All language subtitles for The.Confidante.S01E01.Vincent.1080p.AMZN.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-FLUX_track7_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:03,960 While inspired by real-life events, this series is a work of fiction. 2 00:00:04,120 --> 00:00:06,560 All personal circumstances are purely fictional. 3 00:00:11,600 --> 00:00:15,400 NOVEMBER 13, 2015 4 00:00:20,800 --> 00:00:22,760 - [alarm bleeps] - [sharp inhaling] 5 00:00:25,320 --> 00:00:26,440 [sighing] 6 00:00:34,600 --> 00:00:35,600 [grunting] 7 00:00:40,400 --> 00:00:41,400 [sighing] 8 00:00:44,000 --> 00:00:45,040 [yawning] 9 00:00:52,920 --> 00:00:54,880 [muffled rock music plays] 10 00:01:03,480 --> 00:01:05,680 [music: "Dancing with myself" by the Donnas] 11 00:02:12,880 --> 00:02:15,840 THE CONFIDANTE 12 00:02:19,640 --> 00:02:22,000 [football fans chant on TV] 13 00:02:25,320 --> 00:02:26,640 Hi. 14 00:02:26,800 --> 00:02:28,080 Arnaud? 15 00:02:28,240 --> 00:02:29,160 ARNAUD: Hi. 16 00:02:29,320 --> 00:02:29,960 - Hi! - Sorry, Chris. 17 00:02:30,120 --> 00:02:31,440 I need to finish this message. 18 00:02:31,600 --> 00:02:33,160 Go ahead. I don't mind. 19 00:02:35,640 --> 00:02:36,640 How are you? 20 00:02:36,800 --> 00:02:39,320 - I'm fine and you? - Don't settle in. I'm done. 21 00:02:41,640 --> 00:02:43,400 Excuse me! [clears throat] 22 00:02:44,960 --> 00:02:46,440 I'll pay and we go. 23 00:02:47,400 --> 00:02:48,680 [chuckles nervously] 24 00:02:48,840 --> 00:02:49,960 Where are we going? 25 00:02:50,360 --> 00:02:51,720 My place. I live next door. 26 00:02:55,120 --> 00:02:57,240 OK. Um... 27 00:02:57,400 --> 00:02:58,560 [chuckles nervously] 28 00:03:01,880 --> 00:03:04,080 I wouldn't mind a drink first. 29 00:03:04,440 --> 00:03:06,040 What? You don't like me? 30 00:03:07,440 --> 00:03:09,200 I don't know. I don't know you. 31 00:03:09,360 --> 00:03:10,800 It's just... 32 00:03:11,560 --> 00:03:13,480 OK. No problem. 33 00:03:14,040 --> 00:03:15,200 Good night. 34 00:03:17,280 --> 00:03:18,480 [receding footsteps] 35 00:03:18,640 --> 00:03:20,560 [chattering and laughter] 36 00:03:35,200 --> 00:03:36,640 Would you like something to drink? 37 00:03:37,440 --> 00:03:40,680 [stutters] Yes, I would. Do you have any champagne by the glass? 38 00:03:40,840 --> 00:03:41,840 Yes. 39 00:03:43,240 --> 00:03:44,360 Thank you. 40 00:03:49,680 --> 00:03:51,040 [fans chant on TV] 41 00:04:19,120 --> 00:04:20,200 Excuse me, sir. 42 00:04:20,360 --> 00:04:22,040 Uh, could you look after my things? 43 00:04:22,200 --> 00:04:24,000 Because I have to go and buy some cigarettes. 44 00:04:24,480 --> 00:04:26,200 I can keep your bag for you, in the meantime. 45 00:04:26,360 --> 00:04:27,640 - Yes, please. - It's safer. 46 00:04:27,800 --> 00:04:28,720 Yeah. 47 00:04:28,880 --> 00:04:30,680 And could you bring me another glass? 48 00:04:30,840 --> 00:04:33,040 - Yes. - I'll be right back. 49 00:04:37,800 --> 00:04:40,000 [distant booming] 50 00:04:59,840 --> 00:05:01,640 [distant siren blares] 51 00:05:11,800 --> 00:05:14,360 - [indistinct chattering] - [sirens blare] 52 00:05:24,160 --> 00:05:26,920 COP: Everyone, please! The road has been blocked off! 53 00:05:27,080 --> 00:05:28,920 Please turn around and take the subway. 54 00:05:29,080 --> 00:05:32,200 No, sir, turn around and take the subway, will you, please? 55 00:05:34,160 --> 00:05:35,720 MAN 1: Excuse me. What's going on? 56 00:05:35,880 --> 00:05:36,720 MAN 2: No idea. 57 00:05:39,920 --> 00:05:40,960 [pants softly] 58 00:05:52,840 --> 00:05:54,120 MAN 1: Can you hear me? 59 00:05:56,000 --> 00:05:57,120 MAN 2: Are they still there? 60 00:05:57,800 --> 00:05:59,160 - [exhales sharply] - MAN 2: Margot? 61 00:05:59,320 --> 00:06:00,600 I sent her a message. She hasn't replied. 62 00:06:00,760 --> 00:06:02,840 WOMAN: I don't know. I'll be there soon, I think. 63 00:06:07,440 --> 00:06:08,720 MAN: Call me back, please. 64 00:06:10,680 --> 00:06:13,000 [background chattering] 65 00:06:15,400 --> 00:06:17,440 EMILIE: [pants] Let me in! Let me in! 66 00:06:17,600 --> 00:06:19,280 [man over PA system] Your attention, please. 67 00:06:19,440 --> 00:06:22,000 For security reasons, we have to wait here a moment. 68 00:06:22,160 --> 00:06:24,040 EMILIE: Where the fuck are my keys? [sobs] 69 00:06:24,200 --> 00:06:27,360 Shit! Shit. Shit. Fuck! [sobs] 70 00:06:27,520 --> 00:06:31,560 They killed everyone at the Bataclan. [sobs] 71 00:06:31,720 --> 00:06:36,640 They shot in our direction. [sobs] They shot at us! 72 00:06:36,800 --> 00:06:38,600 What's your name? 73 00:06:41,360 --> 00:06:43,560 MAN: Look at me. I'm with you. What's your name? 74 00:06:44,640 --> 00:06:47,440 My name is Emilie. [sobs] We can't go back there! 75 00:06:47,600 --> 00:06:50,640 Vincent. Vincent, it's Chris. 76 00:06:51,040 --> 00:06:54,120 I wanted to know where you were. I'm really worried. 77 00:06:54,280 --> 00:06:56,840 Call me back. Call me back as soon as you can. 78 00:06:57,400 --> 00:06:58,360 I love you. 79 00:06:58,520 --> 00:06:59,720 - [Emilie sobs] - [excited chattering] 80 00:06:59,880 --> 00:07:01,640 - MAN: What the hell! - WOMAN: Are you OK? 81 00:07:02,360 --> 00:07:05,640 - Everything's going to be OK. - [Emile pants frantically] 82 00:07:07,880 --> 00:07:09,680 [panting] 83 00:07:17,840 --> 00:07:19,160 MOTHER: Christelle? 84 00:07:19,320 --> 00:07:20,560 [news report on TV blares] 85 00:07:20,720 --> 00:07:21,800 Oh, there you are. 86 00:07:21,960 --> 00:07:23,520 Fuck! Where is it? 87 00:07:23,680 --> 00:07:27,360 - I was worried. I tried to reach you. - [chattering on TV] 88 00:07:27,520 --> 00:07:29,800 - What are you looking for? - Where the fuck is it? 89 00:07:29,960 --> 00:07:32,920 - What are you looking for? - Your charger because I lost mine! 90 00:07:33,080 --> 00:07:34,800 MAN ON TV: Your block has been closed off. 91 00:07:34,960 --> 00:07:36,240 Can you tell us a bit more about this? 92 00:07:36,400 --> 00:07:38,520 WOMAN ON TV: Yes, the entire neighborhood is filled with 93 00:07:38,680 --> 00:07:40,680 policemen, special forces. 94 00:07:40,840 --> 00:07:43,320 There are so many people. I don't know what's going on... 95 00:07:43,480 --> 00:07:44,720 I don't know. 96 00:07:44,880 --> 00:07:45,800 [beeping] 97 00:07:45,960 --> 00:07:48,320 I heard dozens of gun shots outside my place, Bichat Road. 98 00:07:48,480 --> 00:07:50,560 Anyone knows what happened? 99 00:07:50,720 --> 00:07:51,640 [beeping] 100 00:07:51,800 --> 00:07:54,960 I live near the Carillon if anyone needs help. 101 00:07:55,680 --> 00:07:58,160 I can't sleep. I'm watching the news. 102 00:07:58,320 --> 00:08:00,240 Thinking of the victims and their families... 103 00:08:00,400 --> 00:08:02,160 [beeping] 104 00:08:21,200 --> 00:08:24,480 WOMAN REPORTER: At 9:53 p.m., roughly 13 minutes later, 105 00:08:24,640 --> 00:08:26,840 another suicide bomber blows himself up 106 00:08:27,000 --> 00:08:28,680 400 yards from the Stade de France. 107 00:08:28,840 --> 00:08:31,480 At 12:20 a.m., the BRI and RAID 108 00:08:31,640 --> 00:08:33,520 at last launch the assault on the Bataclan. 109 00:08:33,680 --> 00:08:34,600 [distant banging] 110 00:08:34,760 --> 00:08:37,280 The three terrorists then blew themselves up. 111 00:08:37,560 --> 00:08:40,440 The hostage situation lasted three hours. 112 00:08:40,720 --> 00:08:44,680 Inside the venue, nearly 90 lifeless bodies were found. 113 00:08:46,240 --> 00:08:47,960 CHRIS: Shit. Vincent, call me back. 114 00:08:48,880 --> 00:08:51,240 [horns honking, police whistle blowing] 115 00:08:52,560 --> 00:08:53,840 [panting] 116 00:08:59,160 --> 00:09:00,920 [sniffles, breathes shakily] 117 00:09:05,040 --> 00:09:07,640 [people sobbing] 118 00:09:31,800 --> 00:09:34,360 [distant siren blares] 119 00:09:37,880 --> 00:09:39,920 Morning, ma'am. May I see your bag please? 120 00:09:40,080 --> 00:09:42,880 - Of course. - MAN: Your IDs! Your IDs 121 00:09:43,040 --> 00:09:47,000 Families of the wounded go first! The others have to wait! 122 00:09:47,160 --> 00:09:49,720 Please prepare your IDs. 123 00:09:49,880 --> 00:09:55,120 For all services, inquiries are to be placed at the information booth. 124 00:09:55,280 --> 00:09:56,520 Please let the staff... 125 00:09:57,600 --> 00:10:00,240 DOCTOR: The staff is completely overwhelmed. 126 00:10:10,200 --> 00:10:11,280 [door bangs] 127 00:10:20,000 --> 00:10:21,120 Oh, shit. 128 00:10:25,120 --> 00:10:28,640 MAN: Don't push in, please! Stay behind the cordon. 129 00:10:28,800 --> 00:10:30,960 [excited chattering] 130 00:10:32,760 --> 00:10:33,880 MAN: Stand back. 131 00:10:39,880 --> 00:10:40,920 [sharp exhale] 132 00:10:59,600 --> 00:11:01,560 [sighs] Fuck. What a nightmare. 133 00:11:08,360 --> 00:11:10,360 Do you have a loved one in the ICU? 134 00:11:10,520 --> 00:11:11,560 My brother. 135 00:11:13,360 --> 00:11:14,440 [softly] OK. 136 00:11:14,600 --> 00:11:16,840 - Is he going to be OK? - I don't know yet. 137 00:11:17,000 --> 00:11:18,920 [breathes heavily] 138 00:11:19,880 --> 00:11:22,440 - And you? - I'm looking for a friend. 139 00:11:22,800 --> 00:11:24,000 Is he in this ward? 140 00:11:24,160 --> 00:11:28,680 Well, according to the message his father left me, yeah. Mm. 141 00:11:30,360 --> 00:11:32,200 And how did you get past security? 142 00:11:34,120 --> 00:11:35,920 I went through the basement. 143 00:11:37,000 --> 00:11:38,760 The toll-free numbers are unreachable 144 00:11:38,920 --> 00:11:40,040 and I'm going crazy 145 00:11:41,880 --> 00:11:42,880 [Chris sighs] 146 00:11:44,640 --> 00:11:45,640 Come on. 147 00:11:58,400 --> 00:11:59,400 [beeping] 148 00:11:59,880 --> 00:12:00,840 WOMAN: Yes? 149 00:12:01,000 --> 00:12:02,880 Alain Bériaux, Maxime Bériaux's brother. 150 00:12:05,000 --> 00:12:06,280 [buzzing] 151 00:12:10,680 --> 00:12:11,840 - Here. - Thank you. 152 00:12:12,000 --> 00:12:14,160 You'll find the ICU rooms everywhere around here. 153 00:12:14,320 --> 00:12:15,560 Thank you. 154 00:12:19,680 --> 00:12:22,480 [rhythmic beeping of ICU machines] 155 00:12:31,280 --> 00:12:33,040 - WOMAN 1: You want gloves? - WOMAN 2: Yes, please. 156 00:12:39,800 --> 00:12:42,160 [fast beeping] 157 00:12:43,640 --> 00:12:44,640 [breathes shakily] 158 00:12:52,120 --> 00:12:53,680 [sobs softly, breathes shakily] 159 00:12:54,640 --> 00:12:55,920 [equipment beeps] 160 00:13:02,360 --> 00:13:03,800 Oh, Vincent! 161 00:13:05,280 --> 00:13:06,400 [sobs softly] 162 00:13:07,120 --> 00:13:09,720 - Oh, my Vincent. - [equipment beeping] 163 00:13:20,240 --> 00:13:21,680 Oh, Vincent. 164 00:13:35,720 --> 00:13:39,320 [beeping] [sobs softly] 165 00:13:41,840 --> 00:13:43,240 [softly] Vincent. 166 00:13:48,320 --> 00:13:50,400 Vincent, my best friend, my brother, 167 00:13:50,560 --> 00:13:52,640 you are in a coma since yesterday. 168 00:13:52,800 --> 00:13:54,480 Great musician, a heart of gold, 169 00:13:54,640 --> 00:13:57,440 Vincent, I love you. #Bataclan #November13. 170 00:14:02,480 --> 00:14:03,560 MOTHER: Sweetie? 171 00:14:04,360 --> 00:14:06,160 - [knocking] - Chris? 172 00:14:06,320 --> 00:14:08,080 - Yeah? - [door opens] 173 00:14:11,360 --> 00:14:12,600 You OK? 174 00:14:17,560 --> 00:14:19,040 It's Vincent. 175 00:14:20,640 --> 00:14:23,960 He was at the Bataclan and... took two bullets. 176 00:14:24,120 --> 00:14:27,120 He's in a coma at Pompidou now. Can you believe it? 177 00:14:27,760 --> 00:14:29,920 Ah, fuck, this is horrible. 178 00:14:30,080 --> 00:14:33,120 I have been to every single Eagles concert in Paris, every time. 179 00:14:33,280 --> 00:14:34,440 Every time! 180 00:14:35,440 --> 00:14:37,800 And why didn't I this time? It's... 181 00:14:39,200 --> 00:14:40,840 I don't know. It's, um... 182 00:14:41,840 --> 00:14:43,440 How did you find out? 183 00:14:43,920 --> 00:14:46,480 His father posted a message on Facebook. 184 00:14:47,080 --> 00:14:48,040 [breathes shakily] 185 00:14:48,200 --> 00:14:50,680 I saw it in the subway and I thought that I was going to faint. 186 00:14:50,840 --> 00:14:51,720 [sighs] 187 00:14:51,880 --> 00:14:52,880 May I see it? 188 00:14:53,880 --> 00:14:55,920 - See what? - His father's message. 189 00:14:56,840 --> 00:14:57,840 But why? 190 00:14:58,800 --> 00:14:59,920 Just to see. 191 00:15:03,200 --> 00:15:04,200 [exhales softly] 192 00:15:08,200 --> 00:15:09,320 [chuckles] 193 00:15:10,400 --> 00:15:11,480 [computer beeps] 194 00:15:16,240 --> 00:15:17,280 There you go. 195 00:15:26,400 --> 00:15:29,080 "Hello to all. Thanks to those who knew and called 196 00:15:29,240 --> 00:15:30,920 and sent messages for the others. 197 00:15:31,080 --> 00:15:32,160 I'm sorry to inform you 198 00:15:32,320 --> 00:15:34,760 that Vincent was present at the Bataclan on Friday. 199 00:15:34,920 --> 00:15:36,160 He took two bullets... 200 00:15:37,040 --> 00:15:39,760 and is now in a coma. Stay strong. 201 00:15:40,280 --> 00:15:41,480 Christian, his father." 202 00:15:42,280 --> 00:15:43,320 So? 203 00:15:45,440 --> 00:15:47,760 There aren't many replies, are there? 204 00:15:47,920 --> 00:15:50,480 Yes, because Vincent hated Facebook. 205 00:15:50,640 --> 00:15:53,440 And it's his father who posted a message on his page! 206 00:15:53,600 --> 00:15:54,560 I just told you that! 207 00:15:54,720 --> 00:15:56,680 - His father? - Well, that's enough now! 208 00:15:56,840 --> 00:15:58,360 It's OK. Stop it! 209 00:15:58,520 --> 00:15:59,560 Fuck! 210 00:16:06,440 --> 00:16:08,200 I'm really sorry, Mom. I... 211 00:16:08,960 --> 00:16:11,040 I'm sorry, because actually... 212 00:16:12,200 --> 00:16:14,080 I went to see him in the hospital today 213 00:16:14,520 --> 00:16:16,760 and it completely overwhelmed me to see him like that. 214 00:16:16,920 --> 00:16:19,640 You know, he was just laying there, with all of the IVs. 215 00:16:20,840 --> 00:16:25,320 He was intubated and he was on life support and everything. It's... 216 00:16:25,960 --> 00:16:27,520 But Vincent's a warrior. 217 00:16:28,160 --> 00:16:30,360 He's not going to give up. I know that. 218 00:16:32,200 --> 00:16:34,520 And I'm going to visit him every day. 219 00:16:34,680 --> 00:16:37,160 I promise you. I am not going to give up on him. 220 00:16:37,320 --> 00:16:38,520 You know that. 221 00:16:38,680 --> 00:16:40,600 Yes. I know. 222 00:16:41,680 --> 00:16:43,280 Do you have any laundry? 223 00:16:43,960 --> 00:16:45,280 No, I'm good. 224 00:16:45,440 --> 00:16:47,480 - I'm starting a load. - Mm. 225 00:16:53,880 --> 00:16:56,240 Can you close the door please? I just need to... 226 00:16:58,480 --> 00:16:59,560 Sorry. 227 00:17:01,200 --> 00:17:03,400 [muffled rock music plays] 228 00:17:22,040 --> 00:17:23,040 [computer bleeps] 229 00:17:46,720 --> 00:17:48,440 Hello, Emilie 230 00:17:49,160 --> 00:17:52,320 I saw you 231 00:17:52,480 --> 00:17:57,960 in the Metro the night of the 13th. 232 00:17:58,120 --> 00:18:02,280 My best friend was seriously wounded at the Bataclan. 233 00:18:02,440 --> 00:18:05,680 If you need anything at all, feel free to reach out. 234 00:18:05,840 --> 00:18:08,000 Stay strong. Chris. 235 00:18:31,320 --> 00:18:32,400 [computer beeps] 236 00:18:44,920 --> 00:18:46,840 Hey, Chris 237 00:18:51,600 --> 00:18:56,440 Thank you for your message. 238 00:18:59,240 --> 00:19:03,520 I'm so sorry for your friend. 239 00:19:03,680 --> 00:19:07,080 How are you? 240 00:19:12,200 --> 00:19:14,240 It's tough... 241 00:19:14,400 --> 00:19:20,560 But it feels so good to be able to talk about it. 242 00:19:21,960 --> 00:19:23,200 [sighs] 243 00:19:23,840 --> 00:19:24,800 [sniffles] 244 00:19:30,560 --> 00:19:32,560 - Emilie? - Christelle? 245 00:19:32,720 --> 00:19:34,800 Yes. At last. It's nice to meet you. 246 00:19:34,960 --> 00:19:36,640 Sorry. There was a long line at the bakery. 247 00:19:36,800 --> 00:19:38,760 - That's OK. - We got plenty of buns. 248 00:19:38,920 --> 00:19:42,480 - Great! - Alright. Victor, this is Christelle. 249 00:19:42,640 --> 00:19:45,000 Hi! You can call me Chris. 250 00:19:45,160 --> 00:19:47,080 - OK. - That's a lovely name. 251 00:19:47,480 --> 00:19:49,400 - EMILIE: How's Vincent? - CHRIS: I was there this morning. 252 00:19:49,560 --> 00:19:52,400 The doctors let me stay with him a long time. It was really special. 253 00:19:52,760 --> 00:19:54,320 EMILIE: Victor, your shoes, please. 254 00:19:54,480 --> 00:19:57,160 Come on in. I'm sorry. It's a real mess here. 255 00:19:59,080 --> 00:20:01,160 [yawns, inhales] Sorry. 256 00:20:01,320 --> 00:20:03,360 CHRIS: Were you able to get some sleep today? 257 00:20:03,520 --> 00:20:04,480 No. 258 00:20:04,640 --> 00:20:07,040 - Do you want to go take a nap? - Right now? 259 00:20:07,200 --> 00:20:08,600 Well, yeah, I'm here. 260 00:20:09,400 --> 00:20:12,840 If you sleep, even for half an hour, it can really do you some good. 261 00:20:13,880 --> 00:20:16,760 This morning, there was a traffic jam over there. 262 00:20:16,920 --> 00:20:18,920 So, of course, people were honking. 263 00:20:20,320 --> 00:20:23,320 And I thought it was because of them, 264 00:20:23,480 --> 00:20:25,360 that it was them, 265 00:20:25,520 --> 00:20:27,760 who were in the middle of the street below my apartment. 266 00:20:27,920 --> 00:20:29,680 They had found me through the Facebook group, 267 00:20:29,840 --> 00:20:31,680 looked me up on Google. 268 00:20:32,480 --> 00:20:33,920 I knew that it wasn't real. 269 00:20:35,400 --> 00:20:37,160 It was just a garbage truck. 270 00:20:38,760 --> 00:20:42,800 But with my eyes closed, it felt so real. 271 00:20:43,800 --> 00:20:46,160 I could see them bursting through my front door. 272 00:20:48,440 --> 00:20:49,480 Right here. 273 00:20:56,440 --> 00:20:57,400 [exhales softly] 274 00:20:58,200 --> 00:20:59,200 [Chris smacks lips] 275 00:21:04,000 --> 00:21:06,200 Take a nap. I'll keep an eye out for you. 276 00:21:22,160 --> 00:21:24,360 Hm. [sniffs] 277 00:21:27,080 --> 00:21:28,280 Victor. 278 00:21:29,120 --> 00:21:32,320 Pasta with ham or pasta with tomato sauce? 279 00:21:34,880 --> 00:21:35,920 [sighs] 280 00:21:36,640 --> 00:21:37,960 Huh, Victor? 281 00:21:38,120 --> 00:21:40,360 I'm not very hungry, but I like them both. 282 00:21:40,520 --> 00:21:41,640 That's great. 283 00:21:42,360 --> 00:21:46,760 On the other hand, you know, you haven't tidied up much. 284 00:21:48,400 --> 00:21:49,280 Huh? 285 00:21:49,920 --> 00:21:51,360 What did we say? 286 00:21:51,520 --> 00:21:53,560 - I'm tired. - You know what? 287 00:21:53,720 --> 00:21:56,480 I want your mother to be really happy when she wakes up. 288 00:21:57,360 --> 00:22:01,440 With the apartment super neat and with everything organized. 289 00:22:01,600 --> 00:22:06,400 With a good vibe. Super Victor, fed, washed, combed. 290 00:22:07,680 --> 00:22:09,440 Huh? What do you say? 291 00:22:10,400 --> 00:22:11,400 Huh? 292 00:22:11,880 --> 00:22:12,960 Victor? 293 00:22:14,760 --> 00:22:16,440 I'd like you to do what I'm asking 294 00:22:21,360 --> 00:22:22,360 Hey! 295 00:22:24,000 --> 00:22:25,160 My drawing. 296 00:22:25,640 --> 00:22:27,520 It's fragile. It's for my mom. 297 00:22:27,680 --> 00:22:29,200 You have until three. 298 00:22:30,880 --> 00:22:32,000 One. 299 00:22:33,080 --> 00:22:34,080 Two. 300 00:22:35,920 --> 00:22:37,120 Three. 301 00:22:37,280 --> 00:22:39,040 [pants] 302 00:22:45,120 --> 00:22:46,320 [chuckles] 303 00:22:47,800 --> 00:22:50,640 You believed me. [chuckles] 304 00:22:51,600 --> 00:22:54,120 That's great, sweetie. Your mom's going to be happy. 305 00:22:56,040 --> 00:22:58,400 I'll call you in ten minutes. I'm going to make dinner. 306 00:23:08,320 --> 00:23:09,360 CHRIS: Emilie? 307 00:23:10,160 --> 00:23:11,440 Oh, you're awake. 308 00:23:18,000 --> 00:23:19,040 How are you? 309 00:23:19,200 --> 00:23:20,720 [chuckles] What's all this? 310 00:23:23,280 --> 00:23:24,600 Where's Victor? 311 00:23:25,800 --> 00:23:27,200 - Sleeping. - Oh. 312 00:23:28,560 --> 00:23:30,280 He ate really well. 313 00:23:30,440 --> 00:23:33,560 I made shell pasta with some ham. The best. 314 00:23:34,880 --> 00:23:37,600 I don't have kids, but I do have childhood memories. 315 00:23:37,760 --> 00:23:40,240 Wait, but you really cleaned the whole place! [chuckles] What? 316 00:23:40,400 --> 00:23:44,160 Well, yeah, but I wasn't going to run a bath or anything. [chuckles] 317 00:23:44,760 --> 00:23:47,400 I don't know what to say. It's too much. 318 00:23:47,560 --> 00:23:49,040 I'm really embarrassed. 319 00:23:49,920 --> 00:23:51,960 - Do you want something to eat? - Uh... 320 00:23:52,120 --> 00:23:53,720 There's pasta leftover. 321 00:23:53,880 --> 00:23:57,840 No, don't worry. I'm fine. I actually think I want a drink now. 322 00:23:58,000 --> 00:23:59,440 - You got it. [chuckles] - Yeah. 323 00:23:59,600 --> 00:24:02,880 In fact, he had a purple jazz bass to match his jacket! 324 00:24:03,040 --> 00:24:04,720 - Oh, wow. - [both chuckle] 325 00:24:04,880 --> 00:24:07,280 And since he lives in Los Angles, why don't you go and join him? 326 00:24:08,800 --> 00:24:13,320 Well, actually, I had a one-way ticket reservation on the 17th. 327 00:24:13,480 --> 00:24:16,360 And I'd given up my apartment, my job... 328 00:24:17,200 --> 00:24:18,800 And then... [sighs] 329 00:24:18,960 --> 00:24:20,640 And then and then and then. 330 00:24:21,000 --> 00:24:22,080 Vincent. 331 00:24:22,920 --> 00:24:24,000 Mm. 332 00:24:24,160 --> 00:24:26,640 With whom you've never had an affair. 333 00:24:26,800 --> 00:24:28,280 Oh, hell, no. [chuckles] 334 00:24:28,440 --> 00:24:29,960 No, no, no, no, no, as a manager, 335 00:24:30,120 --> 00:24:32,840 the minute you start messing around with the guys in the band, 336 00:24:33,000 --> 00:24:34,240 - it's over. - [chuckles] 337 00:24:34,400 --> 00:24:35,600 Hold on a second. 338 00:24:35,760 --> 00:24:36,600 VICTOR: Mommy! 339 00:24:36,760 --> 00:24:38,120 - Oh, shit. - Wait. Wait. Here, here. 340 00:24:38,280 --> 00:24:39,280 Be right back. 341 00:24:42,720 --> 00:24:44,480 Yes, sweetheart. I'm coming. 342 00:24:48,240 --> 00:24:50,000 - [cork pops] - EMILIE: What happened, honey? 343 00:24:50,720 --> 00:24:53,040 [Victor chatters indistinctly] 344 00:24:53,200 --> 00:24:56,280 - EMILIE: Did that really happen? - [Victor chatters indistinctly] 345 00:24:56,440 --> 00:24:57,600 VICTOR: I'm sorry. 346 00:24:58,360 --> 00:25:00,120 EMILIE: OK, honey, don't worry about it. 347 00:25:04,720 --> 00:25:06,680 [approaching footsteps] 348 00:25:07,320 --> 00:25:10,360 [sighs, grunts softly] 349 00:25:13,800 --> 00:25:14,880 Uh... 350 00:25:15,760 --> 00:25:16,920 You OK? 351 00:25:17,080 --> 00:25:19,320 Actually, I going to need some time alone. 352 00:25:21,200 --> 00:25:22,480 Well, yeah, of course. 353 00:25:22,960 --> 00:25:24,400 I understand. 354 00:25:25,040 --> 00:25:27,840 Besides it's late anyway. I should get going. 355 00:25:28,000 --> 00:25:29,040 No, leave it. 356 00:25:32,400 --> 00:25:34,040 Can you please just go? 357 00:25:36,080 --> 00:25:38,280 [retreating footsteps] 358 00:25:59,480 --> 00:26:00,320 [tapping phone keyboard] 359 00:26:00,480 --> 00:26:01,880 Hi, everyone! 360 00:26:02,040 --> 00:26:04,320 Big-time insomnia over here. 361 00:26:04,480 --> 00:26:08,520 If anyone needs to talk... 362 00:26:08,680 --> 00:26:11,240 Call me on 06 39 98 12 52. 363 00:26:11,400 --> 00:26:12,640 [phone dings] 364 00:26:32,160 --> 00:26:33,600 [gasps softly] 365 00:26:33,760 --> 00:26:34,680 Oh, no. 366 00:26:35,160 --> 00:26:37,400 - No, it can't be. - Are you all right, ma'am? 367 00:26:37,560 --> 00:26:39,440 No, I'm not alright. I... 368 00:26:39,600 --> 00:26:42,160 Wait, I don't think I've got my wallet. 369 00:26:42,320 --> 00:26:44,280 Check again, your purse, your pockets. 370 00:26:44,440 --> 00:26:46,400 - Have a good look. - Oh, no, what an idiot! 371 00:26:47,720 --> 00:26:50,040 - Are you sure you don't have it? - I left it at my friend's house. 372 00:26:50,200 --> 00:26:53,440 It's going to be quite a trip, going all the way back, ma'am. It's... 373 00:26:53,600 --> 00:26:55,440 Maybe you could leave me an address. 374 00:26:55,600 --> 00:26:57,440 And I can send you a check. 375 00:26:58,480 --> 00:27:01,040 Or I can make a transfer to your bank account 376 00:27:01,600 --> 00:27:06,440 Uh, really, I'm so sorry. I... I just... Oh, man. 377 00:27:06,920 --> 00:27:08,720 What will you leave me in exchange? 378 00:27:10,560 --> 00:27:12,120 [nervous chuckle] What do you mean? 379 00:27:12,280 --> 00:27:14,760 What's in your purse that can pay for the fare? 380 00:27:14,920 --> 00:27:17,120 Actually, I... I'm a clinical psychologist. 381 00:27:17,280 --> 00:27:18,360 And since the 13th, 382 00:27:18,520 --> 00:27:21,440 I've been listening to survivors at the town hall of the 11th. 383 00:27:21,600 --> 00:27:23,560 And I haven't stopped, so uh... 384 00:27:24,840 --> 00:27:28,000 Uh, look, I'm just a little out of it, you know. I... 385 00:27:28,960 --> 00:27:31,640 [sighs] I don't know if you're aware, but there are taxis 386 00:27:31,800 --> 00:27:34,280 that have taken victims home for free? So I'm just asking... 387 00:27:34,440 --> 00:27:35,800 Please, just empty your purse, ma'am. 388 00:27:37,680 --> 00:27:40,040 I... Well, I'm sorry but... 389 00:27:40,680 --> 00:27:42,200 If you'd like, I'll empty it out. 390 00:27:42,360 --> 00:27:44,360 There. There's nothing in here that's going to interest you. 391 00:27:44,520 --> 00:27:45,760 - This is unbelievable! - Empty your bag. 392 00:27:45,920 --> 00:27:49,040 If there's no wallet, I'll drop you off for free with my apologies. 393 00:27:50,120 --> 00:27:51,120 [sighs] 394 00:27:54,480 --> 00:27:55,640 Asshole! 395 00:28:05,920 --> 00:28:07,120 Fuck. 396 00:28:12,000 --> 00:28:13,440 You're kidding me. 397 00:28:20,600 --> 00:28:21,800 Fuck. 398 00:28:23,320 --> 00:28:24,560 [phone buzzes] 399 00:28:32,160 --> 00:28:33,160 Yes? 400 00:28:34,120 --> 00:28:35,240 Hello? 401 00:28:36,920 --> 00:28:37,920 Yes. 402 00:28:40,680 --> 00:28:42,320 Yeah. Yes. 403 00:28:42,880 --> 00:28:44,640 You were online last night. 404 00:28:47,840 --> 00:28:50,040 Yeah. How are you? 405 00:28:53,920 --> 00:28:56,560 Is it OK if we talk to each other informally? 406 00:29:00,240 --> 00:29:02,600 CHRIS: Have you had as cat for a long time? 407 00:29:03,480 --> 00:29:04,440 Hello, Samia? 408 00:29:04,600 --> 00:29:09,000 Hello, Sophie. I've just listened to your message. Are you OK? 409 00:29:09,160 --> 00:29:11,080 No, don't worry. I've got plenty of time. 410 00:29:11,240 --> 00:29:13,200 I won't be able to sleep anyway. 411 00:29:13,360 --> 00:29:15,720 There's no problem. No problem at all, Sarah. 412 00:29:15,880 --> 00:29:17,560 - Go ahead. Just take your time. - [phone buzzes] 413 00:29:17,720 --> 00:29:19,440 Why don't you lie down for a bit? 414 00:29:19,600 --> 00:29:22,320 And so you... you know what he looks like? 415 00:29:22,880 --> 00:29:24,480 You could see the sign, right? 416 00:29:25,320 --> 00:29:27,880 So, that girl with the red pullover went out after you? 417 00:29:28,720 --> 00:29:32,120 Alright. Wait. Hold on. I've got another incoming call. 418 00:29:32,280 --> 00:29:34,680 Can I just put you on hold for a second? I'll be really quick. 419 00:29:34,840 --> 00:29:36,320 I don't want to leave you alone. 420 00:29:37,880 --> 00:29:41,240 You know, I'm trying to... to visualize what you're telling me. 421 00:29:41,400 --> 00:29:42,640 When did you lose sight of him? 422 00:29:42,800 --> 00:29:44,520 And that's when you went into the pit. 423 00:29:44,680 --> 00:29:47,440 Since 1986, there's been a guarantee fund 424 00:29:47,600 --> 00:29:49,080 for victims of terrorism 425 00:29:49,240 --> 00:29:50,720 in which everyone takes part. 426 00:29:50,880 --> 00:29:53,520 With this fund, we are repairing all the injury 427 00:29:53,680 --> 00:29:56,920 and providing social reintegration at the same time. 428 00:29:57,080 --> 00:29:58,640 So, how will you manage? 429 00:29:58,800 --> 00:30:00,000 Are you working right now? 430 00:30:00,560 --> 00:30:02,280 You can't stay by yourself. 431 00:30:02,440 --> 00:30:04,360 Well, you've got to make a claim. It is crucial. 432 00:30:04,520 --> 00:30:05,480 From what I understand, 433 00:30:05,640 --> 00:30:07,760 you've got to file a complaint at the police station. 434 00:30:07,920 --> 00:30:11,560 Yeah, any police station. Um... I'm here. I'm here for you. 435 00:30:11,720 --> 00:30:13,040 Max, it's OK to cry. 436 00:30:13,720 --> 00:30:15,200 Yeah, I know. Same here. 437 00:30:15,360 --> 00:30:17,360 I can't stop thinking about Vincent. 438 00:30:17,520 --> 00:30:19,800 I just talked to someone who said the exact same thing. 439 00:30:19,960 --> 00:30:21,640 [chuckling] 440 00:30:21,800 --> 00:30:24,160 We'll figure it out together. Don't worry. 441 00:30:24,320 --> 00:30:26,800 We'll figure it out together. You're not alone. 442 00:30:26,960 --> 00:30:30,040 I'm here, Karim. We can stay quiet together for a minute. 443 00:30:30,200 --> 00:30:31,520 [telephone pinging] 444 00:30:31,680 --> 00:30:32,680 I'm not going anywhere. 445 00:30:41,080 --> 00:30:42,280 [telephone pinging] 446 00:30:45,960 --> 00:30:46,960 [grunts softly] 447 00:30:49,000 --> 00:30:51,480 Kendji: Hard to be able to sleep after our conversation 448 00:30:51,640 --> 00:30:54,000 Alba: Best thoughts to you and Vincent. I hope that... 449 00:30:56,240 --> 00:30:57,320 [grunts softly] 450 00:30:58,720 --> 00:30:59,720 [sighs] 451 00:31:01,320 --> 00:31:03,120 [sniffles, grunts softly] 452 00:31:04,680 --> 00:31:07,040 [inhales, yawns] 453 00:31:09,040 --> 00:31:11,400 [door opens, footsteps] 454 00:31:13,680 --> 00:31:14,680 [door bangs] 455 00:31:20,240 --> 00:31:21,480 Christelle? 456 00:31:37,080 --> 00:31:38,200 [breathes shakily] 457 00:32:08,960 --> 00:32:11,680 There are fewer bruises. It's looking better. 458 00:32:13,040 --> 00:32:14,080 [sighs] 459 00:32:14,640 --> 00:32:16,400 This oil smells so good. 460 00:32:17,000 --> 00:32:18,160 [whispers] Look. 461 00:32:29,320 --> 00:32:30,240 [duct tape crackles] 462 00:32:58,400 --> 00:33:00,160 Am I holding you too tight? 463 00:33:08,240 --> 00:33:10,480 Always together. 464 00:33:10,640 --> 00:33:12,800 Never let go. Love and freedom. 465 00:33:12,960 --> 00:33:13,960 [door opens] 466 00:33:15,440 --> 00:33:16,360 [door closes] 467 00:33:16,520 --> 00:33:18,560 Hello, Philippe. Hello, ma'am. 468 00:33:18,720 --> 00:33:20,240 Hi, nice to meet you. 469 00:33:20,880 --> 00:33:23,200 I'm, um... I'm Philippe's girlfriend. 470 00:33:23,360 --> 00:33:24,760 Nice to meet you. 471 00:33:24,920 --> 00:33:28,000 Uh, Philippe's parents came by the day before yesterday. 472 00:33:28,160 --> 00:33:29,880 Oh, that's great. 473 00:33:30,040 --> 00:33:31,200 My colleague explained 474 00:33:31,360 --> 00:33:33,960 that you didn't want them to know about your visits here. 475 00:33:34,880 --> 00:33:35,840 Yeah, because, um... 476 00:33:36,000 --> 00:33:38,760 [clears throat] Philippe never, uh, told them about me. 477 00:33:38,920 --> 00:33:41,040 Well, I can't hide anything from them. 478 00:33:41,200 --> 00:33:43,080 It's not my role, nor that of the team. 479 00:33:45,840 --> 00:33:49,600 Yeah, of course. I understand. [sighs] 480 00:33:49,760 --> 00:33:51,840 I'm sorry. [sighs] 481 00:33:52,000 --> 00:33:53,760 I suggest discussing it directly with them. 482 00:33:54,280 --> 00:33:56,400 Otherwise, you won't be allowed to visit. 483 00:33:57,920 --> 00:33:59,400 You're right. [chuckles nervously] 484 00:34:01,240 --> 00:34:03,640 I'm going to do that. [chuckles nervously] 485 00:34:04,600 --> 00:34:06,360 - Good day, ma'am. - Have a good day. 486 00:34:06,520 --> 00:34:08,040 See you later, Philippe. 487 00:34:13,320 --> 00:34:14,320 [door closes] 488 00:34:16,480 --> 00:34:17,480 [sighs] 489 00:34:18,600 --> 00:34:20,360 [upbeat chattering] 490 00:34:20,800 --> 00:34:22,600 [rock music plays in background] 491 00:34:31,240 --> 00:34:32,840 - Hello. - Oh. 492 00:34:33,800 --> 00:34:35,000 Christelle, is that it? 493 00:34:35,160 --> 00:34:37,360 Yeah, that's it. Well, people usually call me Chris. 494 00:34:37,520 --> 00:34:39,200 - Very well, then, Chris. - Léon. 495 00:34:39,360 --> 00:34:40,520 Léon, yes. Welcome. 496 00:34:40,680 --> 00:34:42,160 - It's nice to meet you. - Nice to meet you. 497 00:34:42,320 --> 00:34:43,520 - Hi. - Juliette. 498 00:34:43,680 --> 00:34:46,320 - Oh, Juliette. Nice to meet you. - Nice to meet you. 499 00:34:46,680 --> 00:34:48,440 - And...? - Renaud. 500 00:34:48,600 --> 00:34:49,560 OK. 501 00:34:50,280 --> 00:34:51,160 Nice to meet you. 502 00:34:51,320 --> 00:34:53,680 - Would you like a drink? - Um, yes, please. 503 00:34:53,840 --> 00:34:57,160 So, my friends, I'm taking out the notebook. 504 00:34:57,320 --> 00:34:58,240 [chuckling] 505 00:34:58,400 --> 00:34:59,760 So, last time we met, 506 00:34:59,920 --> 00:35:02,640 we mentioned the idea of forming an association 507 00:35:02,800 --> 00:35:04,840 to structure all of this a bit more. 508 00:35:05,000 --> 00:35:06,680 But that raises a lot of questions. 509 00:35:06,840 --> 00:35:10,080 In particular, uh, if we create an association, 510 00:35:10,240 --> 00:35:11,760 who is it for and what is it for? 511 00:35:12,400 --> 00:35:14,240 Are we going to do it to share information 512 00:35:14,400 --> 00:35:16,280 with the other victims and the families? 513 00:35:16,760 --> 00:35:19,400 Or do we want to offer them a place to talk 514 00:35:19,560 --> 00:35:22,600 and listen with real professional psychological support? 515 00:35:22,760 --> 00:35:25,960 And then, also, do we also need to have a political line? 516 00:35:26,120 --> 00:35:28,920 Oh, no, we're not mixing politics with all this. Makes no sense. 517 00:35:29,080 --> 00:35:31,880 Yeah, but on the forum, for instance, 518 00:35:32,040 --> 00:35:33,880 we can't just let people rant freely on Islam, you know? 519 00:35:34,040 --> 00:35:35,920 Alright, but it's not our role to do that... 520 00:35:36,080 --> 00:35:38,120 - AMAIA: It is somehow - Well... 521 00:35:38,280 --> 00:35:40,320 These people have suffering, and we have to listen to it. 522 00:35:40,480 --> 00:35:42,560 There are words that shouldn't be spoken, that's all. 523 00:35:42,720 --> 00:35:44,040 Right now we have to be careful. 524 00:35:44,200 --> 00:35:46,640 If you want, I can try to manage a sort of moderation group 525 00:35:46,800 --> 00:35:48,920 to prevent things from spinning out of control. 526 00:35:49,080 --> 00:35:50,680 I think that's the only solution. 527 00:35:50,840 --> 00:35:54,360 Of course, it is suffering. I agree, but there can be no confusion. 528 00:35:54,520 --> 00:35:57,760 And so then what happens when one crosses the line, chief? 529 00:35:57,920 --> 00:36:00,200 Well, then, that's what a moderator is for. 530 00:36:00,360 --> 00:36:01,840 - Limits. - [Juliet chuckling] 531 00:36:02,000 --> 00:36:05,360 - And... and why do you call me chief? - Chief, because you're in charge. 532 00:36:05,520 --> 00:36:07,760 So, yeah, thank you. It's cool, chief. 533 00:36:07,920 --> 00:36:10,040 I'm actually not in charge of anything. 534 00:36:10,200 --> 00:36:11,800 - Um, I don't know. - [chuckles] 535 00:36:11,960 --> 00:36:14,360 What are we doing? We... We... We... 536 00:36:14,840 --> 00:36:16,200 All I see are empty glasses! 537 00:36:16,360 --> 00:36:18,240 Well, in any case, the next round is on me. 538 00:36:18,400 --> 00:36:20,680 - ALL: No. - CHRIS: Yeah, come on. It's fine. 539 00:36:20,840 --> 00:36:22,720 We're... Come on. We're ten people. 540 00:36:22,880 --> 00:36:24,600 - It's fine. I can afford it. - Thank you. 541 00:36:24,760 --> 00:36:26,720 - LÉON: Thank you. - You're very welcome. 542 00:36:26,880 --> 00:36:28,440 - RENAUD: Thank you. - Wait. I'll come with you. 543 00:36:29,240 --> 00:36:31,160 CHRIS: Can I have ten caramel shots, please? 544 00:36:31,320 --> 00:36:32,560 Sure. Cam? 545 00:36:32,720 --> 00:36:34,320 Can you prepare ten caramel shots? 546 00:36:34,480 --> 00:36:35,920 EMILIE: I need to ask you something. 547 00:36:36,400 --> 00:36:38,400 Victor told me you tore up one of his drawing. 548 00:36:40,080 --> 00:36:41,120 Well, almost. 549 00:36:42,320 --> 00:36:43,360 It's true. 550 00:36:44,640 --> 00:36:45,480 But why, though? 551 00:36:45,640 --> 00:36:47,200 Well, because I messed up. 552 00:36:48,440 --> 00:36:51,080 In fact, I wanted him to tidy up a bit. He said no. 553 00:36:51,440 --> 00:36:53,200 Then he only did what he felt like doing. 554 00:36:53,360 --> 00:36:55,880 And then I acted like a huge moron. 555 00:36:56,480 --> 00:36:59,880 I launched into something about desire and responsibility. 556 00:37:00,040 --> 00:37:02,640 And do we always only do what we want to do? 557 00:37:03,120 --> 00:37:07,800 Long story short, at one point, I took his drawing and I said to him, 558 00:37:07,960 --> 00:37:11,920 "You see, if I tear up your drawing because I want to, can I or can't I?" 559 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 It's a good thing I don't have kids. 560 00:37:19,600 --> 00:37:20,800 [exhales] 561 00:37:24,440 --> 00:37:25,960 Come on, shots! 562 00:37:26,120 --> 00:37:27,240 - LÉON: Yes. - [Juliette laughs] 563 00:37:27,400 --> 00:37:28,360 Sounds great. 564 00:37:28,520 --> 00:37:31,000 [background chattering, laughter] 565 00:37:31,160 --> 00:37:32,560 It's so hard to get service. 566 00:37:32,720 --> 00:37:34,240 [pop music playing, chattering] 567 00:37:36,840 --> 00:37:39,960 I wanted us to go into the bedroom and I don't know... 568 00:37:40,120 --> 00:37:42,320 spend the most wonderful night ever, you see/ 569 00:37:45,440 --> 00:37:46,440 [sighs] 570 00:37:47,920 --> 00:37:49,880 I've tried again since, but... 571 00:37:51,040 --> 00:37:52,040 she can't. 572 00:37:54,320 --> 00:37:57,480 She can't. She's stuck in a really dark place that... that I understand. 573 00:37:58,240 --> 00:38:00,560 I understand because it's horrible. 574 00:38:01,080 --> 00:38:04,760 But that's precisely why I... I told myself that 575 00:38:06,000 --> 00:38:07,800 they won't take that away from me. 576 00:38:12,560 --> 00:38:13,920 Have you ever used Tinder? 577 00:38:16,240 --> 00:38:18,120 Yeah, yeah, I have. Yeah. 578 00:38:19,280 --> 00:38:20,480 OK. So... 579 00:38:21,880 --> 00:38:23,120 A little advice? 580 00:38:26,400 --> 00:38:27,760 You have to know what you want. 581 00:38:28,440 --> 00:38:30,000 Me, I like it when it's direct. 582 00:38:30,160 --> 00:38:33,520 You see, the guy arrives at the date, I don't give him time to sit down. 583 00:38:33,680 --> 00:38:35,080 If he fits his picture... 584 00:38:35,920 --> 00:38:38,120 Let's go for the show, folks. 585 00:38:38,600 --> 00:38:39,640 [Thomas chuckles] 586 00:38:49,160 --> 00:38:52,480 - [Thomas panting] - [woman, man chattering] 587 00:38:52,640 --> 00:38:55,760 - [Thomas breathing heavily] - [chattering continues] 588 00:39:00,080 --> 00:39:01,760 [Thomas grunts softly] 589 00:39:02,560 --> 00:39:04,920 [pants, grunts softly] 590 00:39:12,880 --> 00:39:14,200 [Thomas sobs softly] 591 00:39:19,280 --> 00:39:21,040 [Thomas sobs] 592 00:39:31,160 --> 00:39:32,280 [tap running] 593 00:39:49,960 --> 00:39:52,720 [heavy dance music plays] 594 00:41:59,080 --> 00:42:01,200 LÉON: Because it's too complicated. 595 00:42:01,360 --> 00:42:02,920 - You know what I mean. - Hi. How are you? 596 00:42:03,080 --> 00:42:04,440 - Hi. - LÉON: Oh, she's here. 597 00:42:05,160 --> 00:42:06,720 - EMILIE: You OK? Not too tired? - No, no. 598 00:42:06,880 --> 00:42:08,520 - You don't mind if I interrupt? - Sure, that's fine. 599 00:42:08,680 --> 00:42:10,560 - How are you? - Let me introduce you to Chris. 600 00:42:10,720 --> 00:42:12,120 - Chris, this is Myriam. - Nice to meet you. 601 00:42:12,280 --> 00:42:15,000 She was at the Bataclan and now she does some hospital therapy. 602 00:42:15,160 --> 00:42:16,280 Oh, that's great! 603 00:42:16,880 --> 00:42:19,200 - I'm sorry, but... - You don't know what that means. 604 00:42:19,360 --> 00:42:20,160 You said it and... 605 00:42:20,320 --> 00:42:22,000 - Exactly. I've got no idea - No one does. 606 00:42:22,160 --> 00:42:23,200 [both laugh] 607 00:42:24,240 --> 00:42:27,680 I just go and visit the victims and anyone who was there, actually. 608 00:42:28,840 --> 00:42:31,560 I talk to the families members. I stay with them at the hospital. 609 00:42:31,720 --> 00:42:33,960 Today, I was at Bichat. And tomorrow at Pompidou. 610 00:42:34,120 --> 00:42:35,520 Well, Chris's friend is at Pompidou. 611 00:42:37,440 --> 00:42:39,520 Yeah, um... Well, he's in a coma. 612 00:42:40,720 --> 00:42:41,720 Is he OK? 613 00:42:42,480 --> 00:42:43,680 [sighs] 614 00:42:43,840 --> 00:42:47,680 Well, um, they managed to stabilize him fairly quickly, so that's good. 615 00:42:47,840 --> 00:42:49,320 A now we've... 616 00:42:49,480 --> 00:42:53,840 Well, we're just waiting to see if things are going to progress or not. 617 00:42:54,000 --> 00:42:55,560 I'm just doing what I can. 618 00:42:56,040 --> 00:42:57,400 I'm there. 619 00:42:58,680 --> 00:43:01,800 I'm talking for two. It's completely boring. [chuckles] 620 00:43:01,960 --> 00:43:04,600 I sound like my mother. How depressing. [chuckles] 621 00:43:05,120 --> 00:43:06,880 - What's your friend's name? - Vincent. 622 00:43:07,040 --> 00:43:08,000 OK. 623 00:43:08,160 --> 00:43:10,000 - And will you be with him tomorrow? - Mm-hmm. 624 00:43:10,160 --> 00:43:12,040 You visit him every day, right? 625 00:43:12,640 --> 00:43:14,600 Yeah, pretty much. Yeah. 626 00:43:15,320 --> 00:43:17,480 Do you want us to come with you? 627 00:43:17,640 --> 00:43:19,320 [sighs] Well... 628 00:43:20,880 --> 00:43:22,720 That means that [clears throat] I've got to... 629 00:43:22,880 --> 00:43:25,440 I've got to check with the medical team first. 630 00:43:25,600 --> 00:43:27,520 You know, generally, they go along. 631 00:43:27,680 --> 00:43:29,600 - Oh, really? - Yeah, don't worry. 632 00:43:31,000 --> 00:43:32,200 Now say yes. 633 00:43:32,840 --> 00:43:34,880 [exhales sharply] No, no, no, it's I... 634 00:43:35,040 --> 00:43:36,280 MYRIAM: We don't mind at all. 635 00:43:37,760 --> 00:43:39,360 That is so sweet. Um... 636 00:43:40,160 --> 00:43:42,600 Well... I don't know. 637 00:43:42,760 --> 00:43:44,040 Maybe tomorrow afternoon. 638 00:43:44,960 --> 00:43:46,240 MYRIAM: Sure, it's no problem for us. 639 00:43:46,400 --> 00:43:48,520 - LÉON: I'll be there. - EMILIE: Yes. Me too. 640 00:43:48,680 --> 00:43:49,600 [stutters] Not too early. 641 00:43:49,760 --> 00:43:51,880 - That way I've got time to see... - LÉON: 12:05, then? 642 00:43:52,040 --> 00:43:53,320 [both chuckle] 643 00:43:54,040 --> 00:43:55,640 [background chattering] 644 00:44:10,000 --> 00:44:11,040 [beeping] 645 00:44:12,840 --> 00:44:13,800 WOMAN: Yes? 646 00:44:13,960 --> 00:44:17,000 Yes. Hello. Chris Blandin for Philippe Douvier. 647 00:44:17,680 --> 00:44:19,440 - WOMAN: You can come in. - Thank you. 648 00:44:34,840 --> 00:44:38,320 Yes, I was early. Um, I'm already in the hospital room. 649 00:44:38,480 --> 00:44:40,200 I'm waiting for you at the service entrance. 650 00:44:40,360 --> 00:44:41,280 I'll see you soon. 651 00:44:46,480 --> 00:44:47,560 [sharp exhale] 652 00:44:48,680 --> 00:44:49,720 Hello, Doctor. 653 00:44:54,560 --> 00:44:56,440 - LÉON: Hi, Chris. - [relieved sigh] 654 00:44:56,600 --> 00:44:58,800 - EMILIE: You OK? - Yeah. 655 00:44:59,240 --> 00:45:01,040 I mean, I don't know. I think so. 656 00:45:01,200 --> 00:45:03,000 It's just so weird to see you all here. 657 00:45:03,160 --> 00:45:05,800 Well... alright. Come on. Come on in. 658 00:45:12,400 --> 00:45:13,280 [breathes deeply] 659 00:45:16,760 --> 00:45:18,000 He has soft skin. 660 00:45:19,480 --> 00:45:21,000 - You massage him? - CHRIS: Yes. 661 00:45:21,160 --> 00:45:23,280 Once. Even twice a day. 662 00:45:25,400 --> 00:45:26,360 [Chris exhales deeply] 663 00:45:26,520 --> 00:45:28,240 I know you're listening to us. 664 00:45:29,480 --> 00:45:31,440 And I know you're not far away. 665 00:45:33,040 --> 00:45:34,600 I'm not afraid of silence. 666 00:45:35,880 --> 00:45:36,840 [soft chuckle] 667 00:45:38,480 --> 00:45:40,760 You hear me, Vincent? We're here. 668 00:45:49,600 --> 00:45:51,760 Vincent, I'm going to leave you with Myriam, 669 00:45:51,920 --> 00:45:53,800 I've got to go talk to the nurse. 670 00:46:00,720 --> 00:46:02,480 NURSE: How many of you are there? 671 00:46:07,440 --> 00:46:09,520 - I've spoken to you about this. - CHRIS: There's four of us. 672 00:46:09,680 --> 00:46:11,520 - But we're all very close friends. - It's not allowed. 673 00:46:11,680 --> 00:46:12,800 You can't be that many. 674 00:46:12,960 --> 00:46:14,200 But we won't stay for long. 675 00:46:14,680 --> 00:46:16,440 I... I told you not to come back here 676 00:46:16,600 --> 00:46:18,640 until you sorted things out with his parents. 677 00:46:19,000 --> 00:46:21,560 I know. I know. I'm really sorry, but... 678 00:46:21,720 --> 00:46:23,640 I totally understand your position. 679 00:46:23,800 --> 00:46:25,720 And I'm sorry for putting you on the spot. 680 00:46:25,880 --> 00:46:28,240 But I swear we're going to leave right now. I promise. 681 00:46:28,400 --> 00:46:30,120 I don't want to get into any trouble. 682 00:46:31,360 --> 00:46:32,560 [whispers] OK. 683 00:46:33,880 --> 00:46:35,240 NURSE: It's the last time. 684 00:46:36,560 --> 00:46:37,320 [door closes] 685 00:46:38,600 --> 00:46:39,640 [phone dings] 686 00:46:40,960 --> 00:46:44,360 You don't know me yet, 687 00:46:44,520 --> 00:46:47,760 but I came to see you today with Chris. 688 00:46:47,920 --> 00:46:49,040 [phone dings] 689 00:46:49,720 --> 00:46:52,000 I'm writing you this message as a milestone 690 00:46:52,160 --> 00:46:53,760 for your future return among us. 691 00:46:57,080 --> 00:46:58,680 Stay strong! 692 00:47:00,680 --> 00:47:02,040 [phone dings] 693 00:47:11,720 --> 00:47:13,680 [banging nearby] 694 00:47:17,200 --> 00:47:18,440 [softly] What the fuck? 695 00:47:22,560 --> 00:47:23,400 Fuck. 696 00:47:27,280 --> 00:47:28,800 Mom, fuck! 697 00:47:29,280 --> 00:47:30,640 What the hell are you doing? 698 00:47:30,800 --> 00:47:32,760 - What is this mess? - Get all your things. 699 00:47:33,400 --> 00:47:36,440 I can't take any more of your Bataclan bullshit. 700 00:47:37,040 --> 00:47:40,680 I can't force you to stop, but I can't be your accomplice either. 701 00:47:41,240 --> 00:47:42,920 Hey, Mom. Hey, Mom! 702 00:47:44,240 --> 00:47:46,640 They need my help! Do you understand that? 703 00:47:46,800 --> 00:47:48,160 [breathes heavily] 704 00:47:48,320 --> 00:47:50,600 I don't have the strength anymore, Christelle. 705 00:47:50,760 --> 00:47:52,680 [breathes heavily] Wait. Are you listening to me? 706 00:47:52,840 --> 00:47:55,560 I'm telling you they need me. OK? 707 00:47:55,720 --> 00:47:58,640 I can't, Christelle. I don't want to live this anymore. 708 00:47:58,800 --> 00:48:01,440 [breathes shakily] Do... Do you understand what I'm saying? 709 00:48:01,600 --> 00:48:04,280 They don't care about truth. What they want is for us to help them. 710 00:48:04,440 --> 00:48:06,760 - Do you understand? - I don't want to relive this. Here. 711 00:48:06,920 --> 00:48:08,560 You don't want to relive what, Mom? 712 00:48:09,280 --> 00:48:11,880 Relive what? You don't even know what I'm doing! 713 00:48:12,040 --> 00:48:14,360 I'm... They need me to help them! 714 00:48:14,520 --> 00:48:16,800 I'm useful. Do you understand?! 715 00:48:16,960 --> 00:48:20,360 Go away. Go away, or I'm calling the cops. 716 00:48:22,160 --> 00:48:24,440 - I can't take anymore bullshit. - If you fucking do that again! 717 00:48:24,600 --> 00:48:27,200 - I don't want you here anymore. - [Chris groans, pants] 718 00:48:33,960 --> 00:48:34,920 [sighs] 719 00:48:36,400 --> 00:48:37,760 You're just a moron! 720 00:48:37,920 --> 00:48:38,840 Yes, whatever. 721 00:48:39,000 --> 00:48:43,280 You're a moron. You're a moron! You don't understand anything! 722 00:48:43,440 --> 00:48:44,920 You don't understand! 723 00:48:46,080 --> 00:48:47,680 [sobs] Fuck! 724 00:48:48,440 --> 00:48:50,320 Open this door, damn it! 725 00:48:50,800 --> 00:48:52,720 [breathes shakily] 726 00:48:52,880 --> 00:48:54,600 - [Chris screams] - [bangs on door] 727 00:48:57,120 --> 00:48:59,120 - You don't understand anything! - [banging] 728 00:48:59,280 --> 00:49:02,280 You don't understand anything! [sobs] 729 00:49:02,880 --> 00:49:04,080 [sobs] 730 00:49:08,920 --> 00:49:10,280 Fuck. [sobs] 731 00:49:40,160 --> 00:49:42,480 - Good evening. - Good evening, Ms. Blandin. 732 00:49:42,640 --> 00:49:43,800 Can we speak for a minute? 733 00:49:45,200 --> 00:49:46,960 Uh, yeah. 734 00:49:47,960 --> 00:49:49,400 I just spoke with social services. 735 00:49:49,560 --> 00:49:51,320 You won't be alone in the room tonight. 736 00:49:53,000 --> 00:49:53,960 Oh. 737 00:49:54,760 --> 00:49:56,920 Don't worry. It's just for one night. 738 00:49:58,560 --> 00:49:59,760 Yeah, I... 739 00:49:59,920 --> 00:50:01,640 If there's a problem, let me know. 740 00:50:02,880 --> 00:50:03,920 OK? 741 00:50:04,920 --> 00:50:06,040 [stutters] Yeah. 742 00:50:08,640 --> 00:50:10,240 - Good evening. - Good evening. 743 00:50:28,760 --> 00:50:29,760 [sighs] 744 00:50:41,760 --> 00:50:43,160 [woman coughing] 745 00:50:44,840 --> 00:50:46,320 [rock music plays over headphones] 746 00:51:24,680 --> 00:51:26,560 [bed rattling] 747 00:51:51,760 --> 00:51:53,880 Sorry, ma'am. I'm all yours now. 748 00:51:59,000 --> 00:52:01,360 We've got all the time we need. Don't worry. 749 00:52:02,720 --> 00:52:04,480 You're going to be able to tell me. 750 00:52:06,400 --> 00:52:07,640 I'll write it all down. 751 00:52:07,800 --> 00:52:09,320 And this report, among other things, 752 00:52:09,480 --> 00:52:12,000 will enable you to make your claim on the guarantee fund. 753 00:52:13,560 --> 00:52:14,560 Is that OK? 754 00:52:18,280 --> 00:52:19,800 Yes. Uh, thank you. 755 00:52:20,360 --> 00:52:22,360 [grunts] Thank you, Inspector. 756 00:52:22,520 --> 00:52:24,960 Inspectors are called lieutenant now. 757 00:52:26,120 --> 00:52:27,240 Really? 758 00:52:28,000 --> 00:52:31,000 But I'm not even a lieutenant. I'm a simple officer. 759 00:52:32,480 --> 00:52:33,520 OK. 760 00:52:35,880 --> 00:52:37,080 Alright, then. Um... 761 00:52:37,840 --> 00:52:39,440 You can't file against a dead person. 762 00:52:39,920 --> 00:52:41,840 We'll write your complaint against the surviving member 763 00:52:42,000 --> 00:52:43,960 of the commando squad Salah Abdeslam. 764 00:52:49,680 --> 00:52:52,040 Did you enter the venue before the concert started? 765 00:53:00,560 --> 00:53:01,360 [breaths shakily] 766 00:53:01,520 --> 00:53:02,400 We're in no hurry. 767 00:53:04,160 --> 00:53:05,560 Take the time you need. 768 00:53:15,480 --> 00:53:16,480 [breathes shakily] 769 00:53:20,440 --> 00:53:21,560 Yes. 770 00:53:35,160 --> 00:53:37,160 Subtitling: Iyuno 771 00:55:08,680 --> 00:55:11,160 You know what? I'm going to be honest with you. I don't trust you. 772 00:55:11,320 --> 00:55:13,000 CHRIS: I've made mistakes 773 00:55:13,160 --> 00:55:14,760 But I've paid my debt. 774 00:55:14,920 --> 00:55:18,960 EMILIE: You will have to retell what you experienced at the Bataclan. 775 00:55:19,120 --> 00:55:21,280 - And that's when you started running. - Yes. 776 00:55:21,960 --> 00:55:24,880 - We got started on the wrong foot. - No, no, you're nuts. 777 00:55:28,200 --> 00:55:29,760 - Hold on, Léon! - You should go home. 778 00:55:29,920 --> 00:55:31,040 You really think I'm an idiot? 779 00:55:32,760 --> 00:55:35,320 Is it true that you've already met Iggy Pop? 780 00:55:35,480 --> 00:55:38,600 THE CONFIDANTE 56065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.