All language subtitles for The.Last.Kingdom.S03E08.BDRip.X264-DEFLATE-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:03,872 I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:04,671 --> 00:00:07,960 My brother Ragnar died not as a warrior 3 00:00:08,050 --> 00:00:10,087 but was murdered in his bed. 4 00:00:10,177 --> 00:00:12,544 He cannot enter the hall of the gods. 5 00:00:12,638 --> 00:00:17,133 He will spend eternity in the cold of Niflheim because of you! 6 00:00:17,226 --> 00:00:19,559 You will wet the blade with the blood of Ragnar, 7 00:00:19,645 --> 00:00:22,638 only that way will he be free to enter Valhalla. 8 00:00:22,731 --> 00:00:24,723 Might his blood be in others? 9 00:00:25,859 --> 00:00:26,859 Thyra? 10 00:00:27,486 --> 00:00:29,102 [Uhtred] Skade has me tortured. 11 00:00:30,197 --> 00:00:31,404 I cannot resist her. 12 00:00:31,490 --> 00:00:34,233 Your path is the path I choose for you Uhtred Ragnarson 13 00:00:34,326 --> 00:00:36,409 and your spirit is mine to torment. 14 00:00:36,954 --> 00:00:42,370 [Uhtred] And although I have now taken her from Haesten, her curse still holds me. 15 00:00:42,459 --> 00:00:44,917 She has invaded my heart and my mind. 16 00:00:47,214 --> 00:00:50,127 - She is poison to all men. - How do you kill a curse? 17 00:00:50,217 --> 00:00:53,881 You have to kill without breaking the skin and without shedding one drop of blood. 18 00:00:54,179 --> 00:00:55,966 And you've got to do the same to Skade. 19 00:00:56,807 --> 00:00:59,641 [Uhtred] In Winchester, a political union has been arranged 20 00:00:59,726 --> 00:01:00,842 for the aetheling Edward. 21 00:01:01,228 --> 00:01:04,221 But he has loved and abandoned another. 22 00:01:04,314 --> 00:01:05,930 I am married to Ecgwynn. 23 00:01:06,024 --> 00:01:08,732 Your wife will be dealt with. 24 00:01:08,819 --> 00:01:09,650 [Steapa] You are Ecgwynn! 25 00:01:09,736 --> 00:01:11,506 - I am confiscating these children... - No! No! You can't! 26 00:01:11,530 --> 00:01:12,799 They shall become the property of the church 27 00:01:12,823 --> 00:01:14,689 and dedicate their lives to the worship of God. 28 00:01:15,409 --> 00:01:17,071 [Uhtred] Edward has a jealous enemy, 29 00:01:17,160 --> 00:01:21,530 Lord Sigebriht who wanted his secret wife Ecgwynn for himself. 30 00:01:22,124 --> 00:01:24,457 She is confined to a nunnery. 31 00:01:24,543 --> 00:01:28,082 I would understand it entirely if you could not serve Edward. 32 00:01:28,171 --> 00:01:30,379 [Uhtred] Under the order of his Danish masters... 33 00:01:31,216 --> 00:01:33,674 Aethelwold has returned to Wessex. 34 00:01:33,760 --> 00:01:35,296 I wish to speak to the King. 35 00:01:35,387 --> 00:01:38,926 [Uhtred] But his treason is known to the dying Alfred. 36 00:01:39,016 --> 00:01:41,850 Aethelwold's failings were born from my own. 37 00:01:41,935 --> 00:01:45,554 My brother who I loved. Who am I to take his son's life? 38 00:01:45,647 --> 00:01:46,979 The punishment... 39 00:01:47,691 --> 00:01:48,691 is blinding. 40 00:01:50,235 --> 00:01:51,567 [screams] 41 00:01:52,779 --> 00:01:54,020 [Uhtred] Destiny is all! 42 00:01:54,114 --> 00:01:56,106 [theme song playing] 43 00:02:37,616 --> 00:02:38,823 [men grunting] 44 00:03:08,772 --> 00:03:09,808 Trust me. 45 00:03:16,071 --> 00:03:17,437 [groans faintly] 46 00:03:23,328 --> 00:03:26,537 I have seen the rebirth of Uhtred Ragnarson. 47 00:03:28,083 --> 00:03:32,327 I have seen 50 men become 500 and then 5,000, 48 00:03:32,754 --> 00:03:34,586 with more joining him by the day. 49 00:03:36,174 --> 00:03:42,296 And I have seen Alfred fall at last and Uhtred rise. 50 00:03:46,059 --> 00:03:47,059 Taste me. 51 00:04:37,277 --> 00:04:41,146 May I say, what an honour it is has been to ride alongside the Lady of Mercia. 52 00:04:41,782 --> 00:04:44,991 Does it trouble you so much, Lord, that your wife is respected? 53 00:04:45,076 --> 00:04:46,487 If not respectable. 54 00:04:47,329 --> 00:04:49,412 There'll be plenty of ale and wine at this wedding, 55 00:04:49,498 --> 00:04:50,955 I suggest you refrain. 56 00:04:51,333 --> 00:04:53,040 You do not like me enjoying myself? 57 00:04:53,710 --> 00:04:55,167 I do not like you drunk. 58 00:04:56,338 --> 00:04:58,580 Perhaps this wedding will be followed by a funeral, 59 00:04:59,257 --> 00:05:00,793 a sobering enough thought. 60 00:05:18,401 --> 00:05:20,358 May I ask, Father Beocca, how is he? 61 00:05:22,405 --> 00:05:23,941 How is our King? 62 00:05:24,950 --> 00:05:27,613 He is prepared, for whatever may come. 63 00:05:28,286 --> 00:05:31,529 Both Alfred and Edward are in my prayers daily... 64 00:05:33,291 --> 00:05:34,291 nightly. 65 00:05:36,837 --> 00:05:38,794 It must be a worrying time for you, Father. 66 00:05:40,590 --> 00:05:43,628 What becomes of the King's advisor when the King is no more? 67 00:05:43,718 --> 00:05:44,754 I too am prepared. 68 00:05:44,845 --> 00:05:46,381 And to have no influence? 69 00:05:47,305 --> 00:05:48,305 Does not concern me. 70 00:05:48,348 --> 00:05:49,634 [Aethelwold] No protection? 71 00:05:51,935 --> 00:05:53,972 I have God. He is all I need. 72 00:05:54,062 --> 00:05:55,849 And you have a wife, Father. 73 00:05:57,566 --> 00:06:02,982 Do not forget your wife... of strong, Dane stock. 74 00:06:05,866 --> 00:06:08,404 Why am I not surprised to hear you threaten a woman? 75 00:06:09,703 --> 00:06:13,413 Father Beocca, please forgive me my sins. 76 00:06:19,713 --> 00:06:21,295 I shall leave you to your prayers. 77 00:06:22,757 --> 00:06:24,589 If indeed that is what you are here for. 78 00:06:25,218 --> 00:06:29,553 I shall watch out for you, Father Beocca... with my good eye. 79 00:06:38,523 --> 00:06:40,480 I would rather us meet at the alehouse. 80 00:06:40,567 --> 00:06:42,980 Father Beocca is already imagining a conspiracy. 81 00:06:43,069 --> 00:06:44,185 Because he is afraid! 82 00:06:45,530 --> 00:06:47,362 Like the whole of Wessex is afraid. 83 00:06:48,533 --> 00:06:52,493 The King is dying and a child is about to take his place. 84 00:06:55,290 --> 00:06:57,031 What are your thoughts on the matter? 85 00:06:59,961 --> 00:07:01,793 - The matter of Edward? - Becoming King. 86 00:07:04,132 --> 00:07:06,590 It is the purpose of the Witan to choose a King. 87 00:07:06,676 --> 00:07:07,712 It is. 88 00:07:08,678 --> 00:07:11,637 Yet Alfred would have us refer to him as Edward Rex. 89 00:07:16,102 --> 00:07:18,685 Men are saying that Lord Uhtred is now in Edward's debt. 90 00:07:20,523 --> 00:07:23,641 That Uhtred will reappear and swear an oath to the aetheling... 91 00:07:23,735 --> 00:07:25,943 Then we must instruct other men to say otherwise! 92 00:07:30,075 --> 00:07:31,611 I will pay them if needs must, 93 00:07:31,701 --> 00:07:34,569 but we cannot allow Edward's reputation to grow. 94 00:07:37,082 --> 00:07:38,082 We? 95 00:07:40,794 --> 00:07:42,626 Are we of the same mind or not? 96 00:07:44,673 --> 00:07:46,881 Are we prepared to act, or not? 97 00:07:46,967 --> 00:07:50,506 Does the challenge to Edward begin here, or not? 98 00:07:50,595 --> 00:07:51,631 It does. 99 00:07:53,014 --> 00:07:56,132 It does. Edward cannot succeed. 100 00:07:58,853 --> 00:08:02,813 So, these are the facts of the matter. 101 00:08:04,651 --> 00:08:09,316 Uhtred blames Alfred for his banishment and for the loss of his land and wealth. 102 00:08:10,281 --> 00:08:11,738 Alfred is near death. 103 00:08:11,825 --> 00:08:14,863 Uhtred will therefore take his revenge upon Edward. 104 00:08:16,454 --> 00:08:19,322 Uhtred Ragnarson, which is how he now wishes to be known, 105 00:08:19,416 --> 00:08:21,954 wants Wessex for the Danes. 106 00:08:24,671 --> 00:08:27,539 That is the news our men shall repeat and repeat and repeat 107 00:08:27,632 --> 00:08:29,624 until it becomes the absolute truth. 108 00:08:32,512 --> 00:08:38,053 Uhtred cannot be allowed to ally himself to Edward, ever. 109 00:08:38,351 --> 00:08:39,432 I understand. 110 00:08:40,311 --> 00:08:42,348 At the moment it is you and I against the boy, 111 00:08:42,439 --> 00:08:43,930 but only because Alfred lives. 112 00:08:45,734 --> 00:08:49,694 The very instant he dies, then fear and doubt will grow. 113 00:08:51,197 --> 00:08:54,861 The people will not wish their fate to be in the hands of a smooth-faced child. 114 00:08:55,577 --> 00:08:56,693 We must be ready. 115 00:08:56,786 --> 00:08:58,118 We must be ready. 116 00:09:00,248 --> 00:09:01,864 And we must be ruthless. 117 00:09:17,766 --> 00:09:21,510 Is the idea we simply walk into Coccham like we've never been away? 118 00:09:21,603 --> 00:09:22,434 Yes. 119 00:09:22,520 --> 00:09:24,102 - Directly to the hall? - Yes. 120 00:09:24,189 --> 00:09:25,771 And if another lord resides there? 121 00:09:26,608 --> 00:09:28,315 We ask him to leave, my friend. 122 00:09:28,401 --> 00:09:29,482 I can do that. 123 00:09:32,322 --> 00:09:34,439 Are we to expect a wedding, Lord? 124 00:09:35,700 --> 00:09:39,193 We did not risk our lives for you to hump the bitch. 125 00:09:39,287 --> 00:09:40,806 Or do you plan to kill her with your cock? 126 00:09:40,830 --> 00:09:42,617 My plan is to see my children. 127 00:09:42,707 --> 00:09:45,575 Lord, you will not remember me. 128 00:09:45,668 --> 00:09:47,204 I remember you. You're Edwin. 129 00:09:47,295 --> 00:09:48,160 You are married to Mildwynn. 130 00:09:48,254 --> 00:09:52,248 Lord, they have taken more than half our winter's store, animals and grain. 131 00:09:52,342 --> 00:09:55,710 They say it is to feed Alfred's army but what is certain is we will starve. 132 00:09:55,804 --> 00:09:57,090 Who did this? 133 00:09:57,180 --> 00:09:58,296 They're at the hall, Lord. 134 00:09:59,516 --> 00:10:01,316 King Alfred would not have ordered this, Lord! 135 00:10:01,351 --> 00:10:03,968 Stand aside. I want no bloodshed, no man killed. 136 00:10:07,857 --> 00:10:09,143 He said stand aside! 137 00:10:09,234 --> 00:10:10,395 Now! 138 00:10:12,362 --> 00:10:13,443 Thank you. 139 00:10:13,530 --> 00:10:15,192 I should not need to raise my voice. 140 00:10:20,578 --> 00:10:21,659 Uhtred. 141 00:10:22,539 --> 00:10:25,703 Er, what is the meaning of this... invasion? 142 00:10:25,792 --> 00:10:27,203 This is my home. 143 00:10:31,297 --> 00:10:34,881 We are here by right on the King's business. 144 00:10:34,968 --> 00:10:37,460 You are stealing food from the mouths of the poor. 145 00:10:37,554 --> 00:10:39,796 An army needs to be fed. 146 00:10:39,889 --> 00:10:41,380 As do priests it seems. 147 00:10:42,559 --> 00:10:43,839 You're lucky it's not your hand. 148 00:10:44,477 --> 00:10:46,890 We want no disharmony here today. 149 00:10:51,609 --> 00:10:53,020 [Uhtred] What is that? 150 00:10:53,528 --> 00:10:56,145 Well, you know what it is. 151 00:10:57,532 --> 00:10:58,613 Take it down. 152 00:11:00,201 --> 00:11:03,114 Take it down or I will make a gift of you to Skade. 153 00:11:07,375 --> 00:11:09,241 I will not do as you ask. 154 00:11:10,628 --> 00:11:11,493 I cannot. 155 00:11:11,588 --> 00:11:13,921 Lord, see it as a piece of wood, it's nothing more. 156 00:11:14,007 --> 00:11:15,794 It is a holy cross! 157 00:11:15,884 --> 00:11:18,297 Bishop Erkenwald, I suggest you shut your holy mouth? 158 00:11:18,386 --> 00:11:19,718 And take it down! 159 00:11:19,804 --> 00:11:22,262 Or I can just take it down, lord. 160 00:11:22,348 --> 00:11:23,634 You will do nothing. 161 00:11:27,103 --> 00:11:31,097 I realise you are looking to find a reason to kill me, 162 00:11:31,441 --> 00:11:33,524 and I would prefer to do as you ask. 163 00:11:34,611 --> 00:11:37,695 I'm not a fool, but I cannot deny my faith. 164 00:11:38,615 --> 00:11:39,822 The King would hear of it. 165 00:11:39,908 --> 00:11:40,739 God would know of it... 166 00:11:40,825 --> 00:11:44,660 The King has told me many times that this is a pagan's hall. 167 00:11:47,832 --> 00:11:49,164 You will take it down. 168 00:11:49,250 --> 00:11:51,242 It is my cross, Lord. 169 00:11:52,003 --> 00:11:53,119 My doing. 170 00:11:53,546 --> 00:11:54,411 I put it there. 171 00:11:54,505 --> 00:11:55,996 And I would like it to remain there, 172 00:11:56,799 --> 00:11:59,792 unless of course your plan is to once again be the Lord of Coccham. 173 00:12:01,179 --> 00:12:02,340 I meant no insult. 174 00:12:02,931 --> 00:12:04,092 [Skade grunts] 175 00:12:10,438 --> 00:12:12,395 Now perhaps, we may eat? 176 00:12:16,402 --> 00:12:17,402 You may take it. 177 00:12:20,615 --> 00:12:22,572 When you leave you will take only half the grain 178 00:12:22,659 --> 00:12:24,195 and livestock you have gathered. 179 00:12:24,702 --> 00:12:28,867 I understand an army must be fed, but my village will not starve. 180 00:12:29,415 --> 00:12:30,781 The King will not approve. 181 00:12:30,875 --> 00:12:32,741 The King is a ghost... 182 00:12:34,087 --> 00:12:35,294 nothing more than that! 183 00:12:37,423 --> 00:12:41,042 Lord? May we speak further, privately? 184 00:12:43,263 --> 00:12:44,379 Good to see you, Lord. 185 00:12:45,098 --> 00:12:46,760 And you, Abbess Hild. 186 00:12:46,849 --> 00:12:48,465 Should you be here? 187 00:12:48,559 --> 00:12:50,016 I came to see my children. 188 00:12:51,854 --> 00:12:55,063 Do not react, do not revolt, your children are fine, 189 00:12:55,149 --> 00:12:57,357 but they're not at Coccham. They're at Winchester. 190 00:12:57,694 --> 00:12:58,694 With Thyra? 191 00:12:59,904 --> 00:13:01,024 Under the care of the Crown. 192 00:13:01,072 --> 00:13:02,688 - Good care. - The Crown? 193 00:13:02,782 --> 00:13:03,943 They are well, I swear it. 194 00:13:04,033 --> 00:13:06,446 Tell me that they are not in the care of nuns and priests. 195 00:13:06,536 --> 00:13:09,620 Uhtred, they are well and happy, I have seen it, and you have been absent. 196 00:13:09,706 --> 00:13:12,198 If Alfred is not already dead, I will kill him. 197 00:13:12,292 --> 00:13:13,874 He does this to damn me further. 198 00:13:13,960 --> 00:13:15,121 He does not. 199 00:13:15,211 --> 00:13:16,918 Have they been made Christian? 200 00:13:17,005 --> 00:13:18,691 - Have they been baptised? - It will do them no harm. 201 00:13:18,715 --> 00:13:19,956 He has no right! 202 00:13:20,800 --> 00:13:23,713 He has done this to damn me and to damn my wife! 203 00:13:24,887 --> 00:13:27,004 Lord, you too should eat. 204 00:13:27,765 --> 00:13:28,801 Later. 205 00:13:28,891 --> 00:13:30,052 You should eat now, my love. 206 00:13:30,143 --> 00:13:31,429 I said later! 207 00:13:33,313 --> 00:13:34,313 As you wish. 208 00:13:38,234 --> 00:13:39,441 She's your woman now? 209 00:13:41,404 --> 00:13:42,565 A man needs a woman. 210 00:13:42,655 --> 00:13:44,066 You replace Gisela with her? 211 00:13:45,033 --> 00:13:47,491 Who I bed is no business of an Abbess. 212 00:13:47,910 --> 00:13:49,572 I am speaking as a friend. 213 00:13:52,332 --> 00:13:53,493 It's good to see you're well. 214 00:13:53,583 --> 00:13:55,540 Back to your usual self in fact. 215 00:13:58,171 --> 00:14:00,288 - Hild? - [sighs] 216 00:14:03,092 --> 00:14:04,503 I have been absent. 217 00:14:12,560 --> 00:14:15,553 I would like to see my children at Winchester. 218 00:14:17,607 --> 00:14:18,607 Can you help? 219 00:14:19,525 --> 00:14:20,766 Yes, I can help you. 220 00:14:21,986 --> 00:14:23,443 Of course, I can help you. 221 00:14:24,322 --> 00:14:27,156 But Bishop Erkenwald will tell of your visit here, in Wessex. 222 00:14:27,825 --> 00:14:29,111 They'll be watching for you. 223 00:14:31,287 --> 00:14:32,573 You look thin. 224 00:14:33,581 --> 00:14:34,947 You should eat, my love. 225 00:14:39,295 --> 00:14:40,536 - Finan? - Lord? 226 00:14:41,631 --> 00:14:43,998 Have the priests unload half of what they've taken. 227 00:14:44,092 --> 00:14:46,926 They must go back to Alfred, and you will be riding with them. 228 00:14:47,178 --> 00:14:48,714 All the way to Winchester? 229 00:14:48,805 --> 00:14:50,467 I will follow and find you. 230 00:14:50,556 --> 00:14:51,387 And what of Skade? 231 00:14:51,474 --> 00:14:52,885 She stays with me. 232 00:14:54,977 --> 00:14:58,220 I will find you in Winchester that is where I must to be, unseen. 233 00:14:58,314 --> 00:15:00,476 And if Alfred decides to take me hostage? 234 00:15:00,566 --> 00:15:02,182 He will have you watched, nothing more. 235 00:15:02,985 --> 00:15:05,147 All you need to do is drink ale and find a woman. 236 00:15:05,780 --> 00:15:06,987 I can do that. 237 00:15:08,324 --> 00:15:10,316 We all need a good woman! 238 00:15:23,464 --> 00:15:24,545 Father Beocca! 239 00:15:27,260 --> 00:15:29,547 Father, there is talk that your friend Uhtred 240 00:15:29,637 --> 00:15:32,630 has sworn revenge, against Alfred. 241 00:15:33,266 --> 00:15:34,302 Revenge? For what? 242 00:15:34,392 --> 00:15:39,137 Being outcast and should Alfred die, they say he will kill Edward? 243 00:15:39,230 --> 00:15:41,187 That is a nonsense, who is saying this? 244 00:15:41,274 --> 00:15:43,482 It does not sound like a nonsense to me Father, 245 00:15:43,568 --> 00:15:45,025 nor to the men here. 246 00:15:45,987 --> 00:15:48,229 Uhtred fought shoulder to shoulder with Edward, 247 00:15:48,739 --> 00:15:51,652 - you were there, Lord. - I was, so why is Uhtred not here? 248 00:15:52,201 --> 00:15:53,817 Why does he remain outlawed? 249 00:15:55,037 --> 00:15:58,030 Why is Uhtred being punished for killing Danes? 250 00:15:58,374 --> 00:16:00,787 He is not being punished for killing Danes. 251 00:16:01,961 --> 00:16:03,063 He threatened the life of the King. 252 00:16:03,087 --> 00:16:05,750 And continues to threaten the life of the King? 253 00:16:05,840 --> 00:16:10,130 Uhtred of Bebbanburg would never dare to harm Alfred, nor Edward. 254 00:16:12,680 --> 00:16:14,797 But what of Uhtred Ragnarson, Father? 255 00:16:17,768 --> 00:16:21,102 Ealdormen are arriving from across the land for the celebrations. 256 00:16:21,522 --> 00:16:23,354 You should not be talking out of your arse. 257 00:16:23,441 --> 00:16:26,024 So from now on, Lord, buttocks clenched. 258 00:16:54,847 --> 00:16:56,338 Supper's in the pot. 259 00:17:04,941 --> 00:17:07,433 There's a pile of dirt, soil. 260 00:17:08,694 --> 00:17:09,694 Where? 261 00:17:11,155 --> 00:17:12,236 Outside the door. 262 00:17:16,327 --> 00:17:19,115 You are thinking about something more than a pile of dirt. 263 00:17:21,165 --> 00:17:22,076 May God forgive me, 264 00:17:22,166 --> 00:17:24,658 but I almost wish Alfred would close his eyes and die. 265 00:17:25,503 --> 00:17:28,041 The longer he lingers, the more anxious people grow. 266 00:17:29,173 --> 00:17:30,664 Then he should end it himself. 267 00:17:32,093 --> 00:17:34,085 He should take a sword to his heart. 268 00:17:34,637 --> 00:17:35,753 He's the King. 269 00:17:37,265 --> 00:17:38,847 It is what a sword-Dane would do. 270 00:17:40,268 --> 00:17:43,306 Alfred is holding on to life only because he worries 271 00:17:43,396 --> 00:17:45,103 what will happen once he is gone. 272 00:17:46,482 --> 00:17:48,519 What will happen is fate. 273 00:17:48,609 --> 00:17:50,145 We all die, Beocca. 274 00:17:53,072 --> 00:17:54,153 [sighs] 275 00:17:55,366 --> 00:17:57,779 It is how we live that matters. 276 00:18:01,497 --> 00:18:06,868 If the Danes do come to Wessex, people will see you only as a Dane. 277 00:18:08,337 --> 00:18:10,249 I worry I will not be able to protect you. 278 00:18:10,923 --> 00:18:12,710 The gods will decide what happens. 279 00:18:13,342 --> 00:18:14,342 God. 280 00:18:15,469 --> 00:18:16,676 That is what I said. 281 00:18:19,056 --> 00:18:20,056 [chuckles] 282 00:18:21,517 --> 00:18:25,056 My men are free men still, they will travel with you to Winchester 283 00:18:25,146 --> 00:18:26,637 and guarantee your safe return. 284 00:18:27,023 --> 00:18:28,389 I have a guard. 285 00:18:28,482 --> 00:18:30,565 And Wessex is not a land of banditry. 286 00:18:30,651 --> 00:18:32,438 Priests and Ealdormen aside, 287 00:18:32,528 --> 00:18:35,862 you should never refuse the offer of a sword, Bishop Erkenwald. 288 00:18:38,993 --> 00:18:42,236 Is it your intention to remain at Coccham? 289 00:18:42,330 --> 00:18:43,411 It's not. 290 00:18:43,497 --> 00:18:45,910 My lord's intention is to rule at Winchester. 291 00:18:46,000 --> 00:18:47,000 Is that right, Lord? 292 00:18:48,753 --> 00:18:50,244 My business is my own. 293 00:18:50,671 --> 00:18:52,003 And your children? 294 00:18:52,256 --> 00:18:53,372 Are Christian now. 295 00:18:54,258 --> 00:18:55,920 I will ensure they are cared for. 296 00:18:56,260 --> 00:18:57,546 If it pleases you. 297 00:18:57,637 --> 00:19:01,256 I will bring my wife to Mercia, Lord, I meet you there. 298 00:19:08,564 --> 00:19:10,396 What is happening? 299 00:19:10,483 --> 00:19:11,849 Why is she not dead? 300 00:19:12,777 --> 00:19:15,690 She has beauty and power, Osferth, 301 00:19:15,780 --> 00:19:18,147 over men who believe in their own reputation. 302 00:19:18,240 --> 00:19:20,607 But she is evil. He has promised her death! 303 00:19:20,701 --> 00:19:21,701 Pray for him. 304 00:19:22,745 --> 00:19:23,781 He'll need it. 305 00:19:38,886 --> 00:19:40,468 You and I can be everything together. 306 00:19:45,184 --> 00:19:46,846 I want you to believe in me, Uhtred. 307 00:19:47,478 --> 00:19:48,559 I do. 308 00:19:49,939 --> 00:19:53,728 Like I believe in you, the warrior above all men. 309 00:19:56,278 --> 00:19:57,519 You're a king. 310 00:20:00,282 --> 00:20:01,614 Then you are my queen. 311 00:20:15,965 --> 00:20:18,673 I am yours and you are mine... 312 00:20:19,510 --> 00:20:25,051 to love, to guide, to own. 313 00:20:32,773 --> 00:20:34,435 I own you. 314 00:20:35,025 --> 00:20:36,357 [panting] 315 00:21:01,886 --> 00:21:04,503 [breaths heavily] 316 00:21:23,157 --> 00:21:25,570 [indistinct whisperings] 317 00:22:12,414 --> 00:22:13,575 [sighs] 318 00:22:22,216 --> 00:22:26,256 I thought you would need a fire, Lord, something warm to eat. 319 00:22:34,478 --> 00:22:35,935 [exhales] 320 00:22:43,279 --> 00:22:44,279 You saw? 321 00:22:49,326 --> 00:22:50,326 I did. 322 00:22:52,580 --> 00:22:54,492 I am not proud of what I've done. 323 00:22:55,374 --> 00:22:57,536 But it was necessary, Lord. 324 00:22:59,962 --> 00:23:03,046 She was of the devil and you are free of her now. 325 00:23:05,968 --> 00:23:07,129 Why are you here? 326 00:23:08,095 --> 00:23:09,336 I could not leave, Lord. 327 00:23:11,015 --> 00:23:13,678 You feared I could not rid myself of the curse? 328 00:23:15,477 --> 00:23:16,513 I did. 329 00:23:21,567 --> 00:23:23,900 I stayed here for the Lady Gisela, Lord. 330 00:23:25,279 --> 00:23:29,114 This is her hall and there was no kinder, gentler lady. 331 00:23:32,912 --> 00:23:35,404 You clearly did not know the Lady Gisela. 332 00:23:54,808 --> 00:24:01,556 The, er, marriage arrangements, Father Beocca, what progress? 333 00:24:02,316 --> 00:24:03,852 Are all but complete. 334 00:24:04,568 --> 00:24:07,902 The guests have begun arriving and the alehouses of Winchester 335 00:24:07,988 --> 00:24:09,945 have been brewing day and night. 336 00:24:10,366 --> 00:24:13,109 It will be the shortest of ceremonies, Lord, 337 00:24:13,202 --> 00:24:14,409 as you have requested. 338 00:24:16,580 --> 00:24:20,244 - Are you comfortable, Lord? - I am not, but it will do. 339 00:24:20,793 --> 00:24:23,001 The Danes, they are encamped still? 340 00:24:23,337 --> 00:24:26,580 They do not move, they have not moved from the river Ouse. 341 00:24:26,882 --> 00:24:28,123 We continue to watch. 342 00:24:28,842 --> 00:24:31,960 Our victories against Haesten and Bloodhair have weakened them, Lord. 343 00:24:34,264 --> 00:24:35,300 Aethelwold... 344 00:24:36,517 --> 00:24:37,883 What of him, Lord? 345 00:24:38,852 --> 00:24:40,809 He is here for reasons other than forgiveness. 346 00:24:40,896 --> 00:24:42,228 He too must be watched. 347 00:24:42,940 --> 00:24:44,397 He should be dead. 348 00:24:47,653 --> 00:24:51,021 Although this move from the inn to the palace is long overdue 349 00:24:51,115 --> 00:24:54,279 it comes at a very inconvenient time of day. 350 00:24:54,368 --> 00:24:57,076 Were you due to hump an alehouse whore, Lord? 351 00:25:00,916 --> 00:25:02,498 Aelflaed, continue to the palace. 352 00:25:07,589 --> 00:25:10,206 I was due to eat, nothing else. 353 00:25:10,759 --> 00:25:12,000 Yes, my lord. 354 00:25:12,219 --> 00:25:14,836 If people have been gossiping, they are wrong, 355 00:25:14,930 --> 00:25:19,846 as I hope they are wrong about Edward having a whore and children? 356 00:25:28,652 --> 00:25:29,938 Lord, good morning. 357 00:25:30,904 --> 00:25:32,736 Whilst you are speaking with the King, 358 00:25:32,823 --> 00:25:35,987 I was hoping I could spend a few moments with Lady Aeflaed? 359 00:25:37,995 --> 00:25:40,829 With respect, I do not think that would be appropriate. 360 00:25:45,461 --> 00:25:49,296 I have heard talk that you have bastard children. 361 00:25:49,923 --> 00:25:51,130 Is this true? 362 00:25:51,216 --> 00:25:55,085 I thought we had agreed to leave all alehouse gossip 363 00:25:55,888 --> 00:25:57,720 at the alehouse, Lord? 364 00:26:03,270 --> 00:26:06,479 Lord, perhaps you could direct the Lady Aelflaed to her room. 365 00:26:07,524 --> 00:26:08,524 Of course. 366 00:26:13,781 --> 00:26:16,865 Do not dwell, Lord. 367 00:26:25,459 --> 00:26:26,825 The guards may leave us. 368 00:26:28,504 --> 00:26:29,504 You will leave us! 369 00:26:30,089 --> 00:26:32,172 Yes, you! Outside! 370 00:26:33,258 --> 00:26:36,001 I swear there's nothing beneath their helmets but straw. 371 00:26:37,346 --> 00:26:38,346 Aethelhelm. 372 00:26:39,098 --> 00:26:45,265 Lord King, may I say you appear a little better this morning. 373 00:26:46,522 --> 00:26:47,353 Thank you. 374 00:26:47,439 --> 00:26:50,773 The King has much to do today, we shall keep it brief. 375 00:26:50,859 --> 00:26:54,569 He has called you here to discuss the strength of Edward and Aelflaed. 376 00:26:54,655 --> 00:26:55,816 Strength, lady? 377 00:26:55,906 --> 00:26:58,569 Of the Crown, once Edward is King. 378 00:26:58,659 --> 00:27:01,697 Assuming the Witan's approval, is that guaranteed? 379 00:27:01,787 --> 00:27:04,279 If the present King may be allowed to speak? 380 00:27:09,253 --> 00:27:10,253 Uhtred. 381 00:27:10,963 --> 00:27:12,955 A scoundrel, an outlaw... 382 00:27:13,048 --> 00:27:15,005 - A warrior. - A heathen, Lord. 383 00:27:15,092 --> 00:27:15,923 Surely... 384 00:27:16,009 --> 00:27:18,092 Christian by birth and baptism. 385 00:27:18,178 --> 00:27:19,385 That is true? 386 00:27:19,471 --> 00:27:20,336 It is true. 387 00:27:20,430 --> 00:27:23,013 - He is an outlaw. - If the King may speak! 388 00:27:27,354 --> 00:27:29,812 Uhtred is also a man of his word. 389 00:27:31,316 --> 00:27:35,105 Should Edward, once King, decide to take him into his service 390 00:27:35,195 --> 00:27:36,606 that would be no bad thing? 391 00:27:37,322 --> 00:27:40,690 Lord, this is the man who held a knife to your throat, 392 00:27:41,160 --> 00:27:42,321 so I am told. 393 00:27:42,411 --> 00:27:43,411 He did! 394 00:27:43,745 --> 00:27:46,328 And for as long as I live, he will remain an outlaw. 395 00:27:46,415 --> 00:27:52,002 However, once I am dead and should he become Edward's oath-man, 396 00:27:52,087 --> 00:27:55,376 I am advising you that his word will be kept. 397 00:27:55,465 --> 00:27:56,797 I hear you, Lord. 398 00:27:58,177 --> 00:27:59,042 Good. 399 00:27:59,136 --> 00:28:02,470 Perhaps you would like to get on with the business of your morning, Lord? 400 00:28:04,099 --> 00:28:06,557 One point of clarification. 401 00:28:07,978 --> 00:28:11,938 Uhtred is an outlaw or he is not an outlaw? 402 00:28:12,024 --> 00:28:14,858 - He is very much an outlaw. - He is. 403 00:28:14,943 --> 00:28:18,311 If he were found today on Wessex soil, he would be executed. 404 00:28:18,405 --> 00:28:20,863 Although Edward may take a different view once King. 405 00:28:20,949 --> 00:28:22,110 Or he may not. 406 00:28:23,327 --> 00:28:27,992 Above all else, Uhtred does what pleases Uhtred... 407 00:28:28,832 --> 00:28:30,232 none of us should forget that fact. 408 00:28:30,292 --> 00:28:31,533 Make no mistake. 409 00:28:31,627 --> 00:28:34,335 Edward will need the guidance of a warrior. 410 00:28:38,383 --> 00:28:40,670 The King is tired. 411 00:28:40,761 --> 00:28:42,218 The King is not a child! 412 00:28:47,517 --> 00:28:52,729 I shall go about my business, Lord, Lady, 413 00:28:53,106 --> 00:28:54,938 thank you for your confidence. 414 00:29:01,365 --> 00:29:07,077 If you value the outlaw so highly, then why do you not pardon him? 415 00:29:09,164 --> 00:29:10,371 Beocca, would you leave us? 416 00:29:12,000 --> 00:29:13,081 Yes, Lord. 417 00:29:21,093 --> 00:29:23,836 It is my body that is weak, not my mind. 418 00:29:23,929 --> 00:29:25,636 I know that, Lord. I understand. 419 00:29:25,722 --> 00:29:27,839 Then why do you question me? Why do you doubt me? 420 00:29:27,933 --> 00:29:29,595 I do not doubt you, I would not... 421 00:29:29,685 --> 00:29:32,098 Edward will need a sword, a warrior at his side! 422 00:29:32,187 --> 00:29:34,679 He has Steapa, who is God-fearing. 423 00:29:34,773 --> 00:29:36,435 He will need Uhtred! 424 00:29:39,069 --> 00:29:41,436 He will need a man who knows not only how to fight 425 00:29:41,530 --> 00:29:44,238 but when to fight because the fighting will continue! 426 00:29:46,868 --> 00:29:51,112 Until the Danes learn of the benefits of peace, it will continue. 427 00:29:54,710 --> 00:29:56,246 You may leave me, my dear. 428 00:29:59,256 --> 00:30:00,372 As you wish. 429 00:30:07,097 --> 00:30:10,511 I do not pardon Uhtred, firstly, because he would not accept and, 430 00:30:10,600 --> 00:30:13,138 secondly, it must be Edward's decision. 431 00:30:15,731 --> 00:30:18,064 And it will be your responsibility to guide him 432 00:30:18,150 --> 00:30:19,812 towards the correct decision. 433 00:30:24,531 --> 00:30:28,320 In the meantime, we are agreed should he set foot in Wessex, 434 00:30:28,410 --> 00:30:29,867 he will be executed. 435 00:30:33,832 --> 00:30:34,832 Lord. 436 00:30:44,634 --> 00:30:45,966 Finan! Look! 437 00:30:49,765 --> 00:30:52,348 [indistinct chatter] 438 00:30:53,352 --> 00:30:54,809 Should you investigate? 439 00:30:57,189 --> 00:31:01,058 Any spare coins, Lord? Any spare food? God would bless you, I'm sure. 440 00:31:01,151 --> 00:31:02,687 Are you travelling to Winchester? 441 00:31:02,778 --> 00:31:04,815 We are, Lord. For the wedding. 442 00:31:04,905 --> 00:31:06,146 We shall see you there then! 443 00:31:06,239 --> 00:31:07,730 And a good day to you, Lord! 444 00:31:09,409 --> 00:31:10,650 Miserable bastard. 445 00:31:17,042 --> 00:31:18,078 [exhales] 446 00:31:20,629 --> 00:31:21,710 Lord God, 447 00:31:23,048 --> 00:31:26,416 give me strength and guidance to do your work. 448 00:31:29,763 --> 00:31:31,049 [sighs] 449 00:31:37,938 --> 00:31:43,309 If it is right and proper to rely upon a heathen, 450 00:31:44,528 --> 00:31:48,863 albeit for violence, then I beg you. 451 00:31:48,949 --> 00:31:50,406 [sobbing] 452 00:31:51,410 --> 00:31:52,742 Show me a sign. 453 00:31:54,996 --> 00:31:56,032 Help me. 454 00:32:02,671 --> 00:32:07,416 I want my son to remain untarnished by heathen ways. 455 00:32:10,595 --> 00:32:14,259 I wish him to be God's King. 456 00:32:16,309 --> 00:32:17,390 Pure. 457 00:32:18,520 --> 00:32:21,888 [footsteps approaching] 458 00:32:23,233 --> 00:32:26,692 Lord, should you be walking unaided? 459 00:32:29,281 --> 00:32:30,567 While I can, I will. 460 00:32:39,124 --> 00:32:41,992 [breathing heavily] 461 00:32:46,715 --> 00:32:48,126 I wish to sit in peace. 462 00:32:51,011 --> 00:32:52,297 Of course. 463 00:32:59,060 --> 00:33:00,221 Steapa! 464 00:33:03,648 --> 00:33:04,648 Steapa! 465 00:33:10,071 --> 00:33:11,071 Ah! 466 00:33:12,365 --> 00:33:13,856 Do you not recognise me, Steapa? 467 00:33:13,950 --> 00:33:15,657 Why have the gates not opened? 468 00:33:16,286 --> 00:33:19,825 Bishop Erkenwald, you have guests. 469 00:33:20,290 --> 00:33:22,031 They did ride with us from Coccham. 470 00:33:22,125 --> 00:33:24,082 Where Uhtred remains. 471 00:33:24,711 --> 00:33:26,452 He'll be going directly to Mercia. 472 00:33:26,546 --> 00:33:29,289 Steapa, he had hoped to visit his children there. 473 00:33:30,550 --> 00:33:31,711 This is true, Lord? 474 00:33:32,219 --> 00:33:33,551 You do not believe me? 475 00:33:33,762 --> 00:33:37,176 It is true that Uhtred Ragnarson remains at Coccham, 476 00:33:37,682 --> 00:33:39,469 that is all I know to be true. 477 00:33:39,559 --> 00:33:41,391 It's Uhtred's intention to return to Mercia. 478 00:33:41,478 --> 00:33:43,878 He asked me to petition the King to have his children follow. 479 00:33:43,939 --> 00:33:46,226 Now open the gates and let us rest. 480 00:33:47,317 --> 00:33:52,813 Hey, big man, we're guilty of being hungry and tired, my friend. That is all. 481 00:33:58,495 --> 00:33:59,495 Open the gates. 482 00:34:00,330 --> 00:34:02,538 [gate opens] 483 00:34:20,267 --> 00:34:21,974 [man] Hold! Hold the gates. 484 00:34:22,060 --> 00:34:23,221 Hold! Hold. 485 00:34:24,187 --> 00:34:25,974 We've travelled from Cent, lord, 486 00:34:26,064 --> 00:34:28,772 to bring smiles and laughter to the streets of Winchester. 487 00:34:34,197 --> 00:34:35,313 Let them pass! 488 00:34:35,407 --> 00:34:36,523 Thank you, lord! 489 00:34:50,046 --> 00:34:52,413 Is that Aethelwold, the sword-Dane I see? 490 00:34:53,425 --> 00:34:55,212 Looks like you've mislaid an eye. 491 00:34:55,802 --> 00:34:57,384 I see you perfectly, Finan. 492 00:34:58,471 --> 00:35:00,212 Though I do not see your master. 493 00:35:02,183 --> 00:35:03,970 Uhtred. Where is he? 494 00:35:05,395 --> 00:35:07,887 Standing at your blind side, perhaps. 495 00:35:14,988 --> 00:35:17,025 If his men are here, Uhtred will not be far. 496 00:35:18,575 --> 00:35:21,067 I fear he is here for the revenge we have spoken of. 497 00:35:22,495 --> 00:35:24,578 Then we must inform the King, perhaps. 498 00:35:25,457 --> 00:35:29,201 If we are to be successful in usurping the usurper, Edward, 499 00:35:29,294 --> 00:35:31,206 Uhtred must be put to the sword. 500 00:35:34,674 --> 00:35:38,793 I would like the grain and the animals taken to the palace stores, immediately. 501 00:35:38,887 --> 00:35:42,597 Your men have been telling me there's to be a wedding, Lord? 502 00:35:43,266 --> 00:35:45,053 Edward is to marry, yes. 503 00:35:45,143 --> 00:35:46,384 A sweet girl. 504 00:35:46,478 --> 00:35:49,266 I, er, do enjoy a wedding. 505 00:35:50,231 --> 00:35:54,692 Ale flows and kisses are a little easier to come by. 506 00:35:55,570 --> 00:35:57,732 I might stay a short while. 507 00:35:59,908 --> 00:36:01,115 You are welcome, Finan. 508 00:36:01,201 --> 00:36:03,739 I'm sure, as are your people. 509 00:36:05,580 --> 00:36:09,369 Finan, I'm away to find my wife. 510 00:36:09,876 --> 00:36:12,619 Erm, she'll be underneath some man! 511 00:36:13,213 --> 00:36:16,923 And you'll recognise her by the size of her big feet! 512 00:36:17,425 --> 00:36:18,425 I still love her! 513 00:36:18,468 --> 00:36:19,834 [Finan laughs] 514 00:36:20,845 --> 00:36:23,633 - Finan! - What the... Osferth, you're here? 515 00:36:23,723 --> 00:36:26,136 So, we are inside the walls of Winchester. 516 00:36:26,518 --> 00:36:27,679 Where will he go? 517 00:36:27,769 --> 00:36:28,805 To Father Beocca? 518 00:36:29,396 --> 00:36:32,935 Yes, he'll find us, be sure of this. 519 00:36:33,525 --> 00:36:34,982 And he is free of his curse. 520 00:36:37,821 --> 00:36:39,437 - She's dead? - Very. 521 00:36:41,658 --> 00:36:43,900 Then we're all free of the curse, baby monk. 522 00:36:45,912 --> 00:36:48,825 - She was of the devil, wasn't she, Finan? - No. 523 00:36:49,499 --> 00:36:53,743 More than that, she was the devil in disguise. 524 00:36:55,130 --> 00:36:56,246 It is what he would do. 525 00:36:57,590 --> 00:36:58,590 Hmm. 526 00:37:03,638 --> 00:37:05,174 Ale and women. 527 00:37:05,265 --> 00:37:06,927 - And prayer. - Absolutely. 528 00:37:07,016 --> 00:37:09,258 - But in that order. - [both laugh] 529 00:37:22,407 --> 00:37:23,614 [knocking on door] 530 00:37:28,955 --> 00:37:30,412 [door opens] 531 00:37:36,713 --> 00:37:39,797 If you object to me being here, then say it. 532 00:37:42,135 --> 00:37:44,001 Let me see your face! 533 00:37:44,095 --> 00:37:45,711 - [Uhtred] Thyra. - [gasps] 534 00:37:46,973 --> 00:37:48,054 Uhtred. 535 00:37:49,017 --> 00:37:50,724 Inside. Inside. 536 00:37:55,940 --> 00:37:57,476 Uhtred. 537 00:37:57,567 --> 00:38:01,231 Uhtred, it is so good to see you, to know that you are alive still. 538 00:38:01,321 --> 00:38:02,321 I am. 539 00:38:03,490 --> 00:38:04,947 Alive and well, at last. 540 00:38:05,533 --> 00:38:07,149 But why are you here? 541 00:38:07,243 --> 00:38:08,450 They will kill you. 542 00:38:09,120 --> 00:38:11,032 I came to see my children and to see you. 543 00:38:11,122 --> 00:38:12,408 They will kill you! 544 00:38:13,082 --> 00:38:15,540 You should have remained in Mercia, we would have travelled. 545 00:38:15,627 --> 00:38:19,246 And I came to help Ragnar, to save Ragnar. 546 00:38:19,881 --> 00:38:21,042 He is dead. 547 00:38:21,132 --> 00:38:22,132 Beocca has told me. 548 00:38:22,217 --> 00:38:24,550 - Yes, yes, he is dead. He is dead. - That he is dead. 549 00:38:24,636 --> 00:38:26,127 I'm sorry, I'm sorry. 550 00:38:28,014 --> 00:38:29,801 But he is trapped in Niflheim. 551 00:38:33,019 --> 00:38:37,730 He did not die a warrior's death that privilege was stolen from him. 552 00:38:43,112 --> 00:38:47,197 Thyra, only your blood can save him now. 553 00:38:50,662 --> 00:38:52,528 A cup full, not all of it. 554 00:38:52,622 --> 00:38:54,454 [chuckles] 555 00:39:06,553 --> 00:39:07,760 [grunts] 556 00:39:20,692 --> 00:39:22,649 [panting] 557 00:39:25,697 --> 00:39:27,859 Why do you come to the door armed with a knife? 558 00:39:29,909 --> 00:39:31,741 Who is it that objects to you being here? 559 00:39:33,413 --> 00:39:36,121 There are people who feel I do not belong. 560 00:39:37,250 --> 00:39:38,582 They see only a Dane. 561 00:39:40,336 --> 00:39:41,543 But you are Beocca's wife. 562 00:39:42,255 --> 00:39:43,712 It's because they are afraid. 563 00:39:45,842 --> 00:39:50,177 You are gone, Alfred is sickly and warriors are gathering. 564 00:39:53,474 --> 00:39:56,558 Does Beocca know of the knife? 565 00:40:01,024 --> 00:40:03,732 Beocca, he has work to do. 566 00:40:07,530 --> 00:40:09,863 [Finan] However, there is one slight problem, 567 00:40:10,283 --> 00:40:11,819 Osferth is a virgin. 568 00:40:11,910 --> 00:40:12,970 - [Men laughing] - [Osferth] No, it's not true! 569 00:40:12,994 --> 00:40:14,405 It's true! It's true! 570 00:40:14,495 --> 00:40:15,827 You need to do it some time! 571 00:40:16,915 --> 00:40:18,451 Are you surprised to see me, Father? 572 00:40:19,500 --> 00:40:20,500 Where is he? 573 00:40:21,002 --> 00:40:23,119 He was last seen with a pagan witch at Coccham, 574 00:40:23,212 --> 00:40:25,044 and I'm not talking of the Abbess Hild. 575 00:40:26,382 --> 00:40:27,839 Do you have a message for him? 576 00:40:27,926 --> 00:40:29,588 He knows that his children are safe? 577 00:40:30,053 --> 00:40:33,717 He knows they were taken, he was not best pleased. 578 00:40:36,768 --> 00:40:37,768 Is he here? 579 00:40:38,227 --> 00:40:40,935 You know I will not summon the guards. Is he here? 580 00:40:42,565 --> 00:40:43,565 He is. 581 00:40:44,984 --> 00:40:47,271 Now you can tell me why Aethelwold is walking 582 00:40:47,362 --> 00:40:49,649 the streets of Winchester a free man? 583 00:40:49,739 --> 00:40:52,903 Because rightly or wrongly, he has been forgiven, 584 00:40:53,493 --> 00:40:55,234 as I believe Uhtred will be forgiven. 585 00:40:55,328 --> 00:40:56,569 Tell him to find me. 586 00:40:58,331 --> 00:41:02,621 Erm, I think he may well be sitting at your table, Father. 587 00:41:09,842 --> 00:41:11,174 Uhtred is here. I know it. 588 00:41:12,428 --> 00:41:13,669 Are any of your men sober? 589 00:41:13,763 --> 00:41:16,096 Some. They are with the horses. 590 00:41:18,017 --> 00:41:21,601 We should pay a visit you and I to Father Beocca's house. 591 00:41:31,823 --> 00:41:34,440 Thyra, Thyra it's me. Beocca. 592 00:41:34,993 --> 00:41:35,993 One moment! 593 00:41:46,879 --> 00:41:47,879 You're bleeding. 594 00:41:48,756 --> 00:41:50,236 Oh, good heavens, what have you done? 595 00:41:50,299 --> 00:41:51,756 No, I'm, I'm fine. 596 00:41:51,843 --> 00:41:54,323 You're bleeding, that should be wrapped, let me find something. 597 00:41:55,972 --> 00:41:58,180 Beocca do not say a word, please. 598 00:41:58,891 --> 00:42:00,598 Uhtred is here for good reason. 599 00:42:01,686 --> 00:42:03,598 For good reason? What reason? 600 00:42:05,732 --> 00:42:07,018 What is happening here? 601 00:42:07,108 --> 00:42:08,315 What are you doing here? 602 00:42:08,401 --> 00:42:09,937 - Beocca. - I'm talking to him! 603 00:42:10,028 --> 00:42:13,612 I am giving Uhtred my blood, to save Ragnar! 604 00:42:13,698 --> 00:42:14,905 It is true. 605 00:42:16,492 --> 00:42:18,529 It is paganism, is what it is. 606 00:42:19,537 --> 00:42:22,075 It is heathen, pagan, unchristian nonsense. 607 00:42:22,165 --> 00:42:24,157 - You do not understand. - No, I will not have it! 608 00:42:24,250 --> 00:42:26,367 - Beocca! - No! No! 609 00:42:27,170 --> 00:42:28,377 - Thyra, please! - No. 610 00:42:28,463 --> 00:42:29,874 You will not interfere. 611 00:42:30,757 --> 00:42:31,757 It is wrong. 612 00:42:31,799 --> 00:42:34,667 If there's a chance for Ragnar to find Valhalla, 613 00:42:34,761 --> 00:42:37,174 then I must offer that chance. 614 00:42:37,847 --> 00:42:39,463 I do not dismiss your God. 615 00:42:39,557 --> 00:42:41,093 Because my God is God! 616 00:42:41,184 --> 00:42:42,891 Ragnar is my blood! 617 00:42:44,395 --> 00:42:46,603 You will not dismiss what my people believe. 618 00:42:46,898 --> 00:42:48,014 Am I not your people? 619 00:42:48,316 --> 00:42:53,107 You are my husband, which is why you must understand. 620 00:42:53,571 --> 00:42:55,062 Beocca, we're almost done. 621 00:42:55,656 --> 00:42:56,692 You will say nothing. 622 00:42:56,783 --> 00:42:58,945 We are almost done. 623 00:42:59,035 --> 00:43:00,446 Very well. 624 00:43:00,536 --> 00:43:02,744 Continue bleeding into a bowl. 625 00:43:02,830 --> 00:43:04,287 I will wait outside. 626 00:43:05,249 --> 00:43:07,036 I do not care to witness this. 627 00:43:14,675 --> 00:43:15,675 You are certain of this? 628 00:43:15,718 --> 00:43:17,175 He is here, trust me. 629 00:43:17,261 --> 00:43:19,093 And Beocca, what do we do with him. 630 00:43:19,180 --> 00:43:20,887 He is protecting an outlaw. 631 00:43:20,973 --> 00:43:22,180 Alfred can decide. 632 00:43:25,394 --> 00:43:26,805 Go. Go! 633 00:43:35,446 --> 00:43:40,032 As I'm allowing you to practice your misguided pagan rituals 634 00:43:40,118 --> 00:43:41,118 in my home... 635 00:43:43,162 --> 00:43:44,778 I would ask a favour in return. 636 00:43:46,124 --> 00:43:47,124 Ask. 637 00:43:49,043 --> 00:43:52,957 I would like you to speak with Alfred, if I can arrange it, safely. 638 00:43:54,132 --> 00:43:56,169 What makes you think he would speak with me? 639 00:43:57,093 --> 00:43:59,927 Because death is near and there are things unsaid. 640 00:44:04,725 --> 00:44:06,261 If it is not the disgraced, 641 00:44:06,352 --> 00:44:09,971 yet forgiven Lord Aethelwold, sword drawn. 642 00:44:10,857 --> 00:44:12,723 You have stopped, I see, outside this house? 643 00:44:13,192 --> 00:44:15,184 You should show a little respect, Father Pyrlig. 644 00:44:15,278 --> 00:44:16,359 When you have earned it. 645 00:44:16,445 --> 00:44:18,232 Father, there is an outlaw walking free. 646 00:44:18,322 --> 00:44:20,814 An outlaw? Who? 647 00:44:20,908 --> 00:44:22,444 It is not your place to ask. 648 00:44:22,535 --> 00:44:24,401 It is not your place to tell me of my place. 649 00:44:28,124 --> 00:44:29,205 Father Beocca! 650 00:44:30,543 --> 00:44:31,543 Father Beocca! 651 00:44:37,550 --> 00:44:38,461 What is this? 652 00:44:38,551 --> 00:44:40,668 I believe you have angry visitors? 653 00:44:40,761 --> 00:44:42,468 Surround the house. Do it now. 654 00:44:42,555 --> 00:44:43,966 Surround the house? Whatever for? 655 00:44:44,056 --> 00:44:45,718 They're looking for an outlaw. 656 00:44:45,808 --> 00:44:47,720 I would like to look inside, Father. 657 00:44:48,769 --> 00:44:49,769 I mean, you no harm. 658 00:44:49,812 --> 00:44:51,415 It is for the protection of Alfred and Edward. 659 00:44:51,439 --> 00:44:53,681 And what do you expect to find, beside my wife? 660 00:44:53,774 --> 00:44:54,810 Step aside, Father. 661 00:44:54,901 --> 00:44:56,233 I will not. 662 00:44:56,319 --> 00:44:57,435 We will not. 663 00:44:58,529 --> 00:44:59,861 You are clearly hiding something. 664 00:45:00,323 --> 00:45:02,426 - With which eye are you looking, boy! - [Pyrlig laughs] 665 00:45:02,450 --> 00:45:04,066 Father, I swear, we mean no harm. 666 00:45:04,160 --> 00:45:05,526 This is my home! 667 00:45:05,620 --> 00:45:08,909 My home and no man shall enter without my permission! 668 00:45:08,998 --> 00:45:10,809 Is there a problem we can help resolve here, Father? 669 00:45:10,833 --> 00:45:15,453 It is a minor disagreement, that is all, involving a minor Ealdorman. 670 00:45:15,546 --> 00:45:17,866 Sigebriht, send a man to fetch Steapa and the King's guard, 671 00:45:17,924 --> 00:45:20,132 tell him we have all but captured Uhtred Ragnarson. 672 00:45:20,218 --> 00:45:21,218 Lord. 673 00:45:21,260 --> 00:45:23,217 You believe Uhtred is here, inside my house? 674 00:45:23,304 --> 00:45:24,420 I do. 675 00:45:24,513 --> 00:45:26,254 You are ever the fool. 676 00:45:27,725 --> 00:45:28,725 Beocca? 677 00:45:31,270 --> 00:45:32,431 Stay inside, my dear. 678 00:45:32,647 --> 00:45:34,229 Beocca, I have been listening. 679 00:45:35,358 --> 00:45:38,977 If these men wish to look inside our home, then we should allow it. 680 00:45:39,820 --> 00:45:41,420 We have nothing to hide, nothing at all. 681 00:45:43,157 --> 00:45:44,238 Please. Come inside. 682 00:45:45,076 --> 00:45:46,112 Aethelwold? 683 00:45:49,413 --> 00:45:50,278 [Finan] Come on. 684 00:45:50,373 --> 00:45:51,489 [door slams] 685 00:46:23,489 --> 00:46:24,946 [Beocca] Are you satisfied? 686 00:46:26,951 --> 00:46:28,988 I asked, are you satisfied? 687 00:46:31,622 --> 00:46:33,659 You have my sincere apologies, Father. 688 00:46:35,251 --> 00:46:36,251 Lady. 689 00:46:37,211 --> 00:46:38,247 He was here. 690 00:46:39,171 --> 00:46:40,171 I can smell him. 691 00:46:43,217 --> 00:46:45,800 Will we see you at the wedding, Lords? 692 00:46:59,483 --> 00:47:01,145 Where in God's name is he? 693 00:47:18,711 --> 00:47:24,252 I will leave the wedding feast not because I am tired or unwell, 694 00:47:25,301 --> 00:47:27,088 but because there is work to do. 695 00:47:27,345 --> 00:47:28,506 Yes, Lord. 696 00:47:29,555 --> 00:47:31,342 I will not stay long after the songs. 697 00:47:33,351 --> 00:47:34,351 Is that wrong? 698 00:47:36,020 --> 00:47:37,136 No, Lord. 699 00:47:41,108 --> 00:47:43,816 Father Beocca, something is clearly troubling you, say it. 700 00:47:49,241 --> 00:47:50,072 Leave us. 701 00:47:50,159 --> 00:47:51,159 Yes, lord. 702 00:47:53,746 --> 00:47:59,583 Lord, today is about hope and stability, 703 00:48:00,503 --> 00:48:02,290 which is what Wessex needs. 704 00:48:04,256 --> 00:48:07,465 But the fear must be halted, despatched. 705 00:48:07,551 --> 00:48:09,042 - Fear? - Yes, Lord. 706 00:48:10,388 --> 00:48:12,550 It exists in every man and woman. 707 00:48:14,183 --> 00:48:18,268 My own wife has dug out a hiding hole in fear of her life. 708 00:48:20,481 --> 00:48:22,313 She has been threatened by who? 709 00:48:23,401 --> 00:48:28,066 By people who themselves are afraid of life without their King. 710 00:48:30,699 --> 00:48:32,986 And Edward alone is not the answer. 711 00:48:34,870 --> 00:48:38,454 You know this yourself, Lord, which is why you hope, 712 00:48:38,541 --> 00:48:42,706 and pray perhaps, that Uhtred will return. 713 00:48:46,298 --> 00:48:49,291 If that is the case, Lord, then your prayers have been answered. 714 00:48:50,261 --> 00:48:51,261 He is here. 715 00:48:54,056 --> 00:48:59,097 You can have him found and executed, or you can speak with him. 716 00:49:05,568 --> 00:49:07,480 [indistinct chatter] 717 00:49:52,198 --> 00:49:53,314 You should wait here. 718 00:49:54,366 --> 00:49:56,198 The King will be with you soon enough. 719 00:51:09,275 --> 00:51:10,607 [theme music playing] 720 00:51:11,819 --> 00:51:13,811 Subtitles (English SDH): Pixelogic Media 721 00:51:41,849 --> 00:51:42,849 ENGLISH SDH 52654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.