Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
## Gerçek Çevirmenleri Destekleyin ! ##
Bu altyazı, hiç bir kötü niyet içermeyen basit bir makine çevirisidir.
Birilerinin bir kaç saatini güzel geçirmesi amaçlanmıştır.
Gerçek çevirmenler sayesinde bambaşka dünyaları görebiliyoruz.
Sizler pelerin giymeyen gerçek kahramanlarsınız.
Teşekkürler.
## Gerçek Çevirmenleri Destekleyin ! ##
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
## Gerçek Çevirmenleri Destekleyin ! ##
Bu altyazı, hiç bir kötü niyet içermeyen basit bir makine çevirisidir.
Birilerinin bir kaç saatini güzel geçirmesi amaçlanmıştır.
Gerçek çevirmenler sayesinde bambaşka dünyaları görebiliyoruz.
Sizler pelerin giymeyen gerçek kahramanlarsınız.
Teşekkürler.
## Gerçek Çevirmenleri Destekleyin ! ##
3
00:00:38,560 --> 00:00:40,257
Ve bunu televizyon izleyicilerine söylemek istiyorum
4
00:00:40,431 --> 00:00:42,085
Hatalarım oldu,
5
00:00:42,259 --> 00:00:44,957
ama kamusal hayatımın tüm yıllarında,
6
00:00:45,306 --> 00:00:47,308
Ben hiç kar etmedim,
7
00:00:47,482 --> 00:00:49,571
kamu hizmetinden hiçbir zaman çıkar sağlamadı.
8
00:00:49,745 --> 00:00:51,486
Her kuruşunu kazandım.
9
00:00:51,660 --> 00:00:53,966
Ve kamusal hayatımın tüm yıllarında,
10
00:00:54,315 --> 00:00:56,795
Ben hiçbir zaman adalete engel olmadım.
11
00:00:57,013 --> 00:00:59,494
Ve ben de şunu söyleyebileceğimi düşünüyorum
12
00:00:59,668 --> 00:01:01,713
Kamusal yaşam yıllarımda,
13
00:01:02,105 --> 00:01:04,064
Bu tür incelemeleri memnuniyetle karşılıyorum
14
00:01:04,238 --> 00:01:06,283
çünkü insanlar bunun olup olmadığını bilmek zorundalar
15
00:01:06,457 --> 00:01:07,763
başkanları bir dolandırıcı.
16
00:01:08,111 --> 00:01:09,373
Ben dolandırıcı değilim.
17
00:01:09,547 --> 00:01:11,636
Ben sahip olduğum her şeyi hak ettim.
18
00:01:11,810 --> 00:01:13,725
Tüketicilerden "Anti, Anti, Anti"
19
00:02:18,834 --> 00:02:20,618
Burası gibisi yok.
20
00:02:20,879 --> 00:02:23,099
Buna benzer hiçbir şey yok.
21
00:02:26,233 --> 00:02:27,495
Bilirsin, Vanderbilt'ler ve Kennedy'ler,
22
00:02:27,669 --> 00:02:29,105
hepsi buraya geldi.
23
00:02:30,324 --> 00:02:31,629
... oradaki yaşlı adamı görüyor musun?
24
00:02:31,803 --> 00:02:34,371
güzel genç modelle mi?
25
00:02:34,545 --> 00:02:35,590
Bu Daniel K Ludwig,
26
00:02:35,764 --> 00:02:36,852
nakliye kralı,
27
00:02:37,026 --> 00:02:38,027
tek iki milyarderden biri
28
00:02:38,201 --> 00:02:39,637
Amerika Birleşik Devletleri'nde.
29
00:02:42,640 --> 00:02:45,077
Sonra burada Si Newhouse var.
30
00:02:45,252 --> 00:02:46,427
Tüm gazetelerin yarısına sahip
31
00:02:46,601 --> 00:02:48,211
ve ülkedeki dergiler.
32
00:02:48,559 --> 00:02:51,127
Buraya herkes geliyor.
33
00:02:51,301 --> 00:02:52,650
Buna benzer hiçbir şey yok.
34
00:02:52,824 --> 00:02:55,087
Bu insanlara neden bu kadar takıntılısın?
35
00:02:57,133 --> 00:02:59,788
Yani, ben bu insanlara takıntılı değilim.
36
00:02:59,962 --> 00:03:01,659
Ben sadece, şey...
37
00:03:02,356 --> 00:03:04,619
Meraklıyım, bilirsin işte, insanlar hakkında.
38
00:03:04,793 --> 00:03:06,360
Milyarder olmanın bir becerisi var.
39
00:03:06,534 --> 00:03:07,448
Bu bir... bu bir yetenek,
40
00:03:07,622 --> 00:03:09,189
bununla doğmanız gerekir.
41
00:03:09,363 --> 00:03:11,408
Belli bir gene sahip olmanız lazım, biliyorsunuz.
42
00:03:13,149 --> 00:03:14,281
Çok hoş bir yer.
43
00:03:14,455 --> 00:03:15,238
Evet, ve en genci olduğumu söylüyorlar
44
00:03:15,412 --> 00:03:16,674
üye hiç kabul edilmedi.
45
00:03:17,806 --> 00:03:18,937
Bu büyük bir şey olmalı.
46
00:03:19,111 --> 00:03:20,678
Evet, çok büyük bir şey.
47
00:03:23,028 --> 00:03:24,769
Ben gidip burnumu pudralayayım.
48
00:03:24,943 --> 00:03:26,554
Tamam, tabii.
49
00:03:59,674 --> 00:04:00,805
Affedersin.
50
00:04:01,850 --> 00:04:04,374
Ben Russell'ım.
51
00:04:04,548 --> 00:04:08,335
Arkadaşım akşam yemeğine katılıp katılmayacağınızı soruyor.
52
00:04:08,509 --> 00:04:11,294
Şey, aslında ben gidiyorum, yani, şey...
53
00:04:11,468 --> 00:04:13,427
Uzun zamandır üyemiz.
54
00:04:13,688 --> 00:04:14,993
O, seni geçtiğin için tebrik etmek istiyor
55
00:04:15,167 --> 00:04:16,473
Seçim komitesi.
56
00:04:17,300 --> 00:04:19,041
Bu tamamen, şey, doğru değil.
57
00:04:19,215 --> 00:04:21,043
Sonny Liston, şey, iyiydi,
58
00:04:21,217 --> 00:04:23,001
O, ondokuz kez tutuklandı.
59
00:04:23,175 --> 00:04:24,960
Ama, şey, adam bir şampiyondu
60
00:04:25,134 --> 00:04:27,223
yani, onu bunun için suçlayamazsın.
61
00:04:27,441 --> 00:04:28,877
- Merhaba, nasılsın?
62
00:04:29,051 --> 00:04:30,966
- Nasılsın? - İyiyim, teşekkür ederim.
63
00:04:31,880 --> 00:04:33,055
Oturun.
64
00:04:34,186 --> 00:04:35,362
Biz ısırmayacağız.
65
00:04:35,536 --> 00:04:39,844
İşte böyle.
66
00:04:40,018 --> 00:04:40,889
Adın ne yakışıklı?
67
00:04:41,063 --> 00:04:42,369
Ben Donald Trump'ım.
68
00:04:42,543 --> 00:04:44,458
Donald Trump, tanıştığıma memnun oldum. Roy Cohn.
69
00:04:44,632 --> 00:04:46,808
Roy Cohn, bütün gazetelerden ve her şeyden mi anlaşılıyor?
70
00:04:46,982 --> 00:04:49,245
Doğru, uh, tüm gazetelerdeki Roy Cohn,
71
00:04:49,419 --> 00:04:50,855
Doğru. - Evet, çok acımasızsın.
72
00:04:51,029 --> 00:04:52,466
Ben acımasızım, doğru.
73
00:04:52,640 --> 00:04:54,946
Rosenberg'leri başkanlığa oturtan adam oydu.
74
00:04:55,120 --> 00:04:56,513
Rosenberg'ler o lanet sandalyede!
75
00:04:56,687 --> 00:04:58,385
Bu durumda, suçluyum.
76
00:04:58,559 --> 00:05:01,388
Ama ne yaparsam yapayım, bunu Amerika için yapıyorum.
77
00:05:03,303 --> 00:05:04,608
- Şey, şey... - Ne içiyorsun?
78
00:05:04,782 --> 00:05:07,176
Şey, ben biraz buzlu su alayım.
79
00:05:07,350 --> 00:05:08,873
- Buzlu su mu? - Uçurumun kenarında yaşamak, ha?
80
00:05:09,047 --> 00:05:10,440
Ah evet.
81
00:05:11,049 --> 00:05:14,270
Arkadaşlarımla tanışın, ben Carmine Galante.
82
00:05:14,444 --> 00:05:16,577
- Tanıştığıma memnun oldum. - Ve, şey, bu, şey,
83
00:05:16,751 --> 00:05:19,493
Burada diyabet hastası olan şehvetli beyefendi var,
84
00:05:19,667 --> 00:05:21,712
Şey, Tony Salerno.
85
00:05:21,886 --> 00:05:23,279
Sana Şişko Tony diyebilir miyim? Alacak mısın...?
86
00:05:23,453 --> 00:05:24,672
Bana ne dersen de, Roy.
87
00:05:24,846 --> 00:05:26,282
- İyi. - Sen benim avukatımsın.
88
00:05:26,456 --> 00:05:28,023
- Merhaba. - Şey, ona Şişko Tony deme.
89
00:05:28,197 --> 00:05:30,025
çünkü, şey, sonunda Doğu Nehri'nde son bulabilirsin
90
00:05:30,199 --> 00:05:31,461
veya buna benzer bir şey. - Merhaba.
91
00:05:33,855 --> 00:05:35,596
Eh, diğerlerinin adını anmaya değmez.
92
00:05:37,162 --> 00:05:39,339
Ben, şey, insanları tanımayı seviyorum.
93
00:05:39,513 --> 00:05:40,688
işim için önemli,
94
00:05:40,862 --> 00:05:42,298
hepinizle tanıştığıma çok memnun oldum.
95
00:05:42,472 --> 00:05:44,431
Sayın Salerno, sizinle tanıştığıma gerçekten çok memnun oldum.
96
00:05:45,997 --> 00:05:48,130
Ne iş yapıyorsun, Donald?
97
00:05:48,522 --> 00:05:49,871
Emlak. Ben, şey,
98
00:05:50,045 --> 00:05:51,742
Trump Örgütü Başkan Yardımcısı.
99
00:05:51,916 --> 00:05:53,135
Aa, sen Fred Trump'ın çocuğu musun?
100
00:05:53,309 --> 00:05:54,092
Bu doğru.
101
00:05:54,266 --> 00:05:55,703
O Fred Trump'ın çocuğu.
102
00:05:56,268 --> 00:05:59,141
Babanızın biraz kafası karışık gibi görünüyor.
103
00:05:59,315 --> 00:06:01,230
İyi bir avukata ihtiyacı var gibi görünüyor.
104
00:06:01,404 --> 00:06:04,189
Ama bize bundan bahset.
105
00:06:04,364 --> 00:06:07,671
Şu anda hükümet ve NAACP bize dava açıyor.
106
00:06:07,845 --> 00:06:09,760
Şey, apartmanlarımızın ayrılmış olduğunu söylüyorlar.
107
00:06:09,934 --> 00:06:11,153
Burası Amerika, kiralayabilirsiniz
108
00:06:11,327 --> 00:06:12,937
Kimi istersen onu yap.
109
00:06:13,111 --> 00:06:14,678
Ama avukatımız anlaşmak için büyük bir para cezası ödememizi istiyor
110
00:06:14,852 --> 00:06:16,332
ve yapamayız, bu bizi iflas ettirecek
111
00:06:16,506 --> 00:06:17,594
ve şirketi mahvet, bu yüzden... - Sen federal ajanlara söyle
112
00:06:17,768 --> 00:06:18,552
kendilerini becermek için.
113
00:06:18,726 --> 00:06:19,640
Kesinlikle öyle!
114
00:06:19,814 --> 00:06:20,902
Dava açın.
115
00:06:21,076 --> 00:06:22,120
Her zaman dava açın,
116
00:06:22,294 --> 00:06:23,208
onlarla mahkemede savaş.
117
00:06:23,383 --> 00:06:24,166
Uh, onlara kanıtlamalarını sağla
118
00:06:24,340 --> 00:06:25,385
ayrımcılık yapıyorsun.
119
00:06:26,124 --> 00:06:27,691
Şey, sanırım...
120
00:06:29,476 --> 00:06:31,391
yeni bir avukat bulmamız gerekebilir.
121
00:06:31,565 --> 00:06:32,740
Elbette, eğer yardımcı olursa
122
00:06:32,914 --> 00:06:34,176
Nixon ve Başsavcı
123
00:06:34,350 --> 00:06:35,569
senin arkadaşların.
124
00:06:36,744 --> 00:06:39,181
Peki müsait misin? Yani...
125
00:06:39,355 --> 00:06:40,748
Sen nesin, bir çeşit ibne mi?
126
00:06:45,970 --> 00:06:47,407
Brooklyn Dreams'den "Sokak Adamı"
127
00:06:47,581 --> 00:06:49,191
♪ Tamam ♪
128
00:06:59,984 --> 00:07:01,421
♪ Sokak adamı ♪
129
00:07:02,813 --> 00:07:05,033
♪ Sokak adamı kendi başına ♪
130
00:07:05,207 --> 00:07:07,644
♪ Çok genç ve çok yalnız ♪
131
00:07:07,818 --> 00:07:12,780
♪ Dünyayı değiştirmek için elinden geleni yapıyor ♪
132
00:07:13,128 --> 00:07:14,825
♪ Dünyayı değiştirebilirsin ♪
133
00:07:14,999 --> 00:07:17,828
♪ Yapabilirsin... hoo-hoo-hoo ♪
134
00:07:18,002 --> 00:07:19,395
♪ Dünyayı değiştirebilirsin ♪
135
00:07:19,569 --> 00:07:21,223
♪ Dünyayı değiştir ♪
136
00:07:21,397 --> 00:07:25,053
♪ Dünyayı değiştir ♪
137
00:07:27,708 --> 00:07:29,013
♪ Sokak adamı ♪
138
00:07:30,101 --> 00:07:31,146
♪ Değiştirebilirsin ♪
139
00:07:31,320 --> 00:07:32,364
♪ Yapabilirsin ♪
140
00:07:32,539 --> 00:07:33,409
♪ Değiştirebilirsin ♪
141
00:07:33,583 --> 00:07:35,063
♪ Aaaah ♪
142
00:07:35,324 --> 00:07:37,457
♪ Değiştirebilirsin ♪
143
00:07:37,631 --> 00:07:39,328
♪ Yapabilirsin ♪
144
00:07:42,200 --> 00:07:43,419
Bayan Nathanson?
145
00:07:45,943 --> 00:07:46,901
Evet.
146
00:07:48,903 --> 00:07:49,904
Kira.
147
00:07:50,774 --> 00:07:52,428
Anladın mı? Hepsi bu kadar mı?
148
00:07:52,602 --> 00:07:53,734
Bence de.
149
00:07:53,908 --> 00:07:54,909
Öyle mi düşünüyorsun?
150
00:07:55,823 --> 00:07:58,478
Evet. Evet.
151
00:07:58,652 --> 00:08:00,088
Ve eğer onu sayarsam ve orada olmazsa,
152
00:08:00,262 --> 00:08:01,655
ne yapmam gerekiyor?
153
00:08:01,916 --> 00:08:03,395
Sadece bir ay. Sırtımı incittim.
154
00:08:03,570 --> 00:08:04,788
Sadece kendimi incittim, hepsi bu.
155
00:08:04,962 --> 00:08:06,050
ve hastaneye gitmem gerekti.
156
00:08:06,224 --> 00:08:07,399
Bunun nasıl bir şey olduğunu biliyorsun.
157
00:08:07,574 --> 00:08:08,444
Umarım gelecek ay hayatta olursun.
158
00:08:08,618 --> 00:08:10,185
Kirayı al. Kirayı al.
159
00:08:10,359 --> 00:08:12,927
Değilse işte budur.
160
00:08:14,537 --> 00:08:15,538
Bayan Thompson.
161
00:08:15,712 --> 00:08:17,453
Kan emiciler sizi.
162
00:08:21,022 --> 00:08:21,979
Yarım?
163
00:08:32,642 --> 00:08:33,904
Sen gerçek değilsin.
164
00:08:34,078 --> 00:08:35,297
Ben çok, çok gerçeğim.
165
00:08:35,471 --> 00:08:36,733
Sen kafamın içindesin!
166
00:08:37,038 --> 00:08:38,343
Bay Granger, lütfen.
167
00:08:38,518 --> 00:08:39,606
Hadi.
168
00:08:41,216 --> 00:08:42,826
Siktir git!
169
00:08:45,829 --> 00:08:47,309
Siktir git!
170
00:08:47,918 --> 00:08:49,050
Pezevenk!
171
00:09:05,632 --> 00:09:08,286
Bu NAACP ibneleri bana ırkçı diyorlar.
172
00:09:08,460 --> 00:09:09,940
Frederick, lütfen yeter.
173
00:09:10,114 --> 00:09:11,812
Mary, bana ırkçı diyorlar.
174
00:09:11,986 --> 00:09:13,248
Nasıl ırkçı olabilirim?
175
00:09:13,422 --> 00:09:15,816
Siyah bir şoförüm olduğunda, Mary?
176
00:09:15,990 --> 00:09:16,730
Dil yok.
177
00:09:16,904 --> 00:09:17,687
Nasıl olur bu?
178
00:09:17,861 --> 00:09:18,819
Hoş bir sohbetti.
179
00:09:18,993 --> 00:09:20,037
Ben ırkçı değilim.
180
00:09:20,211 --> 00:09:21,430
Siyaset yok.
181
00:09:23,040 --> 00:09:24,346
Sence bu komik mi Freddy?
182
00:09:24,520 --> 00:09:25,434
Dirseğini alır mısın?
183
00:09:25,608 --> 00:09:26,478
masadan kaldırın lütfen?
184
00:09:26,653 --> 00:09:27,654
Evet efendim.
185
00:09:29,656 --> 00:09:32,746
Baba, gerçek şu ki dava ediliyoruz.
186
00:09:32,920 --> 00:09:34,399
davayı arkamızda bırakmamız gerekiyor,
187
00:09:34,574 --> 00:09:35,879
ve Commodore'a teklif vermem gerekiyor,
188
00:09:36,053 --> 00:09:37,272
ve Roy ile bir şansımız olduğunu düşünüyorum.
189
00:09:37,446 --> 00:09:40,231
Lütfen otelinizle ilgili bu saçmalıkları yapmayın.
190
00:09:40,405 --> 00:09:43,583
Roy Cohn bize yardım edecek adam değil, tamam mı?
191
00:09:43,757 --> 00:09:44,932
O bir dolandırıcı.
192
00:09:45,106 --> 00:09:46,455
Üç kez hakkında dava açıldı.
193
00:09:46,629 --> 00:09:48,283
Bu arada, hiç mahkûm olmadı.
194
00:09:48,457 --> 00:09:49,850
Adam bir dahi. McCarthy'nin şovunu yönetti
195
00:09:50,024 --> 00:09:51,416
aslında bir gençken,
196
00:09:51,591 --> 00:09:52,853
ve kendisi Nixon'ın dostudur. O vahşidir.
197
00:09:53,027 --> 00:09:54,376
İpleri çekmeye çalıştığımı düşünmüyor musun?
198
00:09:54,550 --> 00:09:55,986
Beame ve Rockefeller ile mi?
199
00:09:56,160 --> 00:09:57,509
Hiçbir işe yaramıyorlar.
200
00:09:57,684 --> 00:09:59,250
Hükümet bizi öldürmek istiyor.
201
00:09:59,424 --> 00:10:01,035
Sadece toplantıya katılın, sadece bunu söylüyorum.
202
00:10:01,209 --> 00:10:03,254
Sadece, sadece görüşüp konuşalım, hepsi bu.
203
00:10:04,952 --> 00:10:06,344
Sanırım Donnie haklı.
204
00:10:07,389 --> 00:10:09,217
Cohn ile neden görüşmüyorsunuz?
205
00:10:09,783 --> 00:10:11,088
ikinci bir görüş almak ister misin?
206
00:10:12,481 --> 00:10:14,004
Havayolu pilotu diyor ki.
207
00:10:15,397 --> 00:10:17,007
İlk oğlum
208
00:10:17,617 --> 00:10:20,141
kanatlı lanet bir otobüs şoförüdür.
209
00:10:20,315 --> 00:10:21,708
Frederick, lütfen.
210
00:10:21,882 --> 00:10:23,318
Ne tür bir utanç olduğunu biliyor musun?
211
00:10:23,492 --> 00:10:24,580
bu bizim için mi?
212
00:10:24,754 --> 00:10:25,973
Ne zaman... ne zaman sorulursa
213
00:10:26,147 --> 00:10:27,757
ailem hakkında
214
00:10:28,062 --> 00:10:29,933
Senden bahsetmiyorum, Freddy.
215
00:10:30,325 --> 00:10:32,283
İşte bu kadar utanıyorum senden.
216
00:10:32,457 --> 00:10:33,720
Frederick, yeter artık.
217
00:10:36,026 --> 00:10:38,028
Müziği beğendin mi?
218
00:10:38,202 --> 00:10:39,160
Evet.
219
00:10:39,334 --> 00:10:40,596
Aa, merhaba, nasılsın?
220
00:10:40,770 --> 00:10:41,989
- İyiyim, nasılsın? - Seni gördüğüme sevindim.
221
00:10:42,163 --> 00:10:43,686
Aman Tanrım, ne kadar güzel görünüyorsun.
222
00:10:43,860 --> 00:10:45,601
- Sen de öyle. - Beni neden aramadın?
223
00:10:45,819 --> 00:10:48,169
- Meşgulüm. - Ah, o meşgul.
224
00:10:48,952 --> 00:10:50,519
Aman Tanrım.
225
00:10:50,693 --> 00:10:53,304
Aman Tanrım, size onunla ilgili ne hikayeler anlatabilirim.
226
00:10:53,478 --> 00:10:54,958
Buralarda işini çok iyi biliyorsun, değil mi?
227
00:10:55,132 --> 00:10:56,699
Pekala, buraya yeterince sık gel,
228
00:10:56,873 --> 00:10:58,266
birkaç kişiyle tanışıyorsun.
229
00:10:58,440 --> 00:11:00,616
Ah, bunu görebiliyorum.
230
00:11:00,790 --> 00:11:01,922
Belki biraz gevşemelisin, Donnie,
231
00:11:02,096 --> 00:11:04,489
güvenlik görevlisine benziyorsun.
232
00:11:04,664 --> 00:11:07,014
Aman Tanrım, o yazlar çok kötüydü.
233
00:11:07,188 --> 00:11:09,016
Yani, tüm zamanımı buna harcardım
234
00:11:09,190 --> 00:11:11,018
Idlewild'dan kalkan uçakları sayıyorum.
235
00:11:11,192 --> 00:11:13,020
Ben hep öyleydim.
236
00:11:14,195 --> 00:11:16,588
Bana yerden çivileri toplamamı söylerdi
237
00:11:16,763 --> 00:11:18,808
para biriktirmek için. - Hala bunu yapıyor, Freddy.
238
00:11:19,635 --> 00:11:20,941
Şimdi bile.
239
00:11:21,115 --> 00:11:22,638
Bana, "Sen göz kulak ol," derdi.
240
00:11:22,812 --> 00:11:24,466
Sigara molasında çok uzun süre kalan herkes,
241
00:11:24,640 --> 00:11:25,597
"Sen bana anlat."
242
00:11:25,772 --> 00:11:27,121
Ve bana bir çeyrek verirdi
243
00:11:27,295 --> 00:11:29,427
her... her erkeğe iftira attığım için.
244
00:11:30,733 --> 00:11:32,474
Ben ve onlar.
245
00:11:35,433 --> 00:11:37,871
Eh, zengin oldun herhalde, değil mi?
246
00:11:38,045 --> 00:11:39,786
Muhtemelen o yazlar zengin olmuştur.
247
00:11:42,179 --> 00:11:43,050
Senin mutlu olmanı istiyorum.
248
00:11:43,224 --> 00:11:44,094
Bir içki daha alayım.
249
00:11:44,268 --> 00:11:45,139
Hayır, hayır, hadi, hadi.
250
00:11:45,313 --> 00:11:46,357
İyiyiz, teşekkür ederim.
251
00:11:46,531 --> 00:11:47,445
çok teşekkür ederim. - Tamam,
252
00:11:47,619 --> 00:11:48,969
Küçük kardeşime ihtiyacım yok.
253
00:11:49,143 --> 00:11:50,361
Benim param yok mu sanıyorsun? Param var.
254
00:11:50,535 --> 00:11:51,885
Biliyorum öyle yapıyorsun ama bu benim zevkim, tamam mı?
255
00:11:52,059 --> 00:11:54,148
Şapkanı al. Buna ihtiyacın olacak.
256
00:12:13,863 --> 00:12:16,126
Vic, üç katlı bir atriyum düşünüyorum, tamam mı?
257
00:12:16,300 --> 00:12:17,911
Ve bu tarafın tamamı aşağıya doğru,
258
00:12:18,085 --> 00:12:19,739
Aynalı camla kaplanmasını istiyorum, tamam mı?
259
00:12:19,913 --> 00:12:21,697
Yani, 42. Cadde'nin karşısında olduğunuzda
260
00:12:21,871 --> 00:12:23,525
veya Park Avenue rampasından yukarı çıkıyorsunuz
261
00:12:23,699 --> 00:12:25,266
ve yukarı baktığınızda Chrysler Binasını göreceksiniz,
262
00:12:25,440 --> 00:12:26,267
Grand Central İstasyonu,
263
00:12:26,441 --> 00:12:27,572
tüm dönüm noktaları
264
00:12:27,747 --> 00:12:29,226
o camda yansıyan.
265
00:12:29,400 --> 00:12:30,401
Tüm ambiyansı değiştirecek
266
00:12:30,575 --> 00:12:31,489
mahallenin.
267
00:12:31,663 --> 00:12:32,664
Çok güzel bir şey olacak.
268
00:12:32,839 --> 00:12:33,753
Ne düşünüyorsun?
269
00:12:34,362 --> 00:12:35,232
Evet.
270
00:12:35,406 --> 00:12:36,407
Bitti.
271
00:12:37,104 --> 00:12:38,453
Bitti mi? Vic?
272
00:12:38,888 --> 00:12:40,368
Ne, ne, ne diyorsun?
273
00:12:40,542 --> 00:12:41,935
Eğer ciddi olsaydın, konuşuyor olurdum
274
00:12:42,109 --> 00:12:43,414
babana, sana değil.
275
00:12:43,588 --> 00:12:45,503
Kim lüks bir otel inşa etmek ister ki?
276
00:12:45,677 --> 00:12:46,635
42. Sokak'ta mı?
277
00:12:46,809 --> 00:12:47,723
Tamam mı?
278
00:12:47,897 --> 00:12:49,116
Yiyeceğim, nefes alacağım ve uyuyacağım,
279
00:12:49,290 --> 00:12:51,161
ve bu iş bitene kadar sıçayım.
280
00:12:51,335 --> 00:12:54,121
Burası Grand Central'ın hemen yanında bulunan 1.600 odalı bir otel.
281
00:12:54,295 --> 00:12:55,905
Hey, nasılsın? Biraz eğlenmek ister misin?
282
00:12:56,079 --> 00:12:57,602
Bu benim karım, karımı sikmek mi istiyorsun?
283
00:12:57,777 --> 00:12:59,126
- Şey, hayır, iyiyim, teşekkür ederim. - Sıkı kıç amının
284
00:12:59,300 --> 00:13:00,431
hepsi senin, 40 dolar.
285
00:13:00,605 --> 00:13:01,563
İyiyim, teşekkür ederim.
286
00:13:01,737 --> 00:13:02,956
Karımın çekici olmadığını mı söylüyorsun?
287
00:13:03,130 --> 00:13:04,566
Hey, dostum, dostum, hadi gel. Aylaklık yok.
288
00:13:04,740 --> 00:13:06,350
New York dünyanın en büyük şehridir.
289
00:13:06,524 --> 00:13:07,874
ve geri geldiğinde, ve büyük bir zaman olacak,
290
00:13:08,048 --> 00:13:09,701
çok büyük bir para olacak.
291
00:13:09,876 --> 00:13:12,182
İnsanlar inanamayacağın kadar zengin olacak, Vic.
292
00:13:12,400 --> 00:13:16,534
Hadi Vic, kalıpların dışına çık, tamam mı?
293
00:13:16,708 --> 00:13:19,363
Senden o federal ajanları uzaklaştırana kadar seninle uğraşamam.
294
00:13:20,625 --> 00:13:21,322
Anladın mı?
295
00:13:24,673 --> 00:13:25,413
Vic.
296
00:13:25,587 --> 00:13:26,457
Harika olacak!
297
00:13:50,351 --> 00:13:51,526
David, nasılsın?
298
00:13:55,791 --> 00:13:56,879
Nasılsın?
299
00:13:57,053 --> 00:13:58,272
Nasılsın?
300
00:13:58,838 --> 00:14:00,317
Geçen geceki Donald Trump'ı hatırlıyor musun?
301
00:14:00,491 --> 00:14:01,275
Evet, elbette.
302
00:14:01,449 --> 00:14:03,103
Bay Cohn, harika bir takım elbise.
303
00:14:03,277 --> 00:14:04,713
Donald Trump, geçen gece seninle tanıştım.
304
00:14:04,887 --> 00:14:06,497
Russ, masamı alabilir misin lütfen?
305
00:14:06,671 --> 00:14:07,629
Şey, dinle, dava hakkında...
306
00:14:07,803 --> 00:14:09,196
Seninle konuşmak istediğim konu...
307
00:14:09,370 --> 00:14:10,675
şey, bilirsin, daha önceden, babamla.
308
00:14:10,850 --> 00:14:12,808
Bak, ben buraya eğlenmek için geldim, tamam mı evlat?
309
00:14:12,982 --> 00:14:14,375
Gecemizi mahvetme.
310
00:14:14,549 --> 00:14:16,072
Şimdi işemem lazım.
311
00:14:26,778 --> 00:14:28,693
Sayın Cohn, efendim, bizi temsil etmelisiniz.
312
00:14:28,868 --> 00:14:30,782
Vay canına, şaka yapıyor olmalısın.
313
00:14:31,348 --> 00:14:33,002
Peki, seni tuvalete kadar takip ettiğim için özür dilerim.
314
00:14:33,176 --> 00:14:35,657
ama sen, sen, sen, sen bizi temsil etmek zorundasın.
315
00:14:35,831 --> 00:14:37,877
Adalet Bakanlığı hayatımızı mahvetmeye çalışıyor.
316
00:14:38,051 --> 00:14:39,835
Bu, bu, bu bir utanç, bu bir haksızlık.
317
00:14:40,009 --> 00:14:41,010
Tuvalete gitmeye çalışıyorum.
318
00:14:41,184 --> 00:14:41,968
Bizi kiralamaya zorlayacaklar
319
00:14:42,142 --> 00:14:43,404
refah vakalarına ve,
320
00:14:43,578 --> 00:14:44,535
ve binaları mahvedecekler.
321
00:14:44,709 --> 00:14:45,841
Lütfen, yalvarıyorum efendim.
322
00:14:46,015 --> 00:14:47,451
Ben, ben burada bir banyoda duruyorum
323
00:14:47,625 --> 00:14:49,323
bu adamla, bu adamla, bu adamla,
324
00:14:49,497 --> 00:14:52,369
ve ben... ve ben sana kalbimden yalvarıyorum
325
00:14:52,543 --> 00:14:54,676
sadece memnun etmek için, tek adam olarak,
326
00:14:54,850 --> 00:14:56,721
Cesaret ve cesarete sahip tek adam
327
00:14:56,896 --> 00:14:59,507
Bu zorbalara karşı koymak, bu davayı düşünmek.
328
00:15:08,255 --> 00:15:09,560
Şey, şey...
329
00:15:11,649 --> 00:15:13,129
Ben zorbaları hiç sevmedim.
330
00:15:14,217 --> 00:15:18,091
Liberaller kapitalizmden ve güçten nefret ediyor
331
00:15:18,265 --> 00:15:20,441
ve bizim gibi insanların savunduğu her şey,
332
00:15:20,615 --> 00:15:22,791
hakikat, adalet ve Amerikan tarzı.
333
00:15:23,270 --> 00:15:24,706
Tamam, yapmak istedikleri şey şu
334
00:15:24,880 --> 00:15:27,578
senden ve benden para almak istiyorlar
335
00:15:27,752 --> 00:15:31,408
ve, şey, bunu, şey, sosyal yardım alan tembel insanlara yay.
336
00:15:31,582 --> 00:15:32,844
- Şey... - İyiyim, teşekkür ederim.
337
00:15:33,019 --> 00:15:34,281
İnanın bana, bunlar Nazilerden bile beter.
338
00:15:34,455 --> 00:15:35,673
Ben, ben, ben bunu yapmam.
339
00:15:35,847 --> 00:15:37,110
Ah. Şey, sana bir haberim var evlat.
340
00:15:37,284 --> 00:15:39,025
eğer dinlememi istiyorsan yaparsın.
341
00:15:43,246 --> 00:15:44,595
Yemek.
342
00:15:47,207 --> 00:15:48,556
İç bakalım, Donnie Boy.
343
00:15:54,866 --> 00:15:58,044
Yani, şey, bütün gece vaktim yok.
344
00:15:58,218 --> 00:15:59,741
Tamam, peki...
345
00:15:59,915 --> 00:16:01,917
davada Adil Konut Yasası'nı ihlal ettiğimiz söyleniyor.
346
00:16:02,091 --> 00:16:03,266
Bana kanunun ne olduğunu söyleme,
347
00:16:03,440 --> 00:16:05,094
söyle bakalım, hakim kim?
348
00:16:05,399 --> 00:16:06,574
Edward Neaher.
349
00:16:07,401 --> 00:16:08,880
Bu kötü, o bir... o bir izci.
350
00:16:09,055 --> 00:16:10,360
Bu kötü mü?
351
00:16:10,534 --> 00:16:12,101
İyi değil.
352
00:16:12,275 --> 00:16:13,842
Biliyor musun Donald, bu medeni haklar meselesinin tamamı,
353
00:16:14,016 --> 00:16:16,279
kokuyor, ringa balığının koktuğu gibi.
354
00:16:16,453 --> 00:16:19,369
Bana söyle, kaç tane, şey, kendini beğenmiş solcu var
355
00:16:19,543 --> 00:16:21,589
küçük Johnnies ve Janes'lerinin okulda olmasını istiyorlar
356
00:16:21,763 --> 00:16:23,286
küçük zencilerle mi?
357
00:16:24,853 --> 00:16:25,767
Sıfır.
358
00:16:26,507 --> 00:16:29,466
Doğru mu? Ve benim, şey, Lucifer'in ete kemiğe bürünmüş hali olduğumu söylüyorlar.
359
00:16:29,640 --> 00:16:30,990
En azından dürüstüm, değil mi bebeğim?
360
00:16:31,164 --> 00:16:32,034
Doğrudur.
361
00:16:32,208 --> 00:16:33,122
Geçen gece,
362
00:16:33,296 --> 00:16:34,167
...hakkında konuşuyordun.
363
00:16:34,341 --> 00:16:35,255
Hadi iç bakalım.
364
00:16:35,429 --> 00:16:37,083
Yani, şey, ben, ben, şey...
365
00:16:37,257 --> 00:16:39,911
Hükümete dava açmaktan bahsediyordun.
366
00:16:40,086 --> 00:16:42,653
Yani ciddi miydin bunu, yoksa...?
367
00:16:42,827 --> 00:16:44,525
Kalp krizi geçirecek kadar ciddiyim.
368
00:16:44,699 --> 00:16:46,179
Tamam, sana.
369
00:16:46,831 --> 00:16:47,658
Teşekkür ederim.
370
00:16:47,832 --> 00:16:49,051
Donald'a.
371
00:16:51,053 --> 00:16:52,402
George McRae'nin "Bebeğinizi Sallayın" adlı eseri
372
00:16:52,576 --> 00:16:54,361
Sana söylüyorum... Sana söylüyorum, Roy, yapacağım...
373
00:16:54,535 --> 00:16:56,189
Ben New York'u alacağım.
374
00:16:56,667 --> 00:16:59,366
New York'u alıp geri getireceğim.
375
00:17:00,019 --> 00:17:02,021
Ben yapacağım. Sen izle.
376
00:17:02,195 --> 00:17:04,197
Sen izle. Ben o Komodor'u alacağım.
377
00:17:04,371 --> 00:17:06,938
Şehrin en iyi otelini yapacağım.
378
00:17:07,113 --> 00:17:08,810
Penn Central'ı alacağım,
379
00:17:08,984 --> 00:17:11,073
Yards'ı, Hudson Yards'ı alacağım.
380
00:17:11,247 --> 00:17:13,032
Aklımda bir sürü fikir var ve bunlar...
381
00:17:13,206 --> 00:17:14,598
işte babamın sorunu bu.
382
00:17:14,772 --> 00:17:15,730
Biliyor musun Donald? Sen...
383
00:17:15,904 --> 00:17:16,905
İnsanlar...
384
00:17:17,079 --> 00:17:18,298
Çok güzelsin, biliyor musun?
385
00:17:18,472 --> 00:17:19,995
Sen tam bir safkansın.
386
00:17:20,865 --> 00:17:23,346
- Roy... - Sen eşsizsin, tamam mı?
387
00:17:23,520 --> 00:17:25,522
Sana söylüyorum, sen eşsizsin.
388
00:17:26,132 --> 00:17:27,133
- Sanırım, şey... - Bilirsin, sen değilsin
389
00:17:27,307 --> 00:17:28,830
yazık sana.
390
00:17:29,004 --> 00:17:30,788
Yani, yani, bakılacak kadar iyi biri değilim ama...
391
00:17:30,962 --> 00:17:32,877
Sen gayet iyisin, biliyorsun, gayet iyisin.
392
00:17:33,052 --> 00:17:35,706
Çok fazla sevişiyorsundur herhalde, değil mi Donald?
393
00:17:37,752 --> 00:17:41,625
Sen çok fazla sevişen birine benziyorsun.
394
00:17:43,062 --> 00:17:44,411
Haklısın sanırım.
395
00:17:46,108 --> 00:17:49,807
♪ Kalbini aç ♪
396
00:17:50,373 --> 00:17:52,723
♪ Ve sevmeye başla ♪
397
00:17:54,638 --> 00:17:58,947
♪ Kadın, beni kollarına al ♪
398
00:17:59,121 --> 00:18:01,602
♪ Bebeğinizi sallayın ♪
399
00:18:04,213 --> 00:18:05,954
Bu çocuğu seviyorum.
400
00:18:06,128 --> 00:18:07,477
Ona acıyorum.
401
00:18:08,783 --> 00:18:09,958
Evet, bunu görebiliyorum.
402
00:18:10,132 --> 00:18:11,612
Git bak bakalım iyi mi?
403
00:18:12,482 --> 00:18:15,833
Ben Bunny Lindenbaum değilim ve burası da Avenue Z değil.
404
00:18:16,007 --> 00:18:18,053
- Doğru. - Güçlü insanlar beni işe alırlar
405
00:18:18,227 --> 00:18:21,317
çünkü ben tipik, saatlik fatura ödeyenlerden değilim,
406
00:18:21,491 --> 00:18:22,753
hiçbir şey yapmayan dolandırıcı.
407
00:18:22,927 --> 00:18:24,233
İtilip kakılmayacağım.
408
00:18:24,407 --> 00:18:25,974
Müşteri sensin ama benim için çalışıyorsun.
409
00:18:26,148 --> 00:18:28,411
Yani, dediğimi yapacaksın.
410
00:18:28,585 --> 00:18:30,761
Ben bunu söylerken yüzde 100 diyorum.
411
00:18:30,935 --> 00:18:32,459
Kesinlikle, kesinlikle.
412
00:18:32,633 --> 00:18:34,156
Elbette, ne diyorsanız o.
413
00:18:34,939 --> 00:18:37,116
Ve, eğer kızıl flütümün üzerine kusarsan,
414
00:18:37,290 --> 00:18:39,161
uh, sen ölü bir ördeksin.
415
00:18:44,949 --> 00:18:47,735
Ofisim, yarın saat 12:30.
416
00:19:08,712 --> 00:19:10,061
Evet?
417
00:19:10,236 --> 00:19:13,021
Merhaba. Ben Donald Trump, Bay Cohn adına konuşuyorum.
418
00:19:13,195 --> 00:19:14,979
Çok teşekkür ederim. - Donald kim?
419
00:19:15,154 --> 00:19:16,155
Donald Trump.
420
00:19:16,329 --> 00:19:17,417
Hadi içeri gir, Donald.
421
00:19:19,897 --> 00:19:23,988
Hayır. Hayır, sana söylüyorum, evrak çantasında değildi.
422
00:19:24,163 --> 00:19:26,208
çantasında olduğu iddia edilmiyordu.
423
00:19:26,382 --> 00:19:28,993
Ben mahkemedeydim, şikâyeti gördüm, sen görmedin.
424
00:19:29,646 --> 00:19:30,865
Yaptın mı?
425
00:19:31,431 --> 00:19:32,606
Tamam aşkım.
426
00:19:32,780 --> 00:19:33,955
Hayır, beni dinlemiyorsun.
427
00:19:34,129 --> 00:19:35,043
HAYIR.
428
00:19:35,217 --> 00:19:36,740
Sadece lanet olası ihtiyati tedbiri al
429
00:19:36,914 --> 00:19:38,742
ve, şey, artık sus artık.
430
00:19:40,701 --> 00:19:42,181
Eee, nerede kalmıştık?
431
00:19:42,355 --> 00:19:44,183
Murdoch, New York Post'taki adaylığına hazırlanıyor.
432
00:19:44,357 --> 00:19:46,141
Sahibi Dolly Schiff hakkında gerekli incelemenin yapılması gerekiyor.
433
00:19:46,315 --> 00:19:48,012
Özenli inceleme mi? Eee, ne bilinmeli?
434
00:19:48,187 --> 00:19:49,797
O bir komünist orospu.
435
00:19:50,232 --> 00:19:52,365
Rupert'a onun bir hırsız olduğunu söyle
436
00:19:52,539 --> 00:19:54,236
baronun ıslak rüyası. Teşekkürler, Rosario.
437
00:19:54,410 --> 00:19:55,585
Ve toplanmaya hazır.
438
00:19:55,759 --> 00:19:56,847
Phelps'in boşanması.
439
00:19:57,021 --> 00:19:58,588
Ne zaman? - Bir hafta Pazartesi.
440
00:19:58,762 --> 00:20:01,025
Çünkü lanet dişlerime kadar silahlanmak istiyorum
441
00:20:01,200 --> 00:20:03,245
Kocasının ağzını kürsüye çıkardığımda.
442
00:20:04,115 --> 00:20:05,291
Günaydın canım.
443
00:20:05,465 --> 00:20:06,683
Bizim de başa çıkmamız gereken şeyler var
444
00:20:06,857 --> 00:20:07,989
IRS'den gelen son celp.
445
00:20:08,163 --> 00:20:09,947
IRS'deki dahiler.
446
00:20:10,121 --> 00:20:11,645
Yani, bu tamamen bir kan davası. - Siktiğimin IRS'si.
447
00:20:12,950 --> 00:20:14,474
Charlie, gel buraya, aptal herif.
448
00:20:15,083 --> 00:20:16,824
- Bu köpeği buraya kim soktu? - O Charlie Brown.
449
00:20:16,998 --> 00:20:18,434
Ona bir... bir öpücük ver, Charlie.
450
00:20:18,608 --> 00:20:20,044
- Ah. - Ah, evet.
451
00:20:20,393 --> 00:20:22,917
Güzel. Dikkatli ol, sana oral yapmayı deneyebilir.
452
00:20:23,874 --> 00:20:25,224
91.
453
00:20:26,137 --> 00:20:27,574
92.
454
00:20:28,227 --> 00:20:30,403
Eh, işte dava bu.
455
00:20:30,577 --> 00:20:32,361
Eğer bakmak isterseniz diye. - 94.
456
00:20:32,535 --> 00:20:33,710
Adil Konut Yasası hakkında her şey...
457
00:20:33,884 --> 00:20:35,059
Ben... Ben mekik çekiyorum, Donald.
458
00:20:35,234 --> 00:20:36,147
hatta beklemek.
459
00:20:36,322 --> 00:20:37,453
95.
460
00:20:39,107 --> 00:20:40,239
96.
461
00:20:41,631 --> 00:20:43,633
Lütfen onlara dokunmayın.
462
00:20:43,938 --> 00:20:46,027
Ah, özür dilerim. - 98...
463
00:20:48,551 --> 00:20:49,465
- 199... - Vay canına.
464
00:20:49,639 --> 00:20:50,945
Roy, epey bir koleksiyonun var.
465
00:20:51,598 --> 00:20:53,164
200.
466
00:20:53,339 --> 00:20:54,992
Başkan Nixon, bu gerçekten inanılmaz.
467
00:20:55,166 --> 00:20:56,124
Nixon? Evet, iyi bir arkadaş.
468
00:20:56,298 --> 00:20:57,604
O benim yakın bir arkadaşım.
469
00:20:57,778 --> 00:20:58,953
...Şey, davayı okumak ister misin?
470
00:20:59,127 --> 00:21:00,084
Davayı okumama gerek yok.
471
00:21:00,259 --> 00:21:01,782
Sana söylemiştim, kokuyor.
472
00:21:02,870 --> 00:21:05,264
Kokusu, sanki koltuk altım kokuyor şu an.
473
00:21:05,438 --> 00:21:07,091
Evet. Yani, gerçekte, yani,
474
00:21:07,875 --> 00:21:09,659
Yani, siyahlara ev kiralıyoruz.
475
00:21:09,877 --> 00:21:11,226
- Öyle mi? - Evet, yüzde 10
476
00:21:11,400 --> 00:21:13,489
Binalarımızın çoğu siyahlara gidiyor.
477
00:21:13,794 --> 00:21:15,274
Sadece... sadece yapmaları gereken bir şey var
478
00:21:15,448 --> 00:21:17,188
kira bedelinin dört katı
479
00:21:17,363 --> 00:21:18,581
... gelir açısından
480
00:21:18,755 --> 00:21:20,017
onaylanmak, onaylanmak.
481
00:21:20,191 --> 00:21:21,367
Bana sanki ayrımcılık yapıyorlarmış gibi geliyor
482
00:21:21,541 --> 00:21:23,325
sana karşı. - Evet, öyleler.
483
00:21:23,499 --> 00:21:26,459
Ve, şey, buna Haksız Konut Yasası denmeli.
484
00:21:26,633 --> 00:21:29,505
Bu senin binan, ne istersen onu yapabilirsin.
485
00:21:29,679 --> 00:21:31,942
Bunu söylediğin zaman kulağa hoş geliyor, Roy, biliyorsun.
486
00:21:32,116 --> 00:21:33,030
Çekim nerede?
487
00:21:33,204 --> 00:21:34,902
Aaa, tam burada buldum.
488
00:21:39,123 --> 00:21:40,690
Tamam, işte, işin içine girdik.
489
00:21:41,082 --> 00:21:42,997
Çok güzel bir ismin var. Trump.
490
00:21:43,345 --> 00:21:46,130
Bir gün o duvarda yer alabilir.
491
00:21:47,262 --> 00:21:48,611
- Sen de o duvarda olabilirdin. - Güzel olurdu.
492
00:21:48,785 --> 00:21:50,091
Evet, o duvarda sen de olabilirdin, neden olmasın?
493
00:21:50,918 --> 00:21:52,311
Bütün bu insanların arasına nasıl karışıyorsun?
494
00:21:52,485 --> 00:21:54,574
Herkes bir kazananın pipisini emmek ister
495
00:21:54,748 --> 00:21:56,271
işte asıl mesele bu.
496
00:21:56,576 --> 00:21:59,796
Üç kez dava açıldı, 36-0 kazandım.
497
00:21:59,970 --> 00:22:01,842
Hükümet 0, Roy Cohn 36.
498
00:22:02,016 --> 00:22:03,713
- Ben kazananım. - Nasıl kazanılır?
499
00:22:03,887 --> 00:22:05,280
Nasıl kazanılacağını bilmek ister misin?
500
00:22:05,715 --> 00:22:07,587
Sana küçük bir sır vereceğim.
501
00:22:07,891 --> 00:22:09,110
Kurallar var.
502
00:22:09,632 --> 00:22:11,460
Roy Cohn'un kazanmanın üç kuralı.
503
00:22:14,333 --> 00:22:15,812
İlk kural en basit olanıdır,
504
00:22:15,986 --> 00:22:17,945
saldırı, saldırı, saldırı.
505
00:22:20,817 --> 00:22:22,645
Sivil Haklar, Katz.
506
00:22:22,819 --> 00:22:24,821
Umarım o siktiğin herifin gerçek parası vardır.
507
00:22:24,995 --> 00:22:26,997
çünkü, şey, seni kovdurduktan sonra,
508
00:22:27,171 --> 00:22:28,434
buna kesinlikle ihtiyacın olacak.
509
00:22:28,608 --> 00:22:29,913
Affedersin?
510
00:22:30,087 --> 00:22:32,220
Asılsız davanızı düşürmediğiniz sürece,
511
00:22:32,394 --> 00:22:35,919
Adalet Bakanlığı'na 100 milyon dolarlık karşı dava açıyorum.
512
00:22:36,093 --> 00:22:38,226
ve bu davayı açtığın güne pişman olacaksın.
513
00:22:38,400 --> 00:22:39,314
Bu kim?
514
00:22:39,488 --> 00:22:40,446
Ben Roy Cohn, adına arıyorum
515
00:22:40,620 --> 00:22:42,578
Müvekkilim Donald J. Trump'ın.
516
00:22:48,192 --> 00:22:49,890
Her zaman iki kere çaldırın.
517
00:22:55,112 --> 00:22:56,940
Bu mutluluğu kime borçluyum?
518
00:22:57,158 --> 00:22:58,812
Bay Cohn, ben J. Stanley Pottinger,
519
00:22:58,986 --> 00:23:00,379
Sivil Haklar Bölüm Başkanı,
520
00:23:00,553 --> 00:23:02,250
Amerika Birleşik Devletleri Adalet Bakanlığı.
521
00:23:02,946 --> 00:23:04,731
Vay canına, eminim annen seninle çok gurur duyuyordur.
522
00:23:04,905 --> 00:23:06,820
Avukatlarımdan birini nasıl tehdit edersin?
523
00:23:06,994 --> 00:23:08,299
Onunla bu şekilde konuştuğun için seni meslekten ihraç etmeliyim.
524
00:23:08,474 --> 00:23:10,606
Stan, Stan, Bubala, neden sakin olmuyorsun?
525
00:23:10,780 --> 00:23:12,652
Bu asla olmadı. - Barbara Katz benim için çalıştı
526
00:23:12,826 --> 00:23:14,523
20 yıldır. Onu tehdit ettin.
527
00:23:14,697 --> 00:23:16,090
Ve şimdi o... - Şöyle görünüyor
528
00:23:16,264 --> 00:23:18,005
belki hormonaldir, ya da buna benzer bir şey.
529
00:23:18,179 --> 00:23:19,398
Ne dedin?
530
00:23:19,572 --> 00:23:22,052
Kural iki, hiçbir şeyi kabul etme.
531
00:23:22,662 --> 00:23:23,924
Her şeyi inkar et.
532
00:23:24,098 --> 00:23:25,099
İtiraz.
533
00:23:25,273 --> 00:23:26,317
Uh, Sivil Haklar Bölümü
534
00:23:26,492 --> 00:23:28,189
dava açmadı.
535
00:23:28,363 --> 00:23:32,149
Açıkçası, 48 sayfalık bir basın bülteni hazırladım.
536
00:23:32,323 --> 00:23:33,673
Anladığım kadarıyla.
537
00:23:33,847 --> 00:23:36,023
Şimdi, hükümet bunu açıklamayı başaramadı
538
00:23:36,197 --> 00:23:39,069
iddia edilenle ilgili tek bir gerçek
539
00:23:39,243 --> 00:23:42,421
Trump'ların siyahlara yönelik ayrımcı uygulamaları.
540
00:23:42,595 --> 00:23:44,988
Uh, bu davanın reddedilmesini talep ediyorum
541
00:23:45,162 --> 00:23:47,077
Özet yargılama üzerine. - Bozuldu.
542
00:23:48,731 --> 00:23:50,777
Sayın vekil, devam edin.
543
00:23:50,951 --> 00:23:52,082
Teşekkür ederim, Sayın Yargıç.
544
00:23:52,256 --> 00:23:53,606
Ajan Green, seni bu noktaya getiren şey neydi?
545
00:23:53,780 --> 00:23:55,303
reddedildiğine inanmak
546
00:23:55,477 --> 00:23:58,001
Trump Properties'de ırkınıza göre kira sözleşmesi mi imzalıyorsunuz?
547
00:23:58,175 --> 00:23:59,829
Peki, sadece gazete ilan vermedi mi...
548
00:24:00,003 --> 00:24:02,353
O Walter, Adalet Bakanlığı, işleri o yönetiyor.
549
00:24:02,528 --> 00:24:03,964
Üç Kafkas çifti gördüm
550
00:24:04,138 --> 00:24:05,487
benden önce onaylandı.
551
00:24:05,661 --> 00:24:07,271
İtiraz, spekülasyon. - Bay Cohn...
552
00:24:07,446 --> 00:24:09,012
Kafkasyalı olduklarından nasıl emin olabiliyorsun?
553
00:24:09,186 --> 00:24:11,101
Bay Cohn, lütfen Ajan Green'e izin verin
554
00:24:11,275 --> 00:24:12,625
Soruyu cevaplamak için.
555
00:24:12,799 --> 00:24:14,278
Porto Rikoluların benim kıçımdan daha beyaz olduğunu gördüm
556
00:24:14,453 --> 00:24:16,498
uzun bir kıştan sonra.
557
00:24:16,933 --> 00:24:18,805
Sayın Yargıç...
558
00:24:20,937 --> 00:24:22,330
- Bay Cohn. - Marvin, nasılsınız?
559
00:24:22,504 --> 00:24:23,636
Seni görmek güzel. - Seni görmek güzel.
560
00:24:23,810 --> 00:24:24,680
Şansınız hakkında ne düşünüyorsunuz?
561
00:24:24,854 --> 00:24:26,029
Eee, hükümetin davası
562
00:24:26,203 --> 00:24:27,727
üç dolarlık banknot kadar sahte.
563
00:24:27,901 --> 00:24:30,033
Şöyle diyelim, çok güçlü bir pozisyondayız.
564
00:24:30,207 --> 00:24:32,688
Sayın Trump, ABD hükümetini yenebileceğinizi düşünüyor musunuz?
565
00:24:32,862 --> 00:24:33,776
Bu konuda kendimi çok iyi hissediyorum.
566
00:24:33,950 --> 00:24:34,864
Bir sorum daha var Bay Trump.
567
00:24:35,038 --> 00:24:36,387
Sayın Trump, bir soru daha.
568
00:24:37,171 --> 00:24:38,738
Gerçekten kazanacağız değil mi?
569
00:24:39,390 --> 00:24:41,436
Aklını mı kaçırdın? Elbette hayır.
570
00:24:43,569 --> 00:24:44,613
- Ne? - Donald, şey,
571
00:24:44,787 --> 00:24:46,310
senin davan tam bir fiyasko.
572
00:24:46,485 --> 00:24:48,095
Ama, ama sen onların hiçbir kanıtı olmadığını söyledin.
573
00:24:48,269 --> 00:24:50,837
Leasing acenteleriniz siyah başvuruları C ile işaretledi.
574
00:24:51,011 --> 00:24:53,753
Şimdi o C, pamuk şeker anlamına gelmiyordu, değil mi?
575
00:24:55,581 --> 00:24:57,887
Raul, küçük bir buluşmaya geç kaldım.
576
00:24:58,061 --> 00:24:59,019
Üzerine bas.
577
00:24:59,628 --> 00:25:01,761
Roy, kesinlikle kazanacağımızı söylemiştin.
578
00:25:02,022 --> 00:25:05,678
Üçüncü kural, bu kuralların en önemlisidir, tamam mı?
579
00:25:05,852 --> 00:25:06,853
Ne olursa olsun...
580
00:25:07,027 --> 00:25:08,289
Bu kadar hızlı araba kullanmak zorunda mı?
581
00:25:08,463 --> 00:25:09,377
...senin hakkında ne derlerse desinler,
582
00:25:09,551 --> 00:25:11,031
Ne kadar dövülmüş olursan ol,
583
00:25:11,205 --> 00:25:13,599
zaferi ilan edersin ve asla yenilgiyi kabul etmezsin.
584
00:25:13,773 --> 00:25:16,166
Yenilgiyi asla kabul etme, Donald.
585
00:25:16,340 --> 00:25:17,777
Kazanmak istiyorsan, öyle kazanırsın.
586
00:25:23,826 --> 00:25:26,960
Walter, sevgili dostum, ne hoş bir sürpriz.
587
00:25:27,438 --> 00:25:29,832
Ben de seni görmekten mutluluk duyuyorum, Roy.
588
00:25:30,398 --> 00:25:33,619
Bulldog cinsi köpeğiniz Katz, bize karşı çok sert davranıyor.
589
00:25:33,793 --> 00:25:35,446
Barbara en iyilerimizden biri.
590
00:25:37,013 --> 00:25:38,972
Biliyorsun, bu dava adil değil.
591
00:25:39,538 --> 00:25:40,713
Bunu ikimiz de biliyoruz.
592
00:25:40,887 --> 00:25:41,670
Peki, biliyor musun Roy?
593
00:25:41,844 --> 00:25:43,193
adalet karmaşıktır.
594
00:25:43,367 --> 00:25:45,108
- Adalet karmaşık mıdır? - Evet.
595
00:25:46,240 --> 00:25:47,981
Walter, neyin karmaşıklaşabileceğini biliyor musun?
596
00:25:49,156 --> 00:25:51,854
Bir, şey, evli bir adam mı?
597
00:25:52,507 --> 00:25:54,596
belirli uygunsuzlukları işlemek
598
00:25:54,901 --> 00:25:57,599
Cancun'daki, şey, cabana boys'la.
599
00:26:08,697 --> 00:26:10,307
En son kontrol ettiğimde,
600
00:26:10,612 --> 00:26:12,483
eşcinsellere yasak getirildi
601
00:26:12,658 --> 00:26:14,311
federal kamu hizmeti.
602
00:26:20,404 --> 00:26:21,710
Ne istiyorsun Roy?
603
00:26:21,971 --> 00:26:23,233
Neden doğru olanı yapmıyorsun?
604
00:26:23,407 --> 00:26:25,496
ve bu davayı ortadan kaldırabilir miyiz?
605
00:26:25,801 --> 00:26:27,237
Bunu yapamayacağımı biliyorsun.
606
00:26:29,588 --> 00:26:31,198
Karınızı hayal edin
607
00:26:31,372 --> 00:26:33,766
Post'ta okuduğum kadarıyla...
608
00:26:33,940 --> 00:26:35,898
- Roy... - ...kocası bir peri.
609
00:26:37,378 --> 00:26:38,553
İstediğin bu mu?
610
00:26:46,648 --> 00:26:48,041
Mira'ya ve çocuklara merhaba deyin.
611
00:26:53,046 --> 00:26:54,395
- Ne? Isırmayacağım. - Bu müthişti.
612
00:26:54,569 --> 00:26:55,831
Otursana biraz?
613
00:26:59,748 --> 00:27:01,924
Sen Alaska'nın ta ötelerindesin. Gel buraya.
614
00:27:02,098 --> 00:27:03,099
Kuyu...
615
00:27:04,797 --> 00:27:05,841
Ne?
616
00:27:06,233 --> 00:27:07,756
Bilmiyorum, Roy. Yani, ben...
617
00:27:09,671 --> 00:27:11,891
Az önce gördüğüm şeyin, şey olduğundan oldukça eminim...
618
00:27:15,111 --> 00:27:17,723
Ben, ben, ben ne... ne düşüneceğimi bilmiyorum bile.
619
00:27:17,897 --> 00:27:18,941
Yani, ben...
620
00:27:20,290 --> 00:27:21,552
Konuşamıyorum.
621
00:27:23,293 --> 00:27:25,600
İşte mesele şu, Donald, şey,
622
00:27:26,079 --> 00:27:28,429
oynadın, şey, spor yaptın, değil mi?
623
00:27:29,038 --> 00:27:31,954
Yani, muhtemelen sana şunu öğrettiler, şey,
624
00:27:32,520 --> 00:27:34,565
Topu oyna, adamı değil.
625
00:27:35,218 --> 00:27:37,133
Ama, şey, görüyorsunuz, gerçekte,
626
00:27:37,307 --> 00:27:38,831
tam tersi.
627
00:27:39,483 --> 00:27:41,660
Sen topu değil, adamı oynuyorsun.
628
00:27:43,009 --> 00:27:45,576
Tamam mı? İstediğini elde etmek için topu unut.
629
00:27:45,925 --> 00:27:47,143
Adamı yakaladın.
630
00:27:47,970 --> 00:27:50,059
Bu bir kanunlar milleti değil, bir erkekler milletidir.
631
00:27:53,367 --> 00:27:55,891
Ve, şey, umurunda değil mi?
632
00:27:56,065 --> 00:27:57,501
Avantajı var...
633
00:27:59,199 --> 00:28:01,636
İnsanların senin hakkında ne düşündüğünü umursamamak.
634
00:28:02,245 --> 00:28:04,117
İnsanların senin hakkında ne düşündüğünü siktir et.
635
00:28:05,161 --> 00:28:07,033
Doğru ve yanlış yoktur.
636
00:28:07,207 --> 00:28:09,513
Hiçbir ahlak yok.
637
00:28:09,775 --> 00:28:13,735
Büyük "B" ile hakikat yoktur.
638
00:28:13,909 --> 00:28:16,259
Bu bir kurgu.
639
00:28:16,433 --> 00:28:18,566
Bu bir kurgu. İnsan yapımı.
640
00:28:19,393 --> 00:28:21,177
Kazanmaktan başka hiçbir şeyin önemi yok.
641
00:28:21,743 --> 00:28:22,701
İşte bu kadar.
642
00:28:31,710 --> 00:28:34,495
Görev sürem bitmeden görevi bırakmak iğrençtir
643
00:28:34,669 --> 00:28:37,063
Vücudumdaki her içgüdüye.
644
00:28:37,237 --> 00:28:40,066
Ama başkan olarak çıkarları ön planda tutmalıyım
645
00:28:40,370 --> 00:28:41,763
Önce Amerika'nın.
646
00:28:42,198 --> 00:28:43,678
Cumhurbaşkanlığından istifa edeceğim
647
00:28:43,852 --> 00:28:45,375
yarın öğlen itibariyle yürürlüğe girecek.
648
00:28:45,549 --> 00:28:47,247
Bu ilk önceliktir
649
00:28:47,421 --> 00:28:48,727
başkanlığım
650
00:28:48,901 --> 00:28:51,077
sürdürmek ve güçlendirmek
651
00:28:52,165 --> 00:28:54,515
Karşılıklı güven ve saygı...
652
00:28:55,559 --> 00:28:57,344
var olması gereken... - Merhaba?
653
00:28:57,518 --> 00:28:58,911
Asla kendi telefonunuzu açmayın,
654
00:28:59,085 --> 00:29:02,044
uh, bir kaybeden gibi. Bir sekreter bul.
655
00:29:02,218 --> 00:29:04,003
- Nasıl gidiyor? - Dinle, yargıç, şey,
656
00:29:04,177 --> 00:29:05,744
davayla ilgili haberle aradı.
657
00:29:06,962 --> 00:29:08,007
Peki ne dediler?
658
00:29:08,181 --> 00:29:09,051
Peki, hükümet çöktü
659
00:29:09,225 --> 00:29:10,357
ucuz bir çadır gibi.
660
00:29:10,531 --> 00:29:12,489
Eee, para cezası ödemeden anlaştık.
661
00:29:12,663 --> 00:29:14,491
ayrımcılığın kabulü yok.
662
00:29:14,665 --> 00:29:16,145
Eee, büyük kazandın, evlat.
663
00:29:16,319 --> 00:29:18,669
Roy, bu... bu inanılmaz. Ben... ben...
664
00:29:18,844 --> 00:29:20,846
Şimdi hazırlan, yaklaşık bir saat sonra seni alacağım, tamam mı?
665
00:29:21,020 --> 00:29:21,934
Sen... sen bir dahisin.
666
00:29:24,110 --> 00:29:24,980
Şey...
667
00:29:29,463 --> 00:29:31,552
Dinle, Judy, yaklaşık yüz muhabir
668
00:29:31,726 --> 00:29:33,467
bu röportajı alabilmek için kıçımın üstünde sürünüyordum,
669
00:29:33,641 --> 00:29:35,077
ve sana özel haberi verdim.
670
00:29:35,904 --> 00:29:37,036
İşte böyle.
671
00:29:37,688 --> 00:29:40,474
Evet, merhaba Judy, ben Donald Trump.
672
00:29:41,214 --> 00:29:43,042
Çok heyecanlıyım... Seninle konuşacağım için çok heyecanlıyım.
673
00:29:43,216 --> 00:29:44,783
Heyecanlı olun, heyecanlı olduğunuzu söylemeyin.
674
00:29:44,957 --> 00:29:46,132
Peki Donald, dava artık geride kaldığına göre,
675
00:29:46,306 --> 00:29:47,220
bundan sonra ne yapmak istiyorsun?
676
00:29:47,394 --> 00:29:48,569
Eee, peki...
677
00:29:48,743 --> 00:29:50,919
Commodore'u edinmeyi düşünüyorum.
678
00:29:51,093 --> 00:29:53,400
ve, şey, onu en iyi hale getirmeyi planlıyorum
679
00:29:53,574 --> 00:29:55,881
uh, ve şehrin en güzel binası,
680
00:29:56,055 --> 00:29:57,926
belki... belki ülke.
681
00:29:58,100 --> 00:29:59,885
Dünyada, Judy, dünyada.
682
00:30:00,059 --> 00:30:01,408
Dünyanın en güzel binası olacak.
683
00:30:01,582 --> 00:30:03,323
Muhteşem bir otel olacak.
684
00:30:03,497 --> 00:30:05,151
Gerçekten muhteşem.
685
00:30:05,325 --> 00:30:06,369
Birinci sınıf.
686
00:30:06,543 --> 00:30:07,544
Ve, şey...
687
00:30:07,718 --> 00:30:09,459
Bu çok iddialı bir şeymiş gibi geliyor.
688
00:30:09,720 --> 00:30:11,461
Sürücüyü nereden buluyorsun? Hala çok gençsin, Donald.
689
00:30:11,635 --> 00:30:13,768
Benim yeteneğim var ve zekiyim, bu yüzden...
690
00:30:13,942 --> 00:30:15,552
Sanırım bu beni başarılı kılacak.
691
00:30:15,726 --> 00:30:18,164
- Yavaşla, yavaşla... - Ama aynı zamanda mütevazı kalmak istiyorum.
692
00:30:18,338 --> 00:30:19,643
Ben...
693
00:30:20,079 --> 00:30:22,385
Şey, üzgünüm Judy, dinle, şey, şahsen dinlenelim,
694
00:30:22,559 --> 00:30:24,605
ve, şey, bir fotoğrafçı getir, tamam mı?
695
00:30:25,475 --> 00:30:27,477
Üzgünüm Roy.
696
00:30:27,651 --> 00:30:29,044
- Şey, hayır, yani dinle... - Beni hazırlıksız yakaladın.
697
00:30:29,218 --> 00:30:30,829
Bu senin hayatın. Eee, daha gidecek çok yolun var.
698
00:30:31,003 --> 00:30:32,874
ama, şey, öğreniyorsun.
699
00:30:33,483 --> 00:30:35,050
Biliyor musun, babamla konuşmalıydım.
700
00:30:35,224 --> 00:30:36,617
Commodore'un duyurulmasından önce.
701
00:30:37,444 --> 00:30:38,793
Bunu okuduğunda ikna olacak
702
00:30:38,967 --> 00:30:40,273
Times'da, tamam mı?
703
00:30:40,447 --> 00:30:41,709
- Peki... - Kendi gerçekliğini sen yaratıyorsun.
704
00:30:41,883 --> 00:30:42,797
O kadar kolay değil.
705
00:30:42,971 --> 00:30:44,581
Gerçek, şekillendirilebilen bir şeydir.
706
00:30:44,755 --> 00:30:46,235
- Ama o... - Bunlar çok dar sanırım.
707
00:30:46,409 --> 00:30:47,802
Tamam, peki... Özür dilerim.
708
00:30:47,976 --> 00:30:50,065
Senin kıçın epey büyük, biliyor musun?
709
00:30:50,239 --> 00:30:51,327
Bunun üzerinde çalışmalısın.
710
00:30:51,675 --> 00:30:53,329
Biz... biz başka bir şey deneyelim.
711
00:30:53,939 --> 00:30:55,897
Bak, babam çok serttir, Roy.
712
00:30:56,071 --> 00:30:57,377
O çok sert. - İşte bu yüzden yapmalısın
713
00:30:57,551 --> 00:30:59,161
Haberi yay, sanki zaten oluyormuş gibi.
714
00:30:59,335 --> 00:31:01,120
Sadece, onu kolayca itip kakamazsın.
715
00:31:01,294 --> 00:31:04,210
Tamam, tamam, tamam, o zaman, şey, bırak da seni itip kaksın.
716
00:31:04,384 --> 00:31:05,298
İstediğin bu mu?
717
00:31:05,472 --> 00:31:06,429
Hayır, yapmıyorum.
718
00:31:06,603 --> 00:31:07,648
Bakmak.
719
00:31:07,953 --> 00:31:10,956
Çok çok ince kumaş. Brioni.
720
00:31:11,130 --> 00:31:12,522
Bu ne, merino yünü mü?
721
00:31:13,523 --> 00:31:14,655
Pahalı görünüyor.
722
00:31:14,829 --> 00:31:15,656
Bu ne kadar?
723
00:31:15,830 --> 00:31:17,614
- 1.100 dolar. - Tamam, bu...
724
00:31:17,788 --> 00:31:20,226
Tamam, alalım bunu, bir de ona uygun gömlek ve kravat.
725
00:31:20,400 --> 00:31:21,792
- Ben...ben bunu ödeyemem. - Boş ver, tamam mı?
726
00:31:21,967 --> 00:31:23,577
Boş ver. Dinle, işte.
727
00:31:25,144 --> 00:31:26,362
Benim senin parana ihtiyacım yok.
728
00:31:27,320 --> 00:31:29,278
Bana bunun karşılığını dostluğunla ödeyeceksin, tamam mı?
729
00:31:29,452 --> 00:31:30,845
Kimin için ne? Ah...
730
00:31:31,019 --> 00:31:33,108
Sen bana dost ol, ben de sana dost olayım.
731
00:31:33,674 --> 00:31:36,677
Tamam mı? Bu, şey, bu... bu anlaşma, tamam mı?
732
00:31:37,373 --> 00:31:38,853
Eğer bir milyon dolar değerinde görünüyorsan,
733
00:31:39,027 --> 00:31:40,550
Bir milyon dolar değerinde görünüyorum.
734
00:31:42,944 --> 00:31:44,772
Bu bir adam mı, bu Flushing'den bir adam mı?
735
00:31:44,946 --> 00:31:46,600
yoksa bu 5. Cadde'den bir adam mı?
736
00:31:46,774 --> 00:31:48,123
Ne demek istediğimi anlıyor musun? - Hayır, 5. Cadde.
737
00:31:48,297 --> 00:31:49,298
- Doğru. - 5. Cadde'de olmak istiyoruz.
738
00:31:49,472 --> 00:31:50,343
- Aynen öyle. - Kesinlikle.
739
00:32:08,883 --> 00:32:11,103
20 dakikayı geçtik, en azından...
740
00:32:11,277 --> 00:32:12,931
Daha önce de açıkladığım gibi burası sadece üyelere özel bir kulüp.
741
00:32:13,105 --> 00:32:14,062
İçeriye sadece üyeler girebilir.
742
00:32:14,236 --> 00:32:15,455
Üye olabilirler.
743
00:32:15,629 --> 00:32:16,935
Hemen evraklarınızı teslim edebilirsiniz.
744
00:32:17,109 --> 00:32:18,066
Bir kere gitmeni istedim.
745
00:32:18,240 --> 00:32:19,676
Patronunuzla görüşmek istiyorum.
746
00:32:19,981 --> 00:32:22,114
- Ben patronum. Cevap hayır. - Sen patron değilsin.
747
00:32:22,331 --> 00:32:23,115
- Ben patronum. - Konuşmak istiyorum.
748
00:32:23,289 --> 00:32:24,464
gerçek patronla.
749
00:32:24,638 --> 00:32:25,944
- Üzgün olduğunuz için üzgünüm. - Affedersiniz.
750
00:32:27,423 --> 00:32:29,251
Eee, sorun ne?
751
00:32:29,425 --> 00:32:31,645
Üzgünüm Bay Trump, sadece onları gitmeye ikna etmeye çalışıyordum.
752
00:32:31,950 --> 00:32:34,256
Aslında onlar listede.
753
00:32:34,430 --> 00:32:36,041
Yardımınıza ihtiyacımız yok.
754
00:32:36,389 --> 00:32:38,043
Peki bu hangi liste?
755
00:32:38,652 --> 00:32:41,002
Roy Cohn listesi.
756
00:32:42,917 --> 00:32:44,484
Özür dilerim Bay Trump.
757
00:32:46,094 --> 00:32:47,530
Paltonu çıkarsana.
758
00:32:50,316 --> 00:32:51,882
Çok teşekkür ederim.
759
00:32:52,057 --> 00:32:54,407
Merhaba hanımlar, şu paltoları sizin için alayım.
760
00:32:57,932 --> 00:32:59,194
Ben Donald Trump'ım.
761
00:32:59,455 --> 00:33:01,414
Sen ne... nasıl bir kelimeydi bu?
762
00:33:01,588 --> 00:33:03,329
- Beyefendi. - Stereotip.
763
00:33:03,677 --> 00:33:05,548
Kadınların kendisine ihtiyacı olduğunu düşünen bir adam.
764
00:33:06,071 --> 00:33:08,247
Peki, sen, şey, bensiz tamamen başarısız oluyordun.
765
00:33:08,421 --> 00:33:10,640
yani sanırım biraz yardımıma ihtiyacın vardı.
766
00:33:11,772 --> 00:33:13,469
Mesele ne, beyefendi?
767
00:33:15,297 --> 00:33:16,907
Hiçbir sorun yok.
768
00:33:17,082 --> 00:33:18,257
İyi geceler.
769
00:33:21,477 --> 00:33:23,349
Teşekkür ederim.
770
00:33:31,096 --> 00:33:33,272
Bayanlar, bu gece size başka bir şey ısmarlayabilir miyim?
771
00:33:33,620 --> 00:33:35,709
- İyiyim, teşekkür ederim. - Ben de iyiyim.
772
00:33:36,057 --> 00:33:37,667
Çek lütfen.
773
00:33:37,841 --> 00:33:39,365
Bay Trump bu işi halletti.
774
00:33:39,539 --> 00:33:40,409
Ah.
775
00:33:41,541 --> 00:33:42,890
Peki o zaman.
776
00:33:43,760 --> 00:33:45,588
Bay Trump'ın birine aşık olduğu söyleniyor.
777
00:33:45,762 --> 00:33:46,894
Teşekkür ederim. Tamamdır.
778
00:33:47,068 --> 00:33:48,330
Buradan çıkalım mı?
779
00:33:48,504 --> 00:33:50,202
Evet.
780
00:33:50,376 --> 00:33:52,204
"Evet Beyefendi, Boogie Yapabilirim" Baccara'dan
781
00:34:08,350 --> 00:34:10,135
- Affedersiniz? - Merhaba?
782
00:34:10,570 --> 00:34:12,441
Hey, hadi, hadi.
783
00:34:13,094 --> 00:34:14,269
Affedersin?
784
00:34:14,574 --> 00:34:16,619
O... o bile... bana baktı.
785
00:34:20,493 --> 00:34:21,494
Affedersin?
786
00:34:22,930 --> 00:34:24,279
- Bir araca ihtiyacınız var mı? - Bizim bir araca ihtiyacımız yok.
787
00:34:24,453 --> 00:34:26,194
Dışarısı gerçekten çok soğuk görünüyor ve...
788
00:34:26,368 --> 00:34:28,153
- Ben üşümüyorum. - Seni arabayla bırakayım.
789
00:34:30,155 --> 00:34:31,895
Hadi, dinle, hadi.
790
00:34:32,592 --> 00:34:34,594
♪ Kesinlikle beni meraklandırıyor ♪
791
00:34:35,595 --> 00:34:39,120
♪ Ne aradığını biliyorsan ♪
792
00:34:39,294 --> 00:34:40,687
Bana ismini söylemedin.
793
00:34:44,778 --> 00:34:46,127
Ivana Zelnickova.
794
00:34:47,781 --> 00:34:50,827
Ivana Zelnickova mı?
795
00:34:51,350 --> 00:34:53,265
- Zelnickova. - Zelnickova.
796
00:34:59,836 --> 00:35:01,142
Teşekkür ederim.
797
00:35:02,143 --> 00:35:05,059
Seni tekrar görmek istiyorum, tamam mı?
798
00:35:05,973 --> 00:35:07,931
Seni yemeğe çıkarmayı çok isterim.
799
00:35:08,106 --> 00:35:11,544
Teşekkürler Donald, ama... benim bir erkek arkadaşım var.
800
00:35:11,979 --> 00:35:13,676
Ne olmuş yani? Sana yemek yedirmiyor mu?
801
00:35:15,156 --> 00:35:16,375
İyi geceler, Donald.
802
00:35:22,685 --> 00:35:24,122
Çok baharatlı.
803
00:35:25,558 --> 00:35:29,562
"Donald J. Trump uzun boylu, zayıf ve sarışındır,
804
00:35:29,736 --> 00:35:31,564
göz kamaştırıcı beyaz dişlerle,
805
00:35:31,868 --> 00:35:34,697
ve Robert Redford'a çok benziyor."
806
00:35:36,438 --> 00:35:39,224
Seninle gurur duyuyorum aşkım.
807
00:35:40,703 --> 00:35:42,705
Çok gururluyum.
808
00:35:44,533 --> 00:35:46,796
Hatta bana "tartışmacı" bile diyorlardı.
809
00:35:48,276 --> 00:35:50,191
Donald, uygun olurdu
810
00:35:50,365 --> 00:35:54,152
senin için, şey, duyurmadan önce benimle konuşman
811
00:35:54,326 --> 00:35:55,936
Commodore planınız.
812
00:35:56,110 --> 00:35:58,112
Şimdi öyle görünüyor
813
00:35:58,504 --> 00:36:00,767
Ben kendi lanet şirketimi yönetmiyorum.
814
00:36:00,941 --> 00:36:01,898
Kuyu...
815
00:36:02,203 --> 00:36:03,683
eğer beni desteklersen hayır.
816
00:36:05,554 --> 00:36:09,254
Donald, Chrysler Binası haciz altında.
817
00:36:09,428 --> 00:36:11,125
- Peki, Chrysler Binası... - Ve sen açmak istiyorsun
818
00:36:11,299 --> 00:36:12,431
köşede bir otel. - Ben, ben anlıyorum,
819
00:36:12,605 --> 00:36:13,475
Chrysler Binası bir dönüm noktasıdır,
820
00:36:13,649 --> 00:36:14,998
yani, kesinlikle sorun yok.
821
00:36:15,173 --> 00:36:16,696
Titanik'e bir de şezlong eklemek gibi bir şey bu.
822
00:36:16,870 --> 00:36:18,263
Baba, er ya da geç bunu yapmak zorunda kalacaksın.
823
00:36:18,437 --> 00:36:19,786
haklı olabileceğim gerçeğini kabul et,
824
00:36:19,960 --> 00:36:21,004
ve belki de ne yaptığımı biliyorum.
825
00:36:21,179 --> 00:36:22,528
Bak, Donald,
826
00:36:22,702 --> 00:36:24,094
Yaptığın işe saygı duyuyorum oğlum.
827
00:36:24,269 --> 00:36:25,357
Gerçekten öyle umuyorum. Umarım öyle olur.
828
00:36:25,531 --> 00:36:27,010
Umarım baba, gerçekten isterim.
829
00:36:28,403 --> 00:36:29,448
Donald...
830
00:36:30,666 --> 00:36:31,798
Gitmeliyim.
831
00:36:34,627 --> 00:36:36,411
Gerçekten mi, Frederick?
832
00:36:45,203 --> 00:36:47,683
Hey, Russell, Roy nerede?
833
00:36:47,857 --> 00:36:50,686
Donald, senin gibi iyi bir çocuğun böyle bir partide ne işi var?
834
00:36:54,734 --> 00:36:56,170
Roy'u nereden tanıyorsun?
835
00:36:57,606 --> 00:36:59,129
O benim avukatım.
836
00:36:59,304 --> 00:37:00,261
Hmm.
837
00:37:00,435 --> 00:37:01,610
Benim de.
838
00:37:03,873 --> 00:37:05,048
Ben emlak sektöründeyim.
839
00:37:05,223 --> 00:37:06,093
Hmm.
840
00:37:06,833 --> 00:37:07,834
Ne yapıyorsun?
841
00:37:08,487 --> 00:37:09,792
Ben bir sanatçıyım.
842
00:37:09,966 --> 00:37:10,880
Ah.
843
00:37:12,491 --> 00:37:13,492
Ne üretiyorsun?
844
00:37:14,754 --> 00:37:16,234
Satabileceğim her şey.
845
00:37:17,409 --> 00:37:19,106
Para kazanmak sanattır.
846
00:37:19,933 --> 00:37:20,803
Doğrudur.
847
00:37:20,977 --> 00:37:22,414
Öyledir. Öyledir.
848
00:37:23,371 --> 00:37:24,590
Başarılı mısın?
849
00:37:29,334 --> 00:37:30,117
Roy.
850
00:37:30,291 --> 00:37:31,249
İşte orada, şey,
851
00:37:31,423 --> 00:37:32,815
altın saçlı çocuk.
852
00:37:32,989 --> 00:37:35,731
Diyorum ki, eğer suçlanırsan, davetlisin.
853
00:37:36,863 --> 00:37:38,168
Takım elbise harika görünüyor.
854
00:37:38,343 --> 00:37:39,692
Hadi, hadi, şey, kaynaşalım.
855
00:37:40,258 --> 00:37:42,521
Dick, nasılsın? Ben Donald Trump.
856
00:37:42,695 --> 00:37:44,827
- Nasılsın? - Yeni arkadaş, yeni müşteri.
857
00:37:45,393 --> 00:37:46,612
Şey...
858
00:37:46,960 --> 00:37:48,657
Dinle Roy, Ed Koch'un aday olacağını duydum.
859
00:37:48,831 --> 00:37:50,355
Aman Tanrım, asla kazanamayacak, o tam bir homo.
860
00:37:51,530 --> 00:37:53,053
O bir homo mu?
861
00:37:53,227 --> 00:37:54,707
- Duyduğum buydu, değil mi? - Dinle, Abe endişeli,
862
00:37:54,881 --> 00:37:56,491
benimle konuşmanı istiyordu. - Tamam, yarın beni ara,
863
00:37:56,665 --> 00:37:58,014
Şu anda partideyim, tamam mı?
864
00:37:58,188 --> 00:38:00,147
Dick, belediye başkan yardımcısı.
865
00:38:00,713 --> 00:38:02,280
Yani iyi bir arkadaş.
866
00:38:02,454 --> 00:38:05,065
Beyler, size gerçek bir prens tanıtmak istiyorum.
867
00:38:05,239 --> 00:38:06,719
- Ben Donald Trump. - Bay Murdoch.
868
00:38:06,893 --> 00:38:08,068
Tanıştığıma memnun oldum.
869
00:38:08,677 --> 00:38:09,983
- George Steinbrenner. - Elbette. Bu büyük bir onur.
870
00:38:10,157 --> 00:38:11,158
O senin kim olduğunu biliyor, George.
871
00:38:11,332 --> 00:38:12,202
Yani dalga mı geçiyorsun?
872
00:38:12,377 --> 00:38:13,291
Efendim, ben top oynardım.
873
00:38:13,465 --> 00:38:14,466
Koç profesyonel olabileceğimi söyledi.
874
00:38:14,640 --> 00:38:15,510
Ne oldu yahu?
875
00:38:15,684 --> 00:38:17,164
Peki, neden oynadığımı anladım
876
00:38:17,338 --> 00:38:18,600
Sahada olmak varken stadyumun sahibi olmak mümkün mü?
877
00:38:18,774 --> 00:38:20,907
Hoşuma gitti. Sonra konuşuruz.
878
00:38:21,081 --> 00:38:22,778
Rupert senin için anahtar olacak.
879
00:38:22,952 --> 00:38:26,042
Post ve diğer gazetelerde sık sık alıntılanmak istiyorsun,
880
00:38:26,216 --> 00:38:27,870
bilirsin, adını gazetelerde tut.
881
00:38:28,044 --> 00:38:29,045
Aa, o benim muhasebecim.
882
00:38:29,219 --> 00:38:31,918
- Gerçekten mi? - Dinle,
883
00:38:32,092 --> 00:38:35,051
Commodore sahasında çalışsan iyi olur, tamam mı?
884
00:38:35,225 --> 00:38:36,923
Bunu tazele, çünkü sana bir oturma ayarladım
885
00:38:37,097 --> 00:38:38,533
Hyatt CEO'su ile.
886
00:38:38,707 --> 00:38:40,579
- Jay Pritzker? - Evet, Pritzker, başka kim olabilir?
887
00:38:40,753 --> 00:38:41,971
Roy, bu harika.
888
00:38:42,494 --> 00:38:44,583
- Roy, bu... - Tamam mı?
889
00:38:44,757 --> 00:38:46,454
- Bu inanılmaz. - Estelle!
890
00:38:53,983 --> 00:38:59,424
Sadist, insanlık dışı muhafazakarlar adına
891
00:38:59,598 --> 00:39:02,209
Bu ülkede hepinizi ağırlamak istiyorum.
892
00:39:02,383 --> 00:39:06,605
Bu kadar çok eski ve yeni dost görmek harika.
893
00:39:06,909 --> 00:39:08,520
Bu ülkeyi seviyorum.
894
00:39:08,998 --> 00:39:11,784
En önemli müşterimin Amerika olduğunu düşünüyorum.
895
00:39:11,958 --> 00:39:14,264
Bazılarınız benim müşterilerimsiniz ve bunu size söylemekten nefret ediyorum.
896
00:39:14,439 --> 00:39:16,354
ama Amerika daha önemli.
897
00:39:16,528 --> 00:39:18,878
Biz savunmanın son hattıyız
898
00:39:19,052 --> 00:39:20,793
özgür bir dünya arasında
899
00:39:20,967 --> 00:39:23,926
ve bir, şey, totaliter cehennem manzarası.
900
00:39:24,100 --> 00:39:25,319
Tanrı Amerika'yı korusun!
901
00:39:25,493 --> 00:39:27,843
Tanrı Amerika'yı korusun!
902
00:39:28,017 --> 00:39:30,933
Tanrı Amerika'yı korusun! - Tanrı Amerika'yı korusun!
903
00:39:31,107 --> 00:39:32,892
"Ghost Rider" Suicide'dan
904
00:39:41,379 --> 00:39:44,512
♪ Ghost Rider motosiklet kahramanı ♪
905
00:39:48,995 --> 00:39:52,128
♪ Hey bebeğim, bebeğim, bebeğim o çok tatlı görünüyor ♪
906
00:39:56,263 --> 00:39:59,440
♪ Mavi bir tulumla etrafta gizlice dolan ♪
907
00:40:03,966 --> 00:40:06,926
♪ Ghost Rider motosiklet kahramanı ♪
908
00:40:11,931 --> 00:40:13,802
Roy nerede? Onu gördün mü?
909
00:40:13,976 --> 00:40:15,717
- Sanırım yukarı çıktı. - Tamam. Tamam.
910
00:40:15,891 --> 00:40:17,153
Sanırım etrafa bakacağım.
911
00:40:38,914 --> 00:40:41,700
♪ Hey bebeğim, bebeğim, bebeğim o gerçeği haykırıyor ♪
912
00:40:48,750 --> 00:40:51,144
Siktir git... benden uzak dur!
913
00:40:58,978 --> 00:41:02,198
Beyler, bu çok önemli bir fırsat.
914
00:41:02,372 --> 00:41:03,722
Grand Central bölgesi,
915
00:41:03,896 --> 00:41:05,941
Şehrin en önemli lokasyonları.
916
00:41:06,115 --> 00:41:08,596
Chrysler Binası orada, Pan Am Binası orada,
917
00:41:08,770 --> 00:41:09,945
bütün alan anıtsaldır.
918
00:41:10,119 --> 00:41:11,643
Ve tüm alanın anahtarı
919
00:41:11,817 --> 00:41:13,471
eski Commodore Oteli'dir,
920
00:41:13,645 --> 00:41:14,863
sadece orada tahtalarla kapatılmış bir şekilde duran
921
00:41:15,037 --> 00:41:16,778
ve dönüştürülmeyi bekliyor.
922
00:41:16,952 --> 00:41:18,563
Bunu çok özel bir şeye dönüştürmek istiyorum.
923
00:41:18,737 --> 00:41:20,390
İnanılmaz bir şey inşa etmek istiyorum,
924
00:41:20,565 --> 00:41:21,914
muhteşem, göz alıcı otel
925
00:41:22,088 --> 00:41:23,002
bu insanların işe yaramasını sağlayacak
926
00:41:23,176 --> 00:41:24,090
inşaat işlerinde,
927
00:41:24,264 --> 00:41:25,439
Otel işlerini kurtaracak.
928
00:41:25,613 --> 00:41:27,049
New York için acımasız bir yıl oldu.
929
00:41:27,223 --> 00:41:29,269
biz... depresyona bir adım uzağız,
930
00:41:29,791 --> 00:41:31,619
ve onu geri getirmemiz gerekiyor.
931
00:41:31,967 --> 00:41:33,099
Teşekkür ederim.
932
00:41:33,403 --> 00:41:35,797
Commodore Hotel harika bir fikir,
933
00:41:35,971 --> 00:41:38,539
ama sadece perişan halde değil,
934
00:41:38,713 --> 00:41:40,585
ama etrafındaki her şey de öyle.
935
00:41:41,150 --> 00:41:44,023
O şehir bloğundaki her şey
936
00:41:44,197 --> 00:41:46,895
yeniden inşa edilmesi gerekecek.
937
00:41:47,069 --> 00:41:48,418
Bunu yapmayı çok isterdim.
938
00:41:48,593 --> 00:41:50,551
"Destinasyon" kelimesinin çok güzel bir kelime olduğunu düşünüyorum.
939
00:41:50,725 --> 00:41:52,597
Biliyor musun, insanları Manhattan'a getiriyor.
940
00:41:52,771 --> 00:41:53,815
Çok sayıda Avrupalı bekliyor
941
00:41:53,989 --> 00:41:55,077
şehre geri dönmek.
942
00:41:56,122 --> 00:41:58,603
Sayın Pritzker, sorunuz var mı?
943
00:42:01,170 --> 00:42:02,128
Sadece bir tane.
944
00:42:02,302 --> 00:42:04,086
Sendikalar ve vergiler arasında...
945
00:42:05,392 --> 00:42:06,785
parayı nasıl kazanacaksın?
946
00:42:08,134 --> 00:42:12,442
Şey... bu gerçekten ilginç bir soru.
947
00:42:12,617 --> 00:42:13,792
Bir...
948
00:42:14,096 --> 00:42:15,794
tamam, vergi olmayacak, Jay,
949
00:42:15,968 --> 00:42:19,449
çünkü, şey, belediye başkanından vergi indirimi alacağız,
950
00:42:20,059 --> 00:42:23,149
kim geliştiricilere yalvarıyor ki, tamam mı?
951
00:42:23,366 --> 00:42:25,238
Ve eğer ona Hyatt CEO'sunun taahhütte bulunduğunu söylersem,
952
00:42:25,412 --> 00:42:27,414
o zaman emlak vergilerini affettirebilirim.
953
00:42:29,111 --> 00:42:30,069
Şehir iflas etti ve sen diyorsun ki
954
00:42:30,243 --> 00:42:31,592
vergiden vazgeçecekler mi?
955
00:42:32,811 --> 00:42:34,726
Şehir Planlama Komisyonu'nu aldığımı söylüyorum
956
00:42:34,900 --> 00:42:36,075
Cebimde.
957
00:42:40,514 --> 00:42:42,037
Sen hayal kurmaya devam et, Donald.
958
00:42:59,141 --> 00:43:00,360
Merhaba?
959
00:43:01,013 --> 00:43:03,015
Russell, ben Donald, içeri girmeme izin verebilir misin?
960
00:43:03,189 --> 00:43:05,191
Roy'la konuşmam lazım.
961
00:43:08,803 --> 00:43:09,761
Russel.
962
00:43:12,198 --> 00:43:14,026
Kolay, kolay.
963
00:43:14,200 --> 00:43:15,201
Sen yapacaksın... - Roy...
964
00:43:15,375 --> 00:43:16,724
İnterkomumu kıracaksın.
965
00:43:16,898 --> 00:43:18,857
Roy, beni içeri alabilir misin? Ben, ben, benim yardımına ihtiyacım var.
966
00:43:19,118 --> 00:43:21,120
Oğlum, köpeği becerdin değil mi?
967
00:43:22,382 --> 00:43:24,166
Dinle, ben, ben, ben...
968
00:43:25,994 --> 00:43:26,952
Üzgünüm.
969
00:43:27,300 --> 00:43:28,823
Bu konuda gerçekten yardımınıza ihtiyacım var.
970
00:43:29,302 --> 00:43:30,869
Tamam, şey, belediye başkanını arayacağım.
971
00:43:31,043 --> 00:43:32,087
Benim isteğim ne?
972
00:43:35,961 --> 00:43:38,050
Hyatt'ın emlak vergilerinden muafiyet.
973
00:43:41,314 --> 00:43:43,142
Hyatt'ın emlak vergileri kaldırılsın mı?
974
00:43:43,359 --> 00:43:44,143
- Evet. - Ah, yani...
975
00:43:44,317 --> 00:43:45,492
sen, sen istiyorsun, şey...
976
00:43:45,666 --> 00:43:46,536
benden onlara sormamı istiyorsun
977
00:43:46,711 --> 00:43:48,495
160 milyon dolarlık bir indirim mi?
978
00:43:49,757 --> 00:43:51,150
Evet. Seninle yapılabilir.
979
00:43:51,324 --> 00:43:52,238
Sen delisin.
980
00:43:52,412 --> 00:43:53,413
Seninle bu mümkün.
981
00:43:53,587 --> 00:43:54,806
Sen Roy Cohn'sun, sen Roy Cohn'sun.
982
00:43:54,980 --> 00:43:56,285
Roy Cohn.
983
00:43:56,764 --> 00:43:58,244
- Öyle bir şey olmayacak. - Yani...
984
00:43:58,418 --> 00:43:59,767
Senin için her şeyi yaparım. Ne-ne istersen.
985
00:43:59,941 --> 00:44:01,377
Biliyorsun, dönemem, şey,
986
00:44:01,551 --> 00:44:04,467
şey, bilirsin işte, ekmek somunları burada balıklara dönüştürülüyor, bilirsin?
987
00:44:04,729 --> 00:44:05,904
Biliyorum ama sana yalvarıyorum.
988
00:44:06,078 --> 00:44:07,253
Buna inanıyorum, Roy, ve ben...
989
00:44:07,427 --> 00:44:09,777
Yalvarıyorum sana, lütfen. Sadece...
990
00:44:09,951 --> 00:44:11,213
sadece bir arama yapın.
991
00:44:11,387 --> 00:44:12,650
Tamam, sabah beni ara, tamam mı?
992
00:44:12,824 --> 00:44:13,607
- Sabah beni ara. - Roy, seni seviyorum.
993
00:44:13,781 --> 00:44:14,652
Bana borçlu olduğu için mutlu ol.
994
00:44:15,740 --> 00:44:16,784
Seni seviyorum!
995
00:44:17,437 --> 00:44:18,394
Tamam aşkım.
996
00:44:18,568 --> 00:44:20,092
Teşekkür ederim. İyi geceler.
997
00:44:20,266 --> 00:44:21,223
İyi geceler.
998
00:44:21,397 --> 00:44:23,051
Ha... iyi geceler.
999
00:44:25,488 --> 00:44:26,794
Umarım öyle olmayız
1000
00:44:26,968 --> 00:44:28,709
orada aptal yerine konuldular.
1001
00:44:28,883 --> 00:44:31,451
Herkes gemide, baba, bu sadece bir formalite.
1002
00:44:31,625 --> 00:44:32,713
Evet, doğru.
1003
00:44:32,887 --> 00:44:34,541
Uh, sadece bir yıl önceydi
1004
00:44:34,715 --> 00:44:37,500
Başkan Ford'un New York şehrine "Defolup gidin" demesi.
1005
00:44:38,066 --> 00:44:40,112
New York, geber.
1006
00:44:40,547 --> 00:44:42,331
Şimdi, müvekkilim Bay Trump,
1007
00:44:42,505 --> 00:44:44,594
bu şehre çok ihtiyaç duyulan bir şey vermeye çalışıyor,
1008
00:44:44,769 --> 00:44:47,815
uh, kan infüzyonu ve, uh, cesedi canlandırmak
1009
00:44:47,989 --> 00:44:49,425
New York City'den. Ve sizi teşvik ediyorum
1010
00:44:49,599 --> 00:44:51,427
Müvekkilimin bunu yapmasını desteklemek için.
1011
00:44:51,645 --> 00:44:52,646
Teşekkür ederim.
1012
00:44:52,820 --> 00:44:54,256
Teşekkür ederim Bay Cohn.
1013
00:44:54,953 --> 00:44:57,738
Bu konuyla ilgili son yorumlara bir bakalım.
1014
00:44:57,956 --> 00:44:59,479
Belediye Başkan Yardımcısı Richard Morgan
1015
00:44:59,653 --> 00:45:01,655
Belediye başkanının bu öneriye ilişkin görüşünü bildirecektir.
1016
00:45:03,962 --> 00:45:05,267
Teşekkür ederim, Başkan.
1017
00:45:05,615 --> 00:45:07,182
Kısa tutacağım.
1018
00:45:07,356 --> 00:45:08,880
Eee, Belediye Başkanı Beame,
1019
00:45:09,054 --> 00:45:10,272
ve Belediye Binasının geri kalanı
1020
00:45:10,446 --> 00:45:12,710
Bay Trump'ın planlarını tam olarak destekliyoruz.
1021
00:45:12,884 --> 00:45:14,363
Bu tam bir kazık.
1022
00:45:14,537 --> 00:45:16,061
Zenginlerin bir vergi indirimine daha ihtiyacı yok!
1023
00:45:16,235 --> 00:45:17,584
-Düzen! -Özellikle bu adam.
1024
00:45:17,758 --> 00:45:19,542
- Tamam, tamam... tamam. - Buyurun, Başkan.
1025
00:45:19,717 --> 00:45:21,240
Destek olduğu doğru olsa da
1026
00:45:21,414 --> 00:45:23,198
Bay Trump'ın önerisi için,
1027
00:45:23,372 --> 00:45:25,548
şehrin kesinti yapmaya zorlandığı da doğru
1028
00:45:25,723 --> 00:45:27,594
yoksullara yönelik hayati hizmetler.
1029
00:45:27,768 --> 00:45:29,988
Kısa bir aradan sonra oylamaya geçiyoruz.
1030
00:45:36,211 --> 00:45:37,691
Onların gemide olduğunu söyledin.
1031
00:45:37,865 --> 00:45:39,345
Şimdi vaktimi boşa harcıyorsun.
1032
00:45:39,911 --> 00:45:40,999
Sana ne demiştim?
1033
00:45:42,391 --> 00:45:43,828
Sana ne demiştim?
1034
00:45:49,877 --> 00:45:51,096
Ne oldu Roy?
1035
00:45:52,140 --> 00:45:54,447
Kuralların sana uygulanmayacağını düşünüyordun.
1036
00:45:55,753 --> 00:45:57,058
Peki şimdi ne yapacağız?
1037
00:45:57,232 --> 00:45:58,625
Her an oy verebilirler.
1038
00:46:04,500 --> 00:46:05,763
Başına dikkat et.
1039
00:46:11,551 --> 00:46:13,074
Bu benim oyun odam.
1040
00:46:14,815 --> 00:46:17,383
Her şeyi kaydedebilirim ve,
1041
00:46:17,557 --> 00:46:20,516
bilirsin, ihtiyacım olursa diye bir kayıt tut.
1042
00:46:29,525 --> 00:46:33,051
Bu patch bay'dir ve, şey, bu kabloları çalıştırırsınız,
1043
00:46:33,225 --> 00:46:34,661
uh, evin herhangi bir odasına,
1044
00:46:34,835 --> 00:46:36,968
ve, şey, dinleyebilirsiniz.
1045
00:46:37,272 --> 00:46:38,796
Onassis'i aldım.
1046
00:46:38,970 --> 00:46:40,493
Kardinal Cooke'u aldım.
1047
00:46:40,667 --> 00:46:42,060
Ah, herkesi yakaladım.
1048
00:46:43,017 --> 00:46:44,366
Kıçını buraya park et.
1049
00:46:46,542 --> 00:46:49,850
Bir gün başkan beni görmeye geldi...
1050
00:46:51,156 --> 00:46:52,940
Küçük bir sorunla.
1051
00:46:57,597 --> 00:46:59,425
Michael, bir şey söyleyebilir miyim? - Evet.
1052
00:47:05,605 --> 00:47:07,563
Parayı nereye koydun? Ben bir fona koydum.
1053
00:47:07,737 --> 00:47:09,304
Kimsenin bakmayacağını düşündüğüm bir şeydi.
1054
00:47:09,478 --> 00:47:10,436
Şimdi defterleri karıştırmaya başlıyorlar.
1055
00:47:10,610 --> 00:47:11,567
Ne kadar?
1056
00:47:11,916 --> 00:47:13,656
50 bin.
1057
00:47:13,831 --> 00:47:15,354
Bu şeyin geri gelip beni rahatsız etmesini istemiyorum.
1058
00:47:15,658 --> 00:47:17,138
Hiç mi terbiyeniz yok?
1059
00:47:18,009 --> 00:47:19,749
Ah, biliyor musun, bunu daha önce de duydum.
1060
00:47:22,709 --> 00:47:26,278
Kazanmak için herkese her şeyi yapmaya hazır olmalısınız.
1061
00:47:29,498 --> 00:47:32,632
Bu, şimdiye kadar yaptığımız en zorlu oylamalardan biriydi.
1062
00:47:32,806 --> 00:47:35,287
Her iki tarafta da çok güçlü duygular var.
1063
00:47:36,244 --> 00:47:38,812
Düşmanlarınızı sömürmeye istekli olmalısınız
1064
00:47:38,986 --> 00:47:40,422
ve korku salmak.
1065
00:47:42,424 --> 00:47:45,993
Bizim sorumluluğumuz New York için en iyisini yapmaktır.
1066
00:47:46,167 --> 00:47:48,213
Gerçek şu ki, şehrin yatırıma ihtiyacı var.
1067
00:47:48,909 --> 00:47:51,651
Bu nedenle Sayın Trump'ın vergi muafiyetine onay veriyoruz.
1068
00:47:55,742 --> 00:47:58,658
- Bu kesin bir karardır... - Bu yolsuzluktur!
1069
00:47:58,832 --> 00:48:00,355
Kendinizden utanmalısınız!
1070
00:48:00,529 --> 00:48:03,228
Bu evde düzeni sağlamanızı rica edeceğim!
1071
00:48:13,455 --> 00:48:14,761
Bu yasadışı, değil mi?
1072
00:48:14,935 --> 00:48:16,067
Aa, bu yasa dışı mı?
1073
00:48:16,937 --> 00:48:18,199
Donald, uyan.
1074
00:48:19,548 --> 00:48:21,420
Biliyor musun, Rosenberg'leri denediğimde,
1075
00:48:22,769 --> 00:48:24,510
Çok kötü istedim
1076
00:48:24,814 --> 00:48:26,686
o pembe Yahudilerin kızardığını görmek
1077
00:48:26,860 --> 00:48:28,166
Yaptıkları için.
1078
00:48:28,906 --> 00:48:31,430
Şimdi, Yargıç Kaufman'ın hiç sıkıntısı yoktu
1079
00:48:31,604 --> 00:48:32,910
Julius'u sandalyeye göndererek,
1080
00:48:33,084 --> 00:48:35,303
ama, şey, Ethel bir anneydi
1081
00:48:35,477 --> 00:48:36,435
küçük çocuklarla.
1082
00:48:36,609 --> 00:48:38,219
Onun yaşamasını istiyorlardı.
1083
00:48:38,393 --> 00:48:41,527
Sanki bu bir çeşit özel bağışıklıkmış gibi
1084
00:48:41,701 --> 00:48:43,572
ülkene ihanet ettiğin için.
1085
00:48:44,182 --> 00:48:45,531
Yani, duruşma sırasında,
1086
00:48:45,705 --> 00:48:47,402
Öğle yemeğinde bir telefon kulübesine gizlice girerdim
1087
00:48:47,576 --> 00:48:49,535
ve, şey, Kaufman'ı ara.
1088
00:48:49,796 --> 00:48:51,929
Biliyorsun, teknik olarak tek taraflı konuşmalar,
1089
00:48:52,103 --> 00:48:55,845
izin verilmiyor ama, şey, demokrasi söz konusu olduğunda,
1090
00:48:56,846 --> 00:49:00,285
haklısın, birkaç teknik ayrıntıyı ihlal etmeye razıyım.
1091
00:49:00,720 --> 00:49:03,331
Küçük çocukları olan bir anne olması umurumda değil.
1092
00:49:03,897 --> 00:49:07,857
Ülkemize ihanet etti ve ölmesi gerekiyor.
1093
00:49:08,336 --> 00:49:11,949
Örnek olmanız ve bu kadını öldürmeniz gerekiyor.
1094
00:49:13,037 --> 00:49:14,386
O bir hain.
1095
00:49:17,606 --> 00:49:19,347
Anlattıklarımı anlıyor musun?
1096
00:49:25,179 --> 00:49:26,702
Yani Amerika en büyük müşteri, değil mi?
1097
00:49:26,876 --> 00:49:28,139
Bu doğru.
1098
00:49:29,357 --> 00:49:33,057
Amerika için her şeyi yapmaya hazır olmalısınız.
1099
00:49:33,231 --> 00:49:35,146
Demokrasiyi korumak için.
1100
00:49:44,938 --> 00:49:45,852
Ha?
1101
00:49:46,331 --> 00:49:48,681
"Evet Beyefendi, Boogie Yapabilirim" - Baccara
1102
00:49:48,986 --> 00:49:50,204
Bu benim için mi?
1103
00:49:50,378 --> 00:49:53,207
♪ Ama belirli bir şarkıya ihtiyacım var ♪
1104
00:49:54,426 --> 00:49:56,428
Bunu beş yapalım.
1105
00:49:56,602 --> 00:50:00,171
♪ Boogie woogie Bütün gece boyunca ♪
1106
00:50:02,216 --> 00:50:04,262
♪ Evet efendim, dans edebilirim ♪
1107
00:50:07,787 --> 00:50:10,050
- Alo? - Ivana, ben Donald.
1108
00:50:13,575 --> 00:50:15,055
- Merhaba Donald. - Neler oluyor?
1109
00:50:15,229 --> 00:50:16,361
Akşam yemeğine çıkmak ister misin?
1110
00:50:16,535 --> 00:50:17,492
Donald, senden hoşlanıyorum.
1111
00:50:17,666 --> 00:50:18,841
ve çiçekler güzel,
1112
00:50:19,016 --> 00:50:20,234
ama bunu yapamam.
1113
00:50:20,408 --> 00:50:21,409
Yapamam. - Yüreğimi acıtıyorsun.
1114
00:50:21,583 --> 00:50:22,497
Uyuyamıyorum, yemek yiyemiyorum.
1115
00:50:22,671 --> 00:50:23,455
Aspen'de bir işe gidiyorum.
1116
00:50:23,629 --> 00:50:24,456
ve valizimi hazırlamam gerek.
1117
00:50:24,630 --> 00:50:25,761
Bir iş mi?
1118
00:50:26,719 --> 00:50:27,937
Mesela sen, sanki...
1119
00:50:28,112 --> 00:50:30,027
Dinle Donald, nişanlanıyorum.
1120
00:50:30,592 --> 00:50:32,594
- Nişanlanıyor musunuz? - Ve ben sevgilimi seviyorum.
1121
00:50:33,595 --> 00:50:34,509
Eh, sadece...
1122
00:50:54,747 --> 00:50:56,009
Tamam, peki, fikir şu.
1123
00:50:56,183 --> 00:50:57,532
Burada bir rock grubumuz var sanki,
1124
00:50:57,706 --> 00:50:59,273
ve sanki tüm ilgiyi o çekiyormuş gibi,
1125
00:50:59,447 --> 00:51:00,753
ve sizler harikasınız, onu destekliyorsunuz.
1126
00:51:00,927 --> 00:51:02,146
Tamam aşkım.
1127
00:51:02,320 --> 00:51:05,149
Evet, sadece... memelerini bana doğru it.
1128
00:51:05,323 --> 00:51:06,280
İşte böyle.
1129
00:51:06,454 --> 00:51:07,455
Kibir, kibir.
1130
00:51:07,629 --> 00:51:09,022
Seksi. Hadi başlayalım.
1131
00:51:10,284 --> 00:51:11,198
Tamam, tamam.
1132
00:51:14,767 --> 00:51:15,985
Güzel.
1133
00:51:16,551 --> 00:51:18,031
Biraz öne gel.
1134
00:51:18,205 --> 00:51:19,641
İşte bu kadar. Tamam.
1135
00:51:25,734 --> 00:51:27,084
Harika iş.
1136
00:51:29,912 --> 00:51:31,088
İyi görünüyorsun.
1137
00:51:31,262 --> 00:51:33,046
Donald, burada ne yapıyorsun?
1138
00:51:34,743 --> 00:51:36,919
Aspen'deki gayrimenkul piyasasının çok popüler olduğunu duydum.
1139
00:51:38,138 --> 00:51:39,139
Saçmalık.
1140
00:51:39,357 --> 00:51:40,140
Doğrudur.
1141
00:51:40,314 --> 00:51:41,489
Bir sürü, şey... var bende.
1142
00:51:41,794 --> 00:51:42,969
bitmemiş iş.
1143
00:51:45,798 --> 00:51:47,016
Akşam yemeğine çıkmak ister misin?
1144
00:51:48,366 --> 00:51:50,019
Çekimden sonra bir koşu yapacağım.
1145
00:51:50,194 --> 00:51:52,631
ve... belki sen de bana katılabilirsin.
1146
00:51:54,067 --> 00:51:55,242
Sen... kayak yapmak ister misin?
1147
00:51:55,416 --> 00:51:56,635
Kayak yapmayı biliyor musun?
1148
00:51:57,288 --> 00:51:58,115
Elbette.
1149
00:51:59,507 --> 00:52:00,682
Burada buluşuruz.
1150
00:52:00,856 --> 00:52:02,031
Pistte buluşalım.
1151
00:52:02,206 --> 00:52:03,859
Hayır, hayır, hayır, burada buluşuruz.
1152
00:52:04,208 --> 00:52:06,688
Ben kayaklarımı alıp gelirim, sonra burada buluşuruz.
1153
00:52:25,359 --> 00:52:26,708
Yapmak...
1154
00:52:26,882 --> 00:52:28,145
Modelliği sever misin?
1155
00:52:35,021 --> 00:52:36,414
Parayı seviyorum.
1156
00:52:37,284 --> 00:52:38,851
Bundan iyi para mı kazanıyorsun?
1157
00:52:39,025 --> 00:52:40,505
İyi para kazanıyorum
1158
00:52:40,679 --> 00:52:42,463
ama asıl istediğim kendi moda çizgimin olması.
1159
00:52:42,637 --> 00:52:44,073
Ben kıyafet, mücevher istiyorum
1160
00:52:44,248 --> 00:52:46,815
ayakkabılar... adımın yazılı olduğu.
1161
00:52:48,077 --> 00:52:51,603
En büyük hayalim kendi iç mimarlık ofisimi kurmak.
1162
00:52:52,430 --> 00:52:53,779
Benim bütün bir vizyonum var.
1163
00:53:02,831 --> 00:53:03,702
Ne?
1164
00:53:04,659 --> 00:53:07,096
Ah, hayır, sen sadece değilsin
1165
00:53:07,271 --> 00:53:09,664
yani normalde tanıştığım kadınlar gibi.
1166
00:53:11,362 --> 00:53:12,928
Çünkü bir erkekten daha fazlasını istiyorum
1167
00:53:13,102 --> 00:53:14,147
ve bir yüzük?
1168
00:53:16,802 --> 00:53:17,803
Evet.
1169
00:53:17,977 --> 00:53:19,283
Neyse, buna şükür.
1170
00:53:24,026 --> 00:53:26,028
Gerçekten hiçbir şey içmeyecek misin?
1171
00:53:26,377 --> 00:53:29,162
Beni yavaşlatacak hiçbir şeyden hoşlanmam.
1172
00:53:31,773 --> 00:53:32,644
Şey...
1173
00:53:33,819 --> 00:53:35,299
Tamam, gülmek istemiyorum.
1174
00:53:35,473 --> 00:53:37,126
Peki, hayatta
1175
00:53:37,301 --> 00:53:39,433
İki tip insan vardır.
1176
00:53:41,566 --> 00:53:43,045
Katiller var,
1177
00:53:43,263 --> 00:53:44,830
ve kaybedenler var.
1178
00:53:47,485 --> 00:53:50,618
Ama katil olmamak daha iyi, değil mi?
1179
00:53:55,667 --> 00:53:57,234
Katil, galip demektir.
1180
00:54:00,062 --> 00:54:01,020
Ah.
1181
00:54:04,284 --> 00:54:05,459
Bu yüzden...
1182
00:54:08,767 --> 00:54:11,073
Sen katil misin Donald?
1183
00:54:18,211 --> 00:54:19,908
Beni öldürecek misin?
1184
00:54:26,524 --> 00:54:27,873
Adı Büyük Elma,
1185
00:54:28,047 --> 00:54:30,005
dünyanın en büyük şehri.
1186
00:54:30,354 --> 00:54:32,138
Şimdi çürümüş bir şey var gibi görünüyor
1187
00:54:32,312 --> 00:54:33,357
meyvenin özünde.
1188
00:54:33,531 --> 00:54:35,359
Şehir, ancak
1189
00:54:35,533 --> 00:54:37,099
faturalarını ödüyor, diyor Ed Koch,
1190
00:54:37,274 --> 00:54:38,492
Belediye başkan adayı.
1191
00:54:38,666 --> 00:54:40,407
Kurbanları henüz bilmiyoruz
1192
00:54:40,581 --> 00:54:41,930
yapmamız gerekiyor
1193
00:54:42,104 --> 00:54:43,932
Bu şehri tekrar ayağa kaldırmak için.
1194
00:54:44,106 --> 00:54:45,586
Ve suç oranı arttıkça,
1195
00:54:45,760 --> 00:54:47,109
hatta işten ayrılmak zorunda bile kalabilir
1196
00:54:47,284 --> 00:54:48,981
Suçla mücadele edenler.
1197
00:54:49,155 --> 00:54:50,983
Ancak bu genç emlak yatırımcısını durdurmayacak,
1198
00:54:51,157 --> 00:54:52,637
Donald Trump, takip etmekten
1199
00:54:52,811 --> 00:54:53,899
hayalindeki proje:
1200
00:54:54,073 --> 00:54:56,293
1.500 odalı lüks bir otel
1201
00:54:56,467 --> 00:54:58,077
Grand Central terminalinde.
1202
00:54:58,251 --> 00:55:00,166
New York şu anda büyük bir dönüm noktasında,
1203
00:55:00,340 --> 00:55:01,472
bir şekilde olacak ya da diğer şekilde olacak,
1204
00:55:01,646 --> 00:55:02,473
ve ben kesinlikle emin olacağım
1205
00:55:02,647 --> 00:55:03,822
doğru yola gidiyor.
1206
00:55:03,996 --> 00:55:05,606
Tekrar muhteşem bir yer haline getirmek istiyorum.
1207
00:55:12,613 --> 00:55:13,614
Aman Tanrım.
1208
00:55:25,278 --> 00:55:26,888
19 yıllık açık denetim.
1209
00:55:27,062 --> 00:55:28,020
Yani bana söyledikleri şu:
1210
00:55:28,194 --> 00:55:29,543
Şimdi hatırlamam gerekiyor,
1211
00:55:29,717 --> 00:55:31,719
Mart 1977'de,
1212
00:55:31,893 --> 00:55:33,330
uh, kiminle akşam yemeği yedim
1213
00:55:33,504 --> 00:55:36,115
Şubat 1958'de,
1214
00:55:36,289 --> 00:55:38,073
ve, şey, bilirsin, hangi renk kravat
1215
00:55:38,247 --> 00:55:39,945
giydikleri ve... tam olarak öyle.
1216
00:55:40,119 --> 00:55:41,686
Dinle, seni sonra ararım.
1217
00:55:44,428 --> 00:55:46,517
IRS'deki palyaçolar
1218
00:55:46,691 --> 00:55:48,823
yine kıçımın içine doğru tırmanıyorlar.
1219
00:55:48,997 --> 00:55:50,172
Bu korkunç.
1220
00:55:52,044 --> 00:55:55,003
Roger, Donald Trump'la tanış.
1221
00:55:55,177 --> 00:55:56,527
- Merhaba. Tanıştığımıza memnun oldum. - Nasılsın?
1222
00:55:56,701 --> 00:55:58,093
Roger Stone. Üzgünüm, ıslanmışım.
1223
00:55:58,267 --> 00:55:59,268
Tamam, tamam, sorun değil.
1224
00:55:59,443 --> 00:56:00,357
Her tarafı ıslanmış.
1225
00:56:00,531 --> 00:56:01,706
Çalışmalarınızın büyük hayranıyım.
1226
00:56:01,880 --> 00:56:03,098
- Ah, teşekkür ederim. - Evet.
1227
00:56:03,272 --> 00:56:05,100
Roger ise siyasetle ilgileniyor.
1228
00:56:05,274 --> 00:56:07,929
Onun uzmanlık alanı, pis oyunlardır.
1229
00:56:08,234 --> 00:56:09,714
Eh, yorum yok.
1230
00:56:11,150 --> 00:56:12,281
Roger, şey, bir insan ol,
1231
00:56:12,456 --> 00:56:13,500
uh, bana bir Paloma al.
1232
00:56:13,674 --> 00:56:14,675
Elbette.
1233
00:56:15,981 --> 00:56:18,549
Peki... nasılsın?
1234
00:56:18,723 --> 00:56:21,421
Peki, şey, dinle, işler...
1235
00:56:21,769 --> 00:56:24,163
her şey yolunda gidiyordu ve ben, şey, biriyle tanıştım.
1236
00:56:24,337 --> 00:56:25,338
Birisiyle mi tanıştın?
1237
00:56:25,512 --> 00:56:26,992
Harika. Senin adına sevindim.
1238
00:56:27,166 --> 00:56:29,603
Eh, o... o çok sert bir kız.
1239
00:56:29,995 --> 00:56:31,388
Neyse, seninle uğraşmasa iyi olur.
1240
00:56:31,562 --> 00:56:33,738
çünkü bana hesap vermek zorunda kalacak.
1241
00:56:36,001 --> 00:56:37,132
Biz evleneceğiz.
1242
00:56:38,743 --> 00:56:39,961
Evlenecek misin?
1243
00:56:40,875 --> 00:56:42,311
Evlenecek misin?
1244
00:56:42,486 --> 00:56:43,574
Ne demek istiyorsun?
1245
00:56:43,965 --> 00:56:45,271
Onu seviyorum, Roy. - Delirdin mi?
1246
00:56:45,445 --> 00:56:46,838
Sen aklını mı kaçırdın?
1247
00:56:47,012 --> 00:56:48,361
- Eh, ben aşığım. - Donald, bırak da
1248
00:56:48,535 --> 00:56:49,493
Bunu sana şöyle anlatayım.
1249
00:56:49,667 --> 00:56:50,929
Bir sözleşme imzalar mısınız?
1250
00:56:51,103 --> 00:56:52,974
varlıklarınızın yarısını mı veriyorsunuz?
1251
00:56:53,584 --> 00:56:54,889
Roy, bir sözleşme mi?
1252
00:56:55,063 --> 00:56:56,630
Evlilik budur işte, bir sözleşmedir
1253
00:56:56,804 --> 00:56:58,110
iki taraf arasında.
1254
00:56:58,458 --> 00:57:00,112
Annem ve babam 40 yıldır evliler, Roy,
1255
00:57:00,286 --> 00:57:02,636
ve ne oldu bilmiyorum... kimsenin sözleşmesi yoktu.
1256
00:57:02,810 --> 00:57:06,466
Bakın, evlilik oyunu sıfır toplamlı bir oyundur.
1257
00:57:06,640 --> 00:57:08,903
Bana güvenin. Neredeyse Barbara Walters ile evleniyordum
1258
00:57:09,077 --> 00:57:10,470
ve sonra akıllandım.
1259
00:57:14,431 --> 00:57:16,650
- Doğru. - Korunmaya ihtiyacın olacak.
1260
00:57:26,747 --> 00:57:27,966
Bu Magna Carta değil,
1261
00:57:28,140 --> 00:57:29,881
bu sadece standart bir evlilik öncesi sözleşmesi.
1262
00:57:32,231 --> 00:57:33,319
Hepsi bu kadar.
1263
00:57:33,798 --> 00:57:34,712
Evet.
1264
00:57:36,104 --> 00:57:37,497
"Ayrılma durumunda,
1265
00:57:37,671 --> 00:57:40,413
"Eşine yıllık 20.000 dolar ödenecek."
1266
00:57:40,587 --> 00:57:41,545
Sağ.
1267
00:57:42,415 --> 00:57:43,634
Çok da fena değil.
1268
00:57:46,071 --> 00:57:47,551
- Ayrılmayacağız. - Tamam, bitireyim.
1269
00:57:47,725 --> 00:57:48,813
En sona imza atıyorsunuz.
1270
00:57:48,987 --> 00:57:50,031
Bitireyim.
1271
00:57:50,379 --> 00:57:51,468
Lütfen acele etmeyin.
1272
00:57:51,642 --> 00:57:53,165
- Yapacağım, inan bana. - Güzel.
1273
00:58:01,739 --> 00:58:03,262
Tüm hediyeleri geri mi vereceksin?
1274
00:58:04,393 --> 00:58:05,873
Bu bir şaka mı?
1275
00:58:06,047 --> 00:58:07,484
Öyle mi diyor? Şaka mı bu?
1276
00:58:07,962 --> 00:58:10,051
Ee, biz, biz, biz bunu yapmak zorunda değiliz.
1277
00:58:10,225 --> 00:58:11,444
Peki, yasal olarak bir hediye, şey,
1278
00:58:11,618 --> 00:58:13,228
evlilik malı teşkil etmez,
1279
00:58:13,402 --> 00:58:15,056
peki boşanma durumunda... - Buna katılıyor musun?
1280
00:58:15,230 --> 00:58:16,449
...veya bir evliliğin feshi.
1281
00:58:16,623 --> 00:58:18,320
- Bir hediye mi? - Şey...
1282
00:58:18,495 --> 00:58:19,974
Bana bu hukuki dili kullanarak yalan söylemenize gerek yok.
1283
00:58:20,148 --> 00:58:22,150
Senin gibi iki dolarlık bir avukat da bulabilirim.
1284
00:58:22,324 --> 00:58:24,152
- Ivana, hediyeler sende kalsın. - Bana, bana lazım değil.
1285
00:58:24,326 --> 00:58:25,980
Neyse, buna gerek yok... hediyeleri saklasak yeter.
1286
00:58:26,154 --> 00:58:27,286
- Boş ver. - Önemli değil.
1287
00:58:27,852 --> 00:58:30,289
- Aman Tanrım... - Aman Tanrım... Alıcı dikkat etsin.
1288
00:58:34,249 --> 00:58:35,512
Ivana, selam...
1289
00:58:37,078 --> 00:58:38,427
Ivana!
1290
00:58:38,602 --> 00:58:39,603
Bak, hediye maddesini unut, tamam mı?
1291
00:58:39,777 --> 00:58:41,126
Roy kendini kaptırdı.
1292
00:58:41,474 --> 00:58:43,563
Dinle, sana şimdi 50.000 vereceğim.
1293
00:58:43,737 --> 00:58:46,435
bir imza bonusu gibi, tamam mı? Hadi ama.
1294
00:58:47,045 --> 00:58:48,481
Düğüne iki gün kaldı.
1295
00:58:48,786 --> 00:58:51,702
Düğünden önce hesabımda 100.000 dolar var.
1296
00:58:52,224 --> 00:58:53,399
75.
1297
00:58:54,966 --> 00:58:55,923
100.000 yoksa giderim.
1298
00:58:56,097 --> 00:58:56,924
Ivana, lütfen.
1299
00:58:57,098 --> 00:58:58,317
Hadi bunu konuşalım.
1300
00:58:58,491 --> 00:59:00,014
Hadi ama, yapma bunu.
1301
00:59:00,188 --> 00:59:01,755
Git başkasını bul, Donald. Ben kupa karısı değilim.
1302
00:59:01,929 --> 00:59:03,714
Benimle evlenmezsen hayatını mahvedeceksin.
1303
00:59:03,888 --> 00:59:05,498
Hadi.
1304
00:59:05,672 --> 00:59:07,500
- Bir saniye. Dinle, ben... - Neden?
1305
00:59:07,674 --> 00:59:09,154
Çünkü ben zenginim, yakışıklıyım,
1306
00:59:09,328 --> 00:59:10,851
Çok güzel bir ailem var... - Aman Allah'ım, aman Allah'ım.
1307
00:59:11,025 --> 00:59:12,026
New York'un bir numaralı binasında olacağım.
1308
00:59:12,200 --> 00:59:13,854
Beni dinle.
1309
00:59:14,028 --> 00:59:15,726
Hayal bile edemeyeceğin bir hayatın olacak, Ivana.
1310
00:59:15,900 --> 00:59:16,988
Benimle.
1311
00:59:17,292 --> 00:59:18,467
Seni seviyorum.
1312
00:59:20,861 --> 00:59:22,559
Seni seviyorum, tamam mı?
1313
00:59:22,863 --> 00:59:24,212
Seninle çocuk sahibi olmak istiyorum.
1314
00:59:24,386 --> 00:59:25,779
Birlikte yaşlanmamızı istiyorum.
1315
00:59:35,659 --> 00:59:36,573
Daha iyi.
1316
00:59:37,661 --> 00:59:38,836
Hey!
1317
00:59:39,010 --> 00:59:39,793
Tebrikler!
1318
00:59:39,967 --> 00:59:41,012
Siktir git!
1319
00:59:52,153 --> 00:59:53,590
Geldiğiniz için çok teşekkür ederim.
1320
00:59:53,764 --> 00:59:54,852
Teşekkür ederim.
1321
00:59:56,418 --> 00:59:57,594
İşte burada.
1322
00:59:57,768 --> 00:59:58,725
Şerefe.
1323
00:59:58,899 --> 00:59:59,987
Beni yere sereceğini sanıyor
1324
01:00:00,161 --> 01:00:01,728
şimdi filmlerde.
1325
01:00:01,902 --> 01:00:03,295
Beni Robert Redford'a benzetiyor.
1326
01:00:03,469 --> 01:00:04,949
Teşekkür ederim, geldiğiniz için teşekkür ederim.
1327
01:00:05,123 --> 01:00:06,864
Binanız neredeyse eşiniz kadar güzel.
1328
01:00:07,038 --> 01:00:08,213
Neredeyse öyle.
1329
01:00:08,387 --> 01:00:09,562
Ve daha da güzelleşecek.
1330
01:00:09,736 --> 01:00:11,259
İkinizin de çok parası olmalı.
1331
01:00:11,433 --> 01:00:12,696
İşte onlar.
1332
01:00:12,870 --> 01:00:14,828
- Aaa, işte orada. - Ah, iki sevgili.
1333
01:00:15,002 --> 01:00:17,788
Çok güzel görünüyorsun.
1334
01:00:18,571 --> 01:00:19,616
Selam.
1335
01:00:23,358 --> 01:00:25,143
- Affedersiniz. - Birazdan görüşürüz.
1336
01:00:25,752 --> 01:00:27,754
Sanırım kimse evlilik öncesi anlaşmayı aşmış değil.
1337
01:00:27,928 --> 01:00:29,626
- Ah, o da gelir herhalde. - Sanmıyorum.
1338
01:00:29,800 --> 01:00:31,236
ama, şey, sorun değil.
1339
01:00:31,410 --> 01:00:32,367
Yani işimi yapıyorum.
1340
01:00:32,541 --> 01:00:33,847
Birinin seni koruması lazım.
1341
01:00:34,021 --> 01:00:35,414
Kesinlikle.
1342
01:00:35,588 --> 01:00:37,372
Şuna bak. Yani herkesi yakaladın.
1343
01:00:37,677 --> 01:00:39,374
Belediye başkanınız var,
1344
01:00:39,548 --> 01:00:41,333
uh, şehir meclisi başkanı,
1345
01:00:41,507 --> 01:00:43,161
tüm büyük geliştiriciler burada.
1346
01:00:43,335 --> 01:00:45,946
Şimdi herkes senin yüzüğünü öpmek için sıraya giriyor, evlat.
1347
01:00:46,120 --> 01:00:48,732
Geldin... biliyorsun değil mi?
1348
01:00:49,994 --> 01:00:51,299
Teşekkürler, Roy.
1349
01:00:53,388 --> 01:00:54,433
Seni seviyorum.
1350
01:00:56,957 --> 01:00:58,263
Siz benim adeta ailemsiniz.
1351
01:00:58,437 --> 01:00:59,873
Bunu söylediğin için teşekkür ederim.
1352
01:01:00,047 --> 01:01:01,353
Umarım henüz yorulmamışızdır,
1353
01:01:01,527 --> 01:01:03,311
daha yeni başlıyoruz, biliyorsun.
1354
01:01:03,485 --> 01:01:04,573
Hadi, herkes içsin.
1355
01:01:04,748 --> 01:01:06,140
Merhaba, seni gördüğüme sevindim.
1356
01:01:06,314 --> 01:01:08,055
Seni görmek güzel. Uzun zaman oldu.
1357
01:01:08,447 --> 01:01:09,578
- Roy. - Nasılsın?
1358
01:01:09,753 --> 01:01:10,971
- İyiyim, sen nasılsın? - İyiyim.
1359
01:01:11,145 --> 01:01:12,451
Sizi görmek çok güzel.
1360
01:01:12,625 --> 01:01:13,670
Oğlunuzla gurur duymalısınız.
1361
01:01:13,844 --> 01:01:15,628
Çok gururluyum.
1362
01:01:15,802 --> 01:01:17,412
Çok gururluyum.
1363
01:01:17,586 --> 01:01:19,414
Biliyor musun Roy, sana söylemeyi çok istiyordum,
1364
01:01:19,588 --> 01:01:22,243
Ben, ben, ben... Sana teşekkür etmek istedim
1365
01:01:22,940 --> 01:01:24,898
Donald için yaptığın her şey için. Bunu takdir ediyorum.
1366
01:01:25,072 --> 01:01:26,160
Ben bir şey yapmadım.
1367
01:01:26,334 --> 01:01:27,684
Eh, onun benim yardımıma ihtiyacı yok.
1368
01:01:27,858 --> 01:01:29,816
Ah.
1369
01:01:31,862 --> 01:01:34,255
Küçük Donnie'nin alabileceği her türlü yardıma ihtiyacı var.
1370
01:01:35,082 --> 01:01:37,389
Onu askeri okula göndermek zorunda kaldık
1371
01:01:37,563 --> 01:01:39,957
Öğretmenler onun çakı koleksiyonunu bulduklarında.
1372
01:01:40,131 --> 01:01:41,480
Evet, yani, şey, bilirsin işte,
1373
01:01:41,654 --> 01:01:43,264
West Side Story'yi izledim
1374
01:01:43,438 --> 01:01:45,527
ve harika bir filmdi, - Batı Yakasının Hikayesi.
1375
01:01:45,702 --> 01:01:48,139
Biliyor musun Fred? Şey, az önce düzelttim
1376
01:01:48,313 --> 01:01:49,706
başkalarının yapamadığını.
1377
01:01:50,184 --> 01:01:51,795
Peki, teşekkür ederim, Roy.
1378
01:01:51,969 --> 01:01:53,448
Bunu yaptığınız için teşekkür ederim.
1379
01:01:54,885 --> 01:01:56,364
Gerçekten öyle.
1380
01:01:56,538 --> 01:01:58,323
- Geldiğin için teşekkürler, Roy. - Bir saniye sonra görüşürüz, Roy.
1381
01:01:58,627 --> 01:02:00,020
Teşekkür ederim.
1382
01:02:00,499 --> 01:02:02,153
Eee... - O bir pislik.
1383
01:02:02,588 --> 01:02:04,895
Hayır, onun bir müşterisi var, şey... onunla ilgileniyor.
1384
01:02:05,069 --> 01:02:06,635
Ee, nasılsın baba? - Hayır, pek iyi gözükmüyordu.
1385
01:02:06,810 --> 01:02:08,637
Çok...çok iyi gidiyor, harika.
1386
01:02:08,812 --> 01:02:10,727
Bu kişilerin hiçbirini tanımıyorum.
1387
01:02:11,205 --> 01:02:12,729
Peki, o adam kim?
1388
01:02:12,903 --> 01:02:14,992
Şey, bunlar, bunlar çok önemli insanlar.
1389
01:02:15,166 --> 01:02:16,689
Eğer isterseniz diye birkaç şey yazdım...
1390
01:02:16,863 --> 01:02:19,736
Bir... konuşma yapmalıyım, bilirsin işte, bir...
1391
01:02:19,910 --> 01:02:21,172
tost veya başka bir şey.
1392
01:02:21,346 --> 01:02:22,956
İyiyiz Freddy, merak etme.
1393
01:02:23,130 --> 01:02:24,915
Konuşma konusunda endişelenme. - Hayır.
1394
01:02:27,004 --> 01:02:30,485
TWA'ya ne oldu?
1395
01:02:30,964 --> 01:02:32,879
Artık uçmayı sevmiyorum.
1396
01:02:36,056 --> 01:02:37,797
Harika, Freddy.
1397
01:02:38,755 --> 01:02:42,236
Tamam, peki, bak, ben, şey, Ivana'yı görmeye gitmeliyim, yani, şey...
1398
01:02:42,410 --> 01:02:46,458
Hey, ona söyle, şey, ona gratulujeme de.
1399
01:02:46,850 --> 01:02:48,503
Bu Çekçe'de 'tebrikler' anlamına geliyor.
1400
01:02:48,677 --> 01:02:49,853
- Tamam, yapacağım, yapacağım. - Baktım.
1401
01:02:50,027 --> 01:02:51,289
eğer bir konuşma yapmamı isterseniz diye.
1402
01:02:51,463 --> 01:02:52,594
Tebrikler millet.
1403
01:02:52,769 --> 01:02:54,945
- Vay canına. Vay canına. - Freddy...
1404
01:02:55,119 --> 01:02:56,294
- Dur, takım elbisende yazıyor. - Sadece, şey...
1405
01:02:56,468 --> 01:02:57,991
Bırakın onu. Bırakın onu.
1406
01:02:58,165 --> 01:02:59,863
- Özür dilerim. - Oturun. Oturun.
1407
01:03:00,037 --> 01:03:01,299
Bana ıslak bir bardak verdin.
1408
01:03:01,734 --> 01:03:03,301
Sanki benim suçummuş gibi bakıyorsun bana.
1409
01:03:03,475 --> 01:03:05,042
Bana ıslak bir bardak verdin! - Oturun.
1410
01:03:05,216 --> 01:03:07,174
Aman Tanrım, şimdi bana kızdın mı?
1411
01:03:08,306 --> 01:03:09,960
Her şeyi mahvettim, şimdi bana kızıyorsun.
1412
01:03:10,134 --> 01:03:12,136
Ben kızgın değilim. Beni dinle, kızgın değilim.
1413
01:03:12,310 --> 01:03:15,269
- Üzgünüm, Donnie. - Lanet olsun ki sinirli değilim.
1414
01:03:15,487 --> 01:03:16,705
Beni dinle.
1415
01:03:19,056 --> 01:03:21,841
Bu benim lanet gecem, bu benim lanet gecem.
1416
01:03:22,015 --> 01:03:25,105
Bir kere olsun kendini toparlayamıyor musun?
1417
01:03:26,150 --> 01:03:28,587
Hayatını mahvetmeyi bırak.
1418
01:03:30,328 --> 01:03:31,677
Akşam yemeğimde olacaktın.
1419
01:03:31,851 --> 01:03:32,896
Akşam yemeğimde olman gerekiyordu,
1420
01:03:33,070 --> 01:03:34,462
sen benim ağabeyimsin.
1421
01:03:35,724 --> 01:03:36,987
Ayağa kalk.
1422
01:03:39,598 --> 01:03:41,556
Bu kadar serseri olma.
1423
01:03:44,908 --> 01:03:47,084
-Hazır mısın? -Hazır.
1424
01:03:49,695 --> 01:03:51,871
Anladım!
1425
01:03:53,220 --> 01:03:54,656
Anladım!
1426
01:04:04,753 --> 01:04:08,757
Beş, dört, üç, iki, bir.
1427
01:04:08,932 --> 01:04:10,585
Mutlu yıllar!
1428
01:04:19,116 --> 01:04:21,858
Bu yüzyıldaki her büyük vergi indirimi
1429
01:04:22,032 --> 01:04:23,685
ekonomiyi güçlendirdi
1430
01:04:23,860 --> 01:04:25,905
yeni yatırımlar, yeni işler yaratarak,
1431
01:04:26,079 --> 01:04:27,907
ve halkımız arasında daha fazla ticaret.
1432
01:04:28,081 --> 01:04:30,954
Amerika'yı tekrar işe koymanın zamanı geldi.
1433
01:04:31,128 --> 01:04:33,957
♪ ...bana davrandığın gibi davranmak ♪
1434
01:04:34,392 --> 01:04:37,177
♪ Ellerini üzerime koyduğunda ♪
1435
01:04:37,351 --> 01:04:39,223
Bakın, Koch'u çok fazla satmayın.
1436
01:04:39,397 --> 01:04:41,094
Onunla nasıl başa çıkacağımı biliyorum, teşekkürler.
1437
01:04:41,268 --> 01:04:42,922
Ah, sen onunla nasıl başa çıkacağını biliyorsun, değil mi?
1438
01:04:45,272 --> 01:04:46,795
Bakın, bu çok kolay olacak.
1439
01:04:46,970 --> 01:04:49,320
Bırak da ben halledeyim.
1440
01:04:51,061 --> 01:04:52,584
Bunun gerçekten en iyilerden biri olacağını düşünüyorum
1441
01:04:52,758 --> 01:04:54,151
dünyanın herhangi bir yerindeki olağanüstü binalar ve,
1442
01:04:54,325 --> 01:04:55,848
Açıkçası, daha önce buna benzer bir şey hiç olmadı.
1443
01:04:56,022 --> 01:05:00,113
68 katlı, 28 kenarlı, bir milyon metrekarelik,
1444
01:05:00,287 --> 01:05:01,985
her birimde inanamayacağınız olanaklar olacak,
1445
01:05:02,159 --> 01:05:04,204
ve daha yüksek katların olağanüstü manzaraları var
1446
01:05:04,378 --> 01:05:05,727
Central Park'ın üstünde. - Hah.
1447
01:05:05,902 --> 01:05:07,947
Lobi, zeminler tamamen mermer olacak.
1448
01:05:08,121 --> 01:05:09,601
İtalya'dan Pembe Paradiso mermeri.
1449
01:05:09,775 --> 01:05:12,082
Dünyanın en büyük atriyumuna sahip olacak.
1450
01:05:12,256 --> 01:05:14,649
dükkanların arasından geçen 60 metrelik bir şelale
1451
01:05:14,823 --> 01:05:16,303
ve perakende ve restoranlar,
1452
01:05:16,477 --> 01:05:18,653
ve bunun çok özel bir şey olacağını düşünüyorum.
1453
01:05:18,827 --> 01:05:20,003
Açıkçası, daha önce hiç böyle bir şey olmamıştı.
1454
01:05:20,177 --> 01:05:21,352
Peki buna ne isim vereceksin?
1455
01:05:22,831 --> 01:05:25,225
- Trump Kulesi. - Trump Kulesi mi?
1456
01:05:25,399 --> 01:05:27,880
Vay canına, bu ilginç.
1457
01:05:28,054 --> 01:05:29,751
Bakın, onun harika bir geçmişi var.
1458
01:05:29,926 --> 01:05:33,103
bu nedenle bunun çok makul bir talep olduğunu düşünüyoruz.
1459
01:05:33,277 --> 01:05:36,019
Şey, ben...ben...sık sık onun binaları hakkında söylediğim gibi,
1460
01:05:36,193 --> 01:05:38,021
liyakat güzel bir şey, sadece biz değiliz
1461
01:05:38,195 --> 01:05:40,545
sana vergi indirimleri vereceğiz. Neden verelim ki?
1462
01:05:40,980 --> 01:05:42,721
Ben, yani, senin zengin olmana izin veremem
1463
01:05:42,895 --> 01:05:45,506
New York halkının ve hazinesinin sırtında.
1464
01:05:45,680 --> 01:05:47,117
Bunu yapamam, Donald. - Şey, Sayın Belediye Başkanı, yani...
1465
01:05:47,291 --> 01:05:48,683
- Öncelikle... - Bakın Sayın Belediye Başkanı, müvekkilim...
1466
01:05:48,857 --> 01:05:50,163
Hayır, siz değilsiniz, Sayın Belediye Başkanı,
1467
01:05:50,337 --> 01:05:51,948
çünkü 68 katlı bir bina inşa ediyorum
1468
01:05:52,122 --> 01:05:54,080
5.000 inşaat işçisine istihdam sağlayacak.
1469
01:05:54,254 --> 01:05:56,517
Ve inşaat işçileriyle ilgili hikayeler duyduk
1470
01:05:56,691 --> 01:05:58,345
Projeleriniz üzerinde çalışıyoruz.
1471
01:05:58,519 --> 01:06:00,434
Onlar maaş almıyorlar. Sana karşı hacizleri var, Donald.
1472
01:06:00,608 --> 01:06:01,958
New York'ta insanlara iş vermeye çalışıyorum
1473
01:06:02,132 --> 01:06:04,395
ve bizi tekrar geleceğe doğru döndür.
1474
01:06:04,569 --> 01:06:06,353
Ve sen çok haksız bir adamsın,
1475
01:06:06,527 --> 01:06:07,789
'Çünkü açıkçası, benim hakkımda ne biliyorsun?
1476
01:06:07,964 --> 01:06:09,008
Miktar hakkında ne biliyorsunuz?
1477
01:06:09,182 --> 01:06:10,531
Kendi kazandığım paranın mı?
1478
01:06:10,705 --> 01:06:11,968
Dürüst olmak gerekirse hiçbir şey bilmiyorsun.
1479
01:06:12,142 --> 01:06:13,839
Sayın Belediye Başkanı, beni hiç tanımıyorsunuz.
1480
01:06:14,013 --> 01:06:15,928
Ama unutacaksın. Bundan sonra beni asla unutamayacaksın.
1481
01:06:16,102 --> 01:06:17,930
Çünkü az önce yaptığını asla unutmayacağım.
1482
01:06:18,409 --> 01:06:20,498
Trump Tower sizinle veya siz olmadan inşa edilecek!
1483
01:06:21,325 --> 01:06:22,717
- Tamam. - Dava edilmek üzeresin.
1484
01:06:22,891 --> 01:06:23,718
Sayın Belediye Başkanı.
1485
01:06:30,899 --> 01:06:32,205
Hımm.
1486
01:06:33,206 --> 01:06:36,383
Gelecek ay Park Gala'ya katılmamız gerektiğini düşünüyorum.
1487
01:06:36,557 --> 01:06:38,646
Masalar 10.000 dolar
1488
01:06:38,820 --> 01:06:40,953
ve ev komitesine geliyoruz.
1489
01:06:41,127 --> 01:06:42,694
Ben o züppelere niye para vereyim ki?
1490
01:06:42,868 --> 01:06:44,304
Parkı daha da güzelleştirecek.
1491
01:06:44,478 --> 01:06:47,046
Bu saçma, tamam mı? Ağaçların büyümek için paraya ihtiyacı yok.
1492
01:06:47,220 --> 01:06:49,048
Şehir gerçekten geliştiricilerin parkın üzerine inşaat yapmasına izin vermeli,
1493
01:06:49,222 --> 01:06:50,963
'Çünkü burası birinci sınıf bir gayrimenkul.
1494
01:06:51,137 --> 01:06:53,226
Ve bu Park Avenue sahtekarlarıyla arkadaş olmaya çalışmayı bırakın.
1495
01:06:53,400 --> 01:06:54,880
Onlar seni umursamıyorlar.
1496
01:06:55,054 --> 01:06:56,403
Yani, kameralara poz verme şeklin,
1497
01:06:56,577 --> 01:06:58,188
sanki dikkat çekmek için yalvarıyorsun.
1498
01:06:58,362 --> 01:06:59,885
Donald, poz veriyorum çünkü beni vurmak istiyorlar.
1499
01:07:00,059 --> 01:07:01,408
- Gerçekten mi? - Kıskanma.
1500
01:07:01,582 --> 01:07:03,019
- Kıskanma. - Ben kıskanmıyorum tamam mı?
1501
01:07:03,193 --> 01:07:04,672
Eğer birileri beni kıskanıyorsa, o da beni kıskanıyor demektir.
1502
01:07:04,846 --> 01:07:06,196
Kıskanıyorsun. Biraz kıskanıyorsun.
1503
01:07:06,370 --> 01:07:07,936
Hayır, hayır, hayır. Beni kıskanıyorlar, Ivana.
1504
01:07:08,111 --> 01:07:09,547
çünkü kimse denemedi... - Çünkü sen benimlesin.
1505
01:07:09,721 --> 01:07:11,331
Şehirde yapmaya çalıştığım şeyin herhangi bir ölçeğinde.
1506
01:07:11,505 --> 01:07:12,376
- Çünkü sen benimlesin. - Hiç kimse benim inşa ettiğimi inşa etmedi
1507
01:07:12,550 --> 01:07:14,117
benim yaşımda tamam mı?
1508
01:07:14,291 --> 01:07:15,988
Oturamıyorum.
1509
01:07:16,162 --> 01:07:18,730
Sadece, bu Koch, tamam mı? O bir iş parçası,
1510
01:07:18,904 --> 01:07:21,167
ve sorun da bu zaten. O kıpırdamayacak, tamam mı?
1511
01:07:21,341 --> 01:07:22,864
Hadi, ayakkabılar konusunda sana yardım edeyim.
1512
01:07:23,604 --> 01:07:25,432
Sadece biraz daha para istiyor. Hepsi bu.
1513
01:07:25,606 --> 01:07:28,000
Ivana'ya 50.000 dolar verdim.
1514
01:07:28,696 --> 01:07:30,568
- Roy ne diyor? - Roy işe yaramaz!
1515
01:07:30,742 --> 01:07:32,613
Ne demek istiyorsun, ne dedi? Bu arada, FBI
1516
01:07:32,787 --> 01:07:34,528
bu sabah evine baskın düzenledi.
1517
01:07:34,702 --> 01:07:36,661
Onlara 7 milyon dolar vergi borcu var.
1518
01:07:36,835 --> 01:07:38,793
Ama önemli değil, Roy'a ihtiyacım yok, kimseye ihtiyacım yok.
1519
01:07:38,967 --> 01:07:40,621
Televizyona çıkıp insanlara anlatacağım
1520
01:07:40,795 --> 01:07:43,102
Koch ne kadar da kaybeden bir adam, tamam, ve o tek satırlık bir sanatçı
1521
01:07:43,276 --> 01:07:45,409
iyi görünmekten başka hiçbir şeyi umursamayan.
1522
01:07:45,583 --> 01:07:47,106
Nesi var bunun?
1523
01:07:47,280 --> 01:07:48,455
Neyin var onun? Neden ağlıyorsun?
1524
01:07:48,629 --> 01:07:50,370
Don Jr, gel buraya. Gel buraya.
1525
01:07:50,544 --> 01:07:51,763
Gel buraya. Gel buraya, bana bak...
1526
01:07:51,937 --> 01:07:52,807
- Hey dostum. - Bana bak, bana bak.
1527
01:07:52,981 --> 01:07:54,418
Bana bak, bana bak. Görüyor musun?
1528
01:07:54,592 --> 01:07:56,681
Her şey yolunda. Don Jr, her şey yolunda.
1529
01:07:56,855 --> 01:07:59,292
Şuraya bak. New York şehrini görüyor musun? O senin şehrin.
1530
01:07:59,466 --> 01:08:01,686
Bak, sen New York'lu bir çocuksun.
1531
01:08:01,860 --> 01:08:03,340
Tam orada görüyor musun... evet?
1532
01:08:03,514 --> 01:08:04,471
İşte bu, işte bu, en sevdiğin bu mu?
1533
01:08:04,645 --> 01:08:05,385
Hangisi favoriniz?
1534
01:08:05,559 --> 01:08:06,517
Sanırım sadece yorgun.
1535
01:08:06,691 --> 01:08:07,996
Donald...
1536
01:08:08,171 --> 01:08:09,868
Sorun değil.
1537
01:08:10,042 --> 01:08:11,478
Sanırım bebeklerle aram pek iyi değil.
1538
01:08:11,652 --> 01:08:13,089
Ne söylememi istediğini bilmiyorum.
1539
01:08:13,263 --> 01:08:14,438
Kim bu?
1540
01:08:14,612 --> 01:08:15,961
Benim adım Freddy... Freddy!
1541
01:08:16,222 --> 01:08:17,484
Hey, bu adama kim olduğumu söyler misin?
1542
01:08:17,658 --> 01:08:19,356
- Biliyor. - Ben onun kardeşiyim.
1543
01:08:19,530 --> 01:08:21,184
Ne zaman, ne zaman, ne zaman şehre geldin?
1544
01:08:21,923 --> 01:08:23,490
Eee, sadece birkaç gün önce.
1545
01:08:23,664 --> 01:08:25,797
Seni arıyorum ama sen beni açmıyorsun.
1546
01:08:25,971 --> 01:08:28,147
- Hmm. Pek iyi görünmüyorsun. - Evet.
1547
01:08:28,321 --> 01:08:31,890
- Hasta mısın? - Bunu Don Jr. için getirdim.
1548
01:08:32,064 --> 01:08:34,240
Belki gidip ona verebilirim. - Tamam, sorun değil.
1549
01:08:34,414 --> 01:08:35,850
Bak, ben, ben ona vereceğim, tamam mı?
1550
01:08:36,024 --> 01:08:37,591
Ona vereceğim.
1551
01:08:37,765 --> 01:08:39,289
Neler oluyor? Şehirde olduğunuzu bilmiyordum.
1552
01:08:39,637 --> 01:08:41,508
Bak, Donnie, biliyorum, biliyorum, şey,
1553
01:08:41,813 --> 01:08:45,947
bilirsin, ben bir kaybedenim ve, şey, tüm bunlar, ama, şey,
1554
01:08:46,209 --> 01:08:48,602
bilirsin, benim, benim tutuşum, bir nevi, şey,
1555
01:08:48,776 --> 01:08:50,648
biraz kayıyor sanki, anlıyor musun?
1556
01:08:50,822 --> 01:08:55,348
Ve, şey, bu bir nevi, şey, bilirsin,
1557
01:08:55,522 --> 01:08:58,264
işler biraz korkutucu olmaya başlıyor ve...
1558
01:08:58,438 --> 01:09:01,398
- Hm. - Ben... bilirsin, istiyorum, istiyorum,
1559
01:09:01,572 --> 01:09:03,748
Değişmek istiyorum ve... - Hı-hı.
1560
01:09:05,706 --> 01:09:07,839
Sadece, sadece rahat ol, tamam mı? Her şey yoluna girecek.
1561
01:09:08,013 --> 01:09:10,233
Bunu çözeceğiz. Sana yardım edeceğim, tamam mı?
1562
01:09:10,407 --> 01:09:12,452
- Evet. - Tamam mı? Tamam.
1563
01:09:12,800 --> 01:09:14,628
Önemli değil dostum. Bunu çözeceğiz.
1564
01:09:16,413 --> 01:09:18,415
- Tamam mı? Endişelenme. - Freddy, nasılsın?
1565
01:09:18,589 --> 01:09:21,505
- Vay canına, sen... Ivana, merhaba. - Bir oyuncak almış...
1566
01:09:21,679 --> 01:09:23,071
Şehirde olduğunuzu bilmiyordum.
1567
01:09:23,246 --> 01:09:25,726
Misafir odasını hazırlayayım mı? Evet.
1568
01:09:25,900 --> 01:09:29,208
Şey, yani, yani, bilirsin, ayrıca, şey,
1569
01:09:29,382 --> 01:09:31,167
Ailenin şehre geleceğini söylememiş miydin?
1570
01:09:31,341 --> 01:09:33,430
Peki, bu gece bir otelde kalsan nasıl olur?
1571
01:09:33,604 --> 01:09:36,607
İşte, al, al bir otel, al, al bu gece için,
1572
01:09:36,868 --> 01:09:38,696
ve sonra, şey, yarın konuşalım.
1573
01:09:38,870 --> 01:09:41,002
Bilirsin, bir şeyler ayarlayacağız, tamam mı?
1574
01:09:43,135 --> 01:09:45,006
Sadece, sadece bu gece için, tamam mı?
1575
01:09:46,094 --> 01:09:47,748
Hadi ama Freddy, bunu bana yükleme, tamam mı?
1576
01:09:47,922 --> 01:09:50,186
Yani hayatını boşa harcamanı izlememin benim için kolay olduğunu mu sanıyorsun?
1577
01:09:59,456 --> 01:10:00,457
Zavallı Freddy.
1578
01:10:05,462 --> 01:10:07,464
Donald Trump'ın bugüne kadarki en büyük başarısı
1579
01:10:07,638 --> 01:10:09,030
Grand Hyatt'tır.
1580
01:10:09,727 --> 01:10:12,033
Şimdi daha da iddialı bir plan üzerinde çalışılıyor,
1581
01:10:12,208 --> 01:10:15,863
cesur yeni bir gökdelen, Beşinci Cadde'nin birinci sınıf bir konumu,
1582
01:10:16,037 --> 01:10:18,214
Ünlü Tiffany's mağazasının hemen yanında.
1583
01:10:18,518 --> 01:10:19,867
Daha uzun mu? Aslında daha uzun olabilirdi.
1584
01:10:20,041 --> 01:10:21,478
Aslında çok daha uzun olabilirdi.
1585
01:10:21,652 --> 01:10:24,045
İkiz Kuleler'den daha yüksek bir bina inşa etmek istiyordum.
1586
01:10:24,785 --> 01:10:26,439
Bunu hâlâ yapabilirim, bilmiyorum.
1587
01:10:26,613 --> 01:10:28,833
- Hala inşa ediyoruz, bu yüzden... - Daha uzun yapacaktık,
1588
01:10:29,007 --> 01:10:30,835
ama bu kadar güzel olmayacak.
1589
01:10:31,009 --> 01:10:32,445
Önemli olan içeride ne olduğudur
1590
01:10:32,619 --> 01:10:34,230
dışarıda ne olacağından daha iyiydi.
1591
01:10:34,404 --> 01:10:36,362
Trump'ın vizyonu eşi Ivana tarafından da paylaşılıyor.
1592
01:10:36,536 --> 01:10:38,973
eski bir moda modeli ve iç mimar.
1593
01:10:39,147 --> 01:10:40,366
Gel buraya mesela.
1594
01:10:41,149 --> 01:10:43,108
Zemin, zemin pembe mermer olacak.
1595
01:10:43,282 --> 01:10:44,457
Pembe mermer olacak, getireceğim
1596
01:10:44,631 --> 01:10:46,372
İtalya'dan bir dağ.
1597
01:10:46,546 --> 01:10:49,375
Ivana zemini tasarlayacak, ben tavanı tasarlayacağım.
1598
01:10:49,549 --> 01:10:52,378
Ama bu, açık sözlü Belediye Başkanı Ed Koch ile olan çekişmesi
1599
01:10:52,552 --> 01:10:55,076
bu onu New Yorklular için daha iyi tanınabilir hale getirebilir.
1600
01:10:55,251 --> 01:10:58,166
Şey, o tek satırlık bir sanatçı, yani, yani, bilirsin,
1601
01:10:58,341 --> 01:10:59,820
uh, şehri yönetmeye gelince,
1602
01:10:59,994 --> 01:11:01,779
gördüğüm en kötü adamlardan biri.
1603
01:11:01,953 --> 01:11:04,521
Hiçbir yeteneğinin olmadığını ve zekasının da orta düzeyde olduğunu söyleyebilirim.
1604
01:11:06,653 --> 01:11:10,091
Seçilmiş bir yetkiliden bahsetmenin uygun bir yolu mu bu?
1605
01:11:10,570 --> 01:11:13,051
Ed Koch New York için bir felaketti ve, şey,
1606
01:11:13,225 --> 01:11:14,792
Belediye başkanı olarak berbat bir iş çıkardı.
1607
01:11:14,966 --> 01:11:16,533
New York'ta yaşayan herkes bunu bilir.
1608
01:11:16,707 --> 01:11:18,622
Ve insanlar başarılı olmak için şunu anlıyorlar
1609
01:11:18,796 --> 01:11:20,276
Kazanmak için belli bir içgüdüye sahip olmanız gerekiyor.
1610
01:11:20,450 --> 01:11:23,888
Donald, sen bir hareket ettiricisin, bir uygulayıcısın.
1611
01:11:24,410 --> 01:11:27,457
Amerika'yı mükemmel kılabilseydiniz bunu nasıl yapardınız?
1612
01:11:28,022 --> 01:11:31,939
Bence Amerika muazzam bir ülke,
1613
01:11:32,113 --> 01:11:34,377
muazzam bir potansiyel. Bence zihin gibi,
1614
01:11:34,551 --> 01:11:37,293
Amerika'nın potansiyelinin çok çok azını kullandığını düşünüyorum.
1615
01:11:37,467 --> 01:11:39,686
Bunu gerçekten hissediyorum. Ama aynı zamanda bunun bir ülke olduğunu da hissediyorum.
1616
01:11:39,860 --> 01:11:43,211
diğer ülkelerden saygı görmüyor.
1617
01:11:43,386 --> 01:11:45,388
Hiçbiri. Sıfır.
1618
01:11:45,562 --> 01:11:48,608
Ve bu çok yazık, değil mi?
1619
01:11:49,696 --> 01:11:52,699
Söyle bana, ya bugün servetini kaybetseydin?
1620
01:11:52,873 --> 01:11:54,527
Ne yapardın? - O zaman belki kaçarım
1621
01:11:54,701 --> 01:11:57,356
Başkanlık için bilmiyorum. - Çok iyi olur.
1622
01:11:57,748 --> 01:11:59,663
Bunu söylediğimde şaka yaptığımı biliyorum,
1623
01:11:59,837 --> 01:12:02,492
Şaka yapıyorum sadece ama... - Hayır, iyi bir cevap.
1624
01:12:08,715 --> 01:12:10,021
Dinle, Atlantic City'yi seveceksin.
1625
01:12:10,195 --> 01:12:12,328
Sullivan adında bir adamım var, o bir katil.
1626
01:12:14,504 --> 01:12:16,767
Simon! Bir yolunu bul, tamam mı?
1627
01:12:16,941 --> 01:12:18,246
Helikopter pistine gitmemiz lazım.
1628
01:12:18,595 --> 01:12:19,857
Ah, şu eşcinsel kanseri.
1629
01:12:24,644 --> 01:12:27,299
Yüzünü o lanet camın üzerine sildi.
1630
01:12:28,779 --> 01:12:30,563
Çekil karşımdan.
1631
01:12:30,737 --> 01:12:32,173
Hadi Simon, geç onları.
1632
01:12:33,174 --> 01:12:34,350
Hadi Simon!
1633
01:12:35,002 --> 01:12:35,960
Şaka yapıyorum.
1634
01:12:46,449 --> 01:12:48,668
Atlantic City daha yeni başlıyor.
1635
01:12:48,929 --> 01:12:52,063
Neredeyse hiç dokunulmamış bir arazi.
1636
01:12:52,237 --> 01:12:53,499
Çok fazla potansiyel var.
1637
01:12:53,673 --> 01:12:55,588
Atlantic City zirveye ulaştı, Donald.
1638
01:12:55,762 --> 01:12:57,242
Diğer eyaletler kumarı yasallaştırdığında,
1639
01:12:57,416 --> 01:12:59,157
rekabetin sıraya gireceğini göreceksin,
1640
01:12:59,331 --> 01:13:00,898
ayrıca bir kumarhane işletmenin nasıl olması gerektiği hakkında en ufak bir bilgin bile yok.
1641
01:13:01,072 --> 01:13:02,508
Bir kumarhanenin nasıl işletileceği konusunda çok şey biliyorum, Roy.
1642
01:13:02,682 --> 01:13:03,988
Benim bundan endişem yok.
1643
01:13:04,162 --> 01:13:05,206
Önce Trump Tower'ı bitirsene?
1644
01:13:05,381 --> 01:13:07,165
Tamamlandı. Temel olarak bitti.
1645
01:13:07,339 --> 01:13:08,862
Sanırım topların biraz fazla şişmiş.
1646
01:13:09,036 --> 01:13:10,342
Her şey yoluna girecek, Roy.
1647
01:13:10,647 --> 01:13:12,997
Geleceği... geleceği düşünmelisin.
1648
01:13:13,519 --> 01:13:15,913
Gelecek geliyor. Gelecek şu anda burada.
1649
01:13:16,087 --> 01:13:18,655
- Bence... - Gelecek Atlantic City'de.
1650
01:13:30,318 --> 01:13:32,451
Şimdi anlıyorum, altın madeninin hali böyleymiş.
1651
01:13:32,669 --> 01:13:34,714
İnsan bedeniyle. - İnanılmaz.
1652
01:13:34,888 --> 01:13:36,020
İnanılmaz, değil mi?
1653
01:13:36,194 --> 01:13:36,803
İnsanlar ne inşa ettiğinizi görüyor...
1654
01:13:36,977 --> 01:13:37,935
Heyecanlı.
1655
01:13:38,109 --> 01:13:39,066
Ne kadar heyecanlı olduğunu biliyor musun?
1656
01:13:39,240 --> 01:13:39,937
Evet. Bu onun heyecanlı yüzü!
1657
01:13:42,287 --> 01:13:44,724
Vay canına! Hey, kazandın mı?
1658
01:13:44,898 --> 01:13:47,423
Kazandın mı? Kazanan gibi görünüyorsun.
1659
01:13:47,727 --> 01:13:49,250
- Nerelisin? - Gürcistan.
1660
01:13:49,425 --> 01:13:50,817
Benim favorim Gürcistan.
1661
01:13:51,383 --> 01:13:52,515
- İşte orada. - Kaç tane makine var?
1662
01:13:52,689 --> 01:13:53,646
67 makine.
1663
01:13:53,820 --> 01:13:54,517
Peki, koyacağız
1664
01:13:54,691 --> 01:13:56,170
3.000 tamam mı?
1665
01:13:56,344 --> 01:13:57,389
Ve sonra dünyadaki tüm büyükanneleri paketleyeceğiz
1666
01:13:57,563 --> 01:13:58,782
bu yerde.
1667
01:13:58,956 --> 01:14:00,479
Burayı kurutacağız. - Evet!
1668
01:14:00,653 --> 01:14:02,263
Oyun lisansı başvurusunda bulunmak, şey, zaman alacak
1669
01:14:02,438 --> 01:14:04,309
En az sekiz, on ay. - Eğer bu adamsan hayır.
1670
01:14:04,483 --> 01:14:05,702
Bakın, onlar hep kaybediyorlar.
1671
01:14:05,876 --> 01:14:07,051
Orada hep kaybediyorlar.
1672
01:14:07,225 --> 01:14:08,487
Bak, bu, bu, uh,
1673
01:14:08,661 --> 01:14:10,533
burası Las Vegas kadar güzel
1674
01:14:10,707 --> 01:14:12,970
çünkü teyzem Libby'nin adı Grace Kelly. Harika bir şey bu.
1675
01:14:13,144 --> 01:14:14,406
Las Vegas'tan daha iyi olacak.
1676
01:14:14,580 --> 01:14:16,713
Tamamen ucuz ve pis
1677
01:14:16,887 --> 01:14:18,454
ve bu markanız için kötü olacak.
1678
01:14:18,628 --> 01:14:19,759
Roy, biliyor musun, sürekli olarak çok negatif davranıyorsun...
1679
01:14:19,933 --> 01:14:23,023
Bu ne? Bu bedava yemek mi? Vay canına.
1680
01:14:23,284 --> 01:14:24,808
Şey, oraya girmem gerekebilir.
1681
01:14:25,286 --> 01:14:26,853
Peynir topları buraya.
1682
01:14:27,288 --> 01:14:29,769
Hoo-hoo, çok hoş ve ateşli görünüyorlar.
1683
01:14:30,117 --> 01:14:31,771
- Ne yapıyorsun? - İster misin?
1684
01:14:31,945 --> 01:14:33,643
Hayır, tam anlamıyla iğrenç görünüyor.
1685
01:14:33,817 --> 01:14:35,296
Peynir topları.
1686
01:14:35,471 --> 01:14:37,560
Bakın, cüce boksu hakkında ne düşünüyorsunuz?
1687
01:14:37,734 --> 01:14:39,257
İnsanların bunu seveceğini düşünüyorum.
1688
01:14:39,431 --> 01:14:41,346
Cüce boksu hakkında pek fazla düşünmüyorum, Donald.
1689
01:14:41,520 --> 01:14:43,130
Trump Tower'ı yaptığımda insanlar bayılıyor.
1690
01:14:43,304 --> 01:14:45,045
Yaptığım her şey altına dönüşüyor, tamam mı?
1691
01:14:45,219 --> 01:14:46,438
Her şey yoluna girecek. İyi.
1692
01:14:46,612 --> 01:14:48,266
Ama bu, bu altın madeni değil.
1693
01:14:48,440 --> 01:14:51,748
Çok hızlı genişliyorsun, tamam mı? - Ha, işte başlıyoruz.
1694
01:14:51,922 --> 01:14:54,577
Aşırı borçlanacaksın ve borcun olacak.
1695
01:14:54,751 --> 01:14:56,927
kulağınıza kadar geliyor ve bunu tavsiye etmiyorum.
1696
01:14:57,971 --> 01:14:59,930
Ne yaptığımı biliyorum, tamam mı?
1697
01:15:00,452 --> 01:15:02,585
Bütün gün negatiftin. Yani, neler oluyor?
1698
01:15:02,933 --> 01:15:04,282
Eh, biraz yorulmaya başladım
1699
01:15:04,456 --> 01:15:06,153
artık beni dinlememen.
1700
01:15:06,589 --> 01:15:08,460
Seni dinliyorum. Sadece biraz daha hareket et.
1701
01:15:08,634 --> 01:15:10,636
avukatım gibi ve babam gibi değil,
1702
01:15:10,810 --> 01:15:12,551
'Çünkü zaten bir tane var, tam bir baş belası.
1703
01:15:15,554 --> 01:15:18,731
Tamam. Biliyor musun, avukatlar ne yapar, biliyor musun Donald?
1704
01:15:19,297 --> 01:15:20,733
Müşterilerinden ücret talep ediyorlar.
1705
01:15:24,432 --> 01:15:25,303
Tamam aşkım.
1706
01:15:26,565 --> 01:15:27,479
Faturayı bana gönder.
1707
01:15:28,045 --> 01:15:29,263
Bu seni daha iyi hissettirdi mi?
1708
01:15:29,437 --> 01:15:30,656
Tamam, tamam. Sana bir fatura göndereceğim.
1709
01:15:30,830 --> 01:15:32,179
Harika.
1710
01:15:32,745 --> 01:15:34,747
Sana ödeme yapabilirim, çünkü param var, çünkü başarılıyım.
1711
01:15:34,921 --> 01:15:36,662
- Tamam. - Tamam mı?
1712
01:15:36,836 --> 01:15:37,968
Özür dilerim. Bay Trump? - Ve, şey, kim, kim, kim, şey...
1713
01:15:38,142 --> 01:15:39,578
Bak, senin için endişeleniyorum.
1714
01:15:40,753 --> 01:15:42,059
Streslisin, hassassın.
1715
01:15:42,233 --> 01:15:43,277
Yani, neler oluyor?
1716
01:15:44,801 --> 01:15:45,845
Telefon sizin için.
1717
01:15:47,499 --> 01:15:48,369
Evet.
1718
01:15:50,023 --> 01:15:50,894
Anne.
1719
01:15:52,678 --> 01:15:53,636
Neler oluyor?
1720
01:16:00,599 --> 01:16:01,469
Ne?
1721
01:16:08,564 --> 01:16:09,477
Ne zaman?
1722
01:16:16,789 --> 01:16:19,749
Beni yeşil çayırlarda yatırır,
1723
01:16:19,923 --> 01:16:22,012
Beni durgun suların kıyısına götürür.
1724
01:16:22,578 --> 01:16:24,231
O, benim canımı tazeler.
1725
01:16:25,493 --> 01:16:27,974
O beni doğruluk yoluna yöneltiyor
1726
01:16:28,148 --> 01:16:30,455
Adına olsun diye.
1727
01:16:30,629 --> 01:16:33,240
Ölümün gölgesinin vadisinden geçsem de,
1728
01:16:34,111 --> 01:16:36,243
Hiçbir kötülükten korkmayacağım,
1729
01:16:36,417 --> 01:16:37,723
Çünkü sen benimlesin.
1730
01:16:37,897 --> 01:16:40,334
Senin asan, senin değneğin bana teselli veriyor.
1731
01:16:42,467 --> 01:16:43,642
Önüme bir masa hazırla...
1732
01:16:46,732 --> 01:16:49,082
Ve sonsuza dek Rabbin evinde oturacağım.
1733
01:16:50,780 --> 01:16:51,650
Amin.
1734
01:17:25,031 --> 01:17:25,858
Ne?
1735
01:17:27,294 --> 01:17:28,513
İyiyim, Ivana.
1736
01:17:30,297 --> 01:17:31,603
İyi olmanıza gerek yok.
1737
01:17:32,778 --> 01:17:33,649
Tamam aşkım.
1738
01:17:38,958 --> 01:17:41,352
Bana bak. Gördüklerini beğeniyor musun?
1739
01:17:41,918 --> 01:17:45,661
Güzel, çünkü bu ben değilim, benim bir kaydım...
1740
01:17:51,014 --> 01:17:51,884
Hey...
1741
01:17:56,193 --> 01:17:59,065
- İyiyim, iyiyim. - İyi olmana gerek yok.
1742
01:17:59,239 --> 01:18:01,807
İyiyim. Dur! Yapma!
1743
01:18:01,981 --> 01:18:04,636
Siktir... Siktir, bana yaklaşma!
1744
01:18:12,905 --> 01:18:14,994
Her şey yoluna girecek, Donald.
1745
01:18:16,735 --> 01:18:19,346
Donald...
1746
01:18:32,969 --> 01:18:36,059
Lütfen bana bakmayı ve bana dokunmayı bırak.
1747
01:18:45,895 --> 01:18:48,941
Pet Shop Boys'dan "Her Zaman Aklımda"
1748
01:18:58,124 --> 01:18:59,473
Merhaba. Teşekkür ederim.
1749
01:19:04,000 --> 01:19:05,915
Bay Trump, altın çocuk olmak nasıl bir duygu?
1750
01:19:06,089 --> 01:19:07,220
New York City'den mi?
1751
01:19:07,394 --> 01:19:08,787
Harika. Kendimi harika hissediyorum.
1752
01:19:08,961 --> 01:19:10,049
Harika. Teşekkür ederim.
1753
01:19:18,275 --> 01:19:19,667
Göz alıcı mı, göz alıcı mı?
1754
01:19:19,842 --> 01:19:21,321
- Çok şık bence. - Neymiş o?
1755
01:19:21,495 --> 01:19:22,540
Bu tür parayı harcamaya istekli olduğunuzda
1756
01:19:22,714 --> 01:19:23,976
harcadığım...
1757
01:19:24,150 --> 01:19:26,196
Bu gece sahne alacak mısın? Harika.
1758
01:19:26,370 --> 01:19:27,458
Gülümsemek.
1759
01:19:30,591 --> 01:19:32,680
Birçok kişi Trump Tower'ın yapılamayacağını söyledi.
1760
01:19:32,855 --> 01:19:34,813
ve aslında kaybeden belediye başkanımız her şeyi denedi
1761
01:19:34,987 --> 01:19:36,597
şehre bu büyük yapıyı inkar ederse, kaybeder.
1762
01:19:36,772 --> 01:19:38,034
O sadece kaybolmuş.
1763
01:19:38,208 --> 01:19:39,644
En iyi insanların satın alma yapmasına sahibiz;
1764
01:19:39,818 --> 01:19:41,037
Carson, Spielberg, Prens Charles ve Diana.
1765
01:19:41,211 --> 01:19:42,734
Herkes Trump'tan bir parça istiyor.
1766
01:19:42,908 --> 01:19:45,084
Harika, harika. Ah, sanırım Bay Cohn'u görüyorum!
1767
01:19:45,302 --> 01:19:46,477
- Tamamdır. - Nasılsın Randy?
1768
01:19:46,651 --> 01:19:48,174
- Tamam. - İşte burada.
1769
01:19:48,348 --> 01:19:49,872
- Bu gece nasılsın? - İyiyim, çok heyecanlıyım.
1770
01:19:50,046 --> 01:19:51,656
Çok heyecan verici.
1771
01:19:51,830 --> 01:19:53,440
Seni ararım.
1772
01:19:53,614 --> 01:19:55,921
Kendimi bana bu kadar hatırlatan başka kimseyi görmedim.
1773
01:19:56,095 --> 01:19:58,924
Donald, o cesur bir adam, o, şey,
1774
01:19:59,098 --> 01:20:01,448
mükemmeliyetçiliğin peşinde amansız.
1775
01:20:01,622 --> 01:20:03,102
Şuna bak, bu bir şaheser
1776
01:20:03,276 --> 01:20:05,409
ah, mermer şelaleler...
1777
01:20:05,583 --> 01:20:07,846
Bak, onu İkiz Kuleler'den daha yüksek inşa edebilirdim.
1778
01:20:08,020 --> 01:20:09,456
Eğer isteseydim. - Beyler, gecenizin tadını çıkarın.
1779
01:20:09,630 --> 01:20:11,110
Seni görmek güzel, Randy.
1780
01:20:11,284 --> 01:20:13,547
Donald, seninle bir dakika konuşabilir miyim?
1781
01:20:13,721 --> 01:20:15,027
- Evet, tabii. Nasılsın? - Seni aramaya çalışıyordum.
1782
01:20:15,201 --> 01:20:16,637
Bok gibi görünüyorsun. Buzlu su alabilir miyim?
1783
01:20:16,812 --> 01:20:18,291
Hayır. Kötü bir zaman olduğunu biliyorum, sadece...
1784
01:20:18,465 --> 01:20:19,597
Neler oluyor? Yorgun musun?
1785
01:20:19,771 --> 01:20:21,686
Sadece, şey, aşırı çalışıyorum, hepsi bu.
1786
01:20:21,860 --> 01:20:25,168
Tamam. Peki, belki bunları denemelisin.
1787
01:20:25,342 --> 01:20:26,386
Bunlar neler?
1788
01:20:27,300 --> 01:20:29,085
Diyet hapları. Bunları doktorumdan aldım.
1789
01:20:29,259 --> 01:20:30,695
Her konuda harikalar.
1790
01:20:30,869 --> 01:20:32,697
Enerji, uyku. Artık uyumama gerek yok.
1791
01:20:33,176 --> 01:20:35,221
Bunun iyi bir şey olduğundan emin misin?
1792
01:20:35,569 --> 01:20:36,614
Uyurken anlaşma yapamam.
1793
01:20:36,788 --> 01:20:38,529
yani evet, bu iyi bir şey.
1794
01:20:38,703 --> 01:20:41,749
Dinle, şey, sadece, şey, senden küçük bir iyilik istemem gerekiyor.
1795
01:20:41,924 --> 01:20:44,100
- Elbette. - Acaba siz de bunu yapabilir misiniz diye merak ediyordum.
1796
01:20:44,665 --> 01:20:46,711
Russell'ı Hyatt'ta ağırlayabilir misiniz?
1797
01:20:47,930 --> 01:20:49,061
Neden?
1798
01:20:49,409 --> 01:20:52,238
Kır evi... onun için çok soğuk.
1799
01:20:52,760 --> 01:20:54,545
Zatürre hastasıymış.
1800
01:20:54,937 --> 01:20:56,329
Ona bir battaniye getir.
1801
01:20:57,113 --> 01:21:00,072
Russell iyi bir çocuk ve çok sadık.
1802
01:21:00,246 --> 01:21:01,769
ve bu benim için çok şey ifade ederdi.
1803
01:21:02,858 --> 01:21:04,860
Bak, o bana hiç yardım etmedi ama ben senin için yapacağım.
1804
01:21:05,034 --> 01:21:06,339
sorun değil tamam mı?
1805
01:21:06,513 --> 01:21:07,645
Bir saniye buraya gel.
1806
01:21:09,690 --> 01:21:11,083
- Ne? - Sence güzel görünüyor mu?
1807
01:21:11,257 --> 01:21:14,086
Elbette. Gerçek bir güzellik kraliçesine benziyor.
1808
01:21:14,260 --> 01:21:17,046
Yani her gece eve gelip bana ne yapmam gerektiğini söylüyor.
1809
01:21:17,220 --> 01:21:19,135
Kendimi bir iş ortağıyla evli gibi hissediyorum.
1810
01:21:19,526 --> 01:21:22,268
Hayır, hiçbir şey hissetmiyorum. Ona bakıyorum ve sanki...
1811
01:21:23,139 --> 01:21:24,270
Her neyse.
1812
01:21:24,444 --> 01:21:25,706
En azından memelerini yaptırmayı başardım.
1813
01:21:26,229 --> 01:21:27,012
Ah evet?
1814
01:21:27,186 --> 01:21:28,405
Harikalar.
1815
01:21:29,275 --> 01:21:31,147
Ah, Akio-san!
1816
01:21:31,321 --> 01:21:33,062
- Merhaba, nasılsın? - Buyur.
1817
01:21:33,236 --> 01:21:34,802
Dinle, şey, bunu görmeni istiyorum, şey...
1818
01:21:42,462 --> 01:21:44,682
Roy'un nesi var? Her zaman hasta görünüyor.
1819
01:21:46,205 --> 01:21:47,293
Hayır, o iyi.
1820
01:21:47,772 --> 01:21:49,121
Seni görmek harika.
1821
01:21:49,730 --> 01:21:50,906
Aman Tanrım, hayır...
1822
01:21:51,080 --> 01:21:52,733
- Nasılsın ha? - Harika.
1823
01:21:52,908 --> 01:21:54,648
- Siz ne düşünüyorsunuz? - Bu lobiyi çok seviyorum.
1824
01:21:54,822 --> 01:21:56,302
- Bunu kendim planladım. - Oh...
1825
01:21:56,476 --> 01:21:57,825
Ben de kolay işleri ona bıraktım.
1826
01:21:59,610 --> 01:22:00,959
- Peki söyle bakalım, nasıl buldun? - Aa, bayıldım.
1827
01:22:01,133 --> 01:22:02,482
- Nasılsın baba? - Merhaba.
1828
01:22:02,656 --> 01:22:05,877
- Manzara nasıl? - Fena değil.
1829
01:22:06,051 --> 01:22:08,053
Acaba bunun elektrik faturası ne kadar geliyor?
1830
01:22:08,227 --> 01:22:10,838
İşte bu pek uygulanabilir görünmüyor.
1831
01:22:11,013 --> 01:22:12,362
Endişelenme baba.
1832
01:22:14,581 --> 01:22:16,409
Bunun bana neyi hatırlattığını biliyor musun?
1833
01:22:16,583 --> 01:22:19,456
Coney Island'da Trump Kulesi'ni inşa ettiğim zaman.
1834
01:22:19,630 --> 01:22:20,892
Trump Köyü.
1835
01:22:21,153 --> 01:22:23,242
Sen Trump Köyü'nü inşa ettin, ben Trump Kulesi'ni inşa ettim.
1836
01:22:24,330 --> 01:22:25,679
- Doğru. - Burası Trump Tower.
1837
01:22:25,853 --> 01:22:27,638
Tamam. Demek istediğim buydu.
1838
01:22:28,682 --> 01:22:31,903
Ama ben, o yüksek binayı inşa ettiğimde, şey,
1839
01:22:32,077 --> 01:22:33,861
Trump Köyü'nde, uh,
1840
01:22:34,036 --> 01:22:36,125
tekneler onu denizden 20 mil uzaklıktan görebiliyordu.
1841
01:22:36,299 --> 01:22:38,388
Bu ondan çok farklı, tamam mı baba?
1842
01:22:38,562 --> 01:22:40,172
Bu... bu büyük lig.
1843
01:22:40,346 --> 01:22:42,566
- Büyük zaman. - Eh, tamam.
1844
01:22:42,740 --> 01:22:44,046
Bilirsin işte...
1845
01:22:45,830 --> 01:22:48,180
Demek istediğim şu ki, bilirsin işte...
1846
01:22:48,441 --> 01:22:51,792
Sana karşı sert davrandığımı biliyorum, değil mi?
1847
01:22:52,837 --> 01:22:55,492
Ama şimdiki haline bak, ha?
1848
01:22:56,058 --> 01:22:58,103
Sen bir katilsin. Bir kralsın.
1849
01:22:58,756 --> 01:22:59,626
Sağ?
1850
01:23:03,500 --> 01:23:04,370
Sağ?
1851
01:23:05,067 --> 01:23:06,459
Hımm.
1852
01:23:08,635 --> 01:23:09,506
Hımm.
1853
01:23:13,727 --> 01:23:14,859
Biraz havyar deneyin.
1854
01:23:15,555 --> 01:23:16,556
En iyisi bu.
1855
01:23:25,217 --> 01:23:26,392
Çok güzelsin.
1856
01:24:07,868 --> 01:24:08,782
Hey.
1857
01:24:13,439 --> 01:24:14,658
Sana bir hediye aldım.
1858
01:24:25,886 --> 01:24:27,323
G noktası.
1859
01:24:27,975 --> 01:24:29,847
G noktası.
1860
01:24:33,503 --> 01:24:35,418
"G noktanızla daha önce yapmış olabileceğiniz gibi deneyler yapın
1861
01:24:35,592 --> 01:24:37,811
klitorisinle ve eğer ve ne zaman öğrenirsen
1862
01:24:37,985 --> 01:24:41,989
bu şekilde mastürbasyon yapmak..." Oh, bu... harika.
1863
01:24:42,338 --> 01:24:44,340
Bu harika.
1864
01:24:46,342 --> 01:24:48,996
- Yukarı çıkmak ister misin? - Dinle, şey...
1865
01:24:49,693 --> 01:24:51,912
Sana söylemem lazım, ben, şey...
1866
01:24:53,697 --> 01:24:54,959
Ne? Söyle bana.
1867
01:24:55,133 --> 01:24:57,179
Artık sana karşı bir ilgim yok.
1868
01:25:00,138 --> 01:25:02,097
Donald...
1869
01:25:04,403 --> 01:25:06,971
Gerçekten, demek istediğim, her seferinde ben, şey,
1870
01:25:07,624 --> 01:25:09,321
seni öpüyorum sanki, bilirsin,
1871
01:25:10,975 --> 01:25:12,585
benim görevim falan işte.
1872
01:25:12,759 --> 01:25:15,153
Yani, bu, şey... - Donald...
1873
01:25:15,327 --> 01:25:16,807
Ve sana dokunuyorum, sana dokunuyorum
1874
01:25:16,981 --> 01:25:19,723
o sahte plastik memeler. Yani, kendimi garip hissediyorum.
1875
01:25:19,897 --> 01:25:21,028
Bunlar senin fikrindi.
1876
01:25:21,812 --> 01:25:22,813
Bunu bana sen yaptırdın.
1877
01:25:22,987 --> 01:25:25,207
Belki de bir hataydı.
1878
01:25:27,644 --> 01:25:30,168
Donald. Donald...
1879
01:25:30,473 --> 01:25:32,170
Bana neler olduğunu anlatabilir misin?
1880
01:25:32,823 --> 01:25:34,955
Hayvan gibi davranıyorsun ve bana zarar veriyorsun.
1881
01:25:35,130 --> 01:25:36,696
- Bunu neden yapıyorsun? - Ivana, ben, ben...
1882
01:25:36,870 --> 01:25:38,089
Benim nasıl hissettiğimi umursamıyor musun?
1883
01:25:38,263 --> 01:25:39,525
Ivana, sadece dürüst olmaya çalışıyorum.
1884
01:25:39,699 --> 01:25:41,440
Ben, ben... gerçekten söylüyorum sana...
1885
01:25:41,614 --> 01:25:43,268
Aman Allah'ım ne oluyor bilmiyorum.
1886
01:25:43,442 --> 01:25:44,922
Aldığın aptal haplar yüzünden mi?
1887
01:25:45,096 --> 01:25:46,315
Evet, evet, evet. Sanırım olan şey şu
1888
01:25:46,489 --> 01:25:47,794
biraz daha büyük bir kafaya sahip oluyorsun
1889
01:25:47,968 --> 01:25:49,318
çünkü hikayeni unutuyorsun.
1890
01:25:49,492 --> 01:25:51,189
- Sen buraya... - Benim hikayem mi?
1891
01:25:51,363 --> 01:25:53,974
Doğu Çekoslo'dan -siktiğimin- vakia ya da her neyse işte
1892
01:25:54,149 --> 01:25:56,629
ve sen benimle evlendin. - Peki sen nereye geldin, Donnie?
1893
01:25:56,803 --> 01:25:59,154
Nereden geldin, hımm? Queens'den.
1894
01:25:59,328 --> 01:26:02,592
Aynaya baktın mı hiç? Baktın mı?
1895
01:26:02,766 --> 01:26:05,464
- Var. Ne demek istiyorsun? - Suratın portakal gibi görünüyor.
1896
01:26:05,638 --> 01:26:07,423
- Tamam, tamam. - Ve şişmanlıyorsun.
1897
01:26:07,597 --> 01:26:09,207
- Doğru. - Çirkinleşiyorsun!
1898
01:26:09,381 --> 01:26:10,687
Sen kaba ve berbat, berbat bir insansın.
1899
01:26:10,861 --> 01:26:12,297
Kel oluyorsun! İğrençsin!
1900
01:26:12,471 --> 01:26:14,778
Kel mi?! Ben kel değilim!
1901
01:26:16,171 --> 01:26:17,128
Eee!
1902
01:26:17,955 --> 01:26:19,261
Aman siktir!
1903
01:26:19,435 --> 01:26:20,305
Donald!
1904
01:26:20,914 --> 01:26:22,655
Kahretsin!
1905
01:26:24,918 --> 01:26:26,442
Donald!
1906
01:26:27,965 --> 01:26:30,750
O G noktasında mı sevişiyorum? Ha?
1907
01:26:30,924 --> 01:26:33,927
Bu senin G noktan mı? Ha?
1908
01:26:34,101 --> 01:26:37,540
Buldum mu? Lanet olsun buldum mu? Ha?
1909
01:26:37,714 --> 01:26:39,672
Bu nasıl bir his? Bu iyi hissettiriyor mu?
1910
01:26:39,977 --> 01:26:41,587
Ha?
1911
01:26:41,761 --> 01:26:43,241
Evet...
1912
01:26:50,770 --> 01:26:53,425
Atlantic City'de iki yeni kumarhane
1913
01:26:53,599 --> 01:26:55,427
sadece iki yıl içinde.
1914
01:26:55,601 --> 01:26:59,170
Donald Trump etkileyici bir alışveriş çılgınlığına imza attı.
1915
01:26:59,344 --> 01:27:02,739
İmparatorluğunun genişlemesinin hiçbir sınırı yok gibi görünüyor.
1916
01:27:02,913 --> 01:27:04,349
Japonya mı? En iyisi.
1917
01:27:04,523 --> 01:27:06,177
Çok para, çok para Japonya'da, değil mi?
1918
01:27:06,351 --> 01:27:09,224
Denizden göğe,
1919
01:27:09,398 --> 01:27:12,270
Bazıları Trump'ın çağının başladığını söylüyor.
1920
01:27:12,575 --> 01:27:15,404
Trump Kulesi, Trump Şehri, Trump Meydanı, Trump Kalesi.
1921
01:27:15,578 --> 01:27:17,057
- Ego işin içine giriyor mu? - Satıyor, Mike, satıyor.
1922
01:27:17,232 --> 01:27:19,538
Bunun egoyla alakası yok, satıyor.
1923
01:27:20,713 --> 01:27:23,368
İşte geliyor millet. DJT!
1924
01:27:27,590 --> 01:27:30,723
Vay canına, burada ne kadar çok insan var. İnanamıyorum.
1925
01:27:31,420 --> 01:27:32,812
- Nasılsın Dan? - Ah...
1926
01:27:42,169 --> 01:27:44,084
Hepsi eşim sayesinde. O harika bir yönetici.
1927
01:27:44,259 --> 01:27:45,956
Hatta yerleri bile kendisi temizliyor.
1928
01:27:47,523 --> 01:27:48,480
Çok komik.
1929
01:27:49,916 --> 01:27:51,527
Rekor sayımız var, tamam mı?
1930
01:27:51,701 --> 01:27:53,572
Konuşuruz. Çok mutlu olacaksın.
1931
01:27:53,746 --> 01:27:54,530
Çok mutluyum.
1932
01:27:54,704 --> 01:27:56,227
♪ Fantezi çocuğu ♪
1933
01:27:56,401 --> 01:27:59,839
♪ Lütfen sevgilim ol Oyuncağım değil ♪
1934
01:28:00,187 --> 01:28:03,365
♪ Çünkü senin gerçek olmana ihtiyacım var ♪
1935
01:28:03,626 --> 01:28:06,455
♪ Bir fantezi olmamak için ♪
1936
01:28:06,629 --> 01:28:09,414
♪ Dokunmak ve hissetmek istiyorum ♪
1937
01:28:09,588 --> 01:28:12,374
♪ Hayalimdeki çocuk ♪
1938
01:28:12,548 --> 01:28:14,158
- Kahretsin! - Mm. Neler oluyor?
1939
01:28:14,332 --> 01:28:15,420
Bir saniye dur, bir saniye dur.
1940
01:28:15,594 --> 01:28:16,552
Unut gitsin.
1941
01:28:18,075 --> 01:28:19,468
Hiçbir şey, hiçbir şey.
1942
01:28:20,425 --> 01:28:21,861
Hiçbir şey, sadece, şey...
1943
01:28:22,297 --> 01:28:24,429
Çok bunaldım, biliyor musun? Çok fazla işim var.
1944
01:28:24,603 --> 01:28:26,431
Biliyor musun, bu insanlar orada kıçımın üstünden tırmanıyorlar.
1945
01:28:26,605 --> 01:28:28,390
Bu jetonlu makinelerimiz var. Beklemeleri gerekiyor
1946
01:28:28,564 --> 01:28:31,088
sekiz saat sonra, iki saat içinde değiştirmeleri gerekiyor.
1947
01:28:31,262 --> 01:28:32,829
Bu kadar hızlı oynayan insanlar hiç olmadı
1948
01:28:33,003 --> 01:28:34,091
ve bu kadar zor.
1949
01:28:35,048 --> 01:28:37,224
Dediğim gibi dostlar, bir numara olacağız.
1950
01:28:37,399 --> 01:28:38,748
Bir, onunla rekabet edebilecek kimse yok.
1951
01:28:38,922 --> 01:28:40,227
Donald, rakamlar hakkında konuşmamız lazım...
1952
01:28:40,402 --> 01:28:41,533
Bu arada fark da şu.
1953
01:28:41,707 --> 01:28:43,100
Atlantic City'den bahsediyoruz.
1954
01:28:43,274 --> 01:28:45,276
Las Vegas değil. Harika iş. - Donald...
1955
01:28:45,450 --> 01:28:46,799
Durun bakalım Atlantic City'de ne var?
1956
01:28:46,973 --> 01:28:48,148
Okyanusumuz var!
1957
01:28:48,323 --> 01:28:49,715
İşte okyanus tam burada, dostlar.
1958
01:28:49,889 --> 01:28:51,500
Burayı aynı zamanda boks merkezi yapacağız.
1959
01:28:51,674 --> 01:28:53,502
Don King ile Mike Tyson'ı getirmek hakkında konuşuyordum
1960
01:28:53,676 --> 01:28:55,417
ve burada çeşitli, şey, durumlar
1961
01:28:55,591 --> 01:28:57,288
çünkü bu çok büyük bir para olacak, ne demek istediğimi anlıyor musun?
1962
01:28:57,462 --> 01:28:58,724
Bir ödül dövüşçüsü gibi düşünüyorum. İnsanlara bunu söylemek istemiyorum
1963
01:28:58,898 --> 01:29:00,596
Nereye gitmek istiyorum, ne yapmak istiyorum.
1964
01:29:00,770 --> 01:29:02,206
Ben sadece darbelere karşı koymak istiyorum, ne demek istediğimi anlıyor musun?
1965
01:29:02,380 --> 01:29:04,034
Ve bunun Atlantic City için iyi olacağını düşünüyorum.
1966
01:29:04,208 --> 01:29:05,905
Harika ama biz de aynı şeyi duyuyoruz
1967
01:29:06,079 --> 01:29:08,952
Geçtiğimiz çeyrekte kredi ödemenizi neredeyse temerrüde düşürdüğünüzden beri.
1968
01:29:09,126 --> 01:29:10,214
Evet ama daha önce böyle bir şey olmamıştı
1969
01:29:10,388 --> 01:29:11,998
bu büyüklükte, bu kalitede.
1970
01:29:12,172 --> 01:29:13,609
Tac Mahal dünyanın sekizinci harikası olacak...
1971
01:29:13,783 --> 01:29:15,524
Tamam, beni dinle orospu çocuğu.
1972
01:29:15,698 --> 01:29:17,264
Eğer lanet olası bir ödeme yapmazsan
1973
01:29:17,439 --> 01:29:18,918
bu ayın sonuna kadar,
1974
01:29:19,092 --> 01:29:21,138
iflas avukatlarım senin peşini bırakmayacak.
1975
01:29:21,486 --> 01:29:23,053
Kredim iyi, kredim sağlam
1976
01:29:23,227 --> 01:29:24,881
ve sizlerin endişelenecek bir şeyi yok.
1977
01:29:25,055 --> 01:29:26,317
Son uyarı, Donald.
1978
01:29:26,491 --> 01:29:27,884
Hesap vermem gereken insanlar var.
1979
01:29:39,112 --> 01:29:40,723
Kumar oynar mısın, Roger?
1980
01:29:40,897 --> 01:29:42,464
Kumar oynamayı seviyorsun, ha? Küçük bir slot makinesinde oyna?
1981
01:29:42,638 --> 01:29:43,943
Ben para kazanmayı severim, kaybetmeyi değil.
1982
01:29:44,117 --> 01:29:45,380
Peki sana bir şey söyleyeyim. Olacak
1983
01:29:45,554 --> 01:29:46,859
Atlantic City'de çok sayıda büyükanne var
1984
01:29:47,033 --> 01:29:47,991
bundan çok mutlu olacaklardır.
1985
01:29:48,165 --> 01:29:49,340
- Evet. - Tamam mı?
1986
01:29:49,514 --> 01:29:51,908
- Bütçe 1 milyar dolar. - Vay canına!
1987
01:29:52,082 --> 01:29:54,476
- Evet, gelip kalmalısın. - Çok Doğu havası, değil mi?
1988
01:29:54,911 --> 01:29:56,608
- Bu da bir şeydir. - Evet, öyledir.
1989
01:29:56,782 --> 01:29:58,044
Evet?
1990
01:29:58,218 --> 01:29:59,263
Telefonda Roy var.
1991
01:29:59,437 --> 01:30:01,004
Ona geri arayacağımı söyle.
1992
01:30:01,178 --> 01:30:02,484
Dinle, Reagan bu ülkeyi çok zengin ediyor.
1993
01:30:02,658 --> 01:30:03,876
kaybedemezsin! - Eh...
1994
01:30:04,050 --> 01:30:05,443
Sana söylüyorum, Donald!
1995
01:30:05,704 --> 01:30:07,097
Evet, o sizin önemsediğiniz her şeyi temsil ediyor.
1996
01:30:07,271 --> 01:30:09,012
Vergileri düşürün, düzenlemeleri azaltın.
1997
01:30:09,926 --> 01:30:11,667
- Güçlü bir ordu... - İşte bu hoşuma gitti.
1998
01:30:11,841 --> 01:30:13,582
- Eskiden olduğu gibi. Değil mi? - Evet, buna ihtiyacımız var.
1999
01:30:13,756 --> 01:30:15,322
- Evet. - Buna ihtiyacımız var.
2000
01:30:15,497 --> 01:30:17,499
Hey, aslında yepyeni bir kampanya sloganımız var.
2001
01:30:17,673 --> 01:30:18,717
Şunu dinle.
2002
01:30:19,065 --> 01:30:22,765
"Amerika'yı tekrar harika yapalım."
2003
01:30:23,374 --> 01:30:24,244
Vay.
2004
01:30:26,246 --> 01:30:27,857
Hımm.
2005
01:30:28,031 --> 01:30:29,380
Ben 'tekrar' kısmını beğendim.
2006
01:30:29,554 --> 01:30:31,077
Biliyorsunuz, büyük bir geçmişe işaret ediyor.
2007
01:30:31,382 --> 01:30:33,253
Evet öyle. Bunu pek çok kişi görmüyor.
2008
01:30:33,428 --> 01:30:35,517
Evet, seviyorum, tamam mı? Çünkü bu ülkeyi seviyorum,
2009
01:30:35,691 --> 01:30:38,084
ve bu ülkenin kazıklandığını görmekten bıktım
2010
01:30:38,258 --> 01:30:39,477
İnanamayacağınız kadar.
2011
01:30:39,651 --> 01:30:41,610
Yılda 200 milyar dolar kaybediyor, Roger.
2012
01:30:41,784 --> 01:30:43,612
200 milyar dolar. Reagan bunu biliyor mu?
2013
01:30:43,960 --> 01:30:45,788
'Çünkü bütün bunlar, bu petrol şeyhleri ve Japonlar,
2014
01:30:45,962 --> 01:30:47,354
ve refah kraliçeleri ve sendika haydutları,
2015
01:30:47,529 --> 01:30:48,965
Bizi kurutuyorlar. - Haklısın.
2016
01:30:49,139 --> 01:30:50,619
Akıllı olmanın ve sert olmanın zamanı geldi,
2017
01:30:50,793 --> 01:30:51,794
çünkü aksi takdirde bir ülke olmayacak
2018
01:30:51,968 --> 01:30:53,143
ve bir dünya olmayacak.
2019
01:30:53,317 --> 01:30:54,579
- Ve kimdir biliyor musun? - Sen.
2020
01:30:54,753 --> 01:30:56,276
Sovyetler. Onlar anlıyor, inanın bana.
2021
01:30:56,451 --> 01:30:57,930
Sert ve güçlüden bahsediyorsun
2022
01:30:58,104 --> 01:30:59,845
Dinle, okumamı istiyorsun, biliyorsun,
2023
01:31:00,019 --> 01:31:01,499
Füzelerle ilgili olarak ise bir buçuk saatimi alacak.
2024
01:31:01,673 --> 01:31:03,414
Bunların çoğunu zaten biliyorum sanırım, o yüzden...
2025
01:31:03,588 --> 01:31:05,590
Donald, sana söylüyorum, senin ne kadar tutkulu olduğunu seviyorum.
2026
01:31:05,764 --> 01:31:07,157
Milletvekilliğine aday olmayı düşündünüz mü?
2027
01:31:07,331 --> 01:31:08,593
Bakın, çok iyi koşardım, değil mi?
2028
01:31:08,767 --> 01:31:10,334
Yani, ama hayır, hayır.
2029
01:31:10,508 --> 01:31:12,118
- Hayır mı? - Hadi ama, Roger,
2030
01:31:12,292 --> 01:31:14,120
sana bir şey söyleyeyim. hükümet kaybedenler içindir.
2031
01:31:14,294 --> 01:31:15,905
- Hadi canım, harika olur! - Hey...
2032
01:31:16,079 --> 01:31:17,733
Politikacıları tanıyorum, Roger, tamam mı?
2033
01:31:17,907 --> 01:31:20,170
Politikacıları herkesten daha iyi tanıyorum ve bazıları...
2034
01:31:20,344 --> 01:31:22,825
akıllıdırlar, çok azdırlar, ama çoğu kayadan daha aptaldır.
2035
01:31:22,999 --> 01:31:24,522
Dürüst olalım, tamam mı?
2036
01:31:24,696 --> 01:31:26,481
Politikacılara istediğimi yapmaları için para veriyorum.
2037
01:31:26,655 --> 01:31:28,831
Hepsi çok yozlaşmış ve aptal, tamam mı?
2038
01:31:29,005 --> 01:31:30,572
Ve sen bunu biliyorsun, Rog. Ama biliyor musun?
2039
01:31:30,746 --> 01:31:32,443
Air Force One'da oral seks yapmayı çok isterdim.
2040
01:31:32,617 --> 01:31:34,271
Bence bu oldukça muhteşem olurdu, tamam.
2041
01:31:34,445 --> 01:31:35,881
Hey, eminim daha önce de olmuştur.
2042
01:31:36,055 --> 01:31:38,057
- Bunu başarabilir misin? Ha? - Evet, peki, hey, hey,
2043
01:31:38,231 --> 01:31:39,929
fikrini değiştirirsen beni ara, tamam mı?
2044
01:31:40,103 --> 01:31:41,452
Hadi bakalım, beni Air Force One'a çağırın, konuşalım.
2045
01:31:41,626 --> 01:31:43,106
- Tamam. - Tamam.
2046
01:31:43,280 --> 01:31:44,542
Ronnie'ye desteğimin olduğunu söyle.
2047
01:31:44,716 --> 01:31:46,326
- Anladın mı? - Bir saniye bekle. Evet?
2048
01:31:46,501 --> 01:31:48,328
- Şey, Roy yine telefonda. - Onu daha sonra ararım.
2049
01:31:48,503 --> 01:31:49,939
- Evet. - Neyse...
2050
01:31:50,113 --> 01:31:52,332
Hey, şey, Donald, gitmeden önce, şey, şey,
2051
01:31:52,507 --> 01:31:54,726
Roy'u son zamanlarda gördün mü? - Şey...
2052
01:31:54,900 --> 01:31:58,121
Hayır, onu geri arayacağım ve, şey, konuşacağız. Neden?
2053
01:31:58,295 --> 01:31:59,296
Duymadın mı?
2054
01:31:59,905 --> 01:32:01,211
Ne duydun?
2055
01:32:01,516 --> 01:32:04,910
Russell'ın AIDS'i var.
2056
01:32:05,084 --> 01:32:06,608
- Çok hasta. - Hımm.
2057
01:32:08,305 --> 01:32:10,220
Bu, şey... vay canına, bu korkunç.
2058
01:32:10,394 --> 01:32:11,787
Hey, o hala avukatın mı?
2059
01:32:12,309 --> 01:32:13,615
Aslında o benim avukatım değil.
2060
01:32:13,789 --> 01:32:15,051
Yani, bir sürü avukatım var, değil mi?
2061
01:32:15,225 --> 01:32:16,095
Farklı avukatlar, farklı şeyler.
2062
01:32:16,269 --> 01:32:17,836
- Hmm. - Fakat, şey...
2063
01:32:18,228 --> 01:32:20,709
- Bu gerçekten korkunç, Roger. - Evet, evet.
2064
01:32:20,883 --> 01:32:22,232
Dünya karmakarışık bir halde.
2065
01:32:22,406 --> 01:32:23,712
- Güle güle Donald. - Evet.
2066
01:32:29,065 --> 01:32:30,022
Fiona mı?
2067
01:32:34,984 --> 01:32:35,767
Gel buraya.
2068
01:32:37,421 --> 01:32:38,553
Şey...
2069
01:32:39,336 --> 01:32:40,555
Roy ne dedi?
2070
01:32:41,338 --> 01:32:43,470
Çok değil ama üç kere aradı.
2071
01:32:44,471 --> 01:32:45,647
Hasta gibi mi görünüyor?
2072
01:32:46,561 --> 01:32:48,432
Biraz evet. Öksürüğü var.
2073
01:32:49,476 --> 01:32:51,043
Tamam, eğer tekrar ararsa, ona söyle
2074
01:32:51,217 --> 01:32:53,132
Ben ofiste değilim, tamam mı? Ve eğer o gelirse,
2075
01:32:53,306 --> 01:32:57,267
Onu tek başına toplantı odasına koy, tamam mı?
2076
01:32:57,441 --> 01:32:59,182
- Bu kadar mı? - Bu kadar, teşekkür ederim.
2077
01:33:21,204 --> 01:33:22,335
- Merhaba, çok teşekkür ederim. - Donald!
2078
01:33:22,509 --> 01:33:23,859
Roy!
2079
01:33:24,033 --> 01:33:25,295
Uzun zamandır görüşemedik.
2080
01:33:25,469 --> 01:33:27,471
Bu bir şaka mı?
2081
01:33:27,819 --> 01:33:28,864
Bu nedir?
2082
01:33:29,299 --> 01:33:30,996
Bu mu? Bana böyle mi teşekkür ediyorsun?
2083
01:33:31,780 --> 01:33:33,999
Hyatt'ın müdürü Russell'ı kovdu.
2084
01:33:34,347 --> 01:33:36,132
Tamam, bu muhtemelen bir hatadır.
2085
01:33:36,306 --> 01:33:38,308
Ah, siktir git Donald!
2086
01:33:39,309 --> 01:33:40,353
Siktir git!
2087
01:33:41,093 --> 01:33:43,052
Şey, ofisiniz bana faturayı gönderdi.
2088
01:33:43,792 --> 01:33:46,098
- Yanlış oldu. - Beni deneme.
2089
01:33:46,708 --> 01:33:48,535
Sana bunları kimin öğrettiğini hatırla.
2090
01:33:48,710 --> 01:33:50,886
Onları arayacağım, tamam mı? Ben sadece, şey, düzelteceğim.
2091
01:33:51,060 --> 01:33:54,803
Sen nankör, orospu çocuğu, hiç kimse!
2092
01:33:56,979 --> 01:33:59,024
- Roy... - Seni ben yarattım.
2093
01:33:59,634 --> 01:34:01,244
Bunu unutma. Seni ben yarattım.
2094
01:34:01,418 --> 01:34:02,941
Kendimi başardığıma eminim, tamam.
2095
01:34:03,115 --> 01:34:04,595
- Ee, hayır. O zaman sen bir kaybedendin, - Hey, dinle, dinle...
2096
01:34:04,769 --> 01:34:06,858
- ve hala bir kaybedensin! - Tamam, Roy, dinle,
2097
01:34:07,032 --> 01:34:08,381
Burada bir işletme yönetiyorum, tamam mı?
2098
01:34:08,555 --> 01:34:10,079
Misafirler Russell'ın durumundan şikayetçi oldu.
2099
01:34:10,253 --> 01:34:11,994
bu arada, yalan söyledin, tamam mı?
2100
01:34:12,168 --> 01:34:13,299
İşte böyle oldu.
2101
01:34:14,736 --> 01:34:15,737
Benim suçum değil.
2102
01:34:17,956 --> 01:34:19,697
Sen nesin, ne söylemeye çalışıyorsun?
2103
01:34:19,871 --> 01:34:22,308
Hasta olduğunu duydum. Gerçekten hasta.
2104
01:34:22,482 --> 01:34:23,919
Evet, zatürre hastası.
2105
01:34:24,093 --> 01:34:25,442
- Zatürre mi oldu? - Doğru.
2106
01:34:25,616 --> 01:34:26,965
Sokakta artık buna bu isim mi veriliyor?
2107
01:34:27,139 --> 01:34:28,575
Dikkat et. Belki sen de yakalarsın.
2108
01:34:28,750 --> 01:34:30,229
Biliyorsun, bunu istemezsin.
2109
01:34:32,231 --> 01:34:33,450
Ne, benden mi korkuyorsun?
2110
01:34:33,798 --> 01:34:35,017
Hayır, sadece...
2111
01:34:35,191 --> 01:34:36,453
- Biraz soğuk işte. - Hah.
2112
01:34:42,851 --> 01:34:44,896
Bunu görmek güzel, uh,
2113
01:34:45,767 --> 01:34:49,292
bir zamanlar sahip olduğun nezaketin son izlerini de kaybettin.
2114
01:34:49,858 --> 01:34:52,425
Eh, en iyisinden öğrendim Roy, ne diyeyim?
2115
01:34:52,599 --> 01:34:53,688
Ben de seni seviyorum.
2116
01:35:02,827 --> 01:35:04,394
Şimdi aniden bazı duygular mı hissettin?
2117
01:35:04,568 --> 01:35:05,830
Sen şeytanın tekisin!
2118
01:35:06,004 --> 01:35:07,614
Artık seni tanımıyorum, tamam mı?
2119
01:35:07,789 --> 01:35:09,138
Sen şeytanın tekisin! Defol git buradan!
2120
01:35:09,312 --> 01:35:11,140
- Beni korkutuyorsun. - Seni pis ihtiyar!
2121
01:35:11,314 --> 01:35:12,141
Sen bir evliya değilsin.
2122
01:35:12,315 --> 01:35:13,359
Sen Tanrı değilsin.
2123
01:35:17,189 --> 01:35:18,713
Neden gidip onu kurtarmıyorsun?
2124
01:35:19,801 --> 01:35:20,976
Onu orada kurtar.
2125
01:35:22,499 --> 01:35:23,848
Hasta olma, Roy!
2126
01:35:41,126 --> 01:35:44,739
- Baba! İşte o büyük adam. - Oh!
2127
01:35:44,913 --> 01:35:46,479
- Şu adama bak, ha? - Aa, merhaba, nasılsın?
2128
01:35:46,653 --> 01:35:47,785
- Çok güzel görünüyor. - Şu adama bak!
2129
01:35:47,959 --> 01:35:49,352
İyi görünüyorsun, Baba. Harika görünüyorsun.
2130
01:35:49,526 --> 01:35:51,528
- Ah, güzel. - Bu Erwin.
2131
01:35:51,702 --> 01:35:54,096
Bu adamın IQ'su 195, tamam mı?
2132
01:35:54,270 --> 01:35:56,098
En iyisi. Erwin, hangi okula gittin?
2133
01:35:56,272 --> 01:35:57,795
- Kolombiya. - Aman Tanrım.
2134
01:35:57,969 --> 01:35:59,797
- O bir New York'lu! - Çok akıllısın, ha?
2135
01:35:59,971 --> 01:36:02,278
- O benim yeni Roy Cohn'um. - Oh.
2136
01:36:02,452 --> 01:36:04,236
Tamam. Devam et. Ve dinle, Baba,
2137
01:36:04,410 --> 01:36:06,369
Empire State binasının altında bir arazi satın aldım.
2138
01:36:06,543 --> 01:36:08,588
- Aman Tanrım. - Erwin, sen imparatorluğu seviyorsun
2139
01:36:08,763 --> 01:36:10,068
Devlet Binası, değil mi? - En iyi bina.
2140
01:36:10,242 --> 01:36:12,027
Oraya kaç ünite koyabilirsiniz?
2141
01:36:12,201 --> 01:36:14,594
Endişelenme. Dinle, şuna bir bak.
2142
01:36:14,769 --> 01:36:16,161
Erwin'in söyleyecek birkaç şeyi var.
2143
01:36:16,335 --> 01:36:17,597
- Tamam. - Evet, Bay Trump, ofisim.
2144
01:36:17,772 --> 01:36:19,948
vakfa ilişkin bir talebi vardı.
2145
01:36:20,122 --> 01:36:22,994
Bu, bize bazı avantajlardan yararlanma olanağı sağlayacaktır
2146
01:36:23,168 --> 01:36:25,954
yeni vergi indirimleri ve genel olarak, uh,
2147
01:36:26,128 --> 01:36:27,825
emanetin vergilendirilmesi. - Tamam, emanet.
2148
01:36:27,999 --> 01:36:30,567
Yani, buradaki imzanızla Donald'ı içeri koyacağız
2149
01:36:30,741 --> 01:36:33,439
vakfın mütevellisi olarak. Ve bu size izin verecek
2150
01:36:33,613 --> 01:36:35,615
Kendini endişelendirmemek için. - Sana bir sürü vergi tasarrufu sağlarız, baba.
2151
01:36:35,790 --> 01:36:37,052
- Tamam. - Kesinlikle.
2152
01:36:37,226 --> 01:36:38,575
- Güven için. - Evet, öyle.
2153
01:36:38,749 --> 01:36:41,099
- Ve buraya benim imzalamamı mı istiyorsun? - Evet, imzalarım.
2154
01:36:41,273 --> 01:36:43,536
- Gerçekten mi? - Anne, ne yapıyorsun?
2155
01:36:43,710 --> 01:36:45,843
Zamanımız yok. Şehre geri dönmem gerek.
2156
01:36:46,017 --> 01:36:47,584
Dinle anne, vaktimiz yok. Baba, devam et.
2157
01:36:47,758 --> 01:36:49,151
- Çay bu mu? - Hemen orayı imzalayın lütfen.
2158
01:36:49,325 --> 01:36:51,109
- Bu onun için... - Donald, bu ne?
2159
01:36:51,283 --> 01:36:52,676
- Bu bir emanettir, Mary. - Ha. Peki, bir bakayım.
2160
01:36:52,850 --> 01:36:54,939
- Şey için... - Bu sadece bir formalite.
2161
01:36:55,113 --> 01:36:57,768
- Peki sen kimsin? - Bu, bu benim avukatım.
2162
01:36:58,377 --> 01:37:01,685
- Bu kardeşlerinin emanetidir. - Anlıyorum ama dinle...
2163
01:37:01,859 --> 01:37:03,818
Kardeşlerinin güvenini tehlikeye atıyorsun.
2164
01:37:03,992 --> 01:37:05,471
Hayır, hiçbir şeyi tehlikeye atmıyorum.
2165
01:37:05,645 --> 01:37:08,083
Bazı kredilerim var, bunların teminat altına alınması gerekiyor.
2166
01:37:08,257 --> 01:37:10,912
Şu Tayvanlı bankacıları sırtımdan atmam lazım.
2167
01:37:11,086 --> 01:37:12,391
- Ne... - Tamam mı?
2168
01:37:12,565 --> 01:37:14,219
Benim sadece bankacılara iyi olduğumu göstermem gerekiyor.
2169
01:37:14,872 --> 01:37:17,266
Babanız biraz kafası karışık.
2170
01:37:17,788 --> 01:37:21,487
Bu belgeyi imzalaması gereken doğru kişi o değil.
2171
01:37:21,748 --> 01:37:23,533
İşte bu yüzden,
2172
01:37:23,794 --> 01:37:25,056
bir avukat olarak bilmeniz gereken şey...
2173
01:37:25,230 --> 01:37:26,928
- Annem. - Aklı başında karar ver...
2174
01:37:27,102 --> 01:37:28,712
Bu aileye kim bakacak, tamam mı?
2175
01:37:28,886 --> 01:37:30,845
Bu aileye kim bakacak, o zaman,
2176
01:37:31,019 --> 01:37:33,021
adını bile doğru düzgün yazamıyorken?
2177
01:37:33,499 --> 01:37:36,894
- Dil! Donald... - Hadi Erwin, hadi.
2178
01:37:37,068 --> 01:37:38,940
- Anne, anlamıyorsun. - Acele ne?
2179
01:37:39,592 --> 01:37:41,029
Ben aileme bakıyorum, tamam mı?
2180
01:37:41,203 --> 01:37:42,726
- Dil, Donald. - Aileme bakıyorum.
2181
01:37:42,900 --> 01:37:44,771
Bunu başka kimsenin yapmadığından oldukça eminim.
2182
01:37:44,946 --> 01:37:47,557
Ne Elizabeth, ne Mary, ne de lanet olası Freddy...
2183
01:37:47,731 --> 01:37:51,648
Hayır! Onun adını anmayacaksın!
2184
01:37:51,822 --> 01:37:53,911
Senin buna hakkın yok!
2185
01:37:54,085 --> 01:37:55,391
Gitme vaktin geldi.
2186
01:38:27,902 --> 01:38:29,816
Tamam, bunları hemen tüketmeyi bırakmalısın.
2187
01:38:29,991 --> 01:38:31,253
Ben bunların vitamin gibi olduğunu sanıyordum.
2188
01:38:31,427 --> 01:38:33,429
Amfetaminler. Ucuz hız.
2189
01:38:33,603 --> 01:38:35,561
Sertleşme bozukluğu birçok yan etkiden biridir.
2190
01:38:35,735 --> 01:38:37,607
Benim öyle bir sorunum yok ama, bilirsin, ben yiyorum.
2191
01:38:37,781 --> 01:38:39,435
Yani hepimiz yemeyi severiz, değil mi doktor?
2192
01:38:39,609 --> 01:38:41,045
- Hı-hı. - Biliyor musun, bunu gördün mü?
2193
01:38:41,219 --> 01:38:43,047
Bunu görüyor musun? Büyümeye devam ediyor.
2194
01:38:43,221 --> 01:38:45,136
Her şey uzuyor, saçlarımdan bahsetmiyorum.
2195
01:38:45,310 --> 01:38:46,442
Peki, spor yapmayı denediniz mi?
2196
01:38:46,616 --> 01:38:47,965
- Hayır, hayır, kesinlikle hayır. - Neden olmasın?
2197
01:38:48,139 --> 01:38:49,445
Bunun seni öldüreceğini biliyorsun, değil mi doktor?
2198
01:38:49,619 --> 01:38:51,926
Öncelikle vücut bir pil gibidir.
2199
01:38:52,100 --> 01:38:53,623
Enerjisi sınırlıdır, tükenir.
2200
01:38:53,797 --> 01:38:56,843
- Tamam. Bu doğru değil. - Bu tamamen gerçek.
2201
01:38:57,018 --> 01:38:58,497
- Kesinlikle doğru. - Tamam. Donald...
2202
01:38:58,671 --> 01:39:00,717
Ve yaşadığım sorun şu ki, ben sadece...
2203
01:39:00,891 --> 01:39:02,980
Benim, benim büyümeyi bırakmam lazım, hepsi bu.
2204
01:39:04,286 --> 01:39:06,418
Tamam. Cerrahi seçeneklerimiz var.
2205
01:39:06,592 --> 01:39:08,768
- Kulağa hoş geliyor. - Tamam, evet.
2206
01:39:09,421 --> 01:39:13,164
Yani burada, burada ve burada birer kesi ile...
2207
01:39:13,338 --> 01:39:15,906
Şu karın yağlarından kurtulacağız
2208
01:39:16,080 --> 01:39:17,821
ve simitlerden de kurtulacağız.
2209
01:39:17,995 --> 01:39:19,214
Ah, simitlerden nefret ediyorum.
2210
01:39:19,388 --> 01:39:20,519
Peki ya saçlarım?
2211
01:39:21,216 --> 01:39:24,871
Tamam, erkek tipi kellik yaşıyorsun. Hımm...
2212
01:39:25,046 --> 01:39:27,613
- Ve bu normaldir, değil mi? - Kesinlikle normaldir, tamam mı?
2213
01:39:27,787 --> 01:39:29,006
Ama öyle olmak zorunda değil.
2214
01:39:29,180 --> 01:39:29,876
Biliyor musun? - Tamam.
2215
01:39:30,051 --> 01:39:30,877
Bizimle konuşacaksınız
2216
01:39:31,052 --> 01:39:32,053
şirket içi uzman.
2217
01:39:32,227 --> 01:39:33,706
Saç derisi küçültme hakkında?
2218
01:39:34,533 --> 01:39:35,882
Bunu kolayca örtbas edeceğiz.
2219
01:39:36,057 --> 01:39:37,362
- Tamam. - Tamam mı?
2220
01:39:37,536 --> 01:39:38,755
Yaşlanmak berbat bir şey. Ne demek istediğimi anlıyor musun?
2221
01:39:38,929 --> 01:39:40,061
- Evet. - Hiç böyle hissediyor musun?
2222
01:39:40,235 --> 01:39:42,063
Aslında hastalarımın çoğu öyle düşünüyor.
2223
01:39:42,237 --> 01:39:43,368
Bir soru daha.
2224
01:39:45,414 --> 01:39:46,850
AIDS hakkında ne düşünüyorsunuz?
2225
01:39:47,546 --> 01:39:49,200
- AIDS hakkında ne düşünüyorsunuz?
2226
01:39:49,374 --> 01:39:51,376
- Ben ne düşünüyorum bu konuda? - Evet. İnsanlar bunu nasıl anlıyor?
2227
01:39:51,550 --> 01:39:53,291
Çünkü sadece eşcinseller değil doktor.
2228
01:39:53,465 --> 01:39:54,466
- Doğru. - Biliyor musun?
2229
01:39:55,076 --> 01:39:58,253
Araştırma, HIV'in yayıldığını gösteriyor
2230
01:39:58,427 --> 01:40:00,690
kan veya meni alışverişi yoluyla.
2231
01:40:00,864 --> 01:40:02,779
- Meni, evet. - Evet.
2232
01:40:02,997 --> 01:40:04,476
Peki ya sana dokunurlarsa?
2233
01:40:04,781 --> 01:40:06,217
Ya biri sana dokunursa... - Önemli değil.
2234
01:40:06,391 --> 01:40:07,566
- Ya da sana nefes verirlerse? - Verebilirler,
2235
01:40:07,740 --> 01:40:08,959
üzerinize nefes alabilirler.
2236
01:40:09,177 --> 01:40:10,221
Önemli değil.
2237
01:40:11,396 --> 01:40:12,354
Tamam aşkım.
2238
01:40:13,137 --> 01:40:15,270
New York eyaletindeki yasal kuruluş
2239
01:40:15,444 --> 01:40:18,751
Roy Cohn'un avukatlık ruhsatını elinden almak istiyor.
2240
01:40:19,143 --> 01:40:21,798
Dürüst olmadığını söylüyorlar. Onu meslekten ihraç etmek istiyorlar.
2241
01:40:21,972 --> 01:40:25,106
müşterilerinin parasıyla oynadıkları iddiasıyla.
2242
01:40:26,194 --> 01:40:27,282
Nasılsın Roy?
2243
01:40:27,717 --> 01:40:30,372
Harikayım, Mike. Seni görmek harika.
2244
01:40:30,720 --> 01:40:32,200
Disiplin kurulunun görevi budur
2245
01:40:32,374 --> 01:40:34,202
Barın sizin hakkınızda söyledikleri.
2246
01:40:34,376 --> 01:40:37,118
Ahlaki karakter ve mesleki yeterlilikten tamamen yoksun olmak,
2247
01:40:37,292 --> 01:40:39,163
ve hastalığınızın zalimce kamuya açık bir şekilde kullanılması.
2248
01:40:39,337 --> 01:40:43,124
Bu bir yalanlar paketi, çünkü hastalığımı asla kullanmadım, şey,
2249
01:40:43,298 --> 01:40:44,864
herhangi bir şey için yalvarmak.
2250
01:40:45,039 --> 01:40:47,432
Onlara bir sürü yoyo dedim ve, şey,
2251
01:40:47,606 --> 01:40:49,869
işte onlar Mike. Bir sürü yoyo.
2252
01:40:50,044 --> 01:40:53,003
Mm-hmm. Arkadaşlarıma gideceğimi söylediğimde
2253
01:40:53,177 --> 01:40:54,657
senin hakkında bir profil çıkaracağım,
2254
01:40:54,874 --> 01:40:57,486
herkesin aklındaki soru şu:
2255
01:40:57,660 --> 01:40:59,531
ve ne söyleyeceğimi bildiğinden eminim,
2256
01:41:00,358 --> 01:41:02,317
AIDS'li misin?
2257
01:41:02,491 --> 01:41:05,015
Hayır. Yani bu kolay.
2258
01:41:05,929 --> 01:41:09,498
Karaciğer kanserim var, uh, ki, uh,
2259
01:41:10,760 --> 01:41:14,459
garip yönlerde hareketler buldular,
2260
01:41:14,633 --> 01:41:15,852
ah, ama o...
2261
01:41:16,026 --> 01:41:18,855
Kesinlikle AIDS değilim.
2262
01:41:19,029 --> 01:41:22,163
İnsanların neden AIDS hakkında soru sorduğunu bildiğinden eminim, Roy Cohn,
2263
01:41:22,772 --> 01:41:24,904
çünkü senin eşcinsel olduğuna inanıyorlar.
2264
01:41:28,169 --> 01:41:29,735
Eh, bu bir yalan.
2265
01:41:30,736 --> 01:41:34,218
Kişiliğimin her yönü, benim, şey,
2266
01:41:34,392 --> 01:41:37,482
saldırganlığım, sertliğim ve, şey,
2267
01:41:37,656 --> 01:41:39,789
bu doğrultudaki her şey, sadece
2268
01:41:39,963 --> 01:41:42,270
tamamen, şey, uyumsuz...
2269
01:42:13,692 --> 01:42:15,085
Merhaba, ben Roy.
2270
01:42:15,564 --> 01:42:17,522
Roy, ben Donald. Nasılsın?
2271
01:42:20,569 --> 01:42:21,570
Donald.
2272
01:42:22,005 --> 01:42:23,224
Nasılsın?
2273
01:42:23,659 --> 01:42:25,095
İyiyim, sen nasılsın?
2274
01:42:28,881 --> 01:42:31,319
Dinle, ben, ben Mike Wallace'ı izledim.
2275
01:42:32,494 --> 01:42:34,713
Tamam. Peki nasıl yaptım?
2276
01:42:35,758 --> 01:42:36,889
Sen ona sahip oldun.
2277
01:42:39,588 --> 01:42:40,850
Baktım mı, şey,
2278
01:42:41,851 --> 01:42:42,939
zayıf mı göründüm?
2279
01:42:43,113 --> 01:42:44,593
Peki, dinle,
2280
01:42:44,941 --> 01:42:46,464
o bir pislik, biliyor musun?
2281
01:42:46,638 --> 01:42:48,466
Açıkçası çirkin sorular sordu.
2282
01:42:49,424 --> 01:42:50,381
Russell nasıl?
2283
01:42:51,817 --> 01:42:53,950
Ah, şey, Russell öldü.
2284
01:42:54,733 --> 01:42:56,561
Üzgünüm Roy. Bilmiyordum.
2285
01:43:07,703 --> 01:43:09,183
Pek iyi görünmüyorsun.
2286
01:43:11,968 --> 01:43:15,363
New York karmakarışık. Yani, bu bankacılar, uh,
2287
01:43:15,537 --> 01:43:16,407
onların hissiyatı yok
2288
01:43:16,581 --> 01:43:17,974
anlaşma için ve, şey,
2289
01:43:18,148 --> 01:43:20,063
herkes borç yüzünden kıçımın içinde sürünüyor.
2290
01:43:20,237 --> 01:43:23,458
Ivana'dan hiç bahsetme. Yani, o bir orospu.
2291
01:43:23,849 --> 01:43:25,634
Yani, şöyle düşündünüz...
2292
01:43:26,722 --> 01:43:31,248
Yaşlı Roy'u arayıp ücretsiz hukuki tavsiye isteyebilir misiniz?
2293
01:43:32,075 --> 01:43:35,209
Yani daha iyisi var mı? Hadi canım.
2294
01:43:41,171 --> 01:43:42,477
Seni özledim, Roy.
2295
01:43:45,349 --> 01:43:47,003
Umursayan tek kişi sendin.
2296
01:43:48,222 --> 01:43:50,093
Umursayan tek adam sensin
2297
01:43:51,790 --> 01:43:52,748
Hakkımda.
2298
01:43:57,492 --> 01:43:59,407
Dinle, Florida'da bir mülküm var.
2299
01:43:59,581 --> 01:44:01,278
bayılacaksın. Bence gelmelisin.
2300
01:44:01,452 --> 01:44:03,367
- Evet? - Hadi seni okyanusa götürelim.
2301
01:44:08,677 --> 01:44:10,722
Peki sen nasıl hissediyorsun? İyi hissediyorsun, değil mi?
2302
01:44:11,462 --> 01:44:14,465
Ah, tabii, kendimi bir milyon dolar değerinde hissediyorum.
2303
01:44:14,639 --> 01:44:16,119
Çünkü o kadar da kötü görünmüyorsun.
2304
01:44:16,424 --> 01:44:18,556
Biliyor musun, eğer istediğim olursa senin kadar zayıf olurum.
2305
01:44:19,253 --> 01:44:20,950
Bu işlemi yapacağım.
2306
01:44:22,168 --> 01:44:25,433
Bilirsin işte, cildinin altındaki yağı emiyorlar.
2307
01:44:26,260 --> 01:44:28,914
Ve ayrıca kimseye söyleme ama...
2308
01:44:30,394 --> 01:44:32,135
Kel bölgemi aldırmalarını sağlayabilirim.
2309
01:44:32,309 --> 01:44:37,749
Sen, Miami Vice'daki adama benziyorsun.
2310
01:44:38,010 --> 01:44:39,969
Seni kim giydirdi, Allah aşkına?
2311
01:44:40,143 --> 01:44:42,014
Benim çaktığım kadın bu, Carly.
2312
01:44:42,188 --> 01:44:46,236
Onun, şey... çok büyük doğal göğüsleri var.
2313
01:44:47,106 --> 01:44:50,066
Görmek ister misin? Şuna bak. Şuna bak.
2314
01:44:51,981 --> 01:44:53,112
O on numara.
2315
01:44:57,682 --> 01:44:58,596
Tamam aşkım.
2316
01:45:00,206 --> 01:45:01,643
Kışın Beyaz Saray olarak kullanılmak üzere inşa edilmişti.
2317
01:45:01,817 --> 01:45:03,122
Vay.
2318
01:45:03,297 --> 01:45:06,082
Bu duvarların hepsi ipek duvar halıları,
2319
01:45:06,300 --> 01:45:09,390
ve tavan tamamen altın.
2320
01:45:09,781 --> 01:45:11,174
Oldukça etkileyici.
2321
01:45:11,348 --> 01:45:13,524
Ve bir daire istiyorlardı, inanabiliyor musun?
2322
01:45:13,872 --> 01:45:16,135
Peki bacağına ne oldu?
2323
01:45:16,310 --> 01:45:18,442
Vaktinde ödemedim, olan bu.
2324
01:45:18,616 --> 01:45:21,315
Ivana burayı Camelot'a çevirmek istiyor.
2325
01:45:21,489 --> 01:45:23,142
Yani, o öyle dedi. Ben de şöyle dedim,
2326
01:45:23,317 --> 01:45:25,406
"Lütfen yapmayın, lütfen bizi Kennedy'lerle kıyaslamayın."
2327
01:45:29,671 --> 01:45:30,585
Ah...
2328
01:45:31,194 --> 01:45:32,543
Seni biraz yakaladım, şey,
2329
01:45:33,327 --> 01:45:34,632
Küçük bir doğum günü hediyesi.
2330
01:45:35,067 --> 01:45:36,417
Benim için?
2331
01:45:36,591 --> 01:45:37,940
Bugün senin doğum günün.
2332
01:45:38,114 --> 01:45:39,637
Ah, bunu yapmak zorunda değildin, Donald.
2333
01:45:39,811 --> 01:45:42,771
Hadi canım. 59 ama kim sayıyor?
2334
01:45:43,162 --> 01:45:44,425
Ha?
2335
01:45:44,773 --> 01:45:47,906
Tiffany pırlantaları ve, şey, bakın ne diyor.
2336
01:45:49,821 --> 01:45:50,692
Koz.
2337
01:45:51,954 --> 01:45:53,259
Ne düşünüyorsun? Sen...
2338
01:45:53,564 --> 01:45:55,305
Ah, şey, şey...
2339
01:45:55,479 --> 01:45:56,872
Evet, çok güzel.
2340
01:45:57,220 --> 01:45:58,569
Evet, güzel görünecekler.
2341
01:46:00,745 --> 01:46:03,182
Aa, buna bak. Bunu gördün mü?
2342
01:46:03,357 --> 01:46:09,232
Donald bana doğum günümde elmas kol düğmeleri aldı.
2343
01:46:19,111 --> 01:46:20,330
Güzel, değil mi?
2344
01:46:20,504 --> 01:46:23,289
Canım, bu ucuz kalay.
2345
01:46:23,464 --> 01:46:24,987
Taşı zirkonyumdur.
2346
01:46:25,857 --> 01:46:26,858
Bunlar sahte.
2347
01:46:34,475 --> 01:46:35,563
Donald'ın hiç utanması yok.
2348
01:46:45,703 --> 01:46:49,054
Herkese merhaba, sadece birkaç kelime söylemek istiyorum.
2349
01:46:49,620 --> 01:46:55,496
Bu gece gerçekten harika bir adamı, Roy Cohn'u kutluyoruz.
2350
01:46:57,019 --> 01:47:01,458
Roy serttir. Bazıları vahşi, hatta korkutucu olduğunu söyler.
2351
01:47:01,632 --> 01:47:03,547
Yani, ona bir bakın.
2352
01:47:04,243 --> 01:47:06,245
Bu tam olarak annenize götürmek isteyeceğiniz bir yüz değil.
2353
01:47:06,420 --> 01:47:08,160
Haklı mıyım?
2354
01:47:08,334 --> 01:47:12,164
Ama, şey, bilirsin işte, Roy'la her şey arkadaşlık üzerine kurulu, değil mi?
2355
01:47:12,338 --> 01:47:14,732
Senden hoşlanması lazım, hoşlanmıyorsa unut gitsin.
2356
01:47:15,037 --> 01:47:18,432
Seni sevmesi lazım değil mi? İyi ki beni sevmiş.
2357
01:47:19,171 --> 01:47:20,782
Ve, demek istediğim, bilmiyorum, demek istediğim, o düşünmüş olmalı
2358
01:47:20,956 --> 01:47:23,524
Ben bebektim ya da öyle bir şeydim, çünkü bilirsin, içki içmem.
2359
01:47:23,698 --> 01:47:25,743
Sigara içmiyorum, uyuşturucu kullanmıyorum.
2360
01:47:25,917 --> 01:47:27,702
Sana anlatmak istemediğim başka sorunlarım da var.
2361
01:47:27,876 --> 01:47:29,051
ama, şey...
2362
01:47:29,225 --> 01:47:31,096
her ne hikmetse benden hoşlanıyordu.
2363
01:47:32,663 --> 01:47:36,667
Ama gerçek şu ki, Roy ne kadar sert olursa olsun,
2364
01:47:36,841 --> 01:47:38,190
ve o acımasızdır,
2365
01:47:38,626 --> 01:47:41,977
o, şey, gerçekten sadık bir adam.
2366
01:47:45,459 --> 01:47:46,938
Onun için bu bir namus meselesi.
2367
01:47:48,026 --> 01:47:50,986
Ve açıkçası o bir kahraman.
2368
01:47:52,901 --> 01:47:54,293
Doğum günün kutlu olsun, Roy.
2369
01:47:54,511 --> 01:47:56,426
Doğum günün kutlu olsun, Roy. - Bu sana,
2370
01:47:56,600 --> 01:47:58,297
ve uh, mazel tov.
2371
01:48:02,954 --> 01:48:03,825
Şey, şey...
2372
01:48:15,227 --> 01:48:17,491
Ne diyeceğimi bilmiyorum. Şey...
2373
01:48:28,197 --> 01:48:29,807
Teşekkürler, Donald.
2374
01:48:30,634 --> 01:48:35,465
24 ayar Amerikan vatanseveri ve bir dost.
2375
01:48:35,639 --> 01:48:39,121
Biliyorum ki devam edeceksin, uh, bir sürü şey
2376
01:48:39,295 --> 01:48:41,645
bu beni çok gururlandırırdı.
2377
01:48:51,046 --> 01:48:53,396
- Teşekkür ederim. - Ama henüz bitmedi, Roy.
2378
01:48:54,179 --> 01:48:56,399
Ne? Hayatım mı?
2379
01:48:56,573 --> 01:48:58,357
Umarım öyle olmaz. Belki bu gece olmaz.
2380
01:48:58,532 --> 01:49:00,621
Biraz daha hayatta kal, Roy.
2381
01:49:48,494 --> 01:49:50,801
Sanırım yatağa gitmem gerek.
2382
01:49:54,588 --> 01:49:55,501
Üzgünüm.
2383
01:50:21,963 --> 01:50:24,356
♪ Tatlı özgürlük diyarı ♪
2384
01:50:24,530 --> 01:50:28,012
♪ Senin hakkında şarkı söylüyorum ♪
2385
01:50:28,622 --> 01:50:32,626
♪ Babalarımın öldüğü topraklar ♪
2386
01:50:32,800 --> 01:50:36,325
♪ Hacıların gururunun ülkesi ♪
2387
01:50:36,499 --> 01:50:40,329
♪ Her dağın yamacından ♪
2388
01:50:40,503 --> 01:50:45,029
♪ Özgürlüğün çınlamasına izin ver ♪
2389
01:50:45,203 --> 01:50:48,772
♪ Memleketim, sen ♪
2390
01:50:48,946 --> 01:50:52,428
♪ Asillerin özgür ülkesi ♪
2391
01:50:52,689 --> 01:50:55,736
♪ Adını seviyorum ♪
2392
01:50:56,388 --> 01:51:00,044
♪ Kayalarını ve derelerini seviyorum ♪
2393
01:51:00,218 --> 01:51:03,700
♪ Senin ormanların ve tapınaklı tepelerin ♪
2394
01:51:03,874 --> 01:51:07,356
♪ Kalbim coşkuyla titriyor ♪
2395
01:51:07,530 --> 01:51:10,794
♪ Yukarıdaki gibi ♪
2396
01:51:11,229 --> 01:51:15,103
♪ Müziğin rüzgarı yükseltmesine izin ver ♪
2397
01:51:15,277 --> 01:51:18,672
♪ Ve tüm ağaçlardan gelen çınlama ♪
2398
01:51:18,846 --> 01:51:22,066
♪ Tatlı özgürlüğün şarkısı ♪
2399
01:51:22,545 --> 01:51:26,114
♪ Ölümlü diller uyansın ♪
2400
01:51:26,288 --> 01:51:29,770
♪ Nefes alan herkesin katılmasına izin ver ♪
2401
01:51:29,944 --> 01:51:33,643
♪ Kayaların sessizliğini bozalım ♪
2402
01:51:33,817 --> 01:51:36,820
♪ Ses uzuyor ♪
2403
01:51:37,299 --> 01:51:40,998
♪ Babalarımın öldüğü topraklar ♪
2404
01:51:41,172 --> 01:51:44,741
♪ Hacıların gururunun ülkesi ♪
2405
01:51:44,915 --> 01:51:48,397
♪ Her dağın yamacından ♪
2406
01:51:48,571 --> 01:51:53,315
♪ Özgürlüğün çınlamasına izin ver ♪
2407
01:51:58,407 --> 01:52:00,931
İşte orada, ha? Tüm zamanların en büyük yazarı.
2408
01:52:01,105 --> 01:52:02,193
- Nasılsın? - Üzgünüm Tony,
2409
01:52:02,367 --> 01:52:03,586
Bir müteahhitle birlikteydim.
2410
01:52:03,760 --> 01:52:05,675
- Her şey yolunda. - Hadi bakalım.
2411
01:52:05,849 --> 01:52:07,808
- İşte buradayız. - Nereden başlamak istersin?
2412
01:52:07,982 --> 01:52:09,679
Bakalım bu olumsuz bir kitap mı olacak?
2413
01:52:09,853 --> 01:52:12,769
Dürüst olmak gerekirse, bu kitabı yazmamı istemenize şaşırdım.
2414
01:52:12,943 --> 01:52:14,815
Sayın Trump, sizin hakkınızda yazdığım makaleyi göz önünde bulundurarak
2415
01:52:14,989 --> 01:52:16,381
pek de hoş değildi. - Evet, peki,
2416
01:52:16,555 --> 01:52:17,992
beni New York Magazine'in kapağına koydun,
2417
01:52:18,166 --> 01:52:19,907
ve yazabilirsin. En önemlisi bu.
2418
01:52:20,081 --> 01:52:21,647
Şimdi bana iyi davranman gerekiyor çünkü sana para ödüyorum.
2419
01:52:22,518 --> 01:52:23,562
Elbette öyle.
2420
01:52:24,259 --> 01:52:26,740
Yani, röportajlarınızdan bazılarını inceliyordum,
2421
01:52:26,914 --> 01:52:30,221
ve büyük bir anlatıya yerleşmeyi zor buluyorum
2422
01:52:30,395 --> 01:52:32,876
kitap için. Evet, anlaşmalar yapmayı seviyorsun...
2423
01:52:33,050 --> 01:52:34,704
Peki, seni burada durduracağım, Tony.
2424
01:52:34,878 --> 01:52:38,752
Hayır, anlaşma yapmayı sevmiyorum. Anlıyor musun?
2425
01:52:38,926 --> 01:52:41,885
Anlaşma yapmayı seviyorum. Anlaşma yapmayı seviyorum.
2426
01:52:42,059 --> 01:52:43,234
Ne kadar büyük olursa o kadar iyi.
2427
01:52:43,408 --> 01:52:45,062
- Ama ne amaçla? - Ne amaçla?
2428
01:52:45,236 --> 01:52:47,369
Anlaşmalar sondur. Yani bu Da Vinci'ye sormak gibi bir şey
2429
01:52:47,543 --> 01:52:49,284
Neden o, neden Mona Lisa'yı çizdi.
2430
01:52:49,980 --> 01:52:51,634
Kendinizi sanatçı olarak mı görüyorsunuz?
2431
01:52:51,808 --> 01:52:53,636
Ben bir sanatçıyım Tony ve anlaşmalar benim sanat biçimimdir.
2432
01:52:53,810 --> 01:52:55,333
Bakın, anlaşma yapmak bir sanattır,
2433
01:52:55,507 --> 01:52:56,770
ve bunu kitaba koymak istiyorum.
2434
01:52:56,944 --> 01:52:58,423
Bu doğuştan gelen bir şey.
2435
01:52:58,597 --> 01:52:59,860
Ya vardır ya da yoktur, tamam mı?
2436
01:53:00,034 --> 01:53:01,731
Ve eğer bunlara sahip değilseniz, anlaşma yapmayın.
2437
01:53:01,905 --> 01:53:03,864
Güzel bir işe gir, güzel bir ailen olsun ve rahatla.
2438
01:53:05,822 --> 01:53:07,345
Anlaşma Sanatı.
2439
01:53:07,519 --> 01:53:08,651
Kulağa hoş geliyor.
2440
01:53:09,608 --> 01:53:10,871
Biliyor musun, bunu seviyorum. Bu...
2441
01:53:11,045 --> 01:53:12,394
İnsanların buna inanacağını düşünüyorum.
2442
01:53:12,568 --> 01:53:14,352
Bakalım, Tony. O kitabı alırdım.
2443
01:53:14,526 --> 01:53:16,964
Tamam, çocukluğunuza geri dönelim.
2444
01:53:17,268 --> 01:53:19,096
Peki Queens'te yaşamak nasıldı?
2445
01:53:19,270 --> 01:53:20,141
Çok güzel bir çocukluk geçirdim.
2446
01:53:20,315 --> 01:53:21,664
Çok normal, şey,
2447
01:53:21,838 --> 01:53:23,187
Harika ebeveynler, destekleyici ebeveynler.
2448
01:53:23,361 --> 01:53:24,885
Ve bilirsin, babam çok sertti.
2449
01:53:25,059 --> 01:53:27,191
ve, şey, bana öldürme içgüdüsü geliştirmemde yardımcı oldu.
2450
01:53:28,236 --> 01:53:29,019
Ve?
2451
01:53:29,193 --> 01:53:30,586
Ve, şey, evet, açıkçası,
2452
01:53:30,760 --> 01:53:32,327
biliyorsun, istemiyorum, istemiyorum
2453
01:53:32,501 --> 01:53:34,024
Geçmiş hakkında çok fazla konuşmayı sevmiyorum, Tony.
2454
01:53:34,198 --> 01:53:36,157
Geçmişe takılıp kalırsan, dibe batarsın.
2455
01:53:36,374 --> 01:53:38,115
Bu sadece okuyucuya biraz bağlam sağlamak içindir.
2456
01:53:38,289 --> 01:53:39,160
Tony...
2457
01:53:41,336 --> 01:53:43,381
Yapma, yapma, buraya gelip benim toplarımı kırma
2458
01:53:43,555 --> 01:53:46,167
derin bir şeyler arıyorum, tamam mı?
2459
01:53:46,341 --> 01:53:48,038
Herkesin senin hayatını karıştırmaya çalışmasından nefret ediyorum
2460
01:53:48,212 --> 01:53:49,213
derin bir bok arıyorum.
2461
01:53:49,387 --> 01:53:50,780
Hepimiz hayvanız.
2462
01:53:51,128 --> 01:53:52,564
Herkes zengin olmak ve diğer insanların onu sevmesini ister
2463
01:53:52,738 --> 01:53:54,828
onların pipisini em. Herkes kazanmak ister, Tony.
2464
01:53:55,002 --> 01:53:56,046
Ve işin gerçeği de bu.
2465
01:53:57,047 --> 01:53:59,615
- Ama bu pek hoş durmuyor. - İşin aslı bu.
2466
01:53:59,789 --> 01:54:01,747
Ama şu anda aradığımız gerçek bu değil.
2467
01:54:01,922 --> 01:54:03,184
Şu anda insanların düşünmesi gerekiyor
2468
01:54:03,358 --> 01:54:04,838
bir çeşit özel sosu var.
2469
01:54:05,012 --> 01:54:06,752
İlkeler, sizi farklı kılan kurallar bütünüdür.
2470
01:54:06,927 --> 01:54:08,319
Kolay, çünkü benim kurallarım var.
2471
01:54:08,493 --> 01:54:09,886
Üç kuralım var, tamam mı?
2472
01:54:10,060 --> 01:54:11,322
Bunlar benim kazanmanın üç kuralımdır.
2473
01:54:11,714 --> 01:54:15,022
Birinci kural, dünya bir karmaşa, tamam mı?
2474
01:54:15,196 --> 01:54:16,893
Dünya bir karmaşa, Tony.
2475
01:54:17,894 --> 01:54:20,418
Direnmeniz lazım, dayanıklı bir deriniz olması lazım.
2476
01:54:20,592 --> 01:54:22,290
Saldırı, saldırı, saldırı.
2477
01:54:22,464 --> 01:54:25,119
Eğer biri bıçakla peşinize düşerse,
2478
01:54:25,641 --> 01:54:28,426
sen de onlara bazukayla karşılık ver, tamam mı?
2479
01:54:28,644 --> 01:54:31,212
İkinci kural, gerçek nedir, Tony?
2480
01:54:31,386 --> 01:54:32,517
Gerçek nedir?
2481
01:54:32,996 --> 01:54:35,303
Gerçek nedir biliyor musun? Söylediğin gerçektir.
2482
01:54:35,477 --> 01:54:37,696
Benim dediğim doğrudur, onun dediği doğrudur.
2483
01:54:37,871 --> 01:54:41,178
Hayattaki gerçek nedir? Her şeyi inkar et, hiçbir şeyi kabul etme.
2484
01:54:41,570 --> 01:54:43,354
Doğru olan ne biliyor musun? Söylediklerim doğrudur.
2485
01:54:43,528 --> 01:54:45,704
Ve üçüncüsü ve en önemlisi,
2486
01:54:45,879 --> 01:54:48,794
ne kadar sikilmiş olursan ol,
2487
01:54:49,099 --> 01:54:52,276
yenilgiyi asla, asla, asla kabul etmezsin.
2488
01:54:52,450 --> 01:54:53,712
Sen her zaman zaferi iddia ediyorsun.
2489
01:54:54,844 --> 01:54:55,758
Her zaman.
2490
01:54:56,890 --> 01:54:58,674
Biliyor musun, bu ABD dış politikasına benziyor.
2491
01:54:58,848 --> 01:55:00,676
Son çeyrek asırdır.
2492
01:55:00,850 --> 01:55:03,244
Ama aslında bu işe yarıyor.
2493
01:55:04,985 --> 01:55:06,769
Ve çok şey kazandım, Tony. Çok şey kazandım.
2494
01:55:06,943 --> 01:55:07,944
Ve hatta yapmadığımı söylediklerinde bile,
2495
01:55:08,118 --> 01:55:09,032
Yine de bunu bir zafere dönüştürdüm,
2496
01:55:09,206 --> 01:55:10,294
ve fark da buydu.
2497
01:55:11,121 --> 01:55:13,645
Peki, bu kuralları nasıl edindin?
2498
01:55:15,604 --> 01:55:17,954
Benim bir içgüdüm var, Tony. Benim bir katil içgüdüm var.
2499
01:55:18,781 --> 01:55:20,087
Ben her zaman öyle yaptım.
2500
01:55:23,003 --> 01:55:26,354
Bak Tony, doğuştan bir yeteneğin olması lazım.
2501
01:55:26,702 --> 01:55:28,443
Ben doğal yeteneğe inanan biriyim.
2502
01:55:28,617 --> 01:55:30,575
ve bunun çoğu genetiktir. Bununla doğmanız gerekir,
2503
01:55:30,749 --> 01:55:33,013
bilirsin, bazı insanlar değil, bazı insanlar da öyle,
2504
01:55:33,187 --> 01:55:34,405
ve fark bu işte.
2505
01:55:37,887 --> 01:55:38,888
Buna sahip olmalısın.190439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.