00:11:43,255 --> 00:11:46,963 I don't know or care who she is, but she wouldn't waste her time. 112 00:11:47,088 --> 00:11:48,046 So, please, shut up. 113 00:11:50,421 --> 00:11:51,421 Give her this. 114 00:11:52,796 --> 00:11:54,088 Give it to her! 115 00:11:58,296 --> 00:12:00,421 And tell her I'm glad she's back. 116 00:12:26,088 --> 00:12:27,296 Good morning, Your Honor. 117 00:12:27,421 --> 00:12:29,963 - Congratulations on the Basajaun case. - Thank you. 118 00:12:30,088 --> 00:12:32,087 And on becoming a mom. 119 00:12:32,088 --> 00:12:34,755 I'm delighted we can count on your services again. 120 00:12:34,880 --> 00:12:37,588 Your talent is greatly appreciated by everyone. 121 00:12:37,713 --> 00:12:39,087 Thank you, Your Honor. 122 00:12:39,088 --> 00:12:41,088 Call me Javier, please. 123 00:12:42,338 --> 00:12:44,630 - If you could fill me in... - Yes. 124 00:12:45,463 --> 00:12:47,796 A prisoner who was serving time for his wife's murder 125 00:12:47,921 --> 00:12:52,046 waited until I came back to tell us where he'd buried the body. 126 00:12:53,171 --> 00:12:54,421 Boss! 127 00:12:58,921 --> 00:13:01,296 The ground there looks like it's been dug up! 128 00:13:09,421 --> 00:13:11,421 Looks like they buried something. 129 00:13:23,463 --> 00:13:25,588 Her right arm has been severed at the elbow. 130 00:13:26,213 --> 00:13:28,046 It looks like a straight cut. 131 00:13:31,088 --> 00:13:32,671 Photograph it. 132 00:13:48,630 --> 00:13:49,630 INSPECTOR SALAZAR 133 00:14:02,755 --> 00:14:04,671 Open gallery three! Open gallery three! 134 00:14:05,713 --> 00:14:07,088 Open the door! 135 00:14:10,088 --> 00:14:11,505 Open number 53! 136 00:14:22,713 --> 00:14:25,296 Three months ago, Jason Medina killed himself at court, 137 00:14:25,421 --> 00:14:27,630 leaving a note for me that read, 'Tarttalo'. 138 00:14:27,880 --> 00:14:29,963 Now another prisoner, seemingly unrelated, 139 00:14:30,088 --> 00:14:32,588 - took his life and left the same note. - Fuck... 140 00:14:32,713 --> 00:14:34,671 Both murderers' victims had their arms cut off. 141 00:14:34,796 --> 00:14:37,421 Johana's arm turned up in the Arri Zahar cave 142 00:14:37,546 --> 00:14:39,296 along with a pile of unidentified bones. 143 00:14:39,421 --> 00:14:44,213 Forgive me if I'm not fully up to date, what does 'Tarttalo' means? 144 00:14:44,338 --> 00:14:45,421 Yes. 145 00:14:46,296 --> 00:14:49,921 It's the name of a bloodthirsty cyclops who devoured Christians. 146 00:14:50,088 --> 00:14:51,213 Well I never. 147 00:14:55,171 --> 00:14:57,505 Dr. San MartĂ­n says you can come in, Inspector. 148 00:14:57,630 --> 00:14:58,546 Thank you. 149 00:14:58,671 --> 00:14:59,713 Call Lieutenant Padua, 150 00:14:59,838 --> 00:15:02,796 see if any other prisoner wrote 'Tarttalo' before killing himself. 151 00:15:02,921 --> 00:15:03,921 All right. 152 00:15:05,921 --> 00:15:07,171 This way. 153 00:15:07,755 --> 00:15:10,046 In recent months, it's been very cold 154 00:15:10,463 --> 00:15:12,713 and the body is in pretty good shape. 155 00:15:13,213 --> 00:15:15,463 Were all those blows inflicted by her husband? 156 00:15:15,880 --> 00:15:16,880 Yes. 157 00:15:17,296 --> 00:15:18,505 Is he here? 158 00:15:20,505 --> 00:15:23,546 I have both autopsies scheduled for today. 159 00:15:25,713 --> 00:15:27,630 They shouldn't be here together. 160 00:15:27,755 --> 00:15:30,588 What interests us most is the severing of the arm. 161 00:15:31,213 --> 00:15:32,296 Right, Amaia? 162 00:15:33,088 --> 00:15:34,088 Yes. 163 00:15:34,213 --> 00:15:36,546 I need you to compare the cuts on both arms 164 00:15:36,671 --> 00:15:38,796 to determine if this was done by the same person. 165 00:15:41,171 --> 00:15:42,671 At first glance, 166 00:15:43,046 --> 00:15:45,963 the cuts seem to have been made by the same instrument. 167 00:15:50,713 --> 00:15:52,088 One second. 168 00:15:52,421 --> 00:15:53,588 Give me a dish, please. 169 00:15:57,421 --> 00:16:01,338 I thought it was a piece of bone, 170 00:16:02,088 --> 00:16:03,088 but I think... 171 00:16:04,630 --> 00:16:10,546 it's a tooth from the saw used to sever the arm. 172 00:16:11,588 --> 00:16:14,630 If we repeat the tooth pattern, 173 00:16:14,755 --> 00:16:19,338 we can verify if the same tool was used in both cases. 174 00:16:19,671 --> 00:16:20,671 All right. 175 00:16:21,880 --> 00:16:23,171 Thank you, doctor. 176 00:16:23,671 --> 00:16:24,671 Thank you. 177 00:16:41,838 --> 00:16:45,796 Hello, my darling. Your mommy's here. 178 00:16:46,338 --> 00:16:47,671 Come here. 179 00:17:56,172 --> 00:17:57,172 Hello. 180 00:18:05,172 --> 00:18:07,255 - Inspector Salazar? - Yes? 181 00:18:07,630 --> 00:18:11,297 The judge said he's running late and he'll meet you at Rodero's. 182 00:18:11,630 --> 00:18:12,630 Thank you. 183 00:18:22,922 --> 00:18:25,962 - Good evening. - Your Honor, I'm sorry to bother you. 184 00:18:26,087 --> 00:18:27,380 Call me Javier, please. 185 00:18:29,212 --> 00:18:31,922 It's best if we speak once you're done. I'll wait outside. 186 00:18:32,087 --> 00:18:33,880 Please don't feel uncomfortable. 187 00:18:34,087 --> 00:18:36,212 We're two professionals at a meeting, 188 00:18:36,880 --> 00:18:39,212 but it shouldn't stop us from enjoying a nice meal. 189 00:18:39,337 --> 00:18:42,797 Sit down, eat something and tell me about the case. 190 00:18:43,755 --> 00:18:44,880 Yes. 191 00:18:46,630 --> 00:18:50,337 - Abalone soup with shellfish and algae. - Thank you. 192 00:18:55,712 --> 00:18:57,547 - Who is having wine? - Miss Salazar. 193 00:18:57,672 --> 00:18:59,630 Mrs. I'll have water, thank you. 194 00:18:59,755 --> 00:19:03,087 Water for Mrs Salazar, then, and the wine for me. 195 00:19:08,087 --> 00:19:09,172 Thank you. 196 00:19:10,422 --> 00:19:12,587 There are signs that the cases of LucĂ­a Aguirre 197 00:19:12,712 --> 00:19:14,630 and Johana MĂĄrquez could be connected. 198 00:19:14,755 --> 00:19:17,172 And also, but this is just a hunch of mine, 199 00:19:17,462 --> 00:19:20,380 I think if we keep digging, we'll find more victims. 200 00:19:21,172 --> 00:19:22,297 - Eat. - Yes. 201 00:19:24,297 --> 00:19:26,880 Do you think the two women knew each other? 202 00:19:29,462 --> 00:19:31,547 I think there's one person behind both crimes, 203 00:19:31,672 --> 00:19:34,087 but to find out, I need your authorization. 204 00:19:34,212 --> 00:19:35,672 You'll have it, Amaia. 205 00:19:36,337 --> 00:19:38,587 But you can't make too much fuss. 206 00:19:38,922 --> 00:19:42,547 These cases are closed and we can't put the families through more suffering 207 00:19:42,672 --> 00:19:44,547 or let this get into the papers. 208 00:19:44,922 --> 00:19:46,630 Of course, you can count on that. 209 00:19:47,087 --> 00:19:48,505 I'm working on another case, 210 00:19:48,630 --> 00:19:52,547 so I don't think I'll have any news, but I'll keep you posted. 211 00:20:03,587 --> 00:20:04,672 Please... 212 00:20:05,462 --> 00:20:07,587 Could you cancel the rest of my order? I have to go. 213 00:20:07,712 --> 00:20:10,087 - Of course. - I'm so sorry, Your Honor. 214 00:20:11,672 --> 00:20:13,880 - Good night. - Good night. 215 00:20:54,880 --> 00:20:56,922 - Auntie. - My princess! 216 00:21:01,547 --> 00:21:02,712 What's that cradle? 217 00:21:03,087 --> 00:21:04,255 Ask your aunt. 218 00:21:04,630 --> 00:21:06,962 I've been using it for years to store firewood, 219 00:21:07,087 --> 00:21:10,087 but when James heard it was yours, he went crazy. 220 00:21:10,547 --> 00:21:11,587 It's perfect. 221 00:21:13,797 --> 00:21:15,755 I'm going to fix some dinner. 222 00:21:25,087 --> 00:21:26,630 Leave what you don't want. 223 00:21:27,087 --> 00:21:29,337 - They're delicious. - Thank you. 224 00:21:29,630 --> 00:21:32,630 - Does the house have a chimney? - Yes, it does. 225 00:21:32,755 --> 00:21:36,380 - What house? - Juanitaenea, your grandmother's house. 226 00:21:37,630 --> 00:21:39,130 What's up? 227 00:21:40,587 --> 00:21:41,630 James? 228 00:21:42,672 --> 00:21:47,172 I thought it would be nice if we had our own house in the town 229 00:21:47,837 --> 00:21:50,255 and your aunt told me about Juanitaenea. 230 00:21:50,422 --> 00:21:52,255 Now, hold on. Let's not exaggerate. 231 00:21:52,630 --> 00:21:55,255 I just said that if you're going to look at houses, 232 00:21:55,380 --> 00:21:56,837 why not start with your nana's? 233 00:21:57,212 --> 00:21:59,587 It would be great for the kid 234 00:22:00,047 --> 00:22:02,380 and we'd be very close. 235 00:22:03,087 --> 00:22:03,837 Auntie... 236 00:22:04,255 --> 00:22:07,047 See? There's your confirmation. 237 00:22:07,797 --> 00:22:09,880 Of course, sweetie. 238 00:22:31,505 --> 00:22:34,672 - Yes, Jonan. - We're in Logroño with a prison officer 239 00:22:34,797 --> 00:22:36,880 who remembers the case of a suicide in a cell. 240 00:22:37,005 --> 00:22:38,337 I'll put him on. 241 00:22:39,672 --> 00:22:41,587 Glad to help you, Inspector. 242 00:22:41,922 --> 00:22:44,422 The prisoner had killed his wife in a very nasty way, 243 00:22:44,547 --> 00:22:45,837 with a hammer, 244 00:22:45,962 --> 00:22:50,212 but then he took the trouble to cut off one of her arms with great care 245 00:22:50,337 --> 00:22:52,004 as if he were a surgeon. 246 00:22:52,005 --> 00:22:54,087 The man hung himself in his cell, 247 00:22:54,212 --> 00:22:57,547 but before he did, he wrote 'Tarttalo' on the wall with his own shit. 248 00:22:57,672 --> 00:22:58,505 Sounds familiar? 249 00:22:58,962 --> 00:23:01,462 Where was the woman from? Where was she born? 250 00:23:01,797 --> 00:23:03,962 The wife was born in Berroeta. 251 00:23:04,087 --> 00:23:07,047 Look for victims of a violent death who were dismembered 252 00:23:07,337 --> 00:23:09,297 and check their place of origin. 253 00:23:09,505 --> 00:23:11,630 {\an8}Both previous victims were from BaztĂĄn. 254 00:23:11,755 --> 00:23:15,212 {\an8}We have to see if it's just a coincidence or if there's some pattern. 255 00:23:15,337 --> 00:23:16,422 All right. 256 00:23:16,755 --> 00:23:18,755 SALAZAR ROLLS 257 00:23:28,712 --> 00:23:30,337 Sales are better than ever. 258 00:23:30,837 --> 00:23:33,672 - That's good. - We have a lot of orders from France. 259 00:23:33,797 --> 00:23:36,212 The fact is, Flora's books and her TV show 260 00:23:36,337 --> 00:23:38,337 are helping to put us on the map. 261 00:23:39,087 --> 00:23:40,755 Flora doesn't interfere? 262 00:23:41,755 --> 00:23:43,380 She tries, of course. 263 00:23:43,505 --> 00:23:46,712 But since she went to live in Zarautz, she's been very busy. 264 00:23:47,212 --> 00:23:48,587 And by the way... 265 00:23:48,962 --> 00:23:49,962 Do you watch it? 266 00:23:50,712 --> 00:23:51,587 No. 267 00:23:52,087 --> 00:23:54,880 They repeat them all the time on the international channel, 268 00:23:55,005 --> 00:23:58,587 so I suppose the royalties keep her quiet. 269 00:23:58,880 --> 00:24:01,505 Don't put it on. The day got off to such a good start, why ruin it? 270 00:24:01,630 --> 00:24:02,547 Okay. 271 00:24:09,837 --> 00:24:10,505 Morning. 272 00:24:34,837 --> 00:24:36,047 - Auntie. - Amaia. 273 00:24:36,212 --> 00:24:37,712 Where's the furniture? 274 00:24:39,047 --> 00:24:41,797 The day after your grandmother's will was read, 275 00:24:41,922 --> 00:24:44,587 your mother brought a moving van. 276 00:24:45,337 --> 00:24:47,087 She emptied the house. 277 00:24:48,172 --> 00:24:51,962 I bet she made a good bit of money, all the furniture was handmade. 278 00:25:39,087 --> 00:25:40,212 What's wrong? 279 00:25:40,712 --> 00:25:42,380 What about this cradle? 280 00:25:43,047 --> 00:25:43,962 I don't know. 281 00:25:45,337 --> 00:25:47,587 This place is incredible! 282 00:25:59,462 --> 00:26:01,962 Do you like Grandma's house, Ibai? 283 00:26:03,587 --> 00:26:06,087 Would you like to live here when we come to Elizondo? 284 00:26:20,087 --> 00:26:23,337 I'm officially handing you the key to your new home. 285 00:26:23,462 --> 00:26:25,212 There, paperwork's done. 286 00:26:25,337 --> 00:26:26,380 That's it? 287 00:26:27,380 --> 00:26:31,005 That's how we do things here. A handshake and that's that. 288 00:26:31,172 --> 00:26:33,047 Well, paperwork done. 289 00:26:33,212 --> 00:26:34,797 - Let's go eat. - Come on. 290 00:26:43,587 --> 00:26:45,422 Who looks after the vegetable garden? 291 00:26:45,547 --> 00:26:47,630 Esteban. He's been doing it for 20 years. Why? 292 00:26:47,755 --> 00:26:49,337 He ignored me earlier. 293 00:26:49,462 --> 00:26:51,797 Don't worry about it. Poor man. 294 00:26:51,922 --> 00:26:53,837 Years ago, his wife killed herself 295 00:26:53,962 --> 00:26:56,505 and he's been depressed and lonely ever since. 296 00:26:56,712 --> 00:26:58,587 And his son never comes to see him. 297 00:26:58,712 --> 00:27:04,587 I'm sure he's scared that if you come here, he might lose his job. 298 00:27:05,255 --> 00:27:07,380 His life is the vegetable garden. 299 00:27:08,212 --> 00:27:10,880 Don't worry, Auntie. I'll fix that. 300 00:27:12,672 --> 00:27:17,422 Don't worry. We're counting on you for the "vegetation" garden! 301 00:28:03,047 --> 00:28:04,172 Good night. 302 00:29:32,587 --> 00:29:34,380 Switch off the lights, please. 303 00:29:42,212 --> 00:29:44,212 I think someone forces them to kill 304 00:29:44,337 --> 00:29:47,630 and then makes them kill themselves after signing his name. 305 00:29:48,672 --> 00:29:50,212 And the arms are his trophies. 306 00:29:50,630 --> 00:29:52,212 Like in the legend of the Tarttalo. 307 00:29:52,380 --> 00:29:53,212 Right. 308 00:29:54,587 --> 00:29:58,005 We have to study how all the arms that were here were severed. 309 00:29:58,172 --> 00:30:01,047 We've found two new cases of women murdered by their husbands 310 00:30:01,212 --> 00:30:02,462 who then killed themselves. 311 00:30:02,587 --> 00:30:05,380 But we still have to find out if they left anything in writing. 312 00:30:05,630 --> 00:30:08,630 See if the victims were from BaztĂĄn and if they were dismembered. 313 00:30:08,755 --> 00:30:12,337 If so, get their DNA samples to compare with the bones here. 314 00:30:12,505 --> 00:30:13,505 Okay. 315 00:30:19,255 --> 00:30:21,087 I think this is a botched job. 316 00:30:23,962 --> 00:30:24,797 Hello. 317 00:30:25,380 --> 00:30:27,462 What a beautiful baby, Amaia. 318 00:30:28,462 --> 00:30:30,005 You're spoiling him. 319 00:30:30,172 --> 00:30:32,462 Now your niece is here to stop us, Engrasi. 320 00:30:32,712 --> 00:30:34,922 Let us enjoy him a bit longer. 321 00:30:35,047 --> 00:30:37,005 I couldn't do anything. 322 00:30:37,172 --> 00:30:39,712 They're armed with knitting needles. 323 00:30:39,837 --> 00:30:41,922 Are you complaining? Look. 324 00:30:42,047 --> 00:30:43,255 Lovely. 325 00:30:44,087 --> 00:30:47,255 Didn't the cards tell you it was going to be a girl? 326 00:30:47,380 --> 00:30:49,837 Well, obviously, it's what it was meant to be. 327 00:30:51,087 --> 00:30:52,922 What a nice guy. 328 00:30:59,172 --> 00:31:00,587 I love it. 329 00:31:02,505 --> 00:31:03,462 Like that. 330 00:31:19,172 --> 00:31:21,380 Good night, Auntie. Sleep well. 331 00:31:23,212 --> 00:31:24,505 Is anything wrong? 332 00:31:27,255 --> 00:31:32,172 Recently, when I hold the cards I've felt energy flowing towards you. 333 00:31:32,880 --> 00:31:35,505 An energy that was present before you were born. 334 00:31:36,962 --> 00:31:39,712 Experiences with death mark a person forever. 335 00:31:40,255 --> 00:31:42,505 You've touched it very closely. 336 00:31:42,837 --> 00:31:45,837 That gave you a rare strength, 337 00:31:46,547 --> 00:31:49,047 but it made other darker energies 338 00:31:49,797 --> 00:31:51,212 want to come for you. 339 00:31:51,712 --> 00:31:53,422 - What energies? - Powers... 340 00:31:54,837 --> 00:31:57,672 that slept for centuries in the depths of the valley, 341 00:31:58,422 --> 00:31:59,587 and that follow you now. 342 00:32:01,087 --> 00:32:02,587 Some are there to help you, 343 00:32:02,712 --> 00:32:05,462 but others to hurt and confuse you. 344 00:32:06,587 --> 00:32:07,630 Amaia... 345 00:32:08,630 --> 00:32:10,212 You must be very careful. 346 00:32:11,212 --> 00:32:12,672 I'm a policewoman, Auntie. 347 00:32:12,797 --> 00:32:14,380 Fighting evil is part of my job. 348 00:32:14,505 --> 00:32:17,672 Evil is one thing and curses are another. 349 00:32:18,922 --> 00:32:20,922 The ones that can go after you, 350 00:32:21,255 --> 00:32:24,630 you feed them by talking to that friend of yours. 351 00:32:25,212 --> 00:32:26,087 Auntie... 352 00:32:26,212 --> 00:32:28,712 I don't care if you think he's helping you. 353 00:32:29,962 --> 00:32:31,712 You know it's unnatural. 354 00:32:31,880 --> 00:32:34,004 Did the cards tell you anything else? 355 00:32:34,005 --> 00:32:35,087 Yes. 356 00:32:35,212 --> 00:32:36,297 What? 357 00:32:37,712 --> 00:32:39,547 That you need to sleep more. 358 00:32:39,712 --> 00:32:42,087 - Good night. - Good night, dear. 359 00:33:33,337 --> 00:33:34,880 Flora? What's wrong? 360 00:33:45,880 --> 00:33:48,380 The incident occurred at around 9.00pm. 361 00:33:48,755 --> 00:33:50,755 When an orderly was helping her get into bed, 362 00:33:50,880 --> 00:33:53,712 Rosario took a sharp object from under her pillow 363 00:33:53,837 --> 00:33:57,797 and stuck it into the man's lower belly and groin causing hemorrhaging. 364 00:33:57,922 --> 00:33:59,087 A sharp object? 365 00:33:59,462 --> 00:34:04,047 Yes, we still have to find out how she got it and where she hid it. 366 00:34:05,212 --> 00:34:06,255 Where is she now? 367 00:34:06,380 --> 00:34:10,337 Your mother has been immobilized, sedated and moved to a secure area. 368 00:34:23,505 --> 00:34:27,088 The orderly barely had time to press the call button on his bracelet 369 00:34:27,255 --> 00:34:31,588 and in the time it took his colleagues to arrive, she used his blood to write... 370 00:34:33,172 --> 00:34:33,880 that. 371 00:34:36,922 --> 00:34:38,463 Good morning, Salazar. 372 00:34:40,047 --> 00:34:43,922 Inspector Clemos is in charge of the investigation. 373 00:34:45,213 --> 00:34:47,088 Could you lift the bed for a moment? 374 00:34:47,255 --> 00:34:49,422 Let me remind you that I'm in charge. 375 00:34:49,755 --> 00:34:50,672 Look. 376 00:34:57,588 --> 00:34:59,547 Could you move the bed, please? 377 00:35:14,755 --> 00:35:16,547 Don't touch anything, please. 378 00:35:18,380 --> 00:35:21,213 It's impossible that Rosario wasn't taking her meds. 379 00:35:21,338 --> 00:35:25,088 With Alzheimer's, schizophrenia and no meds, you can't control rage. 380 00:35:25,713 --> 00:35:27,380 You can't fake being normal. 381 00:35:27,505 --> 00:35:29,297 Get photos and gather up all the pills. 382 00:35:29,963 --> 00:35:31,963 Could you show me the weapon she used? 383 00:35:32,213 --> 00:35:34,588 Of course. Follow me. 384 00:35:35,505 --> 00:35:36,505 Show it to her. 385 00:35:38,172 --> 00:35:39,213 A scalpel... 386 00:35:39,338 --> 00:35:41,463 Someone got a scalpel to Rosario? 387 00:35:41,588 --> 00:35:42,630 That's impossible. 388 00:35:42,755 --> 00:35:46,255 We have maximum security, your brothers can corroborate that. 389 00:35:46,380 --> 00:35:48,338 What do you mean, "my brothers"? 390 00:35:48,880 --> 00:35:52,672 She authorized visits for her daughters, her son-in-law and her son Javier. 391 00:35:52,797 --> 00:35:56,088 In fact your brother was here with her yesterday. 392 00:35:57,213 --> 00:35:58,755 Where's the security room? 393 00:36:06,463 --> 00:36:07,838 Fast forward it. 394 00:36:08,922 --> 00:36:10,588 Stop. Zoom in. 395 00:36:19,005 --> 00:36:20,505 How could you allow a stranger 396 00:36:20,630 --> 00:36:23,672 to come into your center that often under a false ID? 397 00:36:24,755 --> 00:36:27,672 - Rosario authorized your brother... - We don't have a brother! 398 00:36:27,797 --> 00:36:29,505 This place is a disgrace. 399 00:36:30,380 --> 00:36:32,630 Our mother can't spend another minute here. 400 00:36:32,755 --> 00:36:35,588 - But where should we take her? - To the University Clinic. 401 00:36:36,713 --> 00:36:37,963 It's expensive, yes. 402 00:36:38,088 --> 00:36:40,463 But Father Sarasola said that if we took her there, 403 00:36:40,588 --> 00:36:43,005 they would pay for the stay and for a new treatment. 404 00:36:43,172 --> 00:36:44,755 Sarasola contacted you? 405 00:36:45,380 --> 00:36:46,963 I think it's a good idea. 406 00:36:47,172 --> 00:36:48,797 He said he'd take care of everything? 407 00:36:48,922 --> 00:36:50,047 It's decided. 408 00:36:50,338 --> 00:36:52,255 Mom has to get out of this dump now. 409 00:37:01,797 --> 00:37:02,880 Thank you. 410 00:37:03,005 --> 00:37:06,088 Inspector Salazar, it's a pleasure to see you again. 411 00:37:06,213 --> 00:37:09,047 Never mind that. Why bring my mother here? 412 00:37:10,213 --> 00:37:11,672 To remove her from her path 413 00:37:11,797 --> 00:37:14,380 and prevent her from carrying out her mission. 414 00:37:15,380 --> 00:37:16,838 What are you talking about? 415 00:37:16,963 --> 00:37:19,463 Your mother's case has interested us for some time 416 00:37:19,588 --> 00:37:23,505 due to an aspect that sets it apart from other cases of mental disorder. 417 00:37:23,672 --> 00:37:24,880 What aspect? 418 00:37:25,463 --> 00:37:26,588 Evil. 419 00:37:28,755 --> 00:37:29,963 Elaborate. 420 00:37:30,255 --> 00:37:31,630 Have a seat, please. 421 00:37:34,838 --> 00:37:38,838 For centuries, the church has investigated the origin of evil, 422 00:37:38,963 --> 00:37:44,255 examining cases of pitiless, cruel people who enjoy causing pain. 423 00:37:45,088 --> 00:37:48,713 I'm not talking about the influence of upbringing, mental illnesses, 424 00:37:48,838 --> 00:37:51,672 drugs or keeping bad company... 425 00:37:51,797 --> 00:37:54,505 That really only creates the breeding ground. 426 00:37:54,838 --> 00:37:57,463 I'm talking about the very essence of evil. 427 00:37:58,172 --> 00:38:00,213 Man is free to decide, 428 00:38:00,630 --> 00:38:04,213 but there is a frontier, a limit, a moment 429 00:38:04,755 --> 00:38:07,630 when only some are capable of taking another step. 430 00:38:08,213 --> 00:38:10,588 I'm talking about aberrant behavior. 431 00:38:11,588 --> 00:38:14,672 The man who arrives home and strangles his wife while she sleeps, 432 00:38:15,713 --> 00:38:20,380 fills the bathtub and drowns his two-year old twins as they struggle, 433 00:38:20,880 --> 00:38:25,047 then takes the baby and submerges it next to the bodies of its siblings, 434 00:38:25,338 --> 00:38:30,213 makes supper, turns on the TV and falls asleep on the couch. 435 00:38:31,380 --> 00:38:33,213 That moment of abandonment. 436 00:38:34,047 --> 00:38:38,088 That is the object of our study and my interest in your mother. 437 00:38:39,588 --> 00:38:43,380 A century ago, everyone knew the seven deadly sins by heart. 438 00:38:43,797 --> 00:38:47,755 Today, it's hard to find a few people who remember them. 439 00:38:48,588 --> 00:38:51,338 We've moved away from God and from the church. 440 00:38:52,047 --> 00:38:58,004 Modern psychiatry, Freud, all that nonsense, persuaded people 441 00:38:58,005 --> 00:39:03,713 that all evils lie in not having received maternal love in childhood. 442 00:39:04,380 --> 00:39:07,380 And the result is that we have become a confused society 443 00:39:07,505 --> 00:39:09,255 that calls any aberration madness 444 00:39:09,380 --> 00:39:11,713 because it's incapable of distinguishing what it is. 445 00:39:12,505 --> 00:39:14,422 Do you think that evil is what unhinged Rosario? 446 00:39:17,380 --> 00:39:19,338 She got mixed up in something she shouldn't have 447 00:39:19,463 --> 00:39:21,213 and that always comes at a price. 448 00:39:22,588 --> 00:39:26,338 She probably still feels she hasn't finished her work. 449 00:39:27,213 --> 00:39:30,213 That's why she didn't take her life when she had the chance, 450 00:39:30,338 --> 00:39:32,922 because there's still something she has to do. 451 00:39:33,672 --> 00:39:34,880 What do you suggest? 452 00:39:35,005 --> 00:39:38,588 A treatment for her mental illness, but also for her soul. 453 00:39:39,047 --> 00:39:44,463 Inclusive therapy carried out by a team of the world's leading experts. 454 00:39:44,588 --> 00:39:48,005 I don't want anyone to visit her. Not even my sisters. 455 00:39:48,338 --> 00:39:51,963 That's our protocol and, given the circumstances, it's for the best. 456 00:39:58,046 --> 00:40:00,880 UNIVERSITY CLINIC OF PAMPLONA MEDICAL RECORD 457 00:40:06,713 --> 00:40:07,963 Your Honor. 458 00:40:08,172 --> 00:40:12,380 I'm very sorry about what happened with your mother. 459 00:40:12,713 --> 00:40:15,338 If you want to talk about it, I can go and get you right now. 460 00:40:15,463 --> 00:40:16,880 Thank you, but there's no need. 461 00:40:17,005 --> 00:40:19,630 My secretary told me that you wanted to speak to me. 462 00:40:19,755 --> 00:40:23,922 Yes, I need an order to get access to the bones we found in the cave. 463 00:40:25,172 --> 00:40:27,088 I'll process it right now. 464 00:40:28,338 --> 00:40:29,463 Thank you. 465 00:41:34,588 --> 00:41:36,380 What's Markina doing here? 466 00:41:36,505 --> 00:41:39,755 He has to be present so that the results are legally valid. 467 00:41:45,713 --> 00:41:46,880 Your Honor. 468 00:41:47,838 --> 00:41:49,630 - Your Honor. - Good morning. 469 00:41:50,463 --> 00:41:51,672 Let's go. 470 00:41:53,338 --> 00:41:56,713 Thank you for seeing us so quickly, Dr. Takchenko. 471 00:41:56,838 --> 00:42:00,213 It's a pleasure to see you again and "to be of use". 472 00:42:01,047 --> 00:42:02,338 Doctor GonzĂĄlez. 473 00:42:03,088 --> 00:42:03,963 Here we are. 474 00:42:05,047 --> 00:42:06,963 - A pleasure to see you again. - You too. 475 00:42:07,088 --> 00:42:08,088 Your Honor. 476 00:42:08,255 --> 00:42:09,338 Inspector. 477 00:42:10,213 --> 00:42:12,005 - Do you have the samples? - Here they are. 478 00:42:12,463 --> 00:42:16,213 It will take us several hours to process the DNA of the bones 479 00:42:16,338 --> 00:42:19,880 and compare it with that from the hair, skin and saliva of the victims' relatives. 480 00:42:20,005 --> 00:42:23,463 It's incredible that in a place like this, you're so advanced technically. 481 00:42:23,588 --> 00:42:27,797 Well, what's incredible is that the police aren't, Deputy Inspector. 482 00:42:28,213 --> 00:42:29,338 Indeed. 483 00:42:30,338 --> 00:42:34,838 Let us know when you're hungry or if you need anything. 484 00:42:34,963 --> 00:42:37,713 - Thank you. - Make yourselves at home. 485 00:42:38,255 --> 00:42:39,463 Thank you. 486 00:42:41,880 --> 00:42:43,505 How did you find this place? 487 00:42:43,630 --> 00:42:46,422 The doctors helped me a while ago to solve a tough case. 488 00:42:46,838 --> 00:42:49,713 - They're a couple, aren't they? - Yes. How do you know? 489 00:42:50,172 --> 00:42:53,047 I saw how they looked at each other and I felt they were close. 490 00:42:53,213 --> 00:42:55,963 One of those couples that you can see are a team. 491 00:42:59,380 --> 00:43:01,880 How about we go over what's brought us here? 492 00:43:02,005 --> 00:43:02,838 Of course. 493 00:43:03,255 --> 00:43:04,963 The fact that Rosario wrote 'Tarttalo' 494 00:43:05,088 --> 00:43:07,380 links her to the accomplice behind the other cases. 495 00:43:07,505 --> 00:43:09,422 Who seems to have known her for some time. 496 00:43:09,797 --> 00:43:12,630 Since she was admitted, she's only had contact with medical staff, 497 00:43:12,755 --> 00:43:16,005 inmates, your sisters and VĂ­ctor. 498 00:43:16,255 --> 00:43:20,505 Tell Goñi to make a list of all the staff at the hospitals where Rosario has been. 499 00:43:21,088 --> 00:43:24,088 The choice of the bone cave shows that the perp knows the area. 500 00:43:24,880 --> 00:43:27,672 We have to find out why all the victims are women from BaztĂĄn. 501 00:43:27,797 --> 00:43:29,880 That can help us draw up a behavior pattern. 502 00:43:30,338 --> 00:43:31,755 Maybe he met them somehow. 503 00:43:32,838 --> 00:43:34,463 The idea of a great instigator... 504 00:43:34,588 --> 00:43:38,213 It's hard to believe that such fidelity to someone is possible. 505 00:43:38,338 --> 00:43:41,963 People who experience trauma are more likely to fall for this. 506 00:43:42,922 --> 00:43:45,005 The foundations of their personality are altered 507 00:43:45,172 --> 00:43:46,672 making them more impressionable. 508 00:43:46,797 --> 00:43:51,588 It's likely that all those manipulated suicides had a traumatic past. 509 00:43:52,338 --> 00:43:55,505 That's very interesting. Very well noted, Etxaide. 510 00:44:00,838 --> 00:44:01,547 Montes... 511 00:44:01,672 --> 00:44:04,797 Boss, we're with the Poor Clares in Arizkun 512 00:44:05,172 --> 00:44:08,088 who say that there's a new young parishioner 513 00:44:08,255 --> 00:44:09,797 who's been coming to the church. 514 00:44:09,922 --> 00:44:12,672 He always sits at the back and never takes communion. 515 00:44:12,797 --> 00:44:14,838 His name is Beñat ZaldĂșa 516 00:44:15,213 --> 00:44:17,547 and he has a blog in which he always talks about 517 00:44:17,672 --> 00:44:20,255 the injustices against the Cagots over the centuries. 518 00:44:20,380 --> 00:44:21,088 Good job. 519 00:44:21,255 --> 00:44:23,505 Find him and tell him to come in for questioning. 520 00:44:23,672 --> 00:44:24,713 Okay. 521 00:44:26,630 --> 00:44:30,588 Congratulations. Your suspicions about the Cagots were right. 522 00:44:33,297 --> 00:44:36,338 THE CAGOTS: THE DAMNED PEOPLE 523 00:45:01,630 --> 00:45:04,713 Behind these crimes, there's a face and a name, 524 00:45:04,838 --> 00:45:07,338 but sometimes I think that this valley is cursed. 525 00:45:07,463 --> 00:45:09,047 It's a beautiful, powerful place, 526 00:45:09,213 --> 00:45:12,255 but it's also been full of horror and evil for centuries. 527 00:45:20,672 --> 00:45:25,255 Did you know that in 1611, the inquisitor Alonso de Salazar y FrĂ­as 528 00:45:25,380 --> 00:45:28,547 traveled the BaztĂĄn valley to find out if there was anything demonic here? 529 00:45:28,672 --> 00:45:31,088 The inquisitor's surname was Salazar? 530 00:45:31,588 --> 00:45:34,922 He got over 1,000 people to confess to practising witchcraft 531 00:45:35,047 --> 00:45:38,755 and about 3,000 statements accusing neighbors of evil practises. 532 00:45:39,463 --> 00:45:41,213 "The witches' lawyer". 533 00:45:42,088 --> 00:45:43,797 That's what they called him. 534 00:45:44,338 --> 00:45:48,797 Salazar created a method for obtaining reliable statements 535 00:45:48,922 --> 00:45:51,297 based on empirical facts. 536 00:45:51,422 --> 00:45:55,088 It says here that he tried to discredit the 'Malleus Maleficarum', 537 00:45:55,255 --> 00:45:58,380 the manual of witchcraft followed by the Holy Office. 538 00:46:14,588 --> 00:46:16,588 Amaia, it's all right. 539 00:46:22,338 --> 00:46:26,338 It's Mom! Hurry! Don't let her see you in my bed. 540 00:46:43,213 --> 00:46:44,797 Little bitch. 541 00:46:46,797 --> 00:46:47,797 Little bitch. 542 00:46:49,463 --> 00:46:50,880 Little bitch. 543 00:46:55,088 --> 00:46:56,213 Amaia! 544 00:47:03,463 --> 00:47:05,588 Don't let Mom eat him like she did with me, please. 545 00:47:08,422 --> 00:47:09,630 Don't let her eat him! 546 00:47:09,755 --> 00:47:10,838 Amaia... 547 00:47:11,672 --> 00:47:13,005 Amaia, wake up. 548 00:47:14,338 --> 00:47:15,380 Amaia... 549 00:47:16,505 --> 00:47:17,547 Don't let her eat him! 550 00:47:17,672 --> 00:47:18,838 Inspector. 551 00:47:20,588 --> 00:47:21,630 Yes? 552 00:47:22,630 --> 00:47:24,505 There's a match in the samples. 553 00:47:24,630 --> 00:47:26,755 We'll have to redo it through official channels, 554 00:47:26,880 --> 00:47:29,588 but, more importantly, I'm going to reopen the case. 555 00:47:29,880 --> 00:47:32,088 - Good. - Congratulations. 556 00:47:32,213 --> 00:47:33,338 Thank you. 557 00:47:36,213 --> 00:47:38,505 The match proves that some bones in the cave 558 00:47:38,630 --> 00:47:42,588 belong to two of the victims in which Tarttalo's signature appeared. 559 00:47:44,088 --> 00:47:45,963 Doctor San MartĂ­n. Come in. 560 00:47:46,088 --> 00:47:47,380 - Doctor. - Inspector. 561 00:47:48,463 --> 00:47:52,213 There's something we wanted to talk to you about. 562 00:47:53,172 --> 00:47:57,213 We were waiting for the study on the bones in the Arizkun church. 563 00:47:57,338 --> 00:47:59,797 I did the analyses myself 564 00:48:00,213 --> 00:48:02,088 and I repeated them several times, 565 00:48:02,588 --> 00:48:04,338 so there's no doubt about it. 566 00:48:06,088 --> 00:48:06,963 What is it? 567 00:48:07,088 --> 00:48:10,755 The DNA from the baby's arm that was left in the church 568 00:48:11,588 --> 00:48:13,630 is a 100% match with yours. 569 00:48:15,047 --> 00:48:17,713 That's impossible. I was never in contact with the sample. 570 00:48:17,838 --> 00:48:20,963 I'm not talking about transferred DNA. 571 00:48:21,088 --> 00:48:24,463 I'm talking about the very essence of the bones. 572 00:48:26,213 --> 00:48:28,213 Did you have a twin sister? 573 00:48:30,838 --> 00:48:31,963 No. 574 00:48:34,172 --> 00:48:39,005 Until 1979, it wasn't compulsory to register the death of a newborn. 575 00:48:40,213 --> 00:48:45,172 Maybe it was so painful for your parents that they never mentioned it. 576 00:48:45,838 --> 00:48:48,380 The bones from the first desecration 577 00:48:48,505 --> 00:48:51,672 have a 25% match with yours, 578 00:48:52,463 --> 00:48:55,380 so they also belonged to someone from your family. 579 00:48:55,505 --> 00:48:58,755 We're going to open an investigation, so we need you to tell us 580 00:48:58,963 --> 00:49:01,713 which cemetery your family members are buried in. 581 00:49:02,255 --> 00:49:03,338 Sure. 582 00:49:26,005 --> 00:49:28,005 CHARTERED POLICE OF NAVARRE 583 00:49:30,505 --> 00:49:32,505 Why can't we interrogate him? 584 00:49:32,630 --> 00:49:36,797 Because it's faster than having to read a report in your fucking handwriting. 585 00:49:36,922 --> 00:49:39,922 We spend all day running errands, making lists, calls... 586 00:49:40,088 --> 00:49:42,588 - Shall we go? - Yes, sure, boss. 587 00:49:42,755 --> 00:49:44,005 Bingo. 588 00:49:45,630 --> 00:49:47,047 Amaia Salazar, Homicide... 589 00:49:47,172 --> 00:49:49,505 It's outrageous that you've made us wait an hour... 590 00:49:49,630 --> 00:49:51,588 Look, sir, your son is the prime suspect. 591 00:49:51,713 --> 00:49:54,505 Your son is the prime suspect in a very serious crime 592 00:49:54,630 --> 00:49:57,255 so waiting here for an hour is the least of your problems. 593 00:49:57,463 --> 00:50:00,672 You can keep quiet or call a lawyer, but don't interrupt me again. 594 00:50:00,797 --> 00:50:02,047 Understood? 595 00:50:04,838 --> 00:50:06,713 - Beñat ZaldĂșa, is that right? - Yes. 596 00:50:06,838 --> 00:50:08,213 Look, Beñat, 597 00:50:08,588 --> 00:50:12,963 even though you're still a minor, you can still be held liable. 598 00:50:15,172 --> 00:50:18,463 I want to help you, and I promise that I'll speak to the judge 599 00:50:18,588 --> 00:50:20,880 so that he's understanding with your case. 600 00:50:21,005 --> 00:50:23,797 But for that, I need you to be honest with me. 601 00:50:23,922 --> 00:50:27,338 If you lie to me or hide anything, I'll leave you to your fate, 602 00:50:27,797 --> 00:50:29,380 and it's not looking good. 603 00:50:32,338 --> 00:50:33,672 A man wrote on my blog. 604 00:50:34,005 --> 00:50:36,797 He liked what I was writing and we became friends. 605 00:50:38,047 --> 00:50:42,088 We chatted and one day he said, "Why not attack the church?" 606 00:50:42,922 --> 00:50:45,630 But he didn't say anything about baby bones, I swear. 607 00:50:45,755 --> 00:50:48,088 Don't worry. Do you remember his name? 608 00:50:48,463 --> 00:50:50,213 He told me to call him Cagot, 609 00:50:50,338 --> 00:50:52,005 a very typical Cagot name. 610 00:50:52,588 --> 00:50:56,672 We chatted a lot, but I only saw him the two nights we prepared everything, 611 00:50:57,380 --> 00:50:59,505 and then when we went to the church. 612 00:51:00,005 --> 00:51:01,838 How old is he? What does he look like? 613 00:51:01,963 --> 00:51:03,255 I don't know, dark... 614 00:51:04,880 --> 00:51:06,255 He looks like him. 615 00:51:06,588 --> 00:51:08,922 Bald, but younger. 616 00:51:09,380 --> 00:51:10,838 For fuck's sake... 617 00:51:11,380 --> 00:51:13,297 And he's missing three fingers on his left hand. 618 00:51:13,630 --> 00:51:15,630 That's a bit creepy, to be honest. 619 00:51:17,713 --> 00:51:19,255 Thank you, Beñat. 620 00:51:19,755 --> 00:51:22,588 We'll tell the judge you collaborated. You can go now. 621 00:51:26,630 --> 00:51:28,588 What are those marks on your neck, Beñat? 622 00:51:30,005 --> 00:51:32,213 - Did your father hit you? - No... 623 00:51:32,338 --> 00:51:34,880 - What the hell do you mean? - Sit down. 624 00:51:36,797 --> 00:51:39,213 Don't worry. Leave. 625 00:51:45,338 --> 00:51:47,047 We're going to keep a close eye on you. 626 00:51:47,213 --> 00:51:51,088 If you lay a hand on him again, you'll deal with the consequences. 627 00:54:56,462 --> 00:54:58,212 SALAZAR AMPUTEE 628 00:54:58,962 --> 00:55:00,255 NO RESULTS FOUND 629 00:55:02,587 --> 00:55:03,922 SALAZAR AMPUTEE 630 00:55:05,212 --> 00:55:07,172 NO RESULTS FOUND 631 00:56:09,255 --> 00:56:12,505 Your mother has always been a secretive woman, 632 00:56:12,630 --> 00:56:16,797 but hiding a child seems a little much, 633 00:56:16,922 --> 00:56:18,880 especially with the gossips in this town. 634 00:56:19,005 --> 00:56:21,005 I've dreamed about her for years. 635 00:56:21,172 --> 00:56:23,962 I thought it was me, but I now I know it's my sister. 636 00:56:25,212 --> 00:56:28,505 That's why in Juanitaenea there was a cradle just like mine. 637 00:56:28,630 --> 00:56:30,380 They were expecting two baby girls. 638 00:56:33,005 --> 00:56:35,712 Her death certificate isn't in any database. 639 00:56:35,837 --> 00:56:38,337 What if she's alive and doesn't know we exist? 640 00:56:39,587 --> 00:56:41,462 Do you remember where I was born? 641 00:56:42,587 --> 00:56:44,587 Yes, in your parents' house. 642 00:56:47,255 --> 00:56:49,005 And who was at the birth? 643 00:56:49,587 --> 00:56:52,462 I can't say for certain because I wasn't living here then, 644 00:56:52,587 --> 00:56:54,587 but I suppose it was Manuel Hidalgo. 645 00:56:55,505 --> 00:56:57,337 He was the town doctor. 646 00:57:15,880 --> 00:57:17,087 Where have you been? 647 00:57:19,005 --> 00:57:22,337 You shouldn't go out alone at night when you're pregnant. 648 00:57:23,587 --> 00:57:25,337 Something could happen to you or the boy. 649 00:57:27,380 --> 00:57:30,047 And who said it won't be a girl? 650 00:57:34,962 --> 00:57:35,755 Fina Hidalgo? 651 00:57:37,962 --> 00:57:40,212 Inspector Salazar. It's a pleasure. 652 00:57:41,337 --> 00:57:44,005 When my late brother closed his practice in Elizondo, 653 00:57:44,172 --> 00:57:46,462 he brought home everything we had there. 654 00:57:46,587 --> 00:57:49,712 And to be honest, I've never felt the need to touch it. 655 00:57:53,922 --> 00:57:56,462 - You said 1980, right? - Yes. 656 00:57:57,047 --> 00:57:59,587 The patient is called Rosario Iturzaeta. 657 00:58:00,962 --> 00:58:02,672 Excuse the mess. 658 00:58:03,755 --> 00:58:07,547 I don't need the full medical record, just information about the births. 659 00:58:07,922 --> 00:58:09,837 I'm saying that in case you need a court order. 660 00:58:10,337 --> 00:58:12,962 Don't worry about that. As you're from the police... 661 00:58:15,837 --> 00:58:16,880 Here it is. 662 00:58:17,212 --> 00:58:19,380 Rosario Iturzaeta. Have a seat, please. 663 00:58:20,380 --> 00:58:21,712 Let's see... 664 00:58:23,255 --> 00:58:28,212 Natural birth in 1973 of a healthy girl called Flora. 665 00:58:29,005 --> 00:58:33,880 Natural birth in 1975 of a healthy girl called Rosaura. 666 00:58:34,422 --> 00:58:38,005 And natural birth in 1980 of two healthy twin girls 667 00:58:38,587 --> 00:58:40,462 whose names don't appear. 668 00:58:43,796 --> 00:58:46,046 MULTIPLE BIRTH, HEALTHY TWINS 669 00:58:51,587 --> 00:58:56,005 If one had been amputated, would it be here? 670 00:58:56,380 --> 00:58:58,672 No, that would have been done in a hospital. 671 00:58:59,087 --> 00:59:02,005 We only did minor treatments in the practice. 672 00:59:02,712 --> 00:59:05,462 And if one of the babies had died soon after birth? 673 00:59:06,047 --> 00:59:09,005 Then it would appear on the death certificate. 674 00:59:09,587 --> 00:59:13,172 My brother signed them all at that time. Wait a minute. 675 00:59:20,921 --> 00:59:21,921 FINA HIDALGO ATTENDS AT BIRTH 676 00:59:21,962 --> 00:59:24,587 Here it is. We're in luck. 677 00:59:27,462 --> 00:59:32,297 Newly born daughter of Juan Salazar and Rosario Iturzaeta. 678 00:59:32,422 --> 00:59:35,212 Cause of death: Cot death. 679 00:59:35,630 --> 00:59:39,005 That's what they used to call sudden infant death syndrome. 680 00:59:39,172 --> 00:59:41,255 The child must have been born unwell. 681 00:59:42,380 --> 00:59:43,797 Born unwell? 682 00:59:44,172 --> 00:59:46,087 Do you mean she was sick? 683 00:59:46,255 --> 00:59:48,337 Well, maybe not sick exactly... 684 00:59:48,880 --> 00:59:54,337 They may have detected some defect or disability after she was born. 685 00:59:54,462 --> 00:59:56,047 But that's not a cause of death. 686 00:59:59,462 --> 01:00:02,505 - So, you're one of those? - One of who? 687 01:00:02,630 --> 01:00:05,087 Those clueless people who make a fuss, 688 01:00:05,255 --> 01:00:07,462 but are in favor of abortion if the fetus isn't right. 689 01:00:07,587 --> 01:00:09,212 A newborn baby isn't a fetus. 690 01:00:09,337 --> 01:00:10,129 - Oh, no? - No. 691 01:00:10,130 --> 01:00:11,212 Who says so? You? 692 01:00:11,587 --> 01:00:14,880 I'm a nurse. I've seen many abortions and there's not that much difference. 693 01:00:15,005 --> 01:00:15,880 There is! 694 01:00:16,005 --> 01:00:19,462 First, a newborn child is independent of its mother. 695 01:00:19,587 --> 01:00:20,755 Besides, it's the law. 696 01:00:20,880 --> 01:00:23,587 The law's a joke! 697 01:00:24,212 --> 01:00:28,047 Tell that to a poor family with kids who has a retarded newborn. 698 01:00:28,212 --> 01:00:31,462 Did you and your brother kill newborn babies with problems? 699 01:00:31,587 --> 01:00:34,797 Not my brother. He was a moralist and a Holy Joe like you. 700 01:00:35,212 --> 01:00:38,087 In most cases, it was the families who did it. 701 01:00:38,255 --> 01:00:40,505 I only helped when they didn't have the courage, 702 01:00:40,797 --> 01:00:42,630 although they'd probably deny it now. 703 01:00:43,212 --> 01:00:44,630 If I may. 704 01:00:45,755 --> 01:00:48,087 Officially, they're cot deaths. 705 01:00:48,212 --> 01:00:51,047 The statute of limitations on those offenses has expired. 706 01:00:51,212 --> 01:00:52,797 Offenses? They're murders! 707 01:00:52,922 --> 01:00:56,047 Come on! Aren't you supposed to be objective? 708 01:00:56,212 --> 01:00:58,630 Think about it logically, for God's sake. 709 01:00:59,755 --> 01:01:01,212 I'm taking this certificate. 710 01:01:01,337 --> 01:01:02,212 All right. 711 01:01:02,337 --> 01:01:04,880 I love collaborating with the police. 712 01:01:23,712 --> 01:01:26,380 The Salazar Iturzaeta vault. 713 01:01:27,672 --> 01:01:31,212 With all the rain recently I need to make sure there are no leaks. 714 01:01:31,337 --> 01:01:33,505 I told you there aren't, but all yours. 715 01:02:23,297 --> 01:02:24,630 - Thank you. - Everything okay? 716 01:02:24,755 --> 01:02:25,712 Yes, thanks. 717 01:02:25,837 --> 01:02:28,547 Like I told you, stone lies on stone 718 01:02:28,672 --> 01:02:32,505 and with the passing of time it becomes waterproof. 719 01:02:54,421 --> 01:02:57,380 ANNE ARBIZU ALTUNA 16-03-2013 AT 15 YEARS OF AGE 720 01:03:00,005 --> 01:03:01,172 He's the image of you. 721 01:03:01,755 --> 01:03:03,505 I see him smile and it's like seeing you. 722 01:03:03,922 --> 01:03:05,255 Right, Ibaitxu? 723 01:03:06,087 --> 01:03:09,462 Girls, what do you two remember from when Amaia was born? 724 01:03:11,547 --> 01:03:13,005 I remember that... 725 01:03:13,712 --> 01:03:16,087 at the beginning we looked after you a lot. 726 01:03:18,297 --> 01:03:19,962 Mom was very delicate with her nerves, 727 01:03:20,087 --> 01:03:23,422 and we had to take turns giving you the bottle. 728 01:03:23,547 --> 01:03:26,087 It's true that Mom didn't look well. 729 01:03:26,587 --> 01:03:29,087 - She was a bit stressed. - Why was she stressed? 730 01:03:29,255 --> 01:03:32,962 The house, the bakery, two daughters... 731 01:03:33,212 --> 01:03:36,087 - And a baby who wouldn't stop crying. - Did I cry a lot? 732 01:03:36,255 --> 01:03:39,380 All the time. You spent all of the first year bawling. 733 01:03:40,212 --> 01:03:41,255 Did I? 734 01:03:41,672 --> 01:03:43,672 A friend of Mom's used to come and look after us, 735 01:03:43,797 --> 01:03:46,337 but when you were born they weren't speaking anymore, 736 01:03:46,462 --> 01:03:48,797 so Ros and I had to cope with all your tantrums. 737 01:03:48,922 --> 01:03:49,630 What friend? 738 01:03:50,547 --> 01:03:51,712 Elena Ochoa. 739 01:03:52,212 --> 01:03:54,212 From the house next to the bakery. 740 01:03:54,337 --> 01:03:55,630 Oh yes, Elena. 741 01:03:57,005 --> 01:04:00,337 You were a beautiful baby, I remember that perfectly. 742 01:04:05,172 --> 01:04:06,297 Yes, Jonan. 743 01:04:06,422 --> 01:04:08,547 Nuria Otaño is his ex-wife, she's the one who shot him. 744 01:04:08,672 --> 01:04:10,630 Why did you say this had to do with the case? 745 01:04:10,755 --> 01:04:13,212 Because the man is missing three fingers on one hand. 746 01:04:13,337 --> 01:04:14,880 Ana Otaño is her sister. 747 01:04:15,005 --> 01:04:17,547 Inspector Salazar, Homicide Department, Navarre Police. 748 01:04:17,672 --> 01:04:20,462 My sister gets scared and she's a little nervous. 749 01:04:20,962 --> 01:04:21,880 What happened? 750 01:04:22,005 --> 01:04:24,630 Her husband took her to Murcia a long time ago. 751 01:04:24,755 --> 01:04:27,962 He cut her off from everyone and chained her to a wall. 752 01:04:29,087 --> 01:04:30,880 Two years ago she managed to escape. 753 01:04:31,005 --> 01:04:33,547 She reported him and Antonio was put in prison. 754 01:04:33,672 --> 01:04:35,880 But he got out on leave a few days ago. 755 01:04:36,380 --> 01:04:39,922 He rang her and said he was coming after her. 756 01:04:40,755 --> 01:04:42,505 Nuria got really scared 757 01:04:43,212 --> 01:04:46,462 so I bought her a shotgun, a few boxes of cartridges 758 01:04:46,587 --> 01:04:48,212 and taught her to shoot. 759 01:04:48,712 --> 01:04:49,962 That's what families are for. 760 01:04:50,755 --> 01:04:53,547 - And today Antonio came to take her. - Yes, he did. 761 01:04:54,047 --> 01:04:55,212 And you... 762 01:04:56,087 --> 01:04:59,922 How can you let a man like that on the streets again? 763 01:05:01,587 --> 01:05:03,047 Wait here, please. 764 01:05:07,005 --> 01:05:09,337 - Hello. - He said he'd take me to the hospital. 765 01:05:09,462 --> 01:05:12,962 "Over my dead body, you son of a bitch," I told him. 766 01:05:15,255 --> 01:05:18,212 As soon as he came into the room I shot at him and blew off his ear. 767 01:05:18,880 --> 01:05:20,255 I should have hit him in the face, 768 01:05:20,380 --> 01:05:22,712 but my hands were shaking and I couldn't aim well. 769 01:05:23,337 --> 01:05:26,212 Do you know what he did? Do you want me to tell you? 770 01:05:27,005 --> 01:05:28,422 He shat himself! 771 01:05:30,005 --> 01:05:33,172 The coward shat himself with fear while he was running away. 772 01:05:39,422 --> 01:05:42,005 - You say his name is Antonio Garrido? - Yes. 773 01:05:42,547 --> 01:05:46,337 His accomplice in the desecrations is a teenager Garrido manipulated. 774 01:05:46,462 --> 01:05:48,297 The boy identified him and is collaborating, 775 01:05:48,422 --> 01:05:51,380 so I'd ask you not to bring charges against him. 776 01:05:52,630 --> 01:05:54,380 Very kind of you, Inspector. 777 01:05:56,255 --> 01:05:59,087 There's something I've been wondering since we talked about Rosario. 778 01:05:59,212 --> 01:06:00,297 What is it? 779 01:06:00,755 --> 01:06:02,962 You said you'd known about her case for a long time, 780 01:06:03,087 --> 01:06:04,422 but I know you never treated her. 781 01:06:05,005 --> 01:06:06,380 How did you know about her? 782 01:06:07,212 --> 01:06:10,505 At psychiatric conferences participants present interesting cases 783 01:06:10,630 --> 01:06:13,422 to other professionals to try to make progress. 784 01:06:14,005 --> 01:06:17,087 At one of them, Dr. Basterra mentioned Rosario's case, 785 01:06:17,255 --> 01:06:19,087 always anonymously, of course, 786 01:06:19,380 --> 01:06:21,547 and someone mentioned it to me. 787 01:06:22,422 --> 01:06:26,212 Sharing cases is fundamental in our work, Inspector. 788 01:06:26,337 --> 01:06:30,462 And very often it means improvements for the patients. 789 01:06:34,255 --> 01:06:35,005 Want to see her? 790 01:06:35,962 --> 01:06:37,880 - What? - Do you want to see your mother? 791 01:06:38,005 --> 01:06:41,087 - She's very calm and she looks well. - No. Thank you, but no. 792 01:06:41,630 --> 01:06:43,587 She won't see you. 793 01:06:44,755 --> 01:06:49,922 She's in observation behind a mirror like the ones in police stations. 794 01:06:51,962 --> 01:06:56,297 That way you get an idea about her state and stop making suppositions. 795 01:06:59,005 --> 01:07:02,547 We'll be outside if you need anything. 796 01:07:03,380 --> 01:07:04,755 Inspector. 797 01:08:23,172 --> 01:08:24,087 Let's go. 798 01:08:24,337 --> 01:08:26,087 What's wrong? Boss! 799 01:08:26,212 --> 01:08:28,922 - How did it go? - You're sick! You knew that she'd react! 800 01:08:29,047 --> 01:08:30,255 She reacted? 801 01:08:30,672 --> 01:08:32,004 How could I have known? 802 01:08:32,005 --> 01:08:34,296 Calm down, please, and tell me what happened. 803 01:08:34,421 --> 01:08:36,296 - It's important. - I have nothing to say. 804 01:08:36,421 --> 01:08:38,630 There's the medical team treating your mother. 805 01:08:38,755 --> 01:08:41,462 Dr. Berasategui is the person attending to your mother. 806 01:08:41,587 --> 01:08:43,462 Please, stop following me. 807 01:08:45,421 --> 01:08:46,505 Boss! 808 01:08:54,587 --> 01:08:56,421 It was a mistake to move her here. 809 01:08:57,296 --> 01:08:58,630 Do you want me to drive? 810 01:08:58,837 --> 01:09:00,171 I can't stand Sarasola. 811 01:09:00,630 --> 01:09:02,296 He's arrogant, overbearing. 812 01:09:02,421 --> 01:09:04,587 And do you know what really fucks me up? 813 01:09:08,546 --> 01:09:10,255 He's right about my mother. 814 01:09:23,005 --> 01:09:24,087 Give me the keys, come on. 815 01:09:24,255 --> 01:09:25,880 Don't be so stubborn. 816 01:09:27,962 --> 01:09:31,046 Well, in your case I should say, “Don't be even more stubborn”. 817 01:09:34,587 --> 01:09:35,421 Yes? 818 01:10:06,380 --> 01:10:08,046 Hello. Elena? 819 01:10:09,671 --> 01:10:11,505 Aren't you Rosario's youngest? 820 01:10:11,630 --> 01:10:12,963 Amaia, yes. 821 01:10:13,671 --> 01:10:15,380 Can we speak for a moment? 822 01:10:17,463 --> 01:10:18,588 Come in. 823 01:10:19,463 --> 01:10:20,546 Thank you. 824 01:10:33,338 --> 01:10:37,005 By the time you were born, your mother and I had grown apart. 825 01:10:37,755 --> 01:10:41,755 I loved her very much and it hurt me to end our friendship like that, 826 01:10:42,338 --> 01:10:44,796 - but she left me no choice. - Thank you. 827 01:10:47,671 --> 01:10:48,963 What happened? 828 01:10:49,963 --> 01:10:51,963 We, your mother and I, 829 01:10:52,546 --> 01:10:55,505 had joined a body expression group, 830 01:10:55,630 --> 01:10:58,963 we did yoga, meditation... 831 01:11:00,088 --> 01:11:04,088 We always met in a farmhouse with a master. 832 01:11:04,546 --> 01:11:08,296 He was attractive, handsome, well dressed, 833 01:11:08,421 --> 01:11:10,380 with a deep voice... 834 01:11:11,755 --> 01:11:12,921 A very special man. 835 01:11:14,838 --> 01:11:19,046 We talked about astral trips, UFOs and esoteric things, 836 01:11:19,671 --> 01:11:23,338 but gradually it all started to focus on magic, 837 01:11:23,671 --> 01:11:26,963 above all on the witchcraft in the valley. 838 01:11:28,963 --> 01:11:32,171 I enjoyed that less, 839 01:11:32,588 --> 01:11:35,088 but your mother was fascinated. 840 01:11:36,713 --> 01:11:39,921 One day the master made us join another group from Lesaka 841 01:11:40,046 --> 01:11:43,505 he had been working with for a while, and of which he was very proud. 842 01:11:44,005 --> 01:11:46,838 With them we started doing sacrifices. 843 01:11:47,713 --> 01:11:49,921 Cats, roosters, pigeons... 844 01:11:51,838 --> 01:11:53,380 You killed animals? 845 01:11:53,505 --> 01:11:58,838 We did it in different ways and always collected the blood in bottles. 846 01:11:59,963 --> 01:12:04,171 For them blood was absurdly important. 847 01:12:04,921 --> 01:12:07,838 - My mother was part of that? - Yes. 848 01:12:09,255 --> 01:12:13,171 One day the master told us that an animal 849 01:12:13,921 --> 01:12:15,505 was “just a sacrifice”, 850 01:12:16,088 --> 01:12:18,796 but that “the great sacrifice” 851 01:12:18,921 --> 01:12:23,088 had to be made the way the witches did it in ancient times. 852 01:12:23,255 --> 01:12:27,921 I got so scared and I spoke to your mother about leaving. 853 01:12:29,255 --> 01:12:32,671 But she didn't want to listen, called me a traitor. 854 01:12:33,213 --> 01:12:36,255 I stopped going and your mother stopped talking to me. 855 01:12:36,380 --> 01:12:39,505 Over the next months I got threats: 856 01:12:39,630 --> 01:12:43,546 drops of blood in letters, the nails and hair of animals... 857 01:12:45,921 --> 01:12:50,171 One day, my daughter, who was very young, arrived home 858 01:12:50,296 --> 01:12:54,421 with a load of walnuts that a woman had given her in the street. 859 01:12:58,505 --> 01:13:00,588 What you're telling me is very important, 860 01:13:00,713 --> 01:13:04,213 I need a list of the people who took part in it. 861 01:13:04,338 --> 01:13:09,213 No, I'll never do that. I wouldn't put my family in danger. 862 01:13:10,046 --> 01:13:11,421 Do they still meet? 863 01:13:11,546 --> 01:13:13,005 Didn't you hear me? 864 01:13:13,338 --> 01:13:15,796 If I say any more they'll kill me. 865 01:14:23,755 --> 01:14:25,296 Did you find anything out? 866 01:14:25,546 --> 01:14:26,463 No. 867 01:14:26,838 --> 01:14:29,004 I looked in the records of people with prosthetics 868 01:14:29,005 --> 01:14:31,213 in case she was abducted. 869 01:14:31,755 --> 01:14:33,088 But not a trace. 870 01:14:37,463 --> 01:14:38,546 Auntie. 871 01:14:39,380 --> 01:14:41,046 Can the dead do anything? 872 01:14:42,796 --> 01:14:44,838 The dead do what they can... 873 01:14:45,421 --> 01:14:46,630 Amaia. 874 01:14:47,463 --> 01:14:48,630 James. 875 01:15:07,505 --> 01:15:08,713 The itxusuria! 876 01:15:09,505 --> 01:15:10,963 What's that? 877 01:15:11,088 --> 01:15:13,421 Long ago, children who died without being baptised 878 01:15:13,796 --> 01:15:15,963 were buried in the itxusuria, 879 01:15:16,755 --> 01:15:18,046 a family cemetery 880 01:15:18,171 --> 01:15:20,546 made under the roof of the house, against the wall. 881 01:15:21,255 --> 01:15:22,380 What about the bones? 882 01:15:22,505 --> 01:15:26,671 Nothing. We covered them with some planks and left them there. 883 01:15:30,463 --> 01:15:31,880 Amaia, I know you... 884 01:15:32,338 --> 01:15:34,838 Don't even think of going to see it now. 885 01:16:12,463 --> 01:16:14,671 They're twin girls. Twice the luck... 886 01:16:16,796 --> 01:16:18,088 Congratulations, Juan. 887 01:16:18,213 --> 01:16:19,421 It went great. 888 01:16:19,546 --> 01:16:22,505 They're twin girls. Twice the luck... 889 01:16:22,755 --> 01:16:23,755 Thank you. 890 01:16:25,838 --> 01:16:26,713 What was that? 891 01:16:27,505 --> 01:16:29,505 Probably nothing, don't worry. 892 01:16:29,796 --> 01:16:32,380 - Don't worry, I'm staying. - All right. 893 01:16:32,505 --> 01:16:36,630 Call me if you need anything. Fina will be staying with them. 894 01:16:42,713 --> 01:16:45,463 I'm sure your wife is looking after the babies. 895 01:16:48,713 --> 01:16:49,630 Rosario? 896 01:16:50,880 --> 01:16:52,088 What are you doing? 897 01:16:53,046 --> 01:16:54,088 What are you doing? 898 01:16:54,255 --> 01:16:55,838 What are you doing, Rosario? 899 01:16:56,380 --> 01:16:58,505 Get out! Get out! 900 01:17:00,046 --> 01:17:02,338 Get out of here! 901 01:17:09,463 --> 01:17:12,046 Have you gone mad? What are you doing? 902 01:17:13,755 --> 01:17:15,338 What are...? 903 01:17:17,796 --> 01:17:19,338 What have you done? 904 01:17:23,713 --> 01:17:25,171 What have you done? 905 01:17:30,088 --> 01:17:31,421 What have you done? 906 01:17:36,088 --> 01:17:37,296 What have you done? 907 01:17:59,671 --> 01:18:03,213 The scalpel Rosario used belongs to the same surgical set 908 01:18:03,338 --> 01:18:05,005 as the saw tooth we found. 909 01:18:05,380 --> 01:18:07,796 Which proves the Tarttalo visited Rosario. 910 01:18:07,921 --> 01:18:11,088 She must have told him where to find my sister's bones. 911 01:18:11,213 --> 01:18:13,255 That links him with the desecrations. 912 01:18:13,671 --> 01:18:16,088 Do you think the Tarttalo could be my mother? 913 01:18:16,588 --> 01:18:17,796 I don't think so. 914 01:18:17,921 --> 01:18:20,255 Bones were left in the cave when she was hospitalized. 915 01:18:20,380 --> 01:18:22,296 And the man with no fingers? 916 01:18:22,421 --> 01:18:23,213 No. 917 01:18:23,338 --> 01:18:26,838 He was in prison and couldn't have severed the arm. 918 01:18:27,338 --> 01:18:29,796 Johana's case doesn't fit in with the others. 919 01:18:29,921 --> 01:18:31,671 She lived in the valley. 920 01:18:31,796 --> 01:18:35,505 Her murderer killed her impulsively, then improvised the crime scene. 921 01:18:36,255 --> 01:18:38,296 So how could the Tarttalo appear 922 01:18:38,421 --> 01:18:40,588 at that very moment to take his trophy? 923 01:18:41,088 --> 01:18:43,546 Maybe he was watching Jason, 924 01:18:43,671 --> 01:18:45,755 but still didn't control him fully. 925 01:18:46,213 --> 01:18:49,546 Or perhaps he was watching Johana, not her killer. 926 01:18:49,713 --> 01:18:52,630 There was something special about his relationship with her. 927 01:18:52,755 --> 01:18:54,838 Something doesn't fit. 928 01:19:26,630 --> 01:19:27,630 Good morning. 929 01:19:27,755 --> 01:19:30,338 The firefighters say it'll take them another hour 930 01:19:30,463 --> 01:19:31,630 to open the road again. 931 01:19:31,755 --> 01:19:34,171 We'll come back later for the car. 932 01:19:34,296 --> 01:19:35,713 Be careful in the town! 933 01:19:35,838 --> 01:19:38,213 The river's bound to overflow, we had to cordon off houses 934 01:19:38,338 --> 01:19:39,671 and the old abandoned hospital. 935 01:19:39,796 --> 01:19:41,005 Thank you. 936 01:19:49,713 --> 01:19:52,796 Nuria Otaño told me that before she shot her husband 937 01:19:52,921 --> 01:19:55,546 - he said he'd take her to the hospital. - What are you getting at? 938 01:19:55,671 --> 01:19:59,088 Not “Send you to the hospital”, he said “Take you to the hospital”. 939 01:19:59,213 --> 01:20:01,921 It's just a hunch, but the officer mentioned an abandoned hospital. 940 01:20:03,088 --> 01:20:04,546 The old pilgrim hospital. 941 01:20:04,671 --> 01:20:07,005 - Shouldn't we go and take a look? - Let's go. 942 01:20:13,713 --> 01:20:15,921 Look. That's the hospital! 943 01:20:19,171 --> 01:20:20,838 - There's someone there! - You're right. 944 01:20:20,963 --> 01:20:22,005 Let's go! 945 01:20:35,046 --> 01:20:36,088 Go ahead. 946 01:20:40,213 --> 01:20:42,755 - Police, halt! - Halt! Police! 947 01:20:45,838 --> 01:20:47,588 Freeze! Police! 948 01:20:48,963 --> 01:20:50,088 Stop! 949 01:20:50,588 --> 01:20:51,463 Halt! 950 01:20:53,796 --> 01:20:54,921 Halt! 951 01:20:57,880 --> 01:20:58,921 Stop! 952 01:20:59,046 --> 01:21:00,255 Don't move! 953 01:21:02,921 --> 01:21:04,546 Put your hands up! 954 01:21:05,713 --> 01:21:07,505 Kneel down! Now! 955 01:21:11,630 --> 01:21:13,463 Go the other side, Jonan! 956 01:21:53,005 --> 01:21:54,213 Don't move! 957 01:21:55,963 --> 01:21:57,338 - You got him? - I got him. 958 01:21:58,046 --> 01:21:59,088 Don't move. 959 01:21:59,213 --> 01:22:00,088 Easy. 960 01:22:02,505 --> 01:22:03,671 Don't move. 961 01:22:04,088 --> 01:22:05,588 Don't move. Easy... 962 01:22:07,380 --> 01:22:08,171 No! 963 01:22:13,255 --> 01:22:14,505 Fuck! 964 01:22:22,546 --> 01:22:23,546 Here you are. 965 01:22:24,005 --> 01:22:26,088 I don't think I can have any more caffeine. 966 01:22:26,255 --> 01:22:28,171 That's why I got you hot chocolate. 967 01:22:29,838 --> 01:22:31,005 Thanks. 968 01:22:34,505 --> 01:22:35,588 Boss, 969 01:22:35,963 --> 01:22:40,338 Goñi found the set that the scalpel and the saw belonged to. 970 01:22:41,505 --> 01:22:42,630 Inspectors. 971 01:22:43,838 --> 01:22:44,921 Doctor. 972 01:22:45,046 --> 01:22:46,838 They're finishing sewing him up. 973 01:22:46,963 --> 01:22:50,088 He has multiple fractures, concussion, three depressed discs... 974 01:22:50,796 --> 01:22:53,380 He'll live, but I don't know when he'll be able to make a statement. 975 01:22:53,505 --> 01:22:56,755 It's vital we speak to him. Give us a call when he wakes up. 976 01:22:57,255 --> 01:22:58,296 Of course. 977 01:22:58,630 --> 01:23:00,171 No matter what time. 978 01:23:00,630 --> 01:23:02,713 - Don't worry, Inspector. - Thank you. 979 01:24:20,255 --> 01:24:21,171 Inspector! 980 01:24:25,505 --> 01:24:26,505 Thank you. 981 01:24:26,630 --> 01:24:29,046 Let me know when the phone appears, whatever the time. 982 01:24:29,171 --> 01:24:30,630 You've got it, boss. 983 01:24:35,171 --> 01:24:36,671 Good evening, Your Honor. 984 01:24:37,630 --> 01:24:41,213 If it keeps raining like this, tomorrow the town will be flooded. 985 01:24:45,671 --> 01:24:47,505 Thank you for coming out here. 986 01:24:48,588 --> 01:24:49,671 Thank you. 987 01:26:18,630 --> 01:26:22,463 We'll say I went to the hospital because the baby was coughing. 988 01:26:22,630 --> 01:26:26,338 When they see that one, we'll say she's fine now and that's that. 989 01:27:06,671 --> 01:27:09,213 Let us know when they're there. 990 01:27:09,880 --> 01:27:13,338 The technicians are going to your family's to collect the bones. 991 01:27:13,463 --> 01:27:17,171 Montes says they found a phone close to where Garrido threw his. 992 01:27:17,296 --> 01:27:18,921 - Is it his? - Looks like it. 993 01:27:19,463 --> 01:27:21,005 They still have to check. 994 01:27:21,546 --> 01:27:24,046 I don't know, it's likely that the current... 995 01:27:39,463 --> 01:27:41,588 He got a call? But he was under guard! 996 01:27:41,713 --> 01:27:43,630 I don't know how it could have happened. 997 01:27:43,755 --> 01:27:46,921 Salazar of the Navarre Police. Who's in charge? 998 01:27:47,671 --> 01:27:49,046 I'm the supervisor. 999 01:27:49,338 --> 01:27:51,796 How is it possible that a patient under guard received a call? 1000 01:27:51,921 --> 01:27:57,505 He was sedated, so the phone in his room wasn't disconnected. 1001 01:27:59,255 --> 01:28:00,463 What is it? 1002 01:28:00,588 --> 01:28:03,838 Garrido got that phone number a few days ago. 1003 01:28:03,963 --> 01:28:05,796 He only made about twenty calls. 1004 01:28:06,088 --> 01:28:08,338 One was to his sister-in-law's house, 1005 01:28:08,463 --> 01:28:12,546 the rest were to the Psychiatric Department at the University Clinic. 1006 01:28:12,671 --> 01:28:15,213 He called the Psychiatric Department? 1007 01:28:15,338 --> 01:28:16,046 Yes. 1008 01:28:16,171 --> 01:28:20,505 Check if the other killers had therapy in prison or before they went in. 1009 01:28:20,630 --> 01:28:23,296 Check their records, call the families. 1010 01:28:23,421 --> 01:28:24,630 - All right. - Got it. 1011 01:28:24,880 --> 01:28:25,838 Boss, 1012 01:28:26,421 --> 01:28:28,213 I have the location of the call he received. 1013 01:28:29,171 --> 01:28:30,588 Hotel Reino de Navarra. 1014 01:28:31,838 --> 01:28:33,463 That's next to the clinic. 1015 01:28:34,546 --> 01:28:37,171 I've spoken to the prisons where the suspects were, 1016 01:28:37,296 --> 01:28:38,880 and they all received therapy in prison. 1017 01:28:39,005 --> 01:28:43,046 It's organized by the University Clinic. 1018 01:28:43,213 --> 01:28:45,713 Does the name of any doctor appear on the reports? 1019 01:28:46,088 --> 01:28:48,380 They all seem to be signed by a... 1020 01:28:49,296 --> 01:28:50,796 Dr. Sarasola. 1021 01:28:53,838 --> 01:28:54,921 Excuse me. 1022 01:28:55,880 --> 01:28:56,880 Excuse me! 1023 01:28:57,005 --> 01:28:57,880 He's not in. 1024 01:28:58,005 --> 01:29:00,796 If you want to talk to Fr. Sarasola you ask for an appointment. 1025 01:29:00,921 --> 01:29:02,088 Take us to him. 1026 01:29:02,588 --> 01:29:06,463 Without evidence I can't give you a warrant to lock up Sarasola. 1027 01:29:06,588 --> 01:29:10,088 Just questioning. He's responsible for brainwashing therapies. 1028 01:29:10,213 --> 01:29:11,546 That'll be hard to prove. 1029 01:29:11,671 --> 01:29:13,755 And also it means a conflict with the Holy See 1030 01:29:13,880 --> 01:29:16,213 and with a very prestigious Opus Dei clinic. 1031 01:29:16,338 --> 01:29:17,255 I'm sorry, 1032 01:29:17,380 --> 01:29:21,213 you not having balls to issue a warrant won't stop me doing my job. 1033 01:29:26,463 --> 01:29:29,171 Why did you ask for me to investigate the desecrations? 1034 01:29:31,921 --> 01:29:33,796 I don't think this is the place... 1035 01:29:33,921 --> 01:29:36,046 And why did you suddenly appear and take my mother? 1036 01:29:37,213 --> 01:29:38,755 I'll see you later. 1037 01:29:45,588 --> 01:29:48,796 I chose you because of your talent and sensitivity. 1038 01:29:49,505 --> 01:29:51,213 At least two patients you treated in prison 1039 01:29:51,338 --> 01:29:53,838 murdered and committed suicide, leaving the same signature. 1040 01:29:53,963 --> 01:29:56,921 I've never visited anyone in any prison. 1041 01:29:57,338 --> 01:29:59,755 I sign a lot of documents, that's all. 1042 01:30:01,088 --> 01:30:03,463 Garrido's phone is full of calls to this clinic, 1043 01:30:04,005 --> 01:30:06,255 and someone who spoke to him so that he'd take his life 1044 01:30:06,380 --> 01:30:08,796 called from a phone less than 100 yards from here. 1045 01:30:08,921 --> 01:30:11,046 Where were you two hours ago? 1046 01:30:11,755 --> 01:30:16,505 At the archbishopric after receiving a prelate from Rome. 1047 01:30:16,630 --> 01:30:18,088 Where's Rosario? I want to talk to her. 1048 01:30:18,255 --> 01:30:19,588 That's impossible. 1049 01:30:20,255 --> 01:30:22,963 Rosario is receiving treatment in which isolation is crucial. 1050 01:30:23,088 --> 01:30:25,546 You didn't care about that before. Take me to her now. 1051 01:30:27,005 --> 01:30:31,255 You'll sign a disclaimer, the clinic will decline any responsibility. 1052 01:30:31,380 --> 01:30:33,255 I want to see Rosario now! 1053 01:30:46,421 --> 01:30:48,338 Are you sure you want to see her? 1054 01:30:49,005 --> 01:30:50,421 Open the door, please. 1055 01:30:54,630 --> 01:30:55,713 After you. 1056 01:31:06,921 --> 01:31:08,255 Where is she? 1057 01:31:22,838 --> 01:31:26,088 Nurse! Why is Rosario Iturzaeta not in her room? 1058 01:31:26,213 --> 01:31:29,505 They moved her over an hour ago for the CAT scan. 1059 01:31:29,630 --> 01:31:30,838 I didn't order any CAT scan. 1060 01:31:31,255 --> 01:31:32,880 Dr. Berasategui ordered it. 1061 01:31:33,005 --> 01:31:34,880 This is completely irregular. 1062 01:31:39,671 --> 01:31:42,505 Find Dr. Berasategui. He's to call me immediately. 1063 01:31:43,005 --> 01:31:46,671 Doctor Berasategui to the nurses' station on the 12th floor. 1064 01:31:46,796 --> 01:31:48,088 Who is that doctor? 1065 01:31:48,213 --> 01:31:50,505 He's a psychiatrist I trust. 1066 01:31:50,880 --> 01:31:53,505 He presented your mother's case to me after he heard about her. 1067 01:31:54,088 --> 01:31:56,046 He's been treating her since she was admitted. 1068 01:31:56,171 --> 01:31:58,421 I tried to introduce him to you the other day, remember? 1069 01:31:58,546 --> 01:32:02,796 Doctor Berasategui to the nurses' station on the 12th floor. 1070 01:32:04,296 --> 01:32:07,004 I believe Dr. Berasategui had a CAT scan 1071 01:32:07,005 --> 01:32:09,546 programmed for the patient Rosario Iturzaeta. 1072 01:32:10,213 --> 01:32:13,921 It says that he cancelled the scan two hours ago. 1073 01:32:16,713 --> 01:32:19,296 Security? This is Fr. Sarasola. 1074 01:32:19,505 --> 01:32:21,463 Locate Dr. Berasategui urgently 1075 01:32:21,588 --> 01:32:24,046 and a psychiatric patient called Rosario Iturzaeta. 1076 01:32:24,421 --> 01:32:25,963 She's very dangerous. 1077 01:32:26,921 --> 01:32:29,505 - I imagine your clinic has cameras. - Yes. 1078 01:33:01,796 --> 01:33:03,880 He's my mother's visitor. 1079 01:33:09,171 --> 01:33:11,171 - Where does that exit lead to? - The parking lot. 1080 01:33:11,296 --> 01:33:12,963 Miguel, can you hear me? 1081 01:33:13,088 --> 01:33:15,046 An orderly has been stabbed in the store room. 1082 01:33:15,171 --> 01:33:18,630 I repeat, we just found an orderly and I think he's dead. 1083 01:33:18,755 --> 01:33:20,004 I'm on my way. 1084 01:33:20,005 --> 01:33:22,880 I want a photo of the doctor, his phone number, home address, 1085 01:33:23,005 --> 01:33:25,546 car license and model and all the documentation you have. 1086 01:33:25,671 --> 01:33:29,171 Come with me. We have files on everyone working at the clinic. 1087 01:33:29,838 --> 01:33:30,630 Etxaide here. 1088 01:33:30,755 --> 01:33:33,255 We have to issue an urgent arrest warrant. 1089 01:33:33,380 --> 01:33:35,505 Doctor Berasategui. Urgent! 1090 01:33:35,630 --> 01:33:38,296 Were the sessions between the doctor and Rosario filmed? 1091 01:33:38,671 --> 01:33:39,505 Yes. 1092 01:33:39,630 --> 01:33:40,963 I want to see them. 1093 01:33:41,296 --> 01:33:42,963 Those sessions are private. 1094 01:33:43,088 --> 01:33:45,088 Father, I can get a court order right away, 1095 01:33:45,213 --> 01:33:48,171 I'm sure your clinic is not interested in the fuss that will cause. 1096 01:33:48,296 --> 01:33:51,421 So stop behaving like a suspect and collaborate. 1097 01:33:52,671 --> 01:33:53,755 Go! Go! 1098 01:34:16,296 --> 01:34:17,463 Clear! 1099 01:34:17,588 --> 01:34:18,630 Clear. 1100 01:34:18,755 --> 01:34:19,755 Clear. 1101 01:34:19,921 --> 01:34:20,921 Clear. 1102 01:34:25,338 --> 01:34:27,546 How are you feeling, Rosario? 1103 01:34:27,671 --> 01:34:28,880 Very well, thank you. 1104 01:34:29,838 --> 01:34:31,546 Can I have visits, doctor? 1105 01:34:31,963 --> 01:34:34,880 They're not advisable in this first stage of the treatment, 1106 01:34:35,005 --> 01:34:37,713 but I promise that we'll consider it later on, okay? 1107 01:34:37,838 --> 01:34:39,171 Whatever you say. 1108 01:34:40,755 --> 01:34:42,213 Do you miss anyone? 1109 01:34:44,421 --> 01:34:48,921 My daughter Flora, my son-in-law VĂ­ctor... 1110 01:34:49,296 --> 01:34:51,171 They always used to come and see me. 1111 01:34:52,630 --> 01:34:57,255 It says you have two other daughters, Rosaura and Amaia. 1112 01:34:59,171 --> 01:35:01,338 Amaia only came once to see her mother. 1113 01:35:01,963 --> 01:35:04,380 - Just once. - And why do think that is? 1114 01:35:04,963 --> 01:35:06,713 She must have her reasons. 1115 01:35:18,505 --> 01:35:20,088 What the hell is this? 1116 01:35:21,171 --> 01:35:24,505 The doorman says he hasn't been seen much recently. 1117 01:35:27,588 --> 01:35:28,505 Inspector... 1118 01:35:35,796 --> 01:35:37,088 And what about you? 1119 01:35:38,046 --> 01:35:39,880 Have you been to Elizondo to see your father? 1120 01:35:43,380 --> 01:35:47,088 If you agree, I'd like to talk about your family. 1121 01:35:58,463 --> 01:36:00,338 Get the field team 1122 01:36:00,755 --> 01:36:02,380 and call the judge. 1123 01:36:02,505 --> 01:36:04,838 We have to process all this as soon as possible. 1124 01:36:06,588 --> 01:36:08,005 And what about you? 1125 01:36:09,088 --> 01:36:10,963 Have you been to Elizondo to see your father? 1126 01:36:15,963 --> 01:36:17,671 He used to come to the workshop to see Jason. 1127 01:36:18,171 --> 01:36:21,546 I was always surprised that such an elegant man 1128 01:36:21,921 --> 01:36:25,338 would come all the way here to talk with a mechanic. 1129 01:36:25,880 --> 01:36:29,755 But when I asked Jason he said it was none of my business. 1130 01:36:30,338 --> 01:36:31,713 Thank you, InĂ©s. 1131 01:36:37,505 --> 01:36:38,213 Auntie. 1132 01:36:38,338 --> 01:36:40,630 If you're calling to ask about Ibai 1133 01:36:40,755 --> 01:36:43,588 he's sleeping like a log in the middle of the storm. 1134 01:36:44,005 --> 01:36:45,421 The electricity is off everywhere. 1135 01:36:45,546 --> 01:36:47,505 Thanks, but I need something else. 1136 01:36:47,630 --> 01:36:51,213 The gardener whose son never goes to see him, 1137 01:36:51,338 --> 01:36:53,338 do you know his name, or the father's surname? 1138 01:36:53,463 --> 01:36:56,171 Esteban Yåñez, 1139 01:36:56,838 --> 01:36:58,338 I don't know about the son. 1140 01:36:58,463 --> 01:37:01,630 They sent him to a boarding school when his mother died, 1141 01:37:01,755 --> 01:37:04,213 and then I heard that he never comes to see him. 1142 01:37:04,338 --> 01:37:06,338 And the mother? What was her name? 1143 01:37:06,713 --> 01:37:08,296 The mother was Margarita, 1144 01:37:09,088 --> 01:37:10,796 Margarita Berasategui. 1145 01:37:14,588 --> 01:37:17,171 This has been handled more. 1146 01:37:20,921 --> 01:37:22,755 JOHANA M. 1147 01:37:23,921 --> 01:37:28,088 It looks like it's been defrosted several times to open it. 1148 01:37:29,963 --> 01:37:31,796 I'd say that those are teeth marks. 1149 01:37:34,505 --> 01:37:37,380 If you agree, I'd like to talk about your family. 1150 01:37:39,421 --> 01:37:44,255 My daughter Flora told me something about Amaia that delighted me. 1151 01:37:44,380 --> 01:37:46,296 Oh, really? What did she tell you? 1152 01:37:46,880 --> 01:37:49,671 That the man she sleeps with had got her pregnant. 1153 01:37:50,546 --> 01:37:52,171 That's good news. 1154 01:37:52,796 --> 01:37:54,255 It's going to be a girl. 1155 01:37:54,380 --> 01:37:58,213 Another girl in the family, doctor, can you imagine? 1156 01:37:59,088 --> 01:38:01,338 All I can think about is meeting her. 1157 01:38:03,088 --> 01:38:05,921 And what are you going to do when you meet her? 1158 01:38:07,338 --> 01:38:09,213 I'll eat that little bitch. 1159 01:38:10,088 --> 01:38:11,838 She's going to kill Ibai. 1160 01:38:43,921 --> 01:38:44,921 - Ros! - Amaia. 1161 01:38:45,046 --> 01:38:48,296 Listen to me, Ros! Listen carefully! Run to auntie's house. 1162 01:38:48,421 --> 01:38:50,421 - Mom has escaped, she's after Ibai! - What? 1163 01:38:50,546 --> 01:38:52,004 She's going to kill Ibai! Run! 1164 01:38:52,005 --> 01:38:53,671 What are you saying? I'm on my way. 1165 01:38:53,796 --> 01:38:54,546 Juantxo! 1166 01:38:54,671 --> 01:38:55,880 - OK. - Juantxo! 1167 01:38:56,005 --> 01:38:58,088 Don't hang up, stay with me! But run! 1168 01:38:58,255 --> 01:39:00,004 Don't worry. Juantxo! 1169 01:39:00,005 --> 01:39:04,213 Juantxo! Let's go! Don't worry, we're on our way! 1170 01:39:07,171 --> 01:39:08,921 - Fuck! - Come on! 1171 01:39:10,338 --> 01:39:11,505 Come on! 1172 01:39:19,546 --> 01:39:20,630 Are you all right? 1173 01:39:23,213 --> 01:39:24,213 Come on! 1174 01:39:35,046 --> 01:39:39,338 Attention! Units 5 and 7 approaching the inspector's home. 1175 01:39:52,421 --> 01:39:53,671 It's open. 1176 01:39:54,213 --> 01:39:56,171 Don't worry, I'm sure they're fine. 1177 01:39:56,338 --> 01:39:57,588 Let's go! 1178 01:39:58,088 --> 01:39:59,338 Yes. 1179 01:40:01,088 --> 01:40:01,755 Come on! 1180 01:40:01,880 --> 01:40:03,088 Auntie! 1181 01:40:06,463 --> 01:40:07,671 Auntie! 1182 01:40:14,338 --> 01:40:15,421 Auntie! 1183 01:40:15,546 --> 01:40:16,755 Police! Put your hands up! 1184 01:40:18,171 --> 01:40:20,046 I'm Rosaura, Amaia's sister! 1185 01:40:20,171 --> 01:40:21,421 Take it easy. 1186 01:40:22,463 --> 01:40:23,921 Wait here until I tell you. 1187 01:41:03,380 --> 01:41:04,546 Oh, Jesus! 1188 01:41:37,380 --> 01:41:38,671 Jesus! 1189 01:41:41,505 --> 01:41:42,296 Amaia... 1190 01:41:43,463 --> 01:41:44,588 She's taken him. 1191 01:41:44,880 --> 01:41:45,921 She's taken Ibai. 1192 01:41:55,880 --> 01:41:57,546 Stop the car... Stop. 1193 01:42:16,880 --> 01:42:18,046 No! 1194 01:42:19,088 --> 01:42:20,171 No! 1195 01:42:21,171 --> 01:42:22,921 No! No! 1196 01:42:27,005 --> 01:42:28,088 Amaia... 1197 01:42:30,630 --> 01:42:33,713 Amaia! Breathe. Listen, breathe. 1198 01:42:33,838 --> 01:42:35,963 My baby! My baby! 1199 01:42:36,088 --> 01:42:38,338 We'll find him. We'll find him, Amaia. 1200 01:42:38,463 --> 01:42:39,713 Montes! 1201 01:42:40,380 --> 01:42:43,296 We've informed the Civil Guard, the Basque police, the gendarmes... 1202 01:42:43,421 --> 01:42:47,171 We've closed the road! In this weather they must be hiding somewhere. 1203 01:42:47,296 --> 01:42:49,963 His father is Esteban Yåñez and he's from Elizondo. 1204 01:42:50,088 --> 01:42:52,255 Check his house, the Juanitaenea farmhouse. 1205 01:42:52,380 --> 01:42:53,963 - Of course. - Please! 1206 01:42:54,088 --> 01:42:54,838 Iriarte! 1207 01:42:55,421 --> 01:42:57,296 Go to the Juanitaenea farmhouse with a patrol. 1208 01:42:57,421 --> 01:42:59,588 We're on our way to Elizondo, they're probably there. 1209 01:43:03,630 --> 01:43:06,588 Let's go get him! Let's go get him! 1210 01:43:07,421 --> 01:43:09,380 - But where? - Jon! 1211 01:44:10,838 --> 01:44:12,838 It's here! It's here! 1212 01:44:58,505 --> 01:45:00,171 Help! 1213 01:45:03,546 --> 01:45:05,380 Please! 1214 01:45:12,796 --> 01:45:14,046 Please! 1215 01:45:15,588 --> 01:45:17,630 Please! Please! 1216 01:45:28,088 --> 01:45:30,421 This way, Jonan, it's this way! 1217 01:45:34,921 --> 01:45:37,255 - Jonan! - Keep going and I'll catch up! 1218 01:45:39,421 --> 01:45:40,546 Go and get Ibai! 1219 01:45:41,046 --> 01:45:42,088 Run! 1220 01:45:42,880 --> 01:45:43,963 Go! 1221 01:46:11,546 --> 01:46:12,755 Oh, my God... 1222 01:46:14,046 --> 01:46:17,088 please don't abandon me now. Don't abandon me now. 1223 01:47:46,380 --> 01:47:47,463 No! 1224 01:47:55,921 --> 01:47:57,088 Freeze! 1225 01:47:57,505 --> 01:47:58,963 Stay still. Don't move. 1226 01:48:04,296 --> 01:48:05,921 Drop the knife and stand up. 1227 01:48:07,255 --> 01:48:08,963 You can't stop it. 1228 01:48:09,380 --> 01:48:10,755 This is much bigger than us. 1229 01:48:10,880 --> 01:48:11,796 Shut up! 1230 01:48:13,171 --> 01:48:15,880 Drop the knife and get away from my son! 1231 01:48:20,505 --> 01:48:21,505 Son? 1232 01:48:25,088 --> 01:48:26,171 It's a boy? 1233 01:48:26,296 --> 01:48:27,213 Don't touch him. 1234 01:48:27,671 --> 01:48:28,671 Don't touch him. 1235 01:48:31,421 --> 01:48:32,546 Where's the girl? 1236 01:48:32,713 --> 01:48:34,296 Flora said that it was a girl! 1237 01:48:35,755 --> 01:48:37,421 Where's your daughter? 1238 01:48:40,421 --> 01:48:42,005 Ibai is my son. 1239 01:48:45,171 --> 01:48:46,505 Why? 1240 01:48:54,963 --> 01:48:56,463 - Oh, God! - No! 1241 01:48:59,255 --> 01:49:00,838 It had to be a sacrifice! 1242 01:49:03,421 --> 01:49:04,921 It had to be a girl, 1243 01:49:05,046 --> 01:49:06,838 like your sister and like you. 1244 01:49:09,296 --> 01:49:11,838 Or do you think I'm finished with you? 1245 01:49:11,963 --> 01:49:13,088 Stand up. 1246 01:49:19,005 --> 01:49:20,255 Little bitch. 1247 01:49:21,546 --> 01:49:22,921 I'm not finished with you. 1248 01:49:23,046 --> 01:49:25,171 Do you think I am? 1249 01:49:25,296 --> 01:49:27,046 I'm not finished with you. 1250 01:49:27,171 --> 01:49:30,046 - Not yet. - Don't move, Mom. Don't move. 1251 01:49:30,171 --> 01:49:31,588 I'm not finished with you. 1252 01:50:05,213 --> 01:50:06,421 You can never stop it. 1253 01:50:34,880 --> 01:50:36,046 Inspector! 1254 01:50:43,796 --> 01:50:45,921 The current must have dragged it out. 1255 01:50:57,713 --> 01:50:58,796 Amaia. 1256 01:51:00,505 --> 01:51:02,171 I'll wait for you. 1257 01:51:03,755 --> 01:51:04,713 Your Honor. 1258 01:51:05,546 --> 01:51:07,463 With the force of the river last night, 1259 01:51:07,588 --> 01:51:11,380 if Rosario fell in, at this stage she could be anywhere. 1260 01:51:12,838 --> 01:51:15,421 After finding the coat and with the storm last night, 1261 01:51:15,546 --> 01:51:17,088 I've had to cancel the operation, 1262 01:51:17,213 --> 01:51:20,755 but I've warned all the towns and patrols to be on alert. 1263 01:51:21,880 --> 01:51:25,588 If you want to talk about it or if you need anything, 1264 01:51:26,546 --> 01:51:28,088 call me any time. 1265 01:51:29,713 --> 01:51:30,713 Thank you. 1266 01:51:30,838 --> 01:51:31,838 I'll be waiting. 1267 01:51:35,421 --> 01:51:38,296 We're cancelling the operation. We're moving out. 1268 01:52:35,005 --> 01:52:36,213 Hi. 1269 01:52:37,338 --> 01:52:38,380 Any word about Mom? 1270 01:52:40,838 --> 01:52:41,713 Nothing. 1271 01:53:03,338 --> 01:53:04,588 My love. 1272 01:53:07,921 --> 01:53:09,088 May I, Auntie? 1273 01:53:09,713 --> 01:53:11,088 Come in, sweetheart. 1274 01:53:21,171 --> 01:53:22,630 How are you? 1275 01:53:23,630 --> 01:53:26,088 Looking far from pretty, what do you expect? 1276 01:53:26,338 --> 01:53:27,671 And your back? 1277 01:53:28,088 --> 01:53:32,546 Well, I was thinking of running with the bulls this year. 1278 01:53:40,296 --> 01:53:41,630 First of all, Inspector Salazar, 1279 01:53:41,755 --> 01:53:44,296 my client wants to thank you for saving his life. 1280 01:53:47,463 --> 01:53:48,796 Is that your strategy? 1281 01:53:51,088 --> 01:53:53,505 To convince us the doctor is a victim? 1282 01:53:53,796 --> 01:53:57,046 My client acted under threat from a very dangerous mental patient. 1283 01:53:57,171 --> 01:54:00,921 A patient he visited in a clinic by pretending to be a relative. 1284 01:54:01,046 --> 01:54:04,713 He was fascinated by Rosario's case and became friends with her. 1285 01:54:04,838 --> 01:54:07,755 But the judge will see there was no ill will in his visits. 1286 01:54:07,880 --> 01:54:09,005 Six months, tops. 1287 01:54:09,338 --> 01:54:11,213 You gave her the scalpel that she used. 1288 01:54:11,338 --> 01:54:13,963 My client is sure that can't be proved. 1289 01:54:14,088 --> 01:54:16,296 And what about the suicides of his other patients? 1290 01:54:16,421 --> 01:54:19,380 The rate of violent people who take their own lives is very high. 1291 01:54:19,505 --> 01:54:23,463 My client is innocent so I'm sure he has an alibi for each occasion. 1292 01:54:23,588 --> 01:54:24,880 Dr. Berasategui 1293 01:54:25,380 --> 01:54:29,630 obtained information about her family's remains via Rosario. 1294 01:54:30,296 --> 01:54:32,546 Did you like that, Inspector? 1295 01:54:35,296 --> 01:54:37,796 Where did you get my sister's bones and where is her body? 1296 01:54:38,671 --> 01:54:40,796 I don't know what you're talking about. 1297 01:54:48,088 --> 01:54:51,213 Inspector Salazar says it doesn't fit. 1298 01:54:52,213 --> 01:54:55,671 While going through your collection of souvenirs, 1299 01:54:56,838 --> 01:55:00,088 we discovered that the piece of Johana MĂĄrquez that you kept 1300 01:55:00,213 --> 01:55:02,838 has been bitten on various occasions, 1301 01:55:02,963 --> 01:55:07,088 so we'll check if the flesh wounds match your teeth. 1302 01:55:07,213 --> 01:55:08,921 My client has dental implants. 1303 01:55:09,630 --> 01:55:11,421 Wait your turn, lawyer. 1304 01:55:12,213 --> 01:55:15,838 As I was saying, your fascination with Johana, 1305 01:55:15,963 --> 01:55:18,338 led you to bite and suck her flesh so often 1306 01:55:18,463 --> 01:55:22,546 that you ended up covering it with saliva and thus your DNA. 1307 01:55:22,671 --> 01:55:24,546 Something that, Mr. Berasategui, 1308 01:55:25,213 --> 01:55:29,004 you devious fucking madman, incriminates you directly. 1309 01:55:29,005 --> 01:55:32,171 Your investigation does not have the power to change fate. 1310 01:55:33,338 --> 01:55:34,505 Yes, sure. 1311 01:55:34,755 --> 01:55:37,796 And a bird in the hand is worth two in the bush. 1312 01:55:38,713 --> 01:55:42,046 My client has nothing more to say about your suppositions. 1313 01:56:39,546 --> 01:56:41,755 I don't care what the others say. 1314 01:56:42,088 --> 01:56:44,005 I know that Mom isn't dead. 1315 01:56:44,338 --> 01:56:46,463 She's out there somewhere, 1316 01:56:47,088 --> 01:56:48,838 and I know she still hasn't finished. 1317 01:56:49,755 --> 01:56:51,338 And what are you going to do? 1318 01:56:53,755 --> 01:56:54,921 Find her. 1319 01:56:55,088 --> 01:56:59,046 THE BAZTÁN TRILOGY 1320 01:57:43,963 --> 01:57:46,505 {\an8}TO MY GRANDMA CARMELA, FOR HER LEGACY 94616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.