All language subtitles for The.Confidante.S01E02.Emilie.1080p.AMZN.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-FLUX_track11_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,160 ANTERIORMENTE 2 00:00:02,640 --> 00:00:06,680 Es por Vincent. Estuvo en el Bataclan y recibió dos disparos. 3 00:00:07,200 --> 00:00:09,080 Soy la novia de Philippe. 4 00:00:09,200 --> 00:00:12,600 Le dije que no quería verla más aquí mientras que no avisara a sus padres. 5 00:00:12,800 --> 00:00:17,200 La última vez hablamos sobre constituirnos como asociación de supervivientes. 6 00:00:17,320 --> 00:00:19,480 Víctor me ha dicho que le rompiste un dibujo. 7 00:00:19,680 --> 00:00:21,080 Tienes hasta tres. 8 00:00:22,360 --> 00:00:24,640 - Joder, mamá. - No puedo forzarte a que pares, 9 00:00:24,800 --> 00:00:26,440 pero no puedo ser tu cómplice. 10 00:00:26,560 --> 00:00:28,520 ¿Entró en la sala antes de empezar el concierto? 11 00:00:28,520 --> 00:00:29,520 Sí. 12 00:00:33,440 --> 00:00:35,440 Aunque está inspirada en hechos reales, 13 00:00:35,560 --> 00:00:37,560 esta serie es una obra original de ficción. 14 00:00:37,680 --> 00:00:39,840 Todas las situaciones de vida privada son puramente ficticias. 15 00:00:44,240 --> 00:00:48,400 ENERO DE 2016 16 00:00:55,720 --> 00:00:58,560 OS COMUNICO MUY EMOCIONADA QUE... 17 00:00:58,720 --> 00:01:04,800 VINCENT HA SALIDO DEL COMA ESTA NOCHE 18 00:01:11,360 --> 00:01:14,680 ¡HA SIDO TRANSFERIDO A LA UNIDAD DE RECUPERACIÓN! 19 00:01:14,840 --> 00:01:20,520 TODO MI RECONOCIMIENTO PARA EL EQUIPO MÉDICO QUE SE HA OCUPADO DE ÉL 20 00:01:25,560 --> 00:01:32,040 VINCENT, ESTAMOS DESEANDO SABER DE TI 21 00:01:40,680 --> 00:01:42,640 Es solo una provisión de fondos. 22 00:01:42,640 --> 00:01:44,880 El tiempo necesario mientras se estudia mi caso. 23 00:01:46,680 --> 00:01:48,680 ¿Cómo está usted? ¿Lo lleva bien? 24 00:01:52,040 --> 00:01:53,640 Es gracioso porque... 25 00:01:53,640 --> 00:01:58,400 cuando empecé a ir a conciertos de rock, mi madre siempre temía que me pasara algo. 26 00:02:00,320 --> 00:02:02,320 Siempre hay que escuchar a las madres. 27 00:02:05,760 --> 00:02:08,240 ¿Cuánto quiere en efectivo? 28 00:02:08,480 --> 00:02:09,600 - Tres mil. - ¿Tres mil? 29 00:02:10,880 --> 00:02:12,400 Es mucho dinero. 30 00:02:12,960 --> 00:02:16,160 Siento molestarla con estos asuntos jurídicos. 31 00:02:16,360 --> 00:02:18,480 - Sí. - Solo una pequeña aclaración: 32 00:02:18,920 --> 00:02:21,760 La ley nos da 14 días para proceder a un pago. 33 00:02:22,000 --> 00:02:23,840 Debemos verificar todo. 34 00:02:25,520 --> 00:02:28,240 Bueno, no lo entiendo muy bien porque... 35 00:02:28,400 --> 00:02:30,080 es un organismo del Estado. 36 00:02:30,600 --> 00:02:34,560 Y aquí pone "Fondos de indemnización para víctimas del terrorismo", así que... 37 00:02:34,560 --> 00:02:38,280 Hay una comprobación para las cuentas con un funcionamiento atípico. 38 00:02:38,480 --> 00:02:41,480 En particular, en las que el cliente o clienta... 39 00:02:41,640 --> 00:02:43,480 haya usado cheques falsificados. 40 00:02:45,000 --> 00:02:47,480 Señor Girardin, he cometido errores, 41 00:02:48,200 --> 00:02:50,840 pero he pagado mi deuda. - Lo comprendo,... 42 00:02:51,160 --> 00:02:54,160 pero los procedimientos los dicta la oficina central. 43 00:02:55,320 --> 00:02:56,960 - Ya... - Asimismo... 44 00:02:57,280 --> 00:02:59,320 solo recibirá los complementos de indemnización 45 00:02:59,320 --> 00:03:02,320 tras la validación de su caso por parte de un experto... 46 00:03:03,040 --> 00:03:04,680 A menos que... 47 00:03:05,440 --> 00:03:07,000 su petición sea rechazada. 48 00:03:08,640 --> 00:03:11,560 Tengo cita el 16 con una psicóloga del FGTI... 49 00:03:12,320 --> 00:03:15,280 para contarle una vez más mi historia. 50 00:03:15,400 --> 00:03:17,640 No sé qué más puedo hacer. 51 00:03:22,320 --> 00:03:25,400 ¿Sabe cuántas víctimas ha habido en el Bataclan? 52 00:03:26,400 --> 00:03:27,840 90, me parece. 53 00:03:28,320 --> 00:03:29,840 91. 54 00:03:30,160 --> 00:03:32,120 Desde el jueves pasado. 55 00:03:35,320 --> 00:03:39,120 Diane Casaro, 29 años, superviviente de la pista. 56 00:03:39,280 --> 00:03:42,440 Se escondió en un cobertizo de sus padres... 57 00:03:43,160 --> 00:03:45,200 y se rajó las venas. 58 00:03:45,600 --> 00:03:48,160 Su madre es muy activa en el grupo "Stand for Paris" 59 00:03:48,280 --> 00:03:50,880 y hablo con ella por las noches. 60 00:03:53,920 --> 00:03:56,720 También puedo hablar de Armand Morin, que... 61 00:03:56,840 --> 00:04:00,600 me habla de su mujer embarazada a la que vio morir frente a él. 62 00:04:02,320 --> 00:04:04,120 Señor Girardin, 63 00:04:05,320 --> 00:04:07,000 me encuentro casi en la calle. 64 00:04:07,640 --> 00:04:10,880 Lo que me gustaría es poder estar disponible para una asociación 65 00:04:10,880 --> 00:04:13,280 de víctimas que me necesita. 66 00:04:14,000 --> 00:04:15,200 ¿Entiende eso? 67 00:04:18,400 --> 00:04:20,480 1500, no podré más. 68 00:04:30,280 --> 00:04:33,760 LA CONFIDENTE 69 00:04:33,760 --> 00:04:35,040 ¿Hola? 70 00:04:36,240 --> 00:04:37,520 ¿Hola, Cédric? 71 00:04:37,520 --> 00:04:39,240 Estoy en el patio... 72 00:04:40,520 --> 00:04:41,560 ¡Mire hacia arriba! 73 00:04:41,960 --> 00:04:43,320 ¡Mire arriba! 74 00:04:43,520 --> 00:04:45,600 - Ah... - ¡Aquí! Es el sexto. 75 00:04:45,720 --> 00:04:47,240 Vale. 76 00:04:47,800 --> 00:04:48,840 Vale. 77 00:04:49,680 --> 00:04:50,920 - ¿Qué tal? - Bien... 78 00:04:50,920 --> 00:04:52,800 Siento lo del ascensor. 79 00:04:53,120 --> 00:04:54,920 Me habría venido bien una ayuda. 80 00:04:55,280 --> 00:04:56,520 Por aquí. 81 00:05:00,200 --> 00:05:03,640 ¿Y este es el apartamento que he visto en las fotos? 82 00:05:04,800 --> 00:05:06,240 Claro. 83 00:05:07,000 --> 00:05:08,240 De acuerdo. 84 00:05:08,240 --> 00:05:10,760 Ya, pues 60 euros no es barato. 85 00:05:10,920 --> 00:05:12,680 ¿Está de broma o qué? 86 00:05:12,680 --> 00:05:16,000 No, yo veo un apartamento supermono en el centro... 87 00:05:16,280 --> 00:05:20,320 y se te olvida indicar "sin ascensor", se te olvida "mal aislado". 88 00:05:20,320 --> 00:05:23,280 Se te olvida "hay humedad". 89 00:05:24,280 --> 00:05:26,560 Perdona, pero son muchos olvidos. 90 00:05:26,560 --> 00:05:29,600 Sí, pero la electricidad la pago yo. 91 00:05:29,920 --> 00:05:33,880 Ya, ya, pero con este calefactor soy yo quien se va a congelar de frío. 92 00:05:37,240 --> 00:05:39,080 Eh... ¿50 está bien? 93 00:05:39,720 --> 00:05:41,400 - 40. - ¿Qué? 94 00:05:41,400 --> 00:05:43,440 Y te pago un mes ahora. 95 00:05:46,000 --> 00:05:47,560 Mejor tres semanas. 96 00:05:47,760 --> 00:05:48,760 ¿Por qué? 97 00:05:48,760 --> 00:05:51,600 Aún no tengo claro cuando vuelven mis padres. 98 00:05:52,600 --> 00:05:53,800 Vale. 99 00:05:53,800 --> 00:05:55,440 Pues tres semanas. 100 00:06:03,880 --> 00:06:05,240 MI VINCENT, LA FUERZA DEL GUERRERO. 101 00:06:05,240 --> 00:06:07,920 NO HE DUDADO NUNCA PORQUE SÉ QUE NO ME LO HABRÍAS PERDONADO. 102 00:06:07,920 --> 00:06:10,120 HOLA, VINCENT. ¡QUÉ ALEGRÍA SABER QUE, POR FIN, 103 00:06:10,120 --> 00:06:12,040 ESTÁS CON NOSOTROS DE NUEVO! ¡SIGUE LUCHANDO! 104 00:06:12,520 --> 00:06:13,840 HOLA, A TODOS. ¡SOY VINCENT! 105 00:06:13,960 --> 00:06:16,800 GRACIAS POR VUESTROS MENSAJES QUE ME HAN AYUDADO A DESPERTAR. 106 00:06:16,800 --> 00:06:20,000 ESTOY ESFORZÁNDOME MUCHO PARA VOLVER A PONERME DE PIE... 107 00:06:20,120 --> 00:06:24,760 Y, CHRIS, MUCHAS GRACIAS POR TU APOYO 108 00:06:34,720 --> 00:06:36,440 - ¿Jean-Michel? - ¿Sí? 109 00:06:37,240 --> 00:06:38,600 - ¿Qué tal? - Bien, gracias. 110 00:06:38,720 --> 00:06:41,720 -¿Has contactado con el fondo de garantía? - No,... 111 00:06:41,840 --> 00:06:42,920 pero no me interesa. 112 00:06:43,440 --> 00:06:46,320 - Vale. - Pero vale la pena pensarlo porque... 113 00:06:46,320 --> 00:06:48,840 si te indemnizan, te permite... - Lo sé. 114 00:06:48,840 --> 00:06:51,080 - No me uno a la asociación por eso. - Sí,... 115 00:06:51,680 --> 00:06:54,480 aunque... - No. No lo hago por el dinero. 116 00:06:57,240 --> 00:06:59,840 El guardia que abrió las puertas de emergencia, 117 00:07:00,360 --> 00:07:01,920 ¿lo habéis identificado? - Sí. 118 00:07:03,080 --> 00:07:04,720 - ¿Está bien? - Sí. 119 00:07:05,480 --> 00:07:08,200 Aún está en estado de shock, pero está bien. 120 00:07:08,960 --> 00:07:12,400 Cuando salí a la calle, me di la vuelta una última vez... 121 00:07:14,560 --> 00:07:15,960 y lo vi. 122 00:07:17,960 --> 00:07:20,280 Lo vi volver a entrar a la sala. 123 00:07:25,200 --> 00:07:27,040 ¿Podéis darle esto? 124 00:07:27,560 --> 00:07:29,440 Sí, yo me ocuparé. 125 00:07:29,720 --> 00:07:30,920 Gracias. 126 00:07:32,920 --> 00:07:34,520 ¿Y vosotras, bien? 127 00:07:34,720 --> 00:07:37,000 - Sí, sí. - Es que solo hablamos de mí. 128 00:07:37,440 --> 00:07:39,960 Con poner la denuncia en cualquier comisaría basta. 129 00:07:40,280 --> 00:07:42,160 ¿Para acceder al fondo de garantía? 130 00:07:42,280 --> 00:07:43,560 Así es. 131 00:07:43,800 --> 00:07:46,480 Le abren un caso y le dan un anticipo. 132 00:07:47,560 --> 00:07:49,960 - ¿Al momento? - Sí, al momento. 133 00:07:51,600 --> 00:07:54,000 Luego empieza un proceso de evaluación de su caso, 134 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 con una entrevista con un experto en psiquiatría. 135 00:07:57,160 --> 00:08:00,520 Va a tener que volver a contar lo que vivió en el Bataclan. 136 00:08:00,520 --> 00:08:03,680 Es una cita muy importante y, normalmente, solo hay una. 137 00:08:05,800 --> 00:08:07,560 ¿Tiene aún la entrada? 138 00:08:08,560 --> 00:08:11,640 - ¿Del concierto? - La recibí por correo, así que... 139 00:08:11,800 --> 00:08:13,680 Pero no la piden. 140 00:08:13,680 --> 00:08:15,720 Sí, sí lo hacen. 141 00:08:16,400 --> 00:08:18,840 - ¿Seguro? - Sí, lo hablé con ellos ayer. 142 00:08:18,840 --> 00:08:20,600 Ahora es obligatorio. 143 00:08:21,320 --> 00:08:22,760 De acuerdo. 144 00:08:43,600 --> 00:08:45,400 EN EL CORAZÓN DE LAS TINIEBLAS, 145 00:08:45,520 --> 00:08:48,400 HAY HOMBRES CAPACES DE REDIMIR A TODA LA HUMANIDAD. 146 00:08:48,520 --> 00:08:50,640 GRACIAS. JEAN-MICHEL 147 00:09:06,600 --> 00:09:08,920 Sí. Hola, Jean-Michel. 148 00:09:09,280 --> 00:09:12,080 Sí, soy Chris de "Stand for Paris". 149 00:09:12,720 --> 00:09:15,320 Lo siento. ¿Todo bien? ¿Te molesto? 150 00:09:15,840 --> 00:09:18,200 Bien, escucha, será muy rápido. 151 00:09:18,200 --> 00:09:22,160 Resulta que hemos tenido unos problemillas últimamente... 152 00:09:22,280 --> 00:09:26,600 y, de repente, para afiliarse a la asociación, pedimos alguna prueba. 153 00:09:27,200 --> 00:09:31,160 Así que serviría, por ejemplo, la entrada del concierto. 154 00:09:33,080 --> 00:09:37,960 Sí. Entonces, ¿sería mucho pedirte que nos la envíes? 155 00:09:40,840 --> 00:09:42,080 Sí. 156 00:09:43,440 --> 00:09:44,680 De acuerdo. 157 00:09:45,520 --> 00:09:48,200 Perfecto. Pues si quieres,... 158 00:09:48,520 --> 00:09:50,480 te mando mi correo personal. 159 00:10:13,800 --> 00:10:15,320 Oh, joder... 160 00:10:50,160 --> 00:10:53,520 Ellos son los padres del punk francés. 161 00:10:54,920 --> 00:10:58,440 Lo que tuvo que aguantarme mi madre con esta canción. 162 00:10:58,800 --> 00:11:00,240 ¡Stiv Bators! 163 00:11:00,240 --> 00:11:04,040 Ese tío estaba loco, pero era increíble. 164 00:11:04,200 --> 00:11:07,200 Llegó a fingir que se ahorcaba en el escenario 165 00:11:07,200 --> 00:11:09,760 y una vez casi se muere de verdad. 166 00:11:13,440 --> 00:11:15,720 Ah, sí. La conozco. 167 00:11:15,960 --> 00:11:19,200 - Pero esto no es punk, ¿no? - Sí, es punk, 168 00:11:19,200 --> 00:11:21,760 pero punk FM, es punk... - Ya. 169 00:11:22,000 --> 00:11:25,040 accesible. Habla de un tío que... 170 00:11:25,040 --> 00:11:28,760 se siente solo entre la multitud, solo en una pista de baile. 171 00:11:28,760 --> 00:11:33,640 En verdad, habla de nuestra soledad, de nuestros desastres, de nuestros... 172 00:11:35,400 --> 00:11:37,240 - ¿Todo bien? - No, es Nico. 173 00:11:37,240 --> 00:11:39,600 Está abajo y me pide el nuevo código. 174 00:11:40,320 --> 00:11:43,800 - Si le he dado las llaves. Qué pesado. - ¿Estáis otra vez juntos? 175 00:11:46,200 --> 00:11:48,640 Perdona. Disculpa. ¿Qué decías? 176 00:11:48,760 --> 00:11:52,880 No, no es nada, había terminado. No te preocupes, me voy ya. 177 00:11:54,160 --> 00:11:57,280 Bueno, al final, no hemos currado mucho. 178 00:11:57,800 --> 00:12:00,520 Pero está todo listo para mañana. Va genial. 179 00:12:00,800 --> 00:12:02,640 A nivel legal... 180 00:12:02,760 --> 00:12:04,320 no estoy lista. - Tranquila. 181 00:12:04,320 --> 00:12:05,440 Vale. 182 00:12:08,760 --> 00:12:10,280 - ¡Hola! - Buenas noches. 183 00:12:10,280 --> 00:12:12,120 Nicolas, te presento a Chris. 184 00:12:12,840 --> 00:12:14,200 - ¿Qué tal? - ¿Qué tal, cielo? 185 00:12:14,200 --> 00:12:15,520 Bien. 186 00:12:16,800 --> 00:12:18,680 - ¿Quieres beber algo? - No, gracias. 187 00:12:19,760 --> 00:12:21,880 - ¿Os he cortado? - Eh, que va. 188 00:12:21,880 --> 00:12:25,080 Estaba hablando con Chris de punk y, bueno,... 189 00:12:25,240 --> 00:12:26,960 también de Billy Idol. 190 00:12:27,120 --> 00:12:28,920 "Dancing with me..." 191 00:12:29,280 --> 00:12:31,200 - "...myself". - ¡Oh, no! 192 00:12:31,720 --> 00:12:33,720 - ¡Que sí! No pasa nada. - Mierda. 193 00:12:34,160 --> 00:12:36,120 Os voy a dejar solos. 194 00:12:36,120 --> 00:12:37,440 Vale. 195 00:12:37,560 --> 00:12:39,720 - ¿Seguro? - Estás reventada. 196 00:12:40,760 --> 00:12:42,440 Nos vemos mañana. 197 00:12:42,840 --> 00:12:44,480 ¿Quieres que te acerque? 198 00:12:44,680 --> 00:12:47,320 No, no. Tranquilo, tú no te preocupes. 199 00:12:47,320 --> 00:12:49,720 No me importa, he aparcado abajo. 200 00:12:50,000 --> 00:12:52,200 - De verdad. - Bueno... 201 00:12:54,480 --> 00:12:55,520 Vale. 202 00:12:57,720 --> 00:12:59,160 ¿Cómo está tu amigo? 203 00:12:59,160 --> 00:13:02,440 Pues desde que se ha despertado, mejor. 204 00:13:05,280 --> 00:13:07,520 No perfectamente, pero mejor. 205 00:13:07,960 --> 00:13:10,040 Eso me ha dicho Émilie. 206 00:13:11,360 --> 00:13:14,200 De todas formas, Vincent es un guerrero. 207 00:13:14,640 --> 00:13:15,920 Mejor. 208 00:13:17,040 --> 00:13:18,720 ¿Era músico, no? 209 00:13:19,120 --> 00:13:20,280 Sí. 210 00:13:22,120 --> 00:13:24,680 Émilie me dijo el nombre de su grupo. 211 00:13:24,840 --> 00:13:26,080 Eh... 212 00:13:27,200 --> 00:13:28,880 ¿Dancing Rats? 213 00:13:30,080 --> 00:13:31,840 - No. Que no. - ¿Qué? 214 00:13:32,240 --> 00:13:33,520 ¡Es Rising Rats! 215 00:13:34,640 --> 00:13:36,080 Perdóname. 216 00:13:37,120 --> 00:13:39,360 ¿Y se acabó? ¿Se han separado? 217 00:13:39,480 --> 00:13:41,520 Sí, sí. Hace tiempo. 218 00:13:46,120 --> 00:13:47,480 En el fondo... 219 00:13:47,680 --> 00:13:49,480 tú y yo nos parecemos. 220 00:13:49,760 --> 00:13:52,240 - Somos víctimas indirectas. - Así es. 221 00:13:53,240 --> 00:13:57,720 Porque intentamos ayudar. Tú a tu amigo y yo a Émilie. 222 00:13:58,400 --> 00:14:00,800 Sabemos lo que es ser una víctima. 223 00:14:02,160 --> 00:14:04,360 - ¿Es aquí? - Ah, sí, aquí es, sí. 224 00:14:04,360 --> 00:14:05,280 Vale. 225 00:14:08,040 --> 00:14:09,920 - ¿Es tu casa? - No. 226 00:14:10,080 --> 00:14:13,280 He tenido que cogerme un Airbnb mientras tanto, 227 00:14:13,840 --> 00:14:16,280 porque después me voy a Los Ángeles. 228 00:14:16,440 --> 00:14:18,080 - ¿De vacaciones? - No. 229 00:14:18,240 --> 00:14:22,320 A casa de Fred, mi novio. Es mezclador y arreglista. 230 00:14:23,720 --> 00:14:25,520 Bueno,... 231 00:14:26,600 --> 00:14:28,160 muchas gracias. 232 00:14:28,800 --> 00:14:30,400 No es fácil para Víctor. 233 00:14:32,160 --> 00:14:34,720 Cuesta ver a un hijo hacerse mayor de golpe. 234 00:14:35,960 --> 00:14:39,880 Y dime, ¿qué pasó la primera noche que fuiste a mi casa? 235 00:14:41,560 --> 00:14:44,440 - ¿Te lo contó Émilie? - No, me lo contó Víctor. 236 00:14:45,000 --> 00:14:47,360 Luego, Émilie me explicó lo que le contaste. 237 00:14:49,960 --> 00:14:52,320 Sí. Bueno, fui... 238 00:14:53,360 --> 00:14:55,120 muy maleducada, 239 00:14:55,520 --> 00:14:56,760 una idiota. 240 00:14:56,760 --> 00:14:59,040 Pero no tenías intención de romper su dibujo. 241 00:14:59,160 --> 00:15:00,160 Claro que no. 242 00:15:00,440 --> 00:15:02,120 ¿Y si se te hubiera enfrentado? 243 00:15:03,560 --> 00:15:05,360 - No. - Claro que no. 244 00:15:09,400 --> 00:15:12,040 Víctor tuvo miedo. No quiere verte. 245 00:15:13,880 --> 00:15:15,280 Así que... 246 00:15:16,280 --> 00:15:18,720 si no lo amenazaste, ¿de qué tuvo miedo? 247 00:15:23,280 --> 00:15:25,160 ¿Sabes qué? Seré sincero. 248 00:15:25,760 --> 00:15:26,960 No te pillo. 249 00:15:28,800 --> 00:15:31,160 Necesito captar a la gente, soy así. 250 00:15:31,840 --> 00:15:34,200 Sobre todo con Émilie en este momento. 251 00:15:36,240 --> 00:15:40,560 Las dos formáis parte de una asociación y tendréis que hacer cosas juntas. 252 00:15:40,960 --> 00:15:42,480 Fuera de eso... 253 00:15:43,400 --> 00:15:44,520 se acabó. 254 00:15:44,920 --> 00:15:46,280 ¿Entendido? 255 00:15:48,000 --> 00:15:49,640 - ¿Está claro? - Sí, sí, te he entendido. 256 00:15:49,640 --> 00:15:51,600 - ¿Que si está claro? - Sí, clarísimo. 257 00:15:51,600 --> 00:15:54,200 - Gracias. Buenas noches. - Buenas noches. 258 00:16:07,600 --> 00:16:08,840 Joder. 259 00:16:25,080 --> 00:16:26,560 - Eh... - Ah, hola. 260 00:16:26,560 --> 00:16:28,880 He probado este. Calienta que flipas. 261 00:16:28,880 --> 00:16:31,680 Sí, genial. Gracias. 262 00:16:32,200 --> 00:16:34,440 Está bien, yo me apaño. 263 00:16:34,680 --> 00:16:37,280 Oye, quería comentarte una cosa. 264 00:16:37,440 --> 00:16:39,360 No te lo dije porque... 265 00:16:42,640 --> 00:16:47,160 En fin, tengo un amigo que vino con su primo a una fiesta en agosto y... 266 00:16:48,160 --> 00:16:49,880 él también estuvo en el Bataclan. 267 00:16:51,320 --> 00:16:54,960 - ¿El primo de un amigo? - En la fiesta, no hablé mucho con él. 268 00:16:54,960 --> 00:16:58,200 Creo que solo le dije: "¿Qué tal, cómo va?" 269 00:16:58,560 --> 00:17:02,000 Y para mí, ese "¿qué tal, cómo va?" es como si fuera ayer y... 270 00:17:02,400 --> 00:17:03,920 y para él... 271 00:17:04,520 --> 00:17:07,080 Bueno, pues se acabó. 272 00:17:10,440 --> 00:17:11,720 Ya... 273 00:17:12,520 --> 00:17:15,440 Al final, todos conocemos a alguien que estuvo en el concierto. 274 00:17:15,920 --> 00:17:18,080 Han convertido París en un pueblo. 275 00:17:19,240 --> 00:17:20,920 Sí, algo así. 276 00:17:25,160 --> 00:17:27,640 - Estaré por aquí si... - Sí, vale. 277 00:17:27,640 --> 00:17:29,560 - En el cuarto, a la izquierda. - Sí, muchas gracias. 278 00:17:29,920 --> 00:17:31,680 - Buenas noches. - Buenas noches. 279 00:17:47,640 --> 00:17:51,480 URGENTE. LLAMAR TODOS LOS DÍAS. "HE PERDIDO LA VIDA QUE TENÍA" 280 00:17:51,480 --> 00:17:53,800 SE PUSO EN CONTACTO EL 16 DE DICIEMBRE 281 00:17:53,800 --> 00:17:56,680 SE HAN HECHO AMIGAS 282 00:17:56,680 --> 00:17:59,800 LLAMAR 1XSEMANA. NO PERDONO A LOS ASESINOS DE MI HERMANO 283 00:18:09,440 --> 00:18:11,400 ¡BUENAS NOCHES, A TODOS! 284 00:18:11,640 --> 00:18:16,480 ¡SI ALGUIEN NECESITA HABLAR, YA SABÉIS DÓNDE LOCALIZARME! 285 00:18:29,480 --> 00:18:31,360 UN NUEVO MENSAJE DE MYRIAM 286 00:18:33,200 --> 00:18:37,080 ¿QUÉ TAL HA IDO? RESPONDE CUANDO PUEDAS. NO STRESS 287 00:18:40,160 --> 00:18:43,720 ¡EL FISIO ESTABA CONTENTO, ASÍ QUE YO TAMBIÉN! 288 00:18:45,360 --> 00:18:47,840 Chris ha estado conmigo. 289 00:18:50,880 --> 00:18:52,880 Ha conseguido hacerme reír... 290 00:18:52,880 --> 00:18:55,640 ...CON SUS TONTERÍAS 291 00:18:58,880 --> 00:19:01,760 ¡ESTÁ LOCA! 292 00:19:04,160 --> 00:19:09,800 SI HACE FALTA ESO PARA IR A VISITARTE, YO TAMBIÉN PUEDO VOLVERME LOCA 293 00:19:14,640 --> 00:19:16,760 ESPEREMOS... 294 00:19:16,920 --> 00:19:18,720 - ...a cuando esté... - ...PRESENTABLE 295 00:19:24,720 --> 00:19:26,400 ¿Y tú... 296 00:19:27,320 --> 00:19:28,720 qué tal? 297 00:19:31,720 --> 00:19:33,800 EN CASA. ME ABURRO EN MI HABITACIÓN 298 00:19:33,800 --> 00:19:35,360 ¿Foto? 299 00:19:44,520 --> 00:19:45,960 ¿Eso es... 300 00:19:46,680 --> 00:19:49,560 una guitarra? 301 00:19:49,680 --> 00:19:51,600 ¿TOCAS? 302 00:19:54,680 --> 00:19:56,720 UN POCO... 303 00:20:49,280 --> 00:20:53,440 Aquí están los magníficos estatutos de nuestra asociación. 304 00:20:53,440 --> 00:20:55,360 - ¡Sí! - ¡Bravo! 305 00:20:55,800 --> 00:20:59,320 Debidamente sellados por las autoridades competentes. 306 00:20:59,600 --> 00:21:01,320 - ¡De lujo! - ¡Genial! 307 00:21:01,440 --> 00:21:03,400 ¡Pues listo! Tenemos nuestra estructura,... 308 00:21:03,800 --> 00:21:06,600 pero no hemos acabado. Quedan algunas preguntas. 309 00:21:06,760 --> 00:21:10,680 La primera: ¿cómo hacer bien las cosas? Para ello, hacen falta medios. 310 00:21:10,680 --> 00:21:12,920 - Y para los medios, hace falta... - ¡Pasta! 311 00:21:12,920 --> 00:21:14,760 ¡Hace falta pasta! ¡Exacto! 312 00:21:14,880 --> 00:21:17,360 Bueno, ya he hablado con algunos de vosotros. 313 00:21:17,640 --> 00:21:21,200 Tenemos varias opciones que van de: "No cambiemos casi nada", 314 00:21:21,320 --> 00:21:23,480 "la base es el antiguo grupo de Facebook" 315 00:21:23,480 --> 00:21:26,480 y, luego, depende de la buena voluntad de los que puedan ayudar. 316 00:21:26,600 --> 00:21:30,160 De hecho, Farid... Farid, que está aquí, nos acogerá siempre que queramos. 317 00:21:30,400 --> 00:21:33,000 Podemos recibir a gente, hacer quedadas, así que gracias, Farid. 318 00:21:33,000 --> 00:21:36,160 - ¡Gracias, Farid! ¡Grande! - Un placer. Sois bienvenidos. 319 00:21:36,480 --> 00:21:39,760 Y deberíamos tener una página web nuestra, 320 00:21:39,960 --> 00:21:42,080 gestionada, con foros internos, 321 00:21:42,240 --> 00:21:46,280 locales para poder garantizar asistencia psicológica, jurídica, 322 00:21:46,600 --> 00:21:49,400 e, incluso, tener quizás dos trabajadores. 323 00:21:49,520 --> 00:21:53,120 Ya lo hemos hablado, pero creo que deberíamos dejar de... 324 00:21:53,320 --> 00:21:55,440 trabajar como aficionados. - Estoy de acuerdo. 325 00:21:55,600 --> 00:21:58,640 Si queremos continuar, todos tenemos que hacer esto de forma seria. 326 00:21:59,000 --> 00:22:01,360 - ¿Y tú con quién lo harías? - Pues tenemos suerte 327 00:22:01,600 --> 00:22:03,480 porque tenemos a alguien como Émilie... 328 00:22:04,040 --> 00:22:07,040 que recibe y orienta a los recién llegados junto a Chris. 329 00:22:07,160 --> 00:22:10,560 También tenemos a Myriam que tiene bastante experiencia en asociaciones, 330 00:22:10,560 --> 00:22:13,800 administración, gestión... - Solo he estado dos años en un festival. 331 00:22:13,920 --> 00:22:17,160 - Solo dos, ¿sabéis? Yo ninguno. - ¿Sobre el escenario? 332 00:22:17,160 --> 00:22:20,000 ¡No, no, no! Echaba una mano con la parte aburrida, 333 00:22:20,000 --> 00:22:22,040 como salarios, facturas... 334 00:22:22,040 --> 00:22:25,760 En estos momentos, tenemos citas el 19 en el ayuntamiento, 335 00:22:25,760 --> 00:22:28,760 el 26 en el ministerio de Justicia y el tres en la administración. 336 00:22:28,760 --> 00:22:30,880 Esas son las tres grandes fechas. 337 00:22:31,120 --> 00:22:34,840 Léon y yo no tenemos razones para pensar que no nos apoyarán. 338 00:22:35,000 --> 00:22:38,000 Así es. Creemos en ello, pero no sabemos a qué nivel. 339 00:22:38,200 --> 00:22:41,320 Émilie ha hecho un presupuesto provisional y hay que saber... 340 00:22:41,480 --> 00:22:45,320 que los locales y los trabajadores, serán unos 150 000 por año. 341 00:22:45,480 --> 00:22:48,600 Y es algo normal, pero nos plantea la siguiente pregunta: 342 00:22:49,240 --> 00:22:50,880 ¿Dependeremos solo de dinero público? 343 00:22:51,680 --> 00:22:53,720 - No lo creo. - Es muy importante. 344 00:22:53,720 --> 00:22:55,840 - ¡Sí! Que no dependamos solo del estado. - Todos de acuerdo. 345 00:22:56,000 --> 00:22:57,200 - Sí. - Vale, genial. 346 00:22:57,200 --> 00:23:00,280 Pero para tener esa libertad, necesitamos soluciones. 347 00:23:00,960 --> 00:23:02,720 Chris, tenías una propuesta. 348 00:23:02,720 --> 00:23:05,920 Sí. He pensado en algo que... 349 00:23:06,040 --> 00:23:08,360 puede, evidentemente, parecer... 350 00:23:08,560 --> 00:23:11,720 delicado para algunos... Bueno, lo suelto. 351 00:23:12,560 --> 00:23:15,960 He pensado que podríamos organizar un megaconcierto. 352 00:23:15,960 --> 00:23:18,720 Negociamos un porcentaje por las copas... 353 00:23:19,000 --> 00:23:20,560 y si funciona, 354 00:23:20,800 --> 00:23:22,000 hacemos más. - Sí. 355 00:23:22,000 --> 00:23:23,760 - Me encanta, me flipa. - No, un concierto, no. 356 00:23:23,760 --> 00:23:26,360 Todas las personas con las que he hablado se apuntan. 357 00:23:26,480 --> 00:23:29,200 Incluso las que decían: "No volveré a ir a un concierto". 358 00:23:29,200 --> 00:23:30,320 Yo, por ejemplo. 359 00:23:31,160 --> 00:23:34,840 ¿Tienes pensado qué hacer con la organización, la sala, el grupo? 360 00:23:35,200 --> 00:23:37,360 - ¿Qué tienes en mente? - Algunos lo saben. 361 00:23:37,360 --> 00:23:41,400 He trabajado en ese entorno. A ver, fue hace mucho tiempo en Londres, 362 00:23:41,400 --> 00:23:44,560 pero aún tengo dos o tres contactos 363 00:23:44,560 --> 00:23:47,280 y creo que podría echar una mano. 364 00:23:47,440 --> 00:23:49,720 ¿Y es verdad que conociste a Iggy Pop? 365 00:23:50,080 --> 00:23:51,280 - ¿De qué hablas? - ¿Qué? 366 00:23:51,760 --> 00:23:53,240 - ¡Ya te vale, Émilie! - Yo no fui. 367 00:23:53,240 --> 00:23:55,160 Espera, ¿qué es esta historia? 368 00:23:55,160 --> 00:23:57,160 ¡Espera, espera! ¡Un momento! ¡Pausa, pausa, pausa, pausa! 369 00:23:57,520 --> 00:23:59,280 - ¡Cuenta, Chris! - ¡Que no! 370 00:23:59,280 --> 00:24:02,080 - Ahora no es el momento. - Sí es el momento. 371 00:24:02,360 --> 00:24:04,080 - ¡Sí, venga! - No tienes escapatoria. 372 00:24:04,080 --> 00:24:05,800 Vamos, queremos saberlo todo. 373 00:24:06,600 --> 00:24:09,880 Bueno, no fue nada. A ver, ocurrió en Mánchester... 374 00:24:10,080 --> 00:24:13,480 frente al International Tour mientras algunos esperábamos. 375 00:24:13,640 --> 00:24:19,080 Y, al fondo, podía ver la sala que estaba prácticamente vacía, ¿sabéis? 376 00:24:19,880 --> 00:24:23,840 Bueno, estaban pasando los técnicos y, de repente, sin esperarlo,... 377 00:24:24,720 --> 00:24:27,000 lo veo. Está a 15 metros y... 378 00:24:27,120 --> 00:24:29,240 a continuación, mira hacia nosotros 379 00:24:29,680 --> 00:24:31,480 y tengo la impresión 380 00:24:31,600 --> 00:24:33,400 de que me está mirando a mí. 381 00:24:33,520 --> 00:24:35,600 ¡Una locura, de verdad! 382 00:24:35,760 --> 00:24:40,120 Luego da un giro de 90 grados y comienza a correr hacia nosotros. 383 00:24:40,240 --> 00:24:42,160 ¡Pasé hasta miedo! 384 00:24:42,320 --> 00:24:46,000 Y pienso: "¿qué está pasando?" Y ahí, cruza el cordón de seguridad, 385 00:24:46,000 --> 00:24:49,440 abre los brazos así y me dice: 386 00:24:49,600 --> 00:24:52,040 "¡Hey, girl! What's your name?" 387 00:24:53,920 --> 00:24:56,840 Y yo ahí completamente atónita. 388 00:24:57,520 --> 00:25:00,000 Casi en paro cardíaco. Y le digo: 389 00:25:00,560 --> 00:25:02,960 "My name is Chris. Hi!" 390 00:25:03,480 --> 00:25:05,640 Y coge y me dice: 391 00:25:05,960 --> 00:25:08,680 "Hey, you're so special, Chris..." 392 00:25:09,640 --> 00:25:11,760 Entonces, me rodea con sus brazos. 393 00:25:12,400 --> 00:25:14,760 ¡Me da un abrazo increíble! 394 00:25:15,000 --> 00:25:18,960 Dura, no sé, tal vez dos, tres segundos bien largos. 395 00:25:20,720 --> 00:25:22,320 ¡Alucinante! 396 00:25:23,280 --> 00:25:27,560 De repente, se suelta, se da la vuelta, se va y desaparece. 397 00:25:27,920 --> 00:25:29,800 - ¡Qué grande! - ¡Increíble! 398 00:25:30,160 --> 00:25:31,520 Desde entonces, no me ducho. 399 00:25:32,440 --> 00:25:34,200 Fue en el 96. 400 00:26:44,840 --> 00:26:47,200 Vienen los padres de Bastien. 401 00:26:50,440 --> 00:26:51,520 Vale. 402 00:26:51,680 --> 00:26:53,480 Ojalá no se me olvide nada. 403 00:26:53,760 --> 00:26:55,960 No, no. Tranquila. Irá bien. 404 00:26:57,320 --> 00:26:58,440 Gracias. 405 00:26:58,840 --> 00:27:00,120 De nada. 406 00:27:14,920 --> 00:27:17,720 HOLA, VINCENT. ME LLAMO NICOLAS. 407 00:27:17,840 --> 00:27:20,480 SOY EL NOVIO DE ÉMILIE, QUE TRABAJA CON CHRIS 408 00:27:20,600 --> 00:27:22,320 ¿QUÉ TAL? 409 00:27:22,440 --> 00:27:26,400 ¿CÓMO LO LLEVAS? 410 00:27:37,400 --> 00:27:38,400 - ¿Farid? - Sí, dime. 411 00:27:38,400 --> 00:27:41,440 - ¿Podrías hacernos dos cafés, por favor? - Sí, enseguida. 412 00:27:50,280 --> 00:27:52,080 HOLA, AMIGOS 413 00:27:52,400 --> 00:27:54,320 ¡GRAN NOTICIA! 414 00:27:55,280 --> 00:27:59,520 ACABO DE LLEGAR AL SERVICIO DE REHABILITACIÓN 415 00:27:59,720 --> 00:28:03,280 CERCA DE CASA DE MIS PADRES 416 00:28:04,600 --> 00:28:07,320 EN LIMOSÍN 417 00:28:07,680 --> 00:28:09,120 Gracias. 418 00:28:13,200 --> 00:28:17,440 BESOS A TODAS Y A TODOS 419 00:28:29,280 --> 00:28:30,520 ¿Mamá? 420 00:28:30,640 --> 00:28:32,680 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 421 00:28:33,480 --> 00:28:34,840 Pareces cansada. 422 00:28:35,360 --> 00:28:36,600 Un poco,... 423 00:28:36,960 --> 00:28:38,880 pero no te preocupes, cariño. 424 00:28:41,200 --> 00:28:43,480 Me gustaría tener un amigo así. 425 00:28:43,760 --> 00:28:45,040 ¿Eh? 426 00:28:45,040 --> 00:28:46,840 Vincent, con respecto a Chris. 427 00:28:47,000 --> 00:28:49,880 Hace años que le da "me gusta" a todas sus publicaciones. 428 00:28:51,800 --> 00:28:53,480 ¿Se va de París? 429 00:28:53,800 --> 00:28:56,200 Sí, he visto su mensaje de pasada. Me alegro. 430 00:28:59,760 --> 00:29:02,320 He buscado su grupo, los Rising Rats. 431 00:29:02,720 --> 00:29:04,280 Y no hay nada. 432 00:29:05,520 --> 00:29:08,720 ¿Podrías preguntarle a Chris el apellido de Vincent? 433 00:29:11,040 --> 00:29:12,320 Pero ¿qué estás buscando? 434 00:29:12,840 --> 00:29:15,000 Nada, solo quería escucharlo. 435 00:29:24,760 --> 00:29:28,640 SE PUSO EN CONTACTO EL 13 DE ENERO 436 00:29:58,680 --> 00:30:00,360 - ¿Señora Blandin? - Sí. 437 00:30:00,360 --> 00:30:01,760 Puede pasar. 438 00:30:02,040 --> 00:30:03,160 Voy. 439 00:30:13,720 --> 00:30:15,480 Estaba... 440 00:30:16,440 --> 00:30:18,800 cerca de la barra,... 441 00:30:20,000 --> 00:30:22,400 no muy lejos de la puerta... 442 00:30:23,080 --> 00:30:24,720 cuando... 443 00:30:28,280 --> 00:30:29,280 ¿Señora Blandin? 444 00:30:30,960 --> 00:30:32,480 Sí, perdone. 445 00:30:33,680 --> 00:30:36,600 ¿Iba a encontrarse allí con su amiga cuando llegara? 446 00:30:36,800 --> 00:30:39,120 Sí, así es, pero... 447 00:30:39,240 --> 00:30:41,840 no vino al final. - ¿Sabe por qué? 448 00:30:42,880 --> 00:30:45,360 Porque su niñera la dejó plantada... 449 00:30:46,560 --> 00:30:48,120 y la salvó. 450 00:30:52,160 --> 00:30:53,960 Decía que estaba en la barra. 451 00:30:55,400 --> 00:30:56,800 Sí. 452 00:30:57,360 --> 00:30:58,680 Sí. 453 00:31:01,120 --> 00:31:04,280 En realidad, yo quise rodear la barra,... 454 00:31:05,080 --> 00:31:09,520 pero, en ese momento, había ya mucha gente que intentaba esconderse debajo. 455 00:31:10,880 --> 00:31:12,000 Y... 456 00:31:12,000 --> 00:31:13,560 YA NO CONTESTA 457 00:31:13,560 --> 00:31:17,480 de golpe, ya no supe qué hacer. Estaba completamente paralizada . 458 00:31:17,880 --> 00:31:21,840 Y fue en ese momento cuando nuestras miradas se cruzaron. 459 00:31:23,000 --> 00:31:25,480 De uno de... 460 00:31:27,080 --> 00:31:28,600 Me acuerdo de él... 461 00:31:28,720 --> 00:31:31,400 En cualquier caso, me acuerdo de él porque... 462 00:31:31,600 --> 00:31:34,160 se parecía a mi primer novio, 463 00:31:34,920 --> 00:31:37,440 un chico supermajo,... 464 00:31:38,440 --> 00:31:40,320 con una mirada... 465 00:31:42,080 --> 00:31:43,720 muy dulce, muy bonita. 466 00:31:46,080 --> 00:31:47,320 Y... 467 00:31:47,320 --> 00:31:49,240 ¿Aquí es cuando empezó a correr? 468 00:31:49,680 --> 00:31:51,320 Eh... Sí. 469 00:31:52,680 --> 00:31:55,000 En realidad, no sé dónde estaba, 470 00:31:55,480 --> 00:31:58,360 pero recuerdo que me caí y... 471 00:31:59,880 --> 00:32:01,880 me quedé tumbada. 472 00:32:02,720 --> 00:32:03,920 Dejé de moverme. 473 00:32:05,240 --> 00:32:06,960 Escuchaba los tiros. 474 00:32:08,040 --> 00:32:11,040 Tenía la pierna derecha completamente bloquead a... 475 00:32:13,080 --> 00:32:14,640 bajo... 476 00:32:28,480 --> 00:32:29,920 otras personas... 477 00:32:31,440 --> 00:32:33,320 que no se movían en absoluto. 478 00:32:34,240 --> 00:32:35,800 Hice un esfuerzo. 479 00:32:39,080 --> 00:32:40,560 De repente,... 480 00:32:41,480 --> 00:32:45,160 me vi atrapada por toda la multitud, porque... 481 00:32:45,560 --> 00:32:48,520 hubo un guardia que abrió las puertas de emergencia. 482 00:32:48,840 --> 00:32:50,600 Recuerdo esa... 483 00:32:50,880 --> 00:32:53,920 estampida repentina de la gente cuando recargaban las armas. 484 00:32:56,280 --> 00:32:59,560 Me encontré en el Paseo Amelot y eché a correr. 485 00:32:59,560 --> 00:33:02,520 No sabía hacia dónde porque se oían tiros por todas partes. 486 00:33:02,640 --> 00:33:05,720 Y todo el mundo hacía como yo, salvo el guardia. 487 00:33:07,920 --> 00:33:09,840 Cuando me di la vuelta,... 488 00:33:12,440 --> 00:33:13,720 lo... 489 00:33:17,920 --> 00:33:21,120 Lo vi entrar de nuevo en la sala. 490 00:33:26,800 --> 00:33:29,000 Y ahora sé qué es el coraje... 491 00:33:31,640 --> 00:33:34,520 porque en mitad de esa pesadilla, 492 00:33:34,720 --> 00:33:36,160 ese hombre... 493 00:33:37,000 --> 00:33:40,240 no solo salvó vidas, sino también... 494 00:33:40,800 --> 00:33:42,920 una cierta idea de la humanidad. 495 00:33:44,280 --> 00:33:45,440 Y... 496 00:33:45,640 --> 00:33:47,600 cuando recuerdo a ese hombre,... 497 00:33:47,840 --> 00:33:49,600 pienso que no tengo derecho... 498 00:33:54,040 --> 00:33:55,760 a venirme abajo. 499 00:34:03,520 --> 00:34:05,600 Gracias, señora Blandin. 500 00:34:53,440 --> 00:34:55,160 HOLA, VINCENT. 501 00:34:55,160 --> 00:34:58,040 SOY NICOLAS OTRA VEZ... 502 00:34:58,200 --> 00:35:02,160 ¿PODRÍAS LLAMARME AL 0639988722? 503 00:35:02,320 --> 00:35:06,640 ME GUSTARÍA HABLAR CONTIGO 504 00:35:18,760 --> 00:35:20,280 - ¡Eh! ¿Qué tal? - ¡Hola! 505 00:35:20,280 --> 00:35:23,360 Bien, pasa, pasa. Siéntate. ¿Quieres tomar algo? 506 00:35:23,360 --> 00:35:25,360 - No, no tengo mucho tiempo. - Ah... 507 00:35:25,800 --> 00:35:27,240 ¿Ocurre algo? 508 00:35:27,440 --> 00:35:30,000 Sí. ¿Recuerdas a mi amigo músico, Vincent? 509 00:35:30,000 --> 00:35:31,160 Claro. 510 00:35:31,160 --> 00:35:33,440 Formaba parte de un grupo hace tiempo 511 00:35:33,440 --> 00:35:35,840 y hay un periodista que querría publicar un libro sobre el glam rock 512 00:35:35,840 --> 00:35:38,320 y los movimientos que lo inspiraron. - ¿El glam qué? 513 00:35:38,320 --> 00:35:40,320 El glam rock. ¿No te suena? 514 00:35:40,520 --> 00:35:43,720 David Bowie, Kiss, T.Rex... 515 00:35:44,000 --> 00:35:45,600 - ¡Queen! - Eh, no mucho. 516 00:35:46,080 --> 00:35:47,200 Vale. 517 00:35:47,200 --> 00:35:48,720 Bueno, da igual. 518 00:35:50,280 --> 00:35:51,680 Bien... 519 00:35:51,800 --> 00:35:55,040 Este tío está acosando a mi amigo y acaba de salir del hospital. 520 00:35:55,520 --> 00:35:56,960 ¿Y quién es ese cabrón? 521 00:35:56,960 --> 00:36:00,840 No sabe nada del Bataclan porque Vincent no quiere hablar del tema. 522 00:36:01,480 --> 00:36:04,440 Quiero que llames a ese tío haciéndote pasar por Vincent. 523 00:36:06,080 --> 00:36:09,440 Porque cuanto más se distancia Vincent de él, más insiste. 524 00:36:09,560 --> 00:36:11,400 Parece que no lo va a dejar en paz. 525 00:36:11,400 --> 00:36:13,720 Y mi amigo necesita tranquilidad y serenidad. 526 00:36:14,920 --> 00:36:19,000 Así que he pensado que para ti no es gran cosa y para él... 527 00:36:19,720 --> 00:36:20,760 será un alivio. 528 00:36:21,680 --> 00:36:24,000 ¿Eso no es abusar un poco? 529 00:36:25,360 --> 00:36:27,880 A ver, es solo dejar un mensaje. 530 00:36:28,240 --> 00:36:30,400 Hola, soy Vincent. He recibido sus mensajes, 531 00:36:30,400 --> 00:36:33,520 pero no es buen momento. Quizás le llame. Adiós. 532 00:36:35,240 --> 00:36:37,840 - Bueno, ¿está claro? - Sí, sí, creo que sí. 533 00:36:38,640 --> 00:36:42,400 Aunque me gustaría que lo volvieras a hacer estando más atontado. 534 00:36:42,560 --> 00:36:44,400 Ah... En plan, ¿destrozado? 535 00:36:44,880 --> 00:36:47,760 Destrozado, pero recién salido del hospital. 536 00:36:48,080 --> 00:36:50,800 Tú siéntate. Vamos, mucho más relajado. 537 00:36:50,920 --> 00:36:52,280 Ponte el teléfono así. 538 00:36:52,880 --> 00:36:55,640 - Sí. - Hola, soy Vincent. 539 00:36:55,800 --> 00:36:58,520 - He recibido sus mensajes. - Así. Sí, así. Está genial. 540 00:36:58,640 --> 00:37:00,560 Bien. Algo más... 541 00:37:00,880 --> 00:37:02,840 Pero ¿le devolverá la llamada? 542 00:37:03,280 --> 00:37:05,880 - ¿Vincent? - Sí. Dice que lo volverá a llamar. 543 00:37:06,400 --> 00:37:08,600 Pues no, no creo. 544 00:37:09,880 --> 00:37:12,640 - ¿Por qué? - Porque dices... Bueno, digo: 545 00:37:12,760 --> 00:37:14,480 "Quizás le llame". 546 00:37:15,120 --> 00:37:17,200 El tío no espera nada. "Quizás" quiere decir "nunca", 547 00:37:17,200 --> 00:37:19,560 pero al mismo tiempo, no es agresivo. 548 00:37:19,560 --> 00:37:21,920 No es que no quiera verlo, es que no puedo, vamos. 549 00:37:21,920 --> 00:37:24,720 - Sí, sí, totalmente. - ¿Lo ves bien? 550 00:37:25,080 --> 00:37:26,200 Vale, lo hacemos así. 551 00:37:27,280 --> 00:37:28,880 ¿Y si contesta? 552 00:37:29,600 --> 00:37:33,040 A ver, es medianoche, un número que no conoce. 553 00:37:33,600 --> 00:37:36,280 Bueno, si contesta, tú cuelgas. 554 00:37:36,560 --> 00:37:38,680 - Vale. Vale, sí. - ¿Vale? ¿Listo? 555 00:37:38,840 --> 00:37:40,440 - Venga. - Marco. 556 00:37:40,920 --> 00:37:42,160 Toma. 557 00:37:47,520 --> 00:37:49,280 Contestador, contestador. 558 00:37:50,840 --> 00:37:53,880 Buenas noches. Soy Vincent. 559 00:37:54,440 --> 00:37:56,680 Lo siento mucho. No vamos a poder vernos. 560 00:37:56,680 --> 00:38:00,160 No estoy bien del todo, pero quizás le llame. 561 00:38:01,000 --> 00:38:02,320 Adiós. 562 00:38:03,040 --> 00:38:04,360 Cuelga, cuelga. 563 00:38:05,120 --> 00:38:07,880 - Joder, está genial. - ¿Ha estado bien? ¡He improvisado! 564 00:38:08,040 --> 00:38:10,040 Ha estado genial. ¡Bravo! 565 00:38:10,920 --> 00:38:12,560 - Qué guay. - ¡Muy bien! 566 00:38:14,160 --> 00:38:16,960 Sin embargo, tienes que cambiar el mensaje del contestador. 567 00:38:17,400 --> 00:38:20,880 "déjeme un mensaje y ya le llamaré". Neutro, vamos. 568 00:38:21,040 --> 00:38:22,120 ¿Eh? 569 00:38:22,480 --> 00:38:23,720 ¿Lo hacemos? 570 00:38:24,000 --> 00:38:25,840 Vale, luego lo hago. 571 00:38:26,040 --> 00:38:29,040 - ¿No quieres ahora? Así queda hecho. - Lo hago ahora al bajar. 572 00:38:29,040 --> 00:38:30,320 - Venga. - Te lo prometo. 573 00:38:30,320 --> 00:38:33,720 - Se te va a olvidar. - No. Lo hago ahora mientras bajo, ¿vale? 574 00:38:34,880 --> 00:38:36,280 Vale. 575 00:38:37,240 --> 00:38:38,840 Eh, espera. Eh... 576 00:38:39,640 --> 00:38:41,720 Puede que te llame desde otro número. 577 00:38:41,840 --> 00:38:44,720 Si ves un número que no conoces, no respondas. 578 00:38:45,560 --> 00:38:47,240 ¿Cuánto va a durar esto? 579 00:38:47,840 --> 00:38:49,800 Eres un ángel, Cédric. 580 00:38:52,240 --> 00:38:54,320 ¿Sabes? Vincent te escribirá una canción. 581 00:38:55,240 --> 00:38:56,880 Vale. ¡Qué guay! 582 00:38:58,320 --> 00:38:59,640 - Gracias. - Gracias. 583 00:38:59,640 --> 00:39:01,360 - Buenas noches. - Sí. 584 00:39:21,200 --> 00:39:22,800 Joder. 585 00:39:25,760 --> 00:39:27,360 La hostia. 586 00:39:28,440 --> 00:39:30,800 Señor, ¿puede ir más rápido, por favor? 587 00:39:37,920 --> 00:39:39,840 ¿Émilie? Soy Chris. 588 00:39:57,280 --> 00:39:59,240 No he podido venir antes. 589 00:40:02,600 --> 00:40:04,440 El jefe de servicio... 590 00:40:04,440 --> 00:40:08,560 ha dicho que el infarto formaba parte del abanico de mierdas postraumáticas. 591 00:40:11,360 --> 00:40:13,080 No lo sabía. 592 00:40:13,400 --> 00:40:15,400 Es como un veneno. 593 00:40:20,440 --> 00:40:21,840 ¿Y Nicolas? 594 00:40:22,880 --> 00:40:25,880 Ha ido a dejar a Víctor a casa de sus padres. 595 00:40:28,920 --> 00:40:31,400 Voy a dejar la asociación. 596 00:40:32,600 --> 00:40:34,080 No puedo más. 597 00:40:39,760 --> 00:40:41,280 Lo entiendo. 598 00:40:45,480 --> 00:40:47,680 Para la cita en el Ministerio,... 599 00:40:49,000 --> 00:40:51,000 ¿puedes ir en mi lugar? 600 00:40:51,520 --> 00:40:53,000 Eh... 601 00:40:55,400 --> 00:40:56,840 Bueno... 602 00:40:57,120 --> 00:40:58,800 A ver, es que... 603 00:40:59,080 --> 00:41:01,200 Digamos que no es mi fuerte. 604 00:41:01,400 --> 00:41:03,560 Me tranquilizaría si fueras tú. 605 00:41:04,320 --> 00:41:05,920 No es técnico. 606 00:41:06,040 --> 00:41:07,800 Solo hay que meterles presión. 607 00:41:09,640 --> 00:41:10,640 De acuerdo. 608 00:41:14,280 --> 00:41:15,720 Ojalá llegue el dinero. 609 00:41:18,280 --> 00:41:21,040 El otro día dijimos que si pudiéramos... 610 00:41:21,160 --> 00:41:22,320 contratar a alguien, 611 00:41:23,480 --> 00:41:25,640 evidentemente serías tú. 612 00:41:27,040 --> 00:41:28,920 Si aceptas, claro. 613 00:41:35,760 --> 00:41:37,320 Sí. 614 00:41:38,280 --> 00:41:39,440 Sí. 615 00:41:39,800 --> 00:41:41,640 Gracias por todo, Chris. 616 00:42:18,680 --> 00:42:19,960 ¿Chris? 617 00:42:21,240 --> 00:42:22,720 ¿Por qué huyes? 618 00:42:23,440 --> 00:42:24,760 ¿Qué pasa? 619 00:42:25,280 --> 00:42:27,200 ¿De qué tienes miedo? 620 00:42:27,840 --> 00:42:29,080 ¿Me tienes miedo? 621 00:42:29,680 --> 00:42:31,440 Te dije que aquí no pintas nada. 622 00:42:31,840 --> 00:42:33,480 Sí, pinto. Hago lo que quiero. 623 00:42:33,600 --> 00:42:35,680 Tu historia de Vincent está genial. 624 00:42:35,920 --> 00:42:39,640 Justo cuando le escribo, sale del coma, tiene que irse de París... 625 00:42:40,360 --> 00:42:43,160 y ese mocoso deja un mensaje en mi contestador. 626 00:42:43,560 --> 00:42:45,080 Me tomas por imbécil. 627 00:42:45,200 --> 00:42:47,920 No sabía que le habías escrito. ¿Te respondió? 628 00:42:48,480 --> 00:42:50,560 Tengo familia en la administración. 629 00:42:51,240 --> 00:42:52,840 - ¿Ah, sí? - Sí. 630 00:42:53,520 --> 00:42:55,320 Sé que fuiste condenada. 631 00:42:55,600 --> 00:42:57,760 Estafa, suplantación de identidad... 632 00:42:57,760 --> 00:43:00,600 - Sí, y maté al pequeño Grégory... - Cállate, haz el favor. 633 00:43:01,680 --> 00:43:03,840 Deja en paz a Émilie, ¿eh? 634 00:43:04,480 --> 00:43:08,680 Alimentas sus estúpidos sueños. Le prometes dinero para que no trabaje. 635 00:43:09,080 --> 00:43:10,680 Tienes dos salidas. 636 00:43:11,120 --> 00:43:13,680 O escribes en el muro del grupo... 637 00:43:14,280 --> 00:43:16,520 explicando que es muy duro y que tienes que irte de Francia 638 00:43:16,520 --> 00:43:18,120 porque tu chico te está esperando en Estados Unidos 639 00:43:18,120 --> 00:43:20,160 o publicaré tus antecedentes. 640 00:43:23,920 --> 00:43:25,440 ¡Lárgate! 641 00:43:27,200 --> 00:43:28,880 ¡Venga, lárgate! 642 00:43:46,760 --> 00:43:47,920 ¿Estás bien? 643 00:43:55,680 --> 00:43:57,280 Síganme, por favor. 644 00:43:58,440 --> 00:44:02,080 La mayor dificultad es garantizar los montos asignados 645 00:44:02,080 --> 00:44:03,840 durante un mínimo de tres años... 646 00:44:03,960 --> 00:44:06,720 sabiendo que el presupuesto del ayuntamiento acaba de ser aprobado. 647 00:44:06,840 --> 00:44:09,280 Si somos realistas, nosotros, el ayuntamiento, 648 00:44:09,280 --> 00:44:11,920 tendremos que hacer un esfuerzo visiblemente mayor. 649 00:44:12,240 --> 00:44:14,800 Y al mirar ahora su documento un poco en detalle, 650 00:44:14,800 --> 00:44:17,680 por ejemplo, línea cuatro, página dos, 651 00:44:18,600 --> 00:44:20,680 proponen 27 000. 652 00:44:20,800 --> 00:44:22,920 Hablamos de una cantidad bastante alta 653 00:44:23,320 --> 00:44:27,560 y entramos en un cambio de procedimiento que debe validar el Ministerio. 654 00:44:28,120 --> 00:44:30,240 ¿Y qué quiere decir con eso? 655 00:44:30,360 --> 00:44:32,200 Que puede llevar más tiempo, 656 00:44:32,200 --> 00:44:35,840 así que o ajustan un poco para estar por debajo de los 20 000, 657 00:44:36,040 --> 00:44:38,400 o reasignan las cantidades sobre los gastos generales. 658 00:44:38,400 --> 00:44:40,880 ¿La administración podría ayudar? 659 00:44:41,680 --> 00:44:43,720 Llegados el caso, sí. 660 00:44:44,240 --> 00:44:46,720 Esto sería un cálculo global 661 00:44:46,960 --> 00:44:49,680 porque tenemos el mismo problema con el presupuesto del seguro. 662 00:44:49,680 --> 00:44:52,880 ¿Ah, sí? Tengo la impresión de que no hemos empezado de la mejor manera. 663 00:44:53,400 --> 00:44:56,120 ¿A qué se refiere? Esto parece una conversación 664 00:44:56,120 --> 00:44:57,920 entre vendedores de alfombras. - Tranquila, tranquila. 665 00:44:57,920 --> 00:45:00,440 - No, pero... - Solo intentamos entender 666 00:45:00,440 --> 00:45:02,200 su presupuesto operativo. - Claro. 667 00:45:02,200 --> 00:45:05,840 Le recuerdo que estamos hablando de discapacitados, supervivientes 668 00:45:05,840 --> 00:45:07,440 y muertos, así que... - Así, no. 669 00:45:07,440 --> 00:45:09,920 - ¿Qué pasa? Pero es la verdad. - No hables así. 670 00:45:09,920 --> 00:45:14,400 Hablamos de víctimas, personas que sufren y solo queremos poder ayudarlas. 671 00:45:14,400 --> 00:45:16,920 Y ustedes nos hablan de rellenar casillas. 672 00:45:16,920 --> 00:45:20,000 Les recuerdo que detrás de esas cifras hay víctimas. 673 00:45:20,120 --> 00:45:22,120 Creo que todo el mundo es consciente de eso. 674 00:45:22,120 --> 00:45:24,520 Voy a proponer que hagamos una pausa de cinco minutos. 675 00:45:24,520 --> 00:45:26,400 - Por supuesto. - ¿Qué les dicen a las personas 676 00:45:26,400 --> 00:45:29,480 que no logran salir de sus casas o no consiguen dormir? 677 00:45:29,480 --> 00:45:32,000 - ¿Que ya les ayudará la administración? - Chris, por favor. 678 00:45:32,320 --> 00:45:35,120 Miren, somos una comunidad que espera un apoyo. 679 00:45:35,360 --> 00:45:38,960 Y no es algo complicado. Si quieren, hago saber cómo ustedes lo ven todo. 680 00:45:38,960 --> 00:45:41,480 - Llamaré a unos cuantos periodistas. - No, Christelle. ¡Para ya! 681 00:45:41,480 --> 00:45:45,600 - Es sencillo, pero ustedes deben verlo. - Evidentemente. Discúlpennos. 682 00:45:45,600 --> 00:45:46,840 Por favor. 683 00:45:52,840 --> 00:45:55,640 - ¿Estás tonta o qué? - Nos estamos dejando comer, Léon. 684 00:45:55,640 --> 00:45:58,600 - Hay que meterles presión. - Pero ¿qué estás haciendo? 685 00:45:58,760 --> 00:46:02,040 Publicando un tweet. Algo así no se puede permitir. 686 00:46:02,040 --> 00:46:03,680 - ¡Déjalo! ¡Para! - ¿Qué? 687 00:46:03,680 --> 00:46:06,200 Hemos venido a negociar y están negociando. 688 00:46:06,320 --> 00:46:08,480 Es dinero público y tienen que hacer cuentas. 689 00:46:08,600 --> 00:46:10,640 Pero ya conozco a esta gente. 690 00:46:10,640 --> 00:46:13,800 - Intentan camelarnos con esas mierdas. - ¿De qué hablas? Estás desvariando. 691 00:46:13,800 --> 00:46:15,280 ¿Qué gente? 692 00:46:16,880 --> 00:46:20,280 Ahora mismo te vas a casa y yo me ocuparé con Myriam. 693 00:46:20,400 --> 00:46:22,720 - Espera, Léon... - ¡Te vas a casa! 694 00:46:27,840 --> 00:46:29,120 Ya estoy. 695 00:47:08,440 --> 00:47:10,760 HAS SIDO MUY DIRECTA PARA MI GUSTO, PERO HA FUNCIONADO. 696 00:47:10,880 --> 00:47:13,280 NOS APOYAN Y MÁS DE LO PREVISTO. 697 00:47:13,280 --> 00:47:15,120 MAÑANA TE LLAMO. 698 00:47:15,240 --> 00:47:17,840 BESOS, LÉON 699 00:47:28,160 --> 00:47:30,360 ¿Tú sabes tocar la guitarra eléctrica? 700 00:47:30,360 --> 00:47:32,120 Sé tocarla hasta con los pies. 701 00:47:32,240 --> 00:47:35,480 Pero él la tocaba con los dientes, colocándosela en la espalda. 702 00:47:35,720 --> 00:47:39,240 - ¿Me dejarás tocar en casa? - Claro, luego te enseño. 703 00:47:44,120 --> 00:47:45,640 Hola, Víctor. 704 00:47:46,600 --> 00:47:49,280 Mira, tengo algo para ti. 705 00:47:53,680 --> 00:47:55,880 - ¿Te gusta? - Sube al coche, Víctor. 706 00:47:57,000 --> 00:47:59,160 - ¿Me esperas un segundo? - Vale. 707 00:47:59,880 --> 00:48:01,480 Hasta ahora, cariño. 708 00:48:02,320 --> 00:48:03,880 ¿Qué haces aquí? 709 00:48:04,480 --> 00:48:06,600 Te dije que no quería verte más. 710 00:48:07,120 --> 00:48:10,280 - Empezamos con mal pie, Nicolas. - No, estás loca. 711 00:48:12,000 --> 00:48:15,040 He llamado a Émilie y voy a ir a verla luego. 712 00:48:15,520 --> 00:48:17,840 Creo que realmente me necesita. 713 00:48:18,200 --> 00:48:20,400 Y creo, sobre todo, 714 00:48:20,560 --> 00:48:24,600 que debería dejar ese trabajo de mierda que tiene y largarse de París. 715 00:48:24,600 --> 00:48:28,440 De verdad. Tiene que irse a vivir al campo, estar en la naturaleza, 716 00:48:28,560 --> 00:48:30,080 con los animales,... 717 00:48:30,920 --> 00:48:32,720 porque para Víctor... 718 00:48:32,840 --> 00:48:36,560 es muy importante tener una mamá feliz y disponible. 719 00:48:39,920 --> 00:48:41,360 Así que, bueno,... 720 00:48:41,560 --> 00:48:43,640 Nicolas, tienes dos opciones. 721 00:48:45,560 --> 00:48:47,840 Puedes hacer lo que dijiste, 722 00:48:48,240 --> 00:48:50,320 poner en marcha tu amenaza. 723 00:48:50,800 --> 00:48:54,680 Pero, entonces, ve a saco, sé directo, sin pensarlo mucho. 724 00:48:54,800 --> 00:48:58,960 Aunque quizá te des cuenta de que, tal vez, te has montado una película. 725 00:48:59,800 --> 00:49:01,840 Para Émilie, sin embargo,... 726 00:49:02,080 --> 00:49:03,440 será duro. 727 00:49:03,600 --> 00:49:06,320 No sé qué piensas, Nicolas, pero... 728 00:49:07,400 --> 00:49:09,040 no es bueno... 729 00:49:09,560 --> 00:49:11,600 tener el corazón frágil. 730 00:49:14,200 --> 00:49:15,360 Eres un monstruo. 731 00:49:18,800 --> 00:49:21,520 Si no, tienes otra opción. 732 00:49:22,560 --> 00:49:24,960 Y es que yo olvido a Émilie... 733 00:49:26,360 --> 00:49:28,240 y tú me olvidas a mí. 734 00:49:30,840 --> 00:49:32,320 No está mal, ¿eh? 735 00:49:32,680 --> 00:49:34,440 Ya te lo pensarás. 736 00:49:59,320 --> 00:50:00,480 ¿Todo bien? 737 00:50:02,320 --> 00:50:05,040 Hablé con Chris para comer cuando saliera de aquí. 738 00:50:07,360 --> 00:50:09,000 ¿Y qué? ¿No puede? 739 00:50:09,000 --> 00:50:11,400 Quedó con una afiliada que no está bien. 740 00:50:14,040 --> 00:50:16,120 Se nota que está muy volcada. 741 00:50:16,480 --> 00:50:18,040 Es una chica diez. 742 00:50:18,160 --> 00:50:20,320 La asociación necesitaba a alguien así. 743 00:50:21,200 --> 00:50:22,480 Totalmente. 744 00:50:26,320 --> 00:50:28,400 No quiero oír hablar más del Bataclan. 745 00:50:29,880 --> 00:50:31,600 Quiero dejarlo atrás. 746 00:50:36,400 --> 00:50:37,800 Estoy contigo. 747 00:51:15,240 --> 00:51:18,560 Subtítulos: Charo Ruiz, Sonologic. 55777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.