All language subtitles for The.Last.Kingdom.S03E06.BDRip.X264-DEFLATE-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,046 --> 00:00:06,288 [Uhtred] I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:06,882 --> 00:00:09,590 Brida told me of my brother's murder. 3 00:00:09,676 --> 00:00:10,883 Ragnar is dead! 4 00:00:10,969 --> 00:00:12,756 He doesn't feast in Valhalla! 5 00:00:12,846 --> 00:00:16,339 Instead, he lies under a pile of stones at the lake near Loidis! 6 00:00:16,892 --> 00:00:19,851 [Uhtred] He died because I remain cursed by Skade. 7 00:00:21,855 --> 00:00:23,471 Death comes to us all. 8 00:00:24,233 --> 00:00:25,144 It is her! 9 00:00:25,234 --> 00:00:28,523 [Uhtred] To help him cross the bridge from Hel to Valhalla, 10 00:00:28,862 --> 00:00:30,569 I must first be rid of her. 11 00:00:31,365 --> 00:00:34,358 To fight Haesten's army, you will need an army. 12 00:00:34,451 --> 00:00:36,909 My father is to join the Mercians at Aegelesburg. 13 00:00:36,995 --> 00:00:41,239 [Uhtred] So with Aethelflaed, I journeyed to King Alfred, to plead for help. 14 00:00:41,333 --> 00:00:43,916 One thousand men, and I will give you Beamfleot. 15 00:00:44,002 --> 00:00:45,459 I do not need Beamfleot. 16 00:00:45,754 --> 00:00:50,590 [Uhtred] When Alfred denied me, his son, the Aetheling, Edward, promised soldiers. 17 00:00:51,093 --> 00:00:53,255 Set a day for the attack, and I will be there. 18 00:00:53,345 --> 00:00:55,382 You shall have the men. 19 00:00:55,639 --> 00:00:58,507 [Uhtred] With that assurance, I drew Haesten onto the battlefield... 20 00:00:58,600 --> 00:01:00,592 - Run! - ...and into our trap, 21 00:01:00,686 --> 00:01:05,351 where we expected the King and his men, who lay in wait, to strike. 22 00:01:05,440 --> 00:01:06,440 We wait. 23 00:01:08,318 --> 00:01:09,809 Lord, where is Alfred's army? 24 00:01:10,445 --> 00:01:11,526 [yelling] 25 00:01:11,613 --> 00:01:13,104 They're being slaughtered! 26 00:01:13,490 --> 00:01:14,731 We hold our position. 27 00:01:14,825 --> 00:01:16,487 [shouting and screaming] 28 00:01:22,165 --> 00:01:25,283 We cannot just stand by and watch them die! 29 00:01:25,377 --> 00:01:27,790 - I gave him my word! - Then what will you do, boy? 30 00:01:27,879 --> 00:01:30,713 You can either bleat or you can make a decision! 31 00:01:31,758 --> 00:01:32,794 What will you do? 32 00:01:33,802 --> 00:01:35,213 [Uhtred] Destiny is all! 33 00:01:42,894 --> 00:01:46,262 Lord King, we cannot wait any longer. 34 00:01:47,566 --> 00:01:48,566 Lord King! 35 00:01:56,116 --> 00:01:57,732 [grunting] 36 00:02:00,829 --> 00:02:02,070 [yelling] 37 00:02:03,081 --> 00:02:06,540 Father! We cannot wait! We cannot. 38 00:02:14,217 --> 00:02:19,178 For Wessex! And for the King! 39 00:02:19,264 --> 00:02:22,007 - For the King! - [cheering] 40 00:02:22,601 --> 00:02:23,601 Charge! 41 00:02:24,019 --> 00:02:25,635 [shouting] 42 00:02:33,403 --> 00:02:35,690 Edward! It's Edward and his army! 43 00:02:36,073 --> 00:02:37,109 [yells] 44 00:02:51,046 --> 00:02:53,880 Stand! Every man is to stand! 45 00:02:56,510 --> 00:02:58,843 Dagfinn! Every man is to stand! 46 00:03:04,017 --> 00:03:06,555 It's Alfred. He lives. 47 00:03:09,356 --> 00:03:10,847 Stand! 48 00:03:10,941 --> 00:03:14,184 Every man is to stand! 49 00:03:17,072 --> 00:03:18,153 [Uhtred] Come on! 50 00:03:18,240 --> 00:03:20,152 [Haesten] Stand! 51 00:03:20,242 --> 00:03:22,484 She's why we are here, Lord! Take her! 52 00:03:39,594 --> 00:03:40,594 [grunts] 53 00:03:45,767 --> 00:03:46,928 No! 54 00:04:00,866 --> 00:04:01,866 No! 55 00:04:13,920 --> 00:04:15,627 [screaming] 56 00:04:17,257 --> 00:04:19,044 [screaming] 57 00:05:10,769 --> 00:05:11,930 Down! 58 00:05:14,356 --> 00:05:15,356 Lord! 59 00:05:17,400 --> 00:05:18,400 It's Osferth. 60 00:05:20,570 --> 00:05:21,981 [coughing and gasping] 61 00:05:26,368 --> 00:05:27,404 Osferth? 62 00:05:27,828 --> 00:05:30,912 He's alive, Lord. Maybe next time we'll be lucky, eh? 63 00:05:31,623 --> 00:05:32,909 Did you see me fighting, Lord? 64 00:05:32,999 --> 00:05:33,830 [he coughs] 65 00:05:33,917 --> 00:05:36,580 I did. It was a sight to behold. 66 00:05:36,670 --> 00:05:38,536 Though I hope I killed no man. [grunting] 67 00:05:38,630 --> 00:05:39,962 You gave many a sore head. 68 00:05:41,842 --> 00:05:42,842 I feel cold. 69 00:05:43,093 --> 00:05:44,629 Because it's winter, you fool. 70 00:05:47,806 --> 00:05:49,672 You were a warrior today, Osferth. 71 00:05:50,725 --> 00:05:53,433 Am I to die, Lord? I do not fear it. 72 00:05:53,520 --> 00:05:54,556 I forbid it. 73 00:05:55,146 --> 00:05:58,105 You dare die, baby monk, and I'll kill you myself. 74 00:05:59,526 --> 00:06:00,983 Right, I'll try not to, then. 75 00:06:03,029 --> 00:06:06,113 We will return to Aethelflaed's estate, and you will rest and recover there. 76 00:06:06,700 --> 00:06:07,700 Yes, Lord. 77 00:06:08,034 --> 00:06:09,150 What of Skade? 78 00:06:10,495 --> 00:06:12,157 She's been taken by Haesten. 79 00:06:13,999 --> 00:06:14,999 Then nothing has changed. 80 00:06:15,083 --> 00:06:16,949 - We remain cursed still. - [sighing] 81 00:06:17,502 --> 00:06:18,502 I am cursed. 82 00:06:19,838 --> 00:06:20,954 It touches us all, Lord. 83 00:06:23,800 --> 00:06:24,800 It continues. 84 00:06:40,358 --> 00:06:42,475 [Steapa] Uhtred, Lord. As you ordered. 85 00:06:44,321 --> 00:06:45,562 [Alfred] Thank you, Steapa. 86 00:06:48,450 --> 00:06:51,568 I assume your vengeance included reclaiming the seer, Skade? 87 00:06:51,995 --> 00:06:53,281 She is why you are here? 88 00:06:53,622 --> 00:06:55,830 Instead, I returned your fortress, Lord. 89 00:06:55,916 --> 00:06:58,124 The victory was decisive. You have my thanks. 90 00:06:59,169 --> 00:07:00,956 I feared you would not join the battle. 91 00:07:01,046 --> 00:07:03,663 I was tempted to delay the charge a little longer. 92 00:07:03,757 --> 00:07:06,877 I would have seen victory without you, and it would have been all you deserved. 93 00:07:11,723 --> 00:07:14,716 It was Edward who ordered the attack. It needed to be Edward. 94 00:07:15,477 --> 00:07:16,593 You owe him your thanks. 95 00:07:17,938 --> 00:07:19,019 He fought with courage. 96 00:07:23,777 --> 00:07:25,439 If I were his father, I would be proud. 97 00:07:32,285 --> 00:07:35,778 When I spoke with Skade, she foretold I should not live to see another summer. 98 00:07:37,916 --> 00:07:39,748 Skade preys on men's fears, Lord. 99 00:07:39,834 --> 00:07:41,541 Nevertheless, I know it to be true. 100 00:07:42,879 --> 00:07:45,496 I know how my body weakens daily. 101 00:07:46,007 --> 00:07:51,002 In a matter of months, weeks even, I shall be gone and Edward shall be King. 102 00:07:52,681 --> 00:07:54,013 He has proven himself. 103 00:07:54,099 --> 00:07:55,681 He has proven that he has courage. 104 00:07:57,519 --> 00:08:02,560 But also that he can be manipulated. You used him to serve your own purpose. 105 00:08:02,774 --> 00:08:04,936 No, Lord, he saw a way to weaken an enemy. 106 00:08:05,026 --> 00:08:07,985 The Danes' march has been halted. They will not attack this winter. 107 00:08:10,073 --> 00:08:13,657 You do your son a disservice, all to accuse me of manipulation! 108 00:08:18,623 --> 00:08:22,242 For one reason or another, you have, it seems, earned Edward's favour. 109 00:08:22,335 --> 00:08:23,621 He kept his word. 110 00:08:24,045 --> 00:08:24,876 Yes. 111 00:08:24,963 --> 00:08:28,547 All that I ask is that you do not forget what he has done. 112 00:08:29,217 --> 00:08:30,549 Oh, I will not forget. 113 00:08:31,803 --> 00:08:34,921 Nor will I forget that his father has taken from me everything that was mine. 114 00:08:36,099 --> 00:08:39,388 You are free to go anywhere but Wessex. Bebbanburg, should you choose. 115 00:08:40,687 --> 00:08:43,725 But those lands are as distant as ever. 116 00:08:47,736 --> 00:08:49,477 As is England, Lord. 117 00:08:52,991 --> 00:08:56,860 The Danes will never leave these shores. Never. 118 00:09:00,957 --> 00:09:03,119 I will go to the Lady Aethelflaed's estate. 119 00:09:04,210 --> 00:09:05,872 She remains in danger, I believe. 120 00:09:08,840 --> 00:09:09,840 Lord King. 121 00:09:34,991 --> 00:09:36,903 Fetch me Cnut. He needs to see this. 122 00:09:58,389 --> 00:10:00,096 Haesten looks a broken man. 123 00:10:00,767 --> 00:10:04,181 He looks like shit. He brings my woman. 124 00:10:17,158 --> 00:10:18,899 [Skade grunting] 125 00:10:20,411 --> 00:10:22,403 - Lord Haesten, my friend. - [Haesten] Cnut. 126 00:10:26,960 --> 00:10:29,498 [Haesten] You will point your cock somewhere else, Bloodhair. 127 00:10:29,587 --> 00:10:31,829 The woman is mine, make no mistake. 128 00:10:34,384 --> 00:10:35,249 What has happened? 129 00:10:35,343 --> 00:10:38,586 [sighs] I have lost everything, bar what you see. 130 00:10:39,722 --> 00:10:41,200 You have lost more than half your men. 131 00:10:41,224 --> 00:10:42,590 And my man, Dagfinn. 132 00:10:42,684 --> 00:10:45,142 - How? - Alfred lives, that is how. 133 00:10:45,228 --> 00:10:47,094 They came at night in their thousands. 134 00:10:47,564 --> 00:10:49,271 - He lives? - And Uhtred is with him. 135 00:10:49,357 --> 00:10:50,768 Who says Alfred lives? 136 00:10:51,067 --> 00:10:55,311 I say. I saw him on horseback, as strong as he has ever been. 137 00:10:55,405 --> 00:10:56,941 That is a nonsense, it must be. 138 00:10:57,031 --> 00:10:58,147 He lives! 139 00:11:00,243 --> 00:11:01,859 And half my men do not! 140 00:11:01,953 --> 00:11:05,196 If Uhtred is with Alfred, then it is over before it has begun. 141 00:11:05,290 --> 00:11:09,079 Nothing is over. Nothing is over! We are strong still! 142 00:11:09,586 --> 00:11:10,872 How did you come by Skade? 143 00:11:10,962 --> 00:11:12,043 Skade is not important! 144 00:11:12,130 --> 00:11:13,541 Haesten spared Uhtred. 145 00:11:13,631 --> 00:11:14,917 You will shut your mouth! 146 00:11:15,008 --> 00:11:16,008 It's true. 147 00:11:16,593 --> 00:11:17,593 We do not care! 148 00:11:18,052 --> 00:11:20,510 He could have easily killed both Uhtred and the Princess, 149 00:11:20,597 --> 00:11:21,929 but instead he desired me. 150 00:11:22,682 --> 00:11:24,890 He thinks with his cock. 151 00:11:24,976 --> 00:11:27,309 - [chuckling] - You find that amusing, Bloodhair? 152 00:11:27,395 --> 00:11:28,681 I've missed her sharp tongue. 153 00:11:29,022 --> 00:11:31,355 She is mine. I will lose nothing more! 154 00:11:31,441 --> 00:11:33,808 We are meant to be one army! 155 00:11:34,527 --> 00:11:38,521 Haesten, rest. Then the three of us shall sit and decide how we are to proceed. 156 00:11:39,365 --> 00:11:40,481 A war council. 157 00:11:40,825 --> 00:11:42,111 You mean the four of us? 158 00:11:42,202 --> 00:11:44,615 Aethelwold, another word from you and I shall take your head. 159 00:11:45,330 --> 00:11:46,330 Very well. 160 00:11:47,999 --> 00:11:49,740 Not another word. 161 00:12:11,022 --> 00:12:14,641 [laughter and chatter] 162 00:12:42,845 --> 00:12:44,211 You have no appetite? 163 00:12:46,099 --> 00:12:47,886 No appetite for celebration. 164 00:12:48,434 --> 00:12:49,595 What is it you are holding? 165 00:12:50,770 --> 00:12:51,770 Thor's hammer. 166 00:12:53,564 --> 00:12:54,564 Yes. 167 00:12:55,525 --> 00:12:56,891 From Ragnar the Fearless. 168 00:12:57,777 --> 00:12:58,777 I have told you? 169 00:12:59,779 --> 00:13:00,860 Once or twice. 170 00:13:04,742 --> 00:13:05,983 They will be together now... 171 00:13:07,578 --> 00:13:11,492 father and son, in Valhalla. That is what you believe, isn't it? 172 00:13:14,627 --> 00:13:17,916 I must go to him. My men will remain here. 173 00:13:23,011 --> 00:13:26,470 Uhtred, I know what you have sacrificed to come to my aid. 174 00:13:28,057 --> 00:13:29,548 I know how much it has cost you. 175 00:13:30,518 --> 00:13:34,728 It was my choice, Lady, it is what I wanted to do. 176 00:13:39,444 --> 00:13:43,279 I would like you to have Mercia as your home, to live here with your men. 177 00:13:45,950 --> 00:13:47,566 I can identify land... 178 00:13:47,660 --> 00:13:49,993 Thank you, Lady, but say nothing more. Please. 179 00:13:56,586 --> 00:13:58,248 Where are the prisoners being taken? 180 00:13:58,338 --> 00:14:00,625 To the hall, to be fed upon my orders. 181 00:14:01,090 --> 00:14:03,207 Come join us, Lady Aethelflaed. 182 00:14:03,301 --> 00:14:05,463 Hold your tongue, Dagfinn, or I will cut it out! 183 00:14:07,347 --> 00:14:10,511 I do not like my enemies within my walls. 184 00:14:12,352 --> 00:14:13,809 I will leave you to your peace. 185 00:14:25,365 --> 00:14:26,446 How's Osferth? 186 00:14:27,075 --> 00:14:29,863 Sleeping. As we should all be. 187 00:14:33,998 --> 00:14:37,617 Just as soon as he's recovered, we should attempt to recover Skade. 188 00:14:37,960 --> 00:14:38,960 Once again. 189 00:14:39,212 --> 00:14:42,000 So long as she is free, Lord, you are cursed. 190 00:14:42,799 --> 00:14:44,756 Skade is with the Danes. We cannot reach her. 191 00:14:46,969 --> 00:14:48,426 We will not chase her to our deaths. 192 00:14:49,263 --> 00:14:50,845 Death will find us regardless. 193 00:14:53,851 --> 00:14:55,287 Do you have something to say, Sihtric? 194 00:14:55,311 --> 00:14:56,472 He does not. 195 00:14:56,562 --> 00:14:58,394 Except that enough of us have died already. 196 00:14:58,481 --> 00:15:00,438 [Finan] You are a warrior. Death is a hazard. 197 00:15:06,239 --> 00:15:09,277 I've decided to go to Ragnar. I must help him find peace. 198 00:15:09,575 --> 00:15:11,942 All you will find at Ragnar's graveside is ghosts. 199 00:15:20,211 --> 00:15:22,703 You will keep watch of Aethelflaed, and you will rest. 200 00:15:27,427 --> 00:15:32,218 No man who serves Uhtred can rest, not until Skade is reclaimed. 201 00:15:32,306 --> 00:15:34,468 [Finan] Sihtric, you are drunk and you are tired. 202 00:15:34,559 --> 00:15:36,016 Yes, I am tired... 203 00:15:37,061 --> 00:15:38,597 of marching north and then south, 204 00:15:38,688 --> 00:15:41,055 of being called a traitor, of abandoning my wife! 205 00:15:41,524 --> 00:15:42,524 For what? 206 00:15:43,192 --> 00:15:44,057 Then leave, boy! 207 00:15:44,152 --> 00:15:45,312 Uhtred, you do not mean that. 208 00:15:45,361 --> 00:15:47,603 If you are unhappy in my service, leave! 209 00:15:47,697 --> 00:15:49,313 I have fought for you! 210 00:15:49,907 --> 00:15:52,115 You fight because you enjoy it! 211 00:15:52,201 --> 00:15:53,720 And you would dismiss me as easy as this! 212 00:15:53,744 --> 00:15:55,656 Stay or go, I do not care! 213 00:15:55,746 --> 00:15:59,990 He does not mean that. He does care. Now, let us all sit. 214 00:16:01,627 --> 00:16:06,918 Stay or go, Sihtric Kjartanson, it is your choice. Make it! 215 00:16:10,261 --> 00:16:13,629 If you wish to make the square, Uhtred of Bebbanburg, let us do it. 216 00:16:13,723 --> 00:16:17,182 No, there'll be no squares made, no fighting, just sleep! 217 00:16:18,519 --> 00:16:19,519 Sleep! 218 00:16:22,273 --> 00:16:23,309 Jesus! 219 00:16:24,233 --> 00:16:26,816 Get the prisoners back with the pigs, bound! 220 00:16:27,195 --> 00:16:28,195 Sihtric! 221 00:16:31,115 --> 00:16:32,526 I will leave first light. 222 00:16:34,035 --> 00:16:37,119 But I will return. And if you are here still... 223 00:16:39,207 --> 00:16:40,323 then I will kill you. 224 00:16:54,305 --> 00:16:55,305 Why? 225 00:16:56,349 --> 00:16:59,763 [grunts] He has cursed us all! 226 00:17:03,940 --> 00:17:07,274 She has cursed you all, and Uhtred allows it! 227 00:17:07,818 --> 00:17:09,229 Shut your mouth. 228 00:17:10,363 --> 00:17:16,155 Abandon him, boy, it's your only chance! You're a Dane first and last! 229 00:17:16,994 --> 00:17:18,326 - Quiet! - [grunts] 230 00:17:26,045 --> 00:17:28,753 You abandoned your fortress, and your men abandoned you. 231 00:17:30,383 --> 00:17:31,383 Some. 232 00:17:32,760 --> 00:17:33,921 You fell into Alfred's trap. 233 00:17:34,011 --> 00:17:38,005 I was told that Alfred was dead. By your messenger. 234 00:17:38,099 --> 00:17:39,459 The trap would have been Uhtred's. 235 00:17:41,978 --> 00:17:43,844 Alfred brought his armies to Beamfleot 236 00:17:43,938 --> 00:17:45,818 because that is what Uhtred had asked him to do. 237 00:17:47,275 --> 00:17:49,813 Alfred will die soon enough, but it is Uhtred we want dead. 238 00:17:49,902 --> 00:17:51,942 He should have died at Dunholm, but Ragnar was weak. 239 00:17:52,613 --> 00:17:55,651 If we are to make Wessex ours, we must rid it of its talisman. 240 00:17:56,242 --> 00:17:58,029 Uhtred of Bebbanburg must die. 241 00:17:58,953 --> 00:18:00,034 The days are short. 242 00:18:01,122 --> 00:18:03,660 We've been weakened and Ragnar's death is an omen. 243 00:18:04,250 --> 00:18:05,741 Wessex must wait. 244 00:18:10,840 --> 00:18:12,923 Aethelwold. You will return to Winchester. 245 00:18:14,302 --> 00:18:16,419 I cannot. I will not. 246 00:18:18,180 --> 00:18:19,045 For what reason? 247 00:18:19,140 --> 00:18:22,224 You have long promised us a Saxon army. It's time to deliver that army. 248 00:18:22,310 --> 00:18:23,846 Once Alfred is dead, yes. 249 00:18:24,687 --> 00:18:27,430 Aethelred of Mercia is ripe for betrayal, as are many men of Wessex, 250 00:18:27,523 --> 00:18:30,641 but as a corpse, I can do nothing! Alfred would kill me! 251 00:18:30,735 --> 00:18:32,101 You will ask for forgiveness. 252 00:18:32,194 --> 00:18:33,994 - And I would be ignored. - Then you will beg! 253 00:18:37,450 --> 00:18:38,986 You will deliver me a Saxon army, 254 00:18:39,076 --> 00:18:42,786 and if Uhtred has joined Alfred at Winchester, you will kill him. 255 00:18:43,664 --> 00:18:45,075 I will kill him, how? 256 00:18:45,416 --> 00:18:46,827 As you killed Ragnar. 257 00:18:48,544 --> 00:18:50,080 Lord... [laughs nervously] 258 00:18:55,426 --> 00:18:57,042 [Haesten] He wouldn't have the balls. 259 00:18:59,138 --> 00:19:01,881 Lord Cnut, you must learn to hold your tongue. 260 00:19:04,143 --> 00:19:05,634 This fool killed Ragnar? 261 00:19:06,729 --> 00:19:08,015 Cnut is joking with you. 262 00:19:08,522 --> 00:19:09,522 While he slept. 263 00:19:10,399 --> 00:19:11,640 He was not sleeping. 264 00:19:16,614 --> 00:19:18,480 It was either he died or I died. 265 00:19:19,575 --> 00:19:20,691 I am no fool. 266 00:19:22,244 --> 00:19:24,827 This fact goes no further than this table. 267 00:19:24,914 --> 00:19:26,155 Are you part of this? 268 00:19:27,166 --> 00:19:28,828 I'm no longer concerned by his death. 269 00:19:29,627 --> 00:19:30,788 You wish to lead? 270 00:19:31,170 --> 00:19:33,913 Ragnar should never have allowed Uhtred to live. 271 00:19:34,715 --> 00:19:37,002 He should never have allowed him to leave with your woman. 272 00:19:38,344 --> 00:19:39,801 Who is now my woman. 273 00:19:42,014 --> 00:19:43,721 Who will take Ragnar's men? 274 00:19:45,226 --> 00:19:49,596 Ragnar's men belong to Brida. They merely await her return. 275 00:19:52,566 --> 00:19:55,775 Aethelwold, you will leave tomorrow. 276 00:19:58,531 --> 00:20:01,615 So I am journeying to Wessex to become a corpse, 277 00:20:01,701 --> 00:20:05,945 and from my grave, I am to raise an army and kill the greatest warrior in the land. 278 00:20:07,081 --> 00:20:08,081 Mmm. 279 00:20:25,641 --> 00:20:27,382 Ale, Lord? 280 00:20:28,853 --> 00:20:29,853 Always. 281 00:20:32,606 --> 00:20:35,724 And thank you for reminding me I am a lord, Offa, 282 00:20:37,778 --> 00:20:39,189 my faithful servant. 283 00:20:43,325 --> 00:20:44,816 You and I are to make a journey. 284 00:20:46,787 --> 00:20:48,369 I shall return to Winchester, 285 00:20:49,248 --> 00:20:52,207 whereas you will travel from peasant to lord. 286 00:20:55,129 --> 00:20:56,210 I do not understand. 287 00:20:58,174 --> 00:20:59,585 Of course you don't, you're stupid. 288 00:21:03,554 --> 00:21:04,795 As I have been stupid. 289 00:21:07,933 --> 00:21:11,927 However, complete this next task, 290 00:21:13,773 --> 00:21:17,983 and your reward will be land and title, Ealdorman Offa. 291 00:21:44,553 --> 00:21:45,919 [keys jangle] 292 00:21:56,023 --> 00:21:58,515 I will get you out of here. But you will take me to your camp. 293 00:22:00,778 --> 00:22:03,361 You're no longer sworn to Uhtred, boy? 294 00:22:03,906 --> 00:22:06,068 Uhtred is cursed and has lost his mind. 295 00:22:07,076 --> 00:22:09,409 I am at the mercy of gods, and this is their will. 296 00:22:10,454 --> 00:22:11,454 Are you with me or not? 297 00:23:18,022 --> 00:23:19,222 [Brida] I knew you would come. 298 00:23:38,292 --> 00:23:39,908 He calls to me in my dreams. 299 00:23:44,965 --> 00:23:45,965 From Niflheim. 300 00:23:51,722 --> 00:23:54,339 Asking me to help him cross from Hel into Valhalla. 301 00:23:57,311 --> 00:24:00,099 If there is one thing I could do, it would be that. 302 00:24:05,152 --> 00:24:06,859 You're here because you want forgiveness. 303 00:24:08,614 --> 00:24:10,105 You abandoned him three times over. 304 00:24:12,326 --> 00:24:14,113 That was through fate, not choice. 305 00:24:24,171 --> 00:24:26,208 What are you doing? We will freeze. 306 00:24:27,716 --> 00:24:29,708 Niflheim is much colder than you will ever be. 307 00:24:31,011 --> 00:24:32,502 If Ragnar suffers, then so shall we. 308 00:24:34,098 --> 00:24:35,618 There will be no comfort for you here. 309 00:24:41,730 --> 00:24:42,766 I'm going to sleep. 310 00:24:43,065 --> 00:24:44,146 Wrapped in fur? 311 00:25:21,520 --> 00:25:23,056 Give me your strength, 312 00:25:25,441 --> 00:25:27,182 your heart and your wisdom. 313 00:25:32,281 --> 00:25:33,772 Give me your love, brother. 314 00:25:45,961 --> 00:25:48,453 [exhales] You shall always have mine. 315 00:26:05,898 --> 00:26:07,139 [tearful breathing] 316 00:26:09,693 --> 00:26:11,104 [soft sob] 317 00:26:28,212 --> 00:26:29,212 Edward. 318 00:26:31,256 --> 00:26:34,499 You look very clean today, apart from this mark here. 319 00:26:34,593 --> 00:26:35,593 Mother, please. 320 00:26:36,178 --> 00:26:37,635 - She teases you. - [Edward] Stop. 321 00:26:43,769 --> 00:26:45,351 Lord, I do not mean to disturb. 322 00:26:50,943 --> 00:26:53,151 There was a matter I thought we might discuss. 323 00:26:56,281 --> 00:26:59,774 Speak your mind, Edward. The King appreciates honesty. 324 00:27:03,789 --> 00:27:05,405 I do not regret what was done, 325 00:27:06,750 --> 00:27:08,286 giving my word to Uhtred, 326 00:27:08,377 --> 00:27:10,585 honouring my word and the battle that followed, 327 00:27:11,088 --> 00:27:12,169 the victory. 328 00:27:13,090 --> 00:27:17,460 But I... acknowledge I went beyond what is my right. 329 00:27:18,137 --> 00:27:19,253 I went against you, even. 330 00:27:21,098 --> 00:27:23,260 I shall accept any punishment you think necessary. 331 00:27:23,976 --> 00:27:27,265 Without my permission, you swore my men to a traitor. 332 00:27:28,939 --> 00:27:32,103 You led my armies into a battle I did not sanction. 333 00:27:32,192 --> 00:27:34,605 Your actions were not worthy of an aetheling. 334 00:27:39,449 --> 00:27:41,031 They were worthy of a king. 335 00:28:00,929 --> 00:28:02,545 Wessex shall soon be yours. 336 00:28:03,640 --> 00:28:06,633 For now, it is strong. But England remains fragile. 337 00:28:08,061 --> 00:28:11,600 Its future will not only be secured with battles and with men, 338 00:28:11,690 --> 00:28:12,931 but with unions. 339 00:28:14,693 --> 00:28:16,980 We should like you to meet the Lady Aelflaed. 340 00:28:19,072 --> 00:28:20,072 It is time. 341 00:28:21,825 --> 00:28:25,569 It is a match that will strengthen Wessex and the crown. 342 00:28:26,371 --> 00:28:27,703 Your crown. 343 00:28:30,292 --> 00:28:31,874 I will do my utmost, Lord, 344 00:28:33,879 --> 00:28:36,747 for Wessex and for my King. 345 00:28:53,482 --> 00:28:54,482 [gasps] 346 00:28:56,485 --> 00:28:57,601 Hmm. 347 00:29:17,005 --> 00:29:18,045 [Uhtred] Do you know them? 348 00:29:19,508 --> 00:29:20,508 They look like Danes. 349 00:29:21,843 --> 00:29:23,084 Yes, but do you know them? 350 00:29:23,303 --> 00:29:24,303 No. 351 00:29:26,848 --> 00:29:29,010 We should leave. We can eat later. 352 00:29:29,351 --> 00:29:30,351 And go where? 353 00:29:30,811 --> 00:29:33,428 To a shithole village on the road to Legaceaster. 354 00:29:38,694 --> 00:29:41,528 I do not know how we can help Ragnar escape Niflheim, 355 00:29:42,406 --> 00:29:44,898 but I will not return to my own life until I've tried. 356 00:29:47,286 --> 00:29:48,447 What is at this village? 357 00:29:50,914 --> 00:29:51,914 A seer. 358 00:29:53,917 --> 00:29:54,953 Do you remember Storri? 359 00:29:56,837 --> 00:29:58,669 - Storri is a piece of shit. - He is. 360 00:29:59,006 --> 00:30:03,000 But he was Ubba's seer, a Sword Dane's seer. 361 00:30:03,093 --> 00:30:05,710 If any man will know how to reach a lost warrior, it is him. 362 00:30:11,727 --> 00:30:12,727 They have gone. 363 00:30:15,522 --> 00:30:17,184 We can be at the village in two days. 364 00:30:21,486 --> 00:30:22,486 Yeah. 365 00:30:32,748 --> 00:30:35,115 [Brida] One more arrow, and I will take your eyes! 366 00:30:35,625 --> 00:30:37,036 I know who sent you! 367 00:30:38,253 --> 00:30:39,253 You do? 368 00:30:39,880 --> 00:30:41,917 Tell Cnut I will return when I'm ready! 369 00:30:42,299 --> 00:30:44,541 Cnut will want the Dane-slayer dead. 370 00:30:47,220 --> 00:30:50,634 He's with me! He has my protection! 371 00:30:51,600 --> 00:30:54,217 His head will be worth its weight in silver. 372 00:30:54,311 --> 00:30:55,722 I have a very small head! 373 00:30:59,232 --> 00:31:00,232 Come out! 374 00:31:08,283 --> 00:31:11,117 Uhtred is mine to kill, when I'm ready. 375 00:31:12,537 --> 00:31:15,154 Now, go, while you still have your balls. 376 00:31:15,248 --> 00:31:17,535 Cnut will hear that you are protecting him. 377 00:31:18,543 --> 00:31:21,581 Tell Cnut I will return, and when I do, he will have my men. 378 00:31:22,506 --> 00:31:23,666 He will know what that means. 379 00:31:24,007 --> 00:31:25,168 Now, go. 380 00:31:27,677 --> 00:31:28,677 Go! 381 00:31:41,233 --> 00:31:42,599 You do not change, woman. 382 00:31:46,238 --> 00:31:47,445 I spared you for Ragnar. 383 00:32:00,252 --> 00:32:03,290 I am told that Uhtred has ridden north to Ragnar's grave. 384 00:32:04,047 --> 00:32:05,538 Alone or with his men? 385 00:32:06,883 --> 00:32:11,503 Alone. His men remain with Aethelflaed. 386 00:32:12,222 --> 00:32:13,222 I see. 387 00:32:18,687 --> 00:32:21,350 He is a man in great need of the guidance of God. 388 00:32:22,524 --> 00:32:25,562 Lord, I could place Uhtred in the waters a thousand times, 389 00:32:25,652 --> 00:32:28,235 and he would not find god, only fish. 390 00:32:34,244 --> 00:32:35,405 My son will need him. 391 00:32:37,914 --> 00:32:40,998 It pains me greatly to say it, but it is true. 392 00:32:43,044 --> 00:32:44,580 Edward will need Uhtred. 393 00:32:47,591 --> 00:32:51,335 But he is an outlaw. He must remain an outlaw until I am gone. 394 00:32:53,388 --> 00:32:54,595 That is your wish, Lord? 395 00:32:54,681 --> 00:32:56,641 That is what I wish, but I can say it only to you. 396 00:32:57,893 --> 00:32:59,100 It cannot become a command. 397 00:33:01,521 --> 00:33:05,686 My wife is sure to oppose any bond between Edward and Uhtred. 398 00:33:08,195 --> 00:33:10,061 But Edward must make his own decision, 399 00:33:12,157 --> 00:33:14,399 with your counsel, Father Beocca. 400 00:33:15,535 --> 00:33:17,276 Yes, Lord. 401 00:33:21,458 --> 00:33:23,290 [gasps with discomfort] 402 00:33:32,969 --> 00:33:34,460 You plan to give your men to Cnut? 403 00:33:38,183 --> 00:33:39,183 They're my men. 404 00:33:39,976 --> 00:33:41,217 Will you become Cnut's woman? 405 00:33:43,188 --> 00:33:44,304 It's none of your business. 406 00:33:45,690 --> 00:33:46,690 Will you? 407 00:33:50,028 --> 00:33:52,896 I must survive. Men won't follow a woman for long, they're too stupid. 408 00:33:54,616 --> 00:33:57,154 But Cnut? He's a weasel. 409 00:33:57,911 --> 00:33:59,152 Well, what do you suggest? 410 00:33:59,996 --> 00:34:02,488 That I give my men to you to attack Bebbanburg? 411 00:34:03,583 --> 00:34:06,542 Because that's something you will never do, because you're a Saxon. 412 00:34:06,628 --> 00:34:07,628 He's a weasel. 413 00:34:08,338 --> 00:34:10,705 You deserve better than Cnut, is what I'm saying. 414 00:34:12,217 --> 00:34:13,333 It's your turn to shit! 415 00:34:14,678 --> 00:34:15,714 I do not need to shit. 416 00:34:16,429 --> 00:34:19,342 Then let's go and find this turd, Storri. 417 00:34:27,983 --> 00:34:30,441 This is the second time we have gone in search of Storri. 418 00:34:32,320 --> 00:34:35,028 The last time, you despatched him with a stick up his arse. 419 00:34:35,782 --> 00:34:38,320 I remember. Never forgotten. 420 00:34:40,954 --> 00:34:42,195 We were so young then. 421 00:34:43,164 --> 00:34:44,280 We were Danes then. 422 00:34:47,127 --> 00:34:48,459 Race you over the hill? 423 00:34:48,545 --> 00:34:49,545 Why? 424 00:34:49,629 --> 00:34:50,665 Why not? 425 00:34:51,298 --> 00:34:52,298 Child. 426 00:34:53,008 --> 00:34:54,008 Afraid of losing? 427 00:34:55,218 --> 00:34:56,218 Child. 428 00:34:59,472 --> 00:35:00,679 [Uhtred laughs] 429 00:35:11,401 --> 00:35:15,862 I think of Gisela every morning I wake and every night before I sleep. 430 00:35:18,908 --> 00:35:19,989 I understand. 431 00:35:30,754 --> 00:35:32,586 I should despise Ragnar for whoring... 432 00:35:34,174 --> 00:35:35,174 but I can't. 433 00:35:36,092 --> 00:35:37,092 You loved him. 434 00:35:38,219 --> 00:35:39,219 More than he knew. 435 00:35:43,141 --> 00:35:45,053 The thought of him in Hel is not one I can bear. 436 00:35:55,445 --> 00:35:59,780 I swear I will not leave your side until we have found a way to help him. 437 00:36:07,707 --> 00:36:09,289 Or until you have killed me. 438 00:36:09,376 --> 00:36:13,837 [sniffs] Then we must find a way quickly, because I'm sure to kill you soon. 439 00:36:24,391 --> 00:36:25,848 I can't forgive you, Uhtred... 440 00:36:27,811 --> 00:36:28,847 for failing him. 441 00:36:30,897 --> 00:36:32,479 - One time. - Three times. 442 00:36:32,899 --> 00:36:33,730 Once. 443 00:36:33,817 --> 00:36:37,276 I made one mistake. I gave one year's service to Alfred. 444 00:36:38,488 --> 00:36:39,488 You gave your life. 445 00:36:42,325 --> 00:36:45,693 I swore an oath to Alfred for a second time because I had no choice. 446 00:36:46,705 --> 00:36:48,162 A man always has a choice. 447 00:36:56,673 --> 00:36:58,335 After the battle of Ethandun, 448 00:37:00,301 --> 00:37:02,167 when Ragnar became Alfred's hostage, 449 00:37:02,262 --> 00:37:05,426 he was sent north by Alfred to free me from my slavers. 450 00:37:06,349 --> 00:37:07,349 I was there. 451 00:37:10,311 --> 00:37:11,311 Ragnar saved me... 452 00:37:14,607 --> 00:37:16,599 and then we rode to save Gisela. 453 00:37:21,114 --> 00:37:22,480 Whereupon I killed a priest. 454 00:37:23,533 --> 00:37:24,533 Good. 455 00:37:29,748 --> 00:37:32,081 And because Ragnar did not prevent it, 456 00:37:33,626 --> 00:37:37,245 because I was in Ragnar's charge, 457 00:37:38,214 --> 00:37:39,796 Alfred did blame Ragnar. 458 00:37:41,301 --> 00:37:43,839 He was going to have him put on trial and then killed. 459 00:37:45,597 --> 00:37:48,931 The options given to me were to swear a second oath to Alfred 460 00:37:49,017 --> 00:37:50,553 or my brother's life. 461 00:37:54,230 --> 00:37:55,471 You didn't tell Ragnar? 462 00:38:14,292 --> 00:38:15,328 From Ragnar... 463 00:38:18,463 --> 00:38:19,579 and from me. 464 00:38:24,719 --> 00:38:25,800 I have always loved you. 465 00:38:28,306 --> 00:38:30,548 [sobs] 466 00:38:36,189 --> 00:38:38,431 - Not as a wife. - [laughing] 467 00:38:42,529 --> 00:38:44,020 No longer as a wife. 468 00:38:46,115 --> 00:38:49,108 [sighs] But you will always be half my life. 469 00:38:50,203 --> 00:38:52,286 And all of your madness, is what you said. 470 00:38:52,622 --> 00:38:54,158 - [both laugh] - It's true. 471 00:39:12,141 --> 00:39:14,758 This is it? This is where we find Storri? 472 00:39:16,271 --> 00:39:17,512 - I see him. - Huh? 473 00:39:17,605 --> 00:39:18,641 The gods are with us. 474 00:39:25,780 --> 00:39:27,396 And this is from your wife? 475 00:39:49,721 --> 00:39:50,882 [spits] 476 00:39:53,975 --> 00:39:55,091 What is it? 477 00:39:55,435 --> 00:39:56,435 It's bad. 478 00:39:56,811 --> 00:39:57,811 The ale? 479 00:39:58,438 --> 00:40:00,680 Your wife, she will bear many children. 480 00:40:01,649 --> 00:40:04,016 But none shall be born living. 481 00:40:06,779 --> 00:40:08,645 I'm sorry, the gods can be cruel. 482 00:40:09,198 --> 00:40:11,030 There must be something you can do. 483 00:40:11,743 --> 00:40:13,609 I suggest you find a new wife. 484 00:40:13,703 --> 00:40:15,865 [villagers laughing] 485 00:40:25,548 --> 00:40:26,629 I despise him. 486 00:40:28,468 --> 00:40:29,754 We need him. 487 00:40:49,072 --> 00:40:50,188 [clucking] 488 00:41:05,463 --> 00:41:06,499 [gasps] 489 00:41:07,674 --> 00:41:08,790 Come no closer! 490 00:41:10,093 --> 00:41:11,254 I have skill! 491 00:41:13,012 --> 00:41:16,005 Storri, you have chickens, a goat and a bad smell. 492 00:41:17,350 --> 00:41:18,350 That is all. 493 00:41:21,104 --> 00:41:23,391 Uhtred Ragnarson. 494 00:41:24,023 --> 00:41:27,232 And you, I know you too. Oh, I remember. 495 00:41:27,944 --> 00:41:29,776 All we want is your knowledge. 496 00:41:29,862 --> 00:41:31,444 In exchange for your life. 497 00:41:32,907 --> 00:41:34,023 She shamed me. 498 00:41:34,325 --> 00:41:37,659 You shamed me with a branch! I shat blood for days! 499 00:41:37,745 --> 00:41:39,077 Storri! We will pay. 500 00:41:39,163 --> 00:41:40,163 We will not! 501 00:41:40,748 --> 00:41:42,831 We mean you no harm, and we will pay. 502 00:41:44,210 --> 00:41:47,874 She is to come nowhere near my arse. You understand? 503 00:41:47,964 --> 00:41:49,921 - [chuckles] - You swear it! 504 00:41:51,300 --> 00:41:53,542 She will come nowhere near your arse. 505 00:41:56,889 --> 00:42:02,135 [Storri sighs] I liked Young Ragnar and his father, the Fearless. 506 00:42:03,980 --> 00:42:06,814 For him to be lost in the cold of Niflheim, 507 00:42:07,316 --> 00:42:09,433 no true warrior deserves such a fate. 508 00:42:09,736 --> 00:42:10,943 Then you will help us? 509 00:42:11,404 --> 00:42:15,068 I would like to, but that would mean walking with the gods, 510 00:42:16,159 --> 00:42:19,493 asking for a solution, perhaps time and time again. 511 00:42:20,204 --> 00:42:22,321 And each time would require payment. 512 00:42:22,707 --> 00:42:23,993 We are not here to be robbed. 513 00:42:24,083 --> 00:42:25,083 No. 514 00:42:26,085 --> 00:42:27,747 You are here to save young Ragnar. 515 00:42:28,921 --> 00:42:29,921 Right? 516 00:42:30,882 --> 00:42:33,716 You will give us the answer tonight. Or you will die tonight. 517 00:42:34,343 --> 00:42:36,175 Is she allowed to speak to me like that? 518 00:42:37,346 --> 00:42:41,215 Help us, and you will be paid, but it must be tonight. 519 00:42:46,355 --> 00:42:49,223 Well, then, you should allow me to prepare. 520 00:42:49,609 --> 00:42:50,690 You are in luck, though. 521 00:42:51,027 --> 00:42:56,443 I have everything I need and young Ragnar will share in that good luck. 522 00:42:58,785 --> 00:43:01,072 We need to kill a chicken. 523 00:43:02,705 --> 00:43:05,038 But not the small one, she has a name. 524 00:43:07,752 --> 00:43:09,084 What is she called? 525 00:43:10,379 --> 00:43:13,042 - I wouldn't be surprised if he humps it. - [clucking] 526 00:43:14,383 --> 00:43:15,383 Storri? 527 00:43:26,979 --> 00:43:27,979 Uhtred? 528 00:43:28,272 --> 00:43:30,685 He's gone. He's gone! 529 00:43:39,617 --> 00:43:42,781 I swear I did not mean to run, just habit. 530 00:43:48,501 --> 00:43:51,960 My curse. I'm assuming it worked. 531 00:43:53,297 --> 00:43:54,297 It did. 532 00:43:56,217 --> 00:43:58,755 It cost me a family and my husband. 533 00:43:59,887 --> 00:44:04,222 I... I can make amends, I can help you reach Ragnar. 534 00:44:05,184 --> 00:44:06,891 - I liked him. - [scoffs] 535 00:44:07,979 --> 00:44:09,060 Please don't kill me. 536 00:44:12,275 --> 00:44:15,609 Don't let her kill me. I can see she'd like to. 537 00:44:16,320 --> 00:44:18,403 - He says he can help us. - I heard. 538 00:44:26,747 --> 00:44:30,081 You might think I'm afraid of death. I'm not. 539 00:44:31,752 --> 00:44:34,495 I think there are times I would even welcome it. 540 00:44:40,344 --> 00:44:41,380 Almost finished. 541 00:44:42,096 --> 00:44:43,428 What is it you are using? 542 00:44:44,599 --> 00:44:46,761 I thought to walk with the gods you needed mushrooms? 543 00:44:46,851 --> 00:44:52,392 Oh, yes, mushrooms are vital. This is a mixture for something else. 544 00:44:52,481 --> 00:44:53,481 What? 545 00:44:54,192 --> 00:44:56,058 This is to help me... 546 00:44:56,152 --> 00:44:57,152 shit. 547 00:44:57,612 --> 00:44:58,612 You are playing with us. 548 00:44:59,572 --> 00:45:00,572 No. 549 00:45:05,745 --> 00:45:09,455 Ugh! [coughing] 550 00:45:12,043 --> 00:45:13,079 Perhaps I am. 551 00:45:14,795 --> 00:45:17,629 And perhaps this was poison to help me end my life. 552 00:45:19,467 --> 00:45:20,799 [retching] 553 00:45:21,594 --> 00:45:23,130 [laughing] 554 00:45:24,764 --> 00:45:26,096 I am playing with you. 555 00:45:28,768 --> 00:45:30,054 But it does help me shit. 556 00:45:30,144 --> 00:45:35,356 You will tell us how to help Ragnar or I swear I will cut you cock to throat. 557 00:45:35,441 --> 00:45:37,182 I know exactly how to help him. 558 00:45:37,276 --> 00:45:38,517 Then say it! 559 00:45:38,611 --> 00:45:39,692 And nothing more! 560 00:45:40,696 --> 00:45:41,696 Very well! 561 00:45:54,835 --> 00:45:56,827 [breathing heavily] 562 00:46:00,007 --> 00:46:06,504 The Goddess Hel... will surrender your brother's soul, 563 00:46:07,473 --> 00:46:09,840 but only in return for another's. 564 00:46:10,601 --> 00:46:15,517 You must kill the man who killed Ragnar, the man who denied him. 565 00:46:16,065 --> 00:46:18,182 You will wet the blade with the blood of Ragnar, 566 00:46:18,776 --> 00:46:23,020 and with that blade only, must you kill the man who sent him to Hel. 567 00:46:23,614 --> 00:46:27,858 Only that way, will he be free to enter the feast halls of Valhalla. 568 00:46:32,915 --> 00:46:37,080 Ragnar is dead, his blood is black, it's dust almost. 569 00:46:37,837 --> 00:46:39,624 Might his blood be in others? 570 00:46:41,632 --> 00:46:42,632 Thyra. 571 00:46:43,843 --> 00:46:44,843 Who's Thyra? 572 00:46:45,344 --> 00:46:47,210 Ragnar's sister, blood sister. 573 00:46:49,682 --> 00:46:51,014 Then, you have it. 574 00:46:54,979 --> 00:46:57,687 Now, pay me well and leave me in peace. 575 00:46:58,399 --> 00:46:59,399 Thank you. 576 00:47:04,613 --> 00:47:05,945 I have one more thing to ask. 577 00:47:07,533 --> 00:47:08,533 I will pay. 578 00:47:08,993 --> 00:47:09,993 Ask. 579 00:47:12,330 --> 00:47:13,571 How do you kill a curse? 580 00:47:15,082 --> 00:47:19,076 I knew it. I saw the darkness on your shoulder. 581 00:47:20,296 --> 00:47:21,207 It's yours. 582 00:47:21,297 --> 00:47:22,538 [purse clatters on floor] 583 00:47:30,765 --> 00:47:32,631 [Storri] Do you have something for me, Uhtred? 584 00:47:34,435 --> 00:47:36,722 - [Brida groans] - [Uhtred] Brida, no! 585 00:47:36,812 --> 00:47:40,431 Yes! Trust me! Don't touch him, don't touch him! 586 00:47:40,524 --> 00:47:42,516 - [Storri choking] - Trust me, don't do anything! 587 00:47:43,527 --> 00:47:45,769 - [choking] - Don't! 588 00:47:50,910 --> 00:47:52,572 [Brida yelling] 589 00:47:55,081 --> 00:47:56,868 [Brida yelling] 590 00:47:58,334 --> 00:48:00,917 [yelling, choking] 591 00:48:01,003 --> 00:48:03,245 [choking stops, Brida gasps] 592 00:48:17,228 --> 00:48:19,015 [quiet sobs] 593 00:48:22,149 --> 00:48:23,640 [exhausted breathing] 594 00:48:28,114 --> 00:48:29,114 Brida? 595 00:48:37,623 --> 00:48:39,785 I just did what one has to do to break a curse. 596 00:48:41,001 --> 00:48:42,208 You have to kill the sorcerer 597 00:48:42,294 --> 00:48:45,162 without breaking the skin and without shedding one drop of blood. 598 00:48:45,506 --> 00:48:47,247 And you've got to do the same to Skade. 599 00:48:49,593 --> 00:48:51,353 Or if you can't, you can make her your woman. 600 00:48:55,641 --> 00:48:56,927 [sighs] 601 00:49:00,646 --> 00:49:01,932 He cursed you when? 602 00:49:03,023 --> 00:49:04,889 A long time ago, we were young. [laughs] 603 00:49:12,032 --> 00:49:15,525 He threw a curse, I stuck a branch up his arse. It was that day. 604 00:49:19,874 --> 00:49:21,706 I've been a barren bitch ever since. 605 00:49:42,313 --> 00:49:44,054 You have lifted your own curse. 606 00:49:44,773 --> 00:49:47,311 Yes. For what it's worth. 607 00:49:48,736 --> 00:49:49,852 Why not sooner? 608 00:49:51,405 --> 00:49:53,067 Because I was a warrior first. 609 00:49:55,826 --> 00:49:56,987 Because I'm a fool. 610 00:49:58,579 --> 00:50:01,947 You are no fool. But you are the bravest warrior. 611 00:50:03,876 --> 00:50:06,664 I've known how to kill a curse since before you arrived at Dunholm. 612 00:50:07,171 --> 00:50:11,211 I chose not to tell you, because I knew you wouldn't stay. 613 00:50:13,219 --> 00:50:14,505 So I wanted to see you suffer. 614 00:50:18,015 --> 00:50:20,007 I did love you, Uhtred, but that has passed. 615 00:50:23,187 --> 00:50:24,303 I do not believe you. 616 00:50:26,232 --> 00:50:27,598 We are one, you and I. 617 00:50:38,452 --> 00:50:41,820 From the moment I took your hand on the steps of the great hall of Eoferwic, 618 00:50:41,914 --> 00:50:43,155 we were bound as one. 619 00:50:48,546 --> 00:50:53,758 You may dislike me. Hate me if you wish, despise me at times. 620 00:50:53,842 --> 00:50:54,842 [laughs] 621 00:50:57,805 --> 00:50:59,046 But love is immortal. 622 00:51:01,892 --> 00:51:02,892 It goes on. 623 00:51:06,063 --> 00:51:08,680 I will find Skade, and I must kill this curse. 624 00:51:09,775 --> 00:51:11,016 Then I will go to Thyra. 625 00:51:13,862 --> 00:51:15,569 I will discover who killed Ragnar. 626 00:51:16,991 --> 00:51:18,948 And we send him on his way to Valhalla? 627 00:51:22,955 --> 00:51:25,038 At some point, I will see you on the battlefield. 628 00:51:26,375 --> 00:51:27,786 I won't hesitate to kill you. 629 00:51:29,169 --> 00:51:30,910 That does not mean you do not love me. 630 00:51:31,255 --> 00:51:32,371 [laughs] 631 00:51:51,609 --> 00:51:53,601 Subtitles (English SDH): Pixelogic Media 632 00:52:24,266 --> 00:52:25,266 ENGLISH SDH 45880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.