All language subtitles for The.Apprentice.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-YTS.MX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 ## Gerçek Çevirmenleri Destekleyin ! ## Bu altyazı, hiç bir kötü niyet içermeyen basit bir makine çevirisidir. Birilerinin bir kaç saatini güzel geçirmesi amaçlanmıştır. Gerçek çevirmenler sayesinde bambaşka dünyaları görebiliyoruz. Sizler pelerin giymeyen gerçek kahramanlarsınız. Teşekkürler. ## Gerçek Çevirmenleri Destekleyin ! ## 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ## Gerçek Çevirmenleri Destekleyin ! ## Bu altyazı, hiç bir kötü niyet içermeyen basit bir makine çevirisidir. Birilerinin bir kaç saatini güzel geçirmesi amaçlanmıştır. Gerçek çevirmenler sayesinde bambaşka dünyaları görebiliyoruz. Sizler pelerin giymeyen gerçek kahramanlarsınız. Teşekkürler. ## Gerçek Çevirmenleri Destekleyin ! ## 3 00:00:38,560 --> 00:00:40,257 Ve bunu televizyon izleyicilerine söylemek istiyorum 4 00:00:40,431 --> 00:00:42,085 Hatalarım oldu, 5 00:00:42,259 --> 00:00:44,957 ama kamusal hayatımın tüm yıllarında, 6 00:00:45,306 --> 00:00:47,308 Ben hiç kar etmedim, 7 00:00:47,482 --> 00:00:49,571 kamu hizmetinden hiçbir zaman çıkar sağlamadı. 8 00:00:49,745 --> 00:00:51,486 Her kuruşunu kazandım. 9 00:00:51,660 --> 00:00:53,966 Ve kamusal hayatımın tüm yıllarında, 10 00:00:54,315 --> 00:00:56,795 Ben hiçbir zaman adalete engel olmadım. 11 00:00:57,013 --> 00:00:59,494 Ve ben de şunu söyleyebileceğimi düşünüyorum 12 00:00:59,668 --> 00:01:01,713 Kamusal yaşam yıllarımda, 13 00:01:02,105 --> 00:01:04,064 Bu tür incelemeleri memnuniyetle karşılıyorum 14 00:01:04,238 --> 00:01:06,283 çünkü insanlar bunun olup olmadığını bilmek zorundalar 15 00:01:06,457 --> 00:01:07,763 başkanları bir dolandırıcı. 16 00:01:08,111 --> 00:01:09,373 Ben dolandırıcı değilim. 17 00:01:09,547 --> 00:01:11,636 Ben sahip olduğum her şeyi hak ettim. 18 00:01:11,810 --> 00:01:13,725 Tüketicilerden "Anti, Anti, Anti" 19 00:02:18,834 --> 00:02:20,618 Burası gibisi yok. 20 00:02:20,879 --> 00:02:23,099 Buna benzer hiçbir şey yok. 21 00:02:26,233 --> 00:02:27,495 Bilirsin, Vanderbilt'ler ve Kennedy'ler, 22 00:02:27,669 --> 00:02:29,105 hepsi buraya geldi. 23 00:02:30,324 --> 00:02:31,629 ... oradaki yaşlı adamı görüyor musun? 24 00:02:31,803 --> 00:02:34,371 güzel genç modelle mi? 25 00:02:34,545 --> 00:02:35,590 Bu Daniel K Ludwig, 26 00:02:35,764 --> 00:02:36,852 nakliye kralı, 27 00:02:37,026 --> 00:02:38,027 tek iki milyarderden biri 28 00:02:38,201 --> 00:02:39,637 Amerika Birleşik Devletleri'nde. 29 00:02:42,640 --> 00:02:45,077 Sonra burada Si Newhouse var. 30 00:02:45,252 --> 00:02:46,427 Tüm gazetelerin yarısına sahip 31 00:02:46,601 --> 00:02:48,211 ve ülkedeki dergiler. 32 00:02:48,559 --> 00:02:51,127 Buraya herkes geliyor. 33 00:02:51,301 --> 00:02:52,650 Buna benzer hiçbir şey yok. 34 00:02:52,824 --> 00:02:55,087 Bu insanlara neden bu kadar takıntılısın? 35 00:02:57,133 --> 00:02:59,788 Yani, ben bu insanlara takıntılı değilim. 36 00:02:59,962 --> 00:03:01,659 Ben sadece, şey... 37 00:03:02,356 --> 00:03:04,619 Meraklıyım, bilirsin işte, insanlar hakkında. 38 00:03:04,793 --> 00:03:06,360 Milyarder olmanın bir becerisi var. 39 00:03:06,534 --> 00:03:07,448 Bu bir... bu bir yetenek, 40 00:03:07,622 --> 00:03:09,189 bununla doğmanız gerekir. 41 00:03:09,363 --> 00:03:11,408 Belli bir gene sahip olmanız lazım, biliyorsunuz. 42 00:03:13,149 --> 00:03:14,281 Çok hoş bir yer. 43 00:03:14,455 --> 00:03:15,238 Evet, ve en genci olduğumu söylüyorlar 44 00:03:15,412 --> 00:03:16,674 üye hiç kabul edilmedi. 45 00:03:17,806 --> 00:03:18,937 Bu büyük bir şey olmalı. 46 00:03:19,111 --> 00:03:20,678 Evet, çok büyük bir şey. 47 00:03:23,028 --> 00:03:24,769 Ben gidip burnumu pudralayayım. 48 00:03:24,943 --> 00:03:26,554 Tamam, tabii. 49 00:03:59,674 --> 00:04:00,805 Affedersin. 50 00:04:01,850 --> 00:04:04,374 Ben Russell'ım. 51 00:04:04,548 --> 00:04:08,335 Arkadaşım akşam yemeğine katılıp katılmayacağınızı soruyor. 52 00:04:08,509 --> 00:04:11,294 Şey, aslında ben gidiyorum, yani, şey... 53 00:04:11,468 --> 00:04:13,427 Uzun zamandır üyemiz. 54 00:04:13,688 --> 00:04:14,993 O, seni geçtiğin için tebrik etmek istiyor 55 00:04:15,167 --> 00:04:16,473 Seçim komitesi. 56 00:04:17,300 --> 00:04:19,041 Bu tamamen, şey, doğru değil. 57 00:04:19,215 --> 00:04:21,043 Sonny Liston, şey, iyiydi, 58 00:04:21,217 --> 00:04:23,001 O, ondokuz kez tutuklandı. 59 00:04:23,175 --> 00:04:24,960 Ama, şey, adam bir şampiyondu 60 00:04:25,134 --> 00:04:27,223 yani, onu bunun için suçlayamazsın. 61 00:04:27,441 --> 00:04:28,877 - Merhaba, nasılsın? 62 00:04:29,051 --> 00:04:30,966 - Nasılsın? - İyiyim, teşekkür ederim. 63 00:04:31,880 --> 00:04:33,055 Oturun. 64 00:04:34,186 --> 00:04:35,362 Biz ısırmayacağız. 65 00:04:35,536 --> 00:04:39,844 İşte böyle. 66 00:04:40,018 --> 00:04:40,889 Adın ne yakışıklı? 67 00:04:41,063 --> 00:04:42,369 Ben Donald Trump'ım. 68 00:04:42,543 --> 00:04:44,458 Donald Trump, tanıştığıma memnun oldum. Roy Cohn. 69 00:04:44,632 --> 00:04:46,808 Roy Cohn, bütün gazetelerden ve her şeyden mi anlaşılıyor? 70 00:04:46,982 --> 00:04:49,245 Doğru, uh, tüm gazetelerdeki Roy Cohn, 71 00:04:49,419 --> 00:04:50,855 Doğru. - Evet, çok acımasızsın. 72 00:04:51,029 --> 00:04:52,466 Ben acımasızım, doğru. 73 00:04:52,640 --> 00:04:54,946 Rosenberg'leri başkanlığa oturtan adam oydu. 74 00:04:55,120 --> 00:04:56,513 Rosenberg'ler o lanet sandalyede! 75 00:04:56,687 --> 00:04:58,385 Bu durumda, suçluyum. 76 00:04:58,559 --> 00:05:01,388 Ama ne yaparsam yapayım, bunu Amerika için yapıyorum. 77 00:05:03,303 --> 00:05:04,608 - Şey, şey... - Ne içiyorsun? 78 00:05:04,782 --> 00:05:07,176 Şey, ben biraz buzlu su alayım. 79 00:05:07,350 --> 00:05:08,873 - Buzlu su mu? - Uçurumun kenarında yaşamak, ha? 80 00:05:09,047 --> 00:05:10,440 Ah evet. 81 00:05:11,049 --> 00:05:14,270 Arkadaşlarımla tanışın, ben Carmine Galante. 82 00:05:14,444 --> 00:05:16,577 - Tanıştığıma memnun oldum. - Ve, şey, bu, şey, 83 00:05:16,751 --> 00:05:19,493 Burada diyabet hastası olan şehvetli beyefendi var, 84 00:05:19,667 --> 00:05:21,712 Şey, Tony Salerno. 85 00:05:21,886 --> 00:05:23,279 Sana Şişko Tony diyebilir miyim? Alacak mısın...? 86 00:05:23,453 --> 00:05:24,672 Bana ne dersen de, Roy. 87 00:05:24,846 --> 00:05:26,282 - İyi. - Sen benim avukatımsın. 88 00:05:26,456 --> 00:05:28,023 - Merhaba. - Şey, ona Şişko Tony deme. 89 00:05:28,197 --> 00:05:30,025 çünkü, şey, sonunda Doğu Nehri'nde son bulabilirsin 90 00:05:30,199 --> 00:05:31,461 veya buna benzer bir şey. - Merhaba. 91 00:05:33,855 --> 00:05:35,596 Eh, diğerlerinin adını anmaya değmez. 92 00:05:37,162 --> 00:05:39,339 Ben, şey, insanları tanımayı seviyorum. 93 00:05:39,513 --> 00:05:40,688 işim için önemli, 94 00:05:40,862 --> 00:05:42,298 hepinizle tanıştığıma çok memnun oldum. 95 00:05:42,472 --> 00:05:44,431 Sayın Salerno, sizinle tanıştığıma gerçekten çok memnun oldum. 96 00:05:45,997 --> 00:05:48,130 Ne iş yapıyorsun, Donald? 97 00:05:48,522 --> 00:05:49,871 Emlak. Ben, şey, 98 00:05:50,045 --> 00:05:51,742 Trump Örgütü Başkan Yardımcısı. 99 00:05:51,916 --> 00:05:53,135 Aa, sen Fred Trump'ın çocuğu musun? 100 00:05:53,309 --> 00:05:54,092 Bu doğru. 101 00:05:54,266 --> 00:05:55,703 O Fred Trump'ın çocuğu. 102 00:05:56,268 --> 00:05:59,141 Babanızın biraz kafası karışık gibi görünüyor. 103 00:05:59,315 --> 00:06:01,230 İyi bir avukata ihtiyacı var gibi görünüyor. 104 00:06:01,404 --> 00:06:04,189 Ama bize bundan bahset. 105 00:06:04,364 --> 00:06:07,671 Şu anda hükümet ve NAACP bize dava açıyor. 106 00:06:07,845 --> 00:06:09,760 Şey, apartmanlarımızın ayrılmış olduğunu söylüyorlar. 107 00:06:09,934 --> 00:06:11,153 Burası Amerika, kiralayabilirsiniz 108 00:06:11,327 --> 00:06:12,937 Kimi istersen onu yap. 109 00:06:13,111 --> 00:06:14,678 Ama avukatımız anlaşmak için büyük bir para cezası ödememizi istiyor 110 00:06:14,852 --> 00:06:16,332 ve yapamayız, bu bizi iflas ettirecek 111 00:06:16,506 --> 00:06:17,594 ve şirketi mahvet, bu yüzden... - Sen federal ajanlara söyle 112 00:06:17,768 --> 00:06:18,552 kendilerini becermek için. 113 00:06:18,726 --> 00:06:19,640 Kesinlikle öyle! 114 00:06:19,814 --> 00:06:20,902 Dava açın. 115 00:06:21,076 --> 00:06:22,120 Her zaman dava açın, 116 00:06:22,294 --> 00:06:23,208 onlarla mahkemede savaş. 117 00:06:23,383 --> 00:06:24,166 Uh, onlara kanıtlamalarını sağla 118 00:06:24,340 --> 00:06:25,385 ayrımcılık yapıyorsun. 119 00:06:26,124 --> 00:06:27,691 Şey, sanırım... 120 00:06:29,476 --> 00:06:31,391 yeni bir avukat bulmamız gerekebilir. 121 00:06:31,565 --> 00:06:32,740 Elbette, eğer yardımcı olursa 122 00:06:32,914 --> 00:06:34,176 Nixon ve Başsavcı 123 00:06:34,350 --> 00:06:35,569 senin arkadaşların. 124 00:06:36,744 --> 00:06:39,181 Peki müsait misin? Yani... 125 00:06:39,355 --> 00:06:40,748 Sen nesin, bir çeşit ibne mi? 126 00:06:45,970 --> 00:06:47,407 Brooklyn Dreams'den "Sokak Adamı" 127 00:06:47,581 --> 00:06:49,191 ♪ Tamam ♪ 128 00:06:59,984 --> 00:07:01,421 ♪ Sokak adamı ♪ 129 00:07:02,813 --> 00:07:05,033 ♪ Sokak adamı kendi başına ♪ 130 00:07:05,207 --> 00:07:07,644 ♪ Çok genç ve çok yalnız ♪ 131 00:07:07,818 --> 00:07:12,780 ♪ Dünyayı değiştirmek için elinden geleni yapıyor ♪ 132 00:07:13,128 --> 00:07:14,825 ♪ Dünyayı değiştirebilirsin ♪ 133 00:07:14,999 --> 00:07:17,828 ♪ Yapabilirsin... hoo-hoo-hoo ♪ 134 00:07:18,002 --> 00:07:19,395 ♪ Dünyayı değiştirebilirsin ♪ 135 00:07:19,569 --> 00:07:21,223 ♪ Dünyayı değiştir ♪ 136 00:07:21,397 --> 00:07:25,053 ♪ Dünyayı değiştir ♪ 137 00:07:27,708 --> 00:07:29,013 ♪ Sokak adamı ♪ 138 00:07:30,101 --> 00:07:31,146 ♪ Değiştirebilirsin ♪ 139 00:07:31,320 --> 00:07:32,364 ♪ Yapabilirsin ♪ 140 00:07:32,539 --> 00:07:33,409 ♪ Değiştirebilirsin ♪ 141 00:07:33,583 --> 00:07:35,063 ♪ Aaaah ♪ 142 00:07:35,324 --> 00:07:37,457 ♪ Değiştirebilirsin ♪ 143 00:07:37,631 --> 00:07:39,328 ♪ Yapabilirsin ♪ 144 00:07:42,200 --> 00:07:43,419 Bayan Nathanson? 145 00:07:45,943 --> 00:07:46,901 Evet. 146 00:07:48,903 --> 00:07:49,904 Kira. 147 00:07:50,774 --> 00:07:52,428 Anladın mı? Hepsi bu kadar mı? 148 00:07:52,602 --> 00:07:53,734 Bence de. 149 00:07:53,908 --> 00:07:54,909 Öyle mi düşünüyorsun? 150 00:07:55,823 --> 00:07:58,478 Evet. Evet. 151 00:07:58,652 --> 00:08:00,088 Ve eğer onu sayarsam ve orada olmazsa, 152 00:08:00,262 --> 00:08:01,655 ne yapmam gerekiyor? 153 00:08:01,916 --> 00:08:03,395 Sadece bir ay. Sırtımı incittim. 154 00:08:03,570 --> 00:08:04,788 Sadece kendimi incittim, hepsi bu. 155 00:08:04,962 --> 00:08:06,050 ve hastaneye gitmem gerekti. 156 00:08:06,224 --> 00:08:07,399 Bunun nasıl bir şey olduğunu biliyorsun. 157 00:08:07,574 --> 00:08:08,444 Umarım gelecek ay hayatta olursun. 158 00:08:08,618 --> 00:08:10,185 Kirayı al. Kirayı al. 159 00:08:10,359 --> 00:08:12,927 Değilse işte budur. 160 00:08:14,537 --> 00:08:15,538 Bayan Thompson. 161 00:08:15,712 --> 00:08:17,453 Kan emiciler sizi. 162 00:08:21,022 --> 00:08:21,979 Yarım? 163 00:08:32,642 --> 00:08:33,904 Sen gerçek değilsin. 164 00:08:34,078 --> 00:08:35,297 Ben çok, çok gerçeğim. 165 00:08:35,471 --> 00:08:36,733 Sen kafamın içindesin! 166 00:08:37,038 --> 00:08:38,343 Bay Granger, lütfen. 167 00:08:38,518 --> 00:08:39,606 Hadi. 168 00:08:41,216 --> 00:08:42,826 Siktir git! 169 00:08:45,829 --> 00:08:47,309 Siktir git! 170 00:08:47,918 --> 00:08:49,050 Pezevenk! 171 00:09:05,632 --> 00:09:08,286 Bu NAACP ibneleri bana ırkçı diyorlar. 172 00:09:08,460 --> 00:09:09,940 Frederick, lütfen yeter. 173 00:09:10,114 --> 00:09:11,812 Mary, bana ırkçı diyorlar. 174 00:09:11,986 --> 00:09:13,248 Nasıl ırkçı olabilirim? 175 00:09:13,422 --> 00:09:15,816 Siyah bir şoförüm olduğunda, Mary? 176 00:09:15,990 --> 00:09:16,730 Dil yok. 177 00:09:16,904 --> 00:09:17,687 Nasıl olur bu? 178 00:09:17,861 --> 00:09:18,819 Hoş bir sohbetti. 179 00:09:18,993 --> 00:09:20,037 Ben ırkçı değilim. 180 00:09:20,211 --> 00:09:21,430 Siyaset yok. 181 00:09:23,040 --> 00:09:24,346 Sence bu komik mi Freddy? 182 00:09:24,520 --> 00:09:25,434 Dirseğini alır mısın? 183 00:09:25,608 --> 00:09:26,478 masadan kaldırın lütfen? 184 00:09:26,653 --> 00:09:27,654 Evet efendim. 185 00:09:29,656 --> 00:09:32,746 Baba, gerçek şu ki dava ediliyoruz. 186 00:09:32,920 --> 00:09:34,399 davayı arkamızda bırakmamız gerekiyor, 187 00:09:34,574 --> 00:09:35,879 ve Commodore'a teklif vermem gerekiyor, 188 00:09:36,053 --> 00:09:37,272 ve Roy ile bir şansımız olduğunu düşünüyorum. 189 00:09:37,446 --> 00:09:40,231 Lütfen otelinizle ilgili bu saçmalıkları yapmayın. 190 00:09:40,405 --> 00:09:43,583 Roy Cohn bize yardım edecek adam değil, tamam mı? 191 00:09:43,757 --> 00:09:44,932 O bir dolandırıcı. 192 00:09:45,106 --> 00:09:46,455 Üç kez hakkında dava açıldı. 193 00:09:46,629 --> 00:09:48,283 Bu arada, hiç mahkûm olmadı. 194 00:09:48,457 --> 00:09:49,850 Adam bir dahi. McCarthy'nin şovunu yönetti 195 00:09:50,024 --> 00:09:51,416 aslında bir gençken, 196 00:09:51,591 --> 00:09:52,853 ve kendisi Nixon'ın dostudur. O vahşidir. 197 00:09:53,027 --> 00:09:54,376 İpleri çekmeye çalıştığımı düşünmüyor musun? 198 00:09:54,550 --> 00:09:55,986 Beame ve Rockefeller ile mi? 199 00:09:56,160 --> 00:09:57,509 Hiçbir işe yaramıyorlar. 200 00:09:57,684 --> 00:09:59,250 Hükümet bizi öldürmek istiyor. 201 00:09:59,424 --> 00:10:01,035 Sadece toplantıya katılın, sadece bunu söylüyorum. 202 00:10:01,209 --> 00:10:03,254 Sadece, sadece görüşüp konuşalım, hepsi bu. 203 00:10:04,952 --> 00:10:06,344 Sanırım Donnie haklı. 204 00:10:07,389 --> 00:10:09,217 Cohn ile neden görüşmüyorsunuz? 205 00:10:09,783 --> 00:10:11,088 ikinci bir görüş almak ister misin? 206 00:10:12,481 --> 00:10:14,004 Havayolu pilotu diyor ki. 207 00:10:15,397 --> 00:10:17,007 İlk oğlum 208 00:10:17,617 --> 00:10:20,141 kanatlı lanet bir otobüs şoförüdür. 209 00:10:20,315 --> 00:10:21,708 Frederick, lütfen. 210 00:10:21,882 --> 00:10:23,318 Ne tür bir utanç olduğunu biliyor musun? 211 00:10:23,492 --> 00:10:24,580 bu bizim için mi? 212 00:10:24,754 --> 00:10:25,973 Ne zaman... ne zaman sorulursa 213 00:10:26,147 --> 00:10:27,757 ailem hakkında 214 00:10:28,062 --> 00:10:29,933 Senden bahsetmiyorum, Freddy. 215 00:10:30,325 --> 00:10:32,283 İşte bu kadar utanıyorum senden. 216 00:10:32,457 --> 00:10:33,720 Frederick, yeter artık. 217 00:10:36,026 --> 00:10:38,028 Müziği beğendin mi? 218 00:10:38,202 --> 00:10:39,160 Evet. 219 00:10:39,334 --> 00:10:40,596 Aa, merhaba, nasılsın? 220 00:10:40,770 --> 00:10:41,989 - İyiyim, nasılsın? - Seni gördüğüme sevindim. 221 00:10:42,163 --> 00:10:43,686 Aman Tanrım, ne kadar güzel görünüyorsun. 222 00:10:43,860 --> 00:10:45,601 - Sen de öyle. - Beni neden aramadın? 223 00:10:45,819 --> 00:10:48,169 - Meşgulüm. - Ah, o meşgul. 224 00:10:48,952 --> 00:10:50,519 Aman Tanrım. 225 00:10:50,693 --> 00:10:53,304 Aman Tanrım, size onunla ilgili ne hikayeler anlatabilirim. 226 00:10:53,478 --> 00:10:54,958 Buralarda işini çok iyi biliyorsun, değil mi? 227 00:10:55,132 --> 00:10:56,699 Pekala, buraya yeterince sık gel, 228 00:10:56,873 --> 00:10:58,266 birkaç kişiyle tanışıyorsun. 229 00:10:58,440 --> 00:11:00,616 Ah, bunu görebiliyorum. 230 00:11:00,790 --> 00:11:01,922 Belki biraz gevşemelisin, Donnie, 231 00:11:02,096 --> 00:11:04,489 güvenlik görevlisine benziyorsun. 232 00:11:04,664 --> 00:11:07,014 Aman Tanrım, o yazlar çok kötüydü. 233 00:11:07,188 --> 00:11:09,016 Yani, tüm zamanımı buna harcardım 234 00:11:09,190 --> 00:11:11,018 Idlewild'dan kalkan uçakları sayıyorum. 235 00:11:11,192 --> 00:11:13,020 Ben hep öyleydim. 236 00:11:14,195 --> 00:11:16,588 Bana yerden çivileri toplamamı söylerdi 237 00:11:16,763 --> 00:11:18,808 para biriktirmek için. - Hala bunu yapıyor, Freddy. 238 00:11:19,635 --> 00:11:20,941 Şimdi bile. 239 00:11:21,115 --> 00:11:22,638 Bana, "Sen göz kulak ol," derdi. 240 00:11:22,812 --> 00:11:24,466 Sigara molasında çok uzun süre kalan herkes, 241 00:11:24,640 --> 00:11:25,597 "Sen bana anlat." 242 00:11:25,772 --> 00:11:27,121 Ve bana bir çeyrek verirdi 243 00:11:27,295 --> 00:11:29,427 her... her erkeğe iftira attığım için. 244 00:11:30,733 --> 00:11:32,474 Ben ve onlar. 245 00:11:35,433 --> 00:11:37,871 Eh, zengin oldun herhalde, değil mi? 246 00:11:38,045 --> 00:11:39,786 Muhtemelen o yazlar zengin olmuştur. 247 00:11:42,179 --> 00:11:43,050 Senin mutlu olmanı istiyorum. 248 00:11:43,224 --> 00:11:44,094 Bir içki daha alayım. 249 00:11:44,268 --> 00:11:45,139 Hayır, hayır, hadi, hadi. 250 00:11:45,313 --> 00:11:46,357 İyiyiz, teşekkür ederim. 251 00:11:46,531 --> 00:11:47,445 çok teşekkür ederim. - Tamam, 252 00:11:47,619 --> 00:11:48,969 Küçük kardeşime ihtiyacım yok. 253 00:11:49,143 --> 00:11:50,361 Benim param yok mu sanıyorsun? Param var. 254 00:11:50,535 --> 00:11:51,885 Biliyorum öyle yapıyorsun ama bu benim zevkim, tamam mı? 255 00:11:52,059 --> 00:11:54,148 Şapkanı al. Buna ihtiyacın olacak. 256 00:12:13,863 --> 00:12:16,126 Vic, üç katlı bir atriyum düşünüyorum, tamam mı? 257 00:12:16,300 --> 00:12:17,911 Ve bu tarafın tamamı aşağıya doğru, 258 00:12:18,085 --> 00:12:19,739 Aynalı camla kaplanmasını istiyorum, tamam mı? 259 00:12:19,913 --> 00:12:21,697 Yani, 42. Cadde'nin karşısında olduğunuzda 260 00:12:21,871 --> 00:12:23,525 veya Park Avenue rampasından yukarı çıkıyorsunuz 261 00:12:23,699 --> 00:12:25,266 ve yukarı baktığınızda Chrysler Binasını göreceksiniz, 262 00:12:25,440 --> 00:12:26,267 Grand Central İstasyonu, 263 00:12:26,441 --> 00:12:27,572 tüm dönüm noktaları 264 00:12:27,747 --> 00:12:29,226 o camda yansıyan. 265 00:12:29,400 --> 00:12:30,401 Tüm ambiyansı değiştirecek 266 00:12:30,575 --> 00:12:31,489 mahallenin. 267 00:12:31,663 --> 00:12:32,664 Çok güzel bir şey olacak. 268 00:12:32,839 --> 00:12:33,753 Ne düşünüyorsun? 269 00:12:34,362 --> 00:12:35,232 Evet. 270 00:12:35,406 --> 00:12:36,407 Bitti. 271 00:12:37,104 --> 00:12:38,453 Bitti mi? Vic? 272 00:12:38,888 --> 00:12:40,368 Ne, ne, ne diyorsun? 273 00:12:40,542 --> 00:12:41,935 Eğer ciddi olsaydın, konuşuyor olurdum 274 00:12:42,109 --> 00:12:43,414 babana, sana değil. 275 00:12:43,588 --> 00:12:45,503 Kim lüks bir otel inşa etmek ister ki? 276 00:12:45,677 --> 00:12:46,635 42. Sokak'ta mı? 277 00:12:46,809 --> 00:12:47,723 Tamam mı? 278 00:12:47,897 --> 00:12:49,116 Yiyeceğim, nefes alacağım ve uyuyacağım, 279 00:12:49,290 --> 00:12:51,161 ve bu iş bitene kadar sıçayım. 280 00:12:51,335 --> 00:12:54,121 Burası Grand Central'ın hemen yanında bulunan 1.600 odalı bir otel. 281 00:12:54,295 --> 00:12:55,905 Hey, nasılsın? Biraz eğlenmek ister misin? 282 00:12:56,079 --> 00:12:57,602 Bu benim karım, karımı sikmek mi istiyorsun? 283 00:12:57,777 --> 00:12:59,126 - Şey, hayır, iyiyim, teşekkür ederim. - Sıkı kıç amının 284 00:12:59,300 --> 00:13:00,431 hepsi senin, 40 dolar. 285 00:13:00,605 --> 00:13:01,563 İyiyim, teşekkür ederim. 286 00:13:01,737 --> 00:13:02,956 Karımın çekici olmadığını mı söylüyorsun? 287 00:13:03,130 --> 00:13:04,566 Hey, dostum, dostum, hadi gel. Aylaklık yok. 288 00:13:04,740 --> 00:13:06,350 New York dünyanın en büyük şehridir. 289 00:13:06,524 --> 00:13:07,874 ve geri geldiğinde, ve büyük bir zaman olacak, 290 00:13:08,048 --> 00:13:09,701 çok büyük bir para olacak. 291 00:13:09,876 --> 00:13:12,182 İnsanlar inanamayacağın kadar zengin olacak, Vic. 292 00:13:12,400 --> 00:13:16,534 Hadi Vic, kalıpların dışına çık, tamam mı? 293 00:13:16,708 --> 00:13:19,363 Senden o federal ajanları uzaklaştırana kadar seninle uğraşamam. 294 00:13:20,625 --> 00:13:21,322 Anladın mı? 295 00:13:24,673 --> 00:13:25,413 Vic. 296 00:13:25,587 --> 00:13:26,457 Harika olacak! 297 00:13:50,351 --> 00:13:51,526 David, nasılsın? 298 00:13:55,791 --> 00:13:56,879 Nasılsın? 299 00:13:57,053 --> 00:13:58,272 Nasılsın? 300 00:13:58,838 --> 00:14:00,317 Geçen geceki Donald Trump'ı hatırlıyor musun? 301 00:14:00,491 --> 00:14:01,275 Evet, elbette. 302 00:14:01,449 --> 00:14:03,103 Bay Cohn, harika bir takım elbise. 303 00:14:03,277 --> 00:14:04,713 Donald Trump, geçen gece seninle tanıştım. 304 00:14:04,887 --> 00:14:06,497 Russ, masamı alabilir misin lütfen? 305 00:14:06,671 --> 00:14:07,629 Şey, dinle, dava hakkında... 306 00:14:07,803 --> 00:14:09,196 Seninle konuşmak istediğim konu... 307 00:14:09,370 --> 00:14:10,675 şey, bilirsin, daha önceden, babamla. 308 00:14:10,850 --> 00:14:12,808 Bak, ben buraya eğlenmek için geldim, tamam mı evlat? 309 00:14:12,982 --> 00:14:14,375 Gecemizi mahvetme. 310 00:14:14,549 --> 00:14:16,072 Şimdi işemem lazım. 311 00:14:26,778 --> 00:14:28,693 Sayın Cohn, efendim, bizi temsil etmelisiniz. 312 00:14:28,868 --> 00:14:30,782 Vay canına, şaka yapıyor olmalısın. 313 00:14:31,348 --> 00:14:33,002 Peki, seni tuvalete kadar takip ettiğim için özür dilerim. 314 00:14:33,176 --> 00:14:35,657 ama sen, sen, sen, sen bizi temsil etmek zorundasın. 315 00:14:35,831 --> 00:14:37,877 Adalet Bakanlığı hayatımızı mahvetmeye çalışıyor. 316 00:14:38,051 --> 00:14:39,835 Bu, bu, bu bir utanç, bu bir haksızlık. 317 00:14:40,009 --> 00:14:41,010 Tuvalete gitmeye çalışıyorum. 318 00:14:41,184 --> 00:14:41,968 Bizi kiralamaya zorlayacaklar 319 00:14:42,142 --> 00:14:43,404 refah vakalarına ve, 320 00:14:43,578 --> 00:14:44,535 ve binaları mahvedecekler. 321 00:14:44,709 --> 00:14:45,841 Lütfen, yalvarıyorum efendim. 322 00:14:46,015 --> 00:14:47,451 Ben, ben burada bir banyoda duruyorum 323 00:14:47,625 --> 00:14:49,323 bu adamla, bu adamla, bu adamla, 324 00:14:49,497 --> 00:14:52,369 ve ben... ve ben sana kalbimden yalvarıyorum 325 00:14:52,543 --> 00:14:54,676 sadece memnun etmek için, tek adam olarak, 326 00:14:54,850 --> 00:14:56,721 Cesaret ve cesarete sahip tek adam 327 00:14:56,896 --> 00:14:59,507 Bu zorbalara karşı koymak, bu davayı düşünmek. 328 00:15:08,255 --> 00:15:09,560 Şey, şey... 329 00:15:11,649 --> 00:15:13,129 Ben zorbaları hiç sevmedim. 330 00:15:14,217 --> 00:15:18,091 Liberaller kapitalizmden ve güçten nefret ediyor 331 00:15:18,265 --> 00:15:20,441 ve bizim gibi insanların savunduğu her şey, 332 00:15:20,615 --> 00:15:22,791 hakikat, adalet ve Amerikan tarzı. 333 00:15:23,270 --> 00:15:24,706 Tamam, yapmak istedikleri şey şu 334 00:15:24,880 --> 00:15:27,578 senden ve benden para almak istiyorlar 335 00:15:27,752 --> 00:15:31,408 ve, şey, bunu, şey, sosyal yardım alan tembel insanlara yay. 336 00:15:31,582 --> 00:15:32,844 - Şey... - İyiyim, teşekkür ederim. 337 00:15:33,019 --> 00:15:34,281 İnanın bana, bunlar Nazilerden bile beter. 338 00:15:34,455 --> 00:15:35,673 Ben, ben, ben bunu yapmam. 339 00:15:35,847 --> 00:15:37,110 Ah. Şey, sana bir haberim var evlat. 340 00:15:37,284 --> 00:15:39,025 eğer dinlememi istiyorsan yaparsın. 341 00:15:43,246 --> 00:15:44,595 Yemek. 342 00:15:47,207 --> 00:15:48,556 İç bakalım, Donnie Boy. 343 00:15:54,866 --> 00:15:58,044 Yani, şey, bütün gece vaktim yok. 344 00:15:58,218 --> 00:15:59,741 Tamam, peki... 345 00:15:59,915 --> 00:16:01,917 davada Adil Konut Yasası'nı ihlal ettiğimiz söyleniyor. 346 00:16:02,091 --> 00:16:03,266 Bana kanunun ne olduğunu söyleme, 347 00:16:03,440 --> 00:16:05,094 söyle bakalım, hakim kim? 348 00:16:05,399 --> 00:16:06,574 Edward Neaher. 349 00:16:07,401 --> 00:16:08,880 Bu kötü, o bir... o bir izci. 350 00:16:09,055 --> 00:16:10,360 Bu kötü mü? 351 00:16:10,534 --> 00:16:12,101 İyi değil. 352 00:16:12,275 --> 00:16:13,842 Biliyor musun Donald, bu medeni haklar meselesinin tamamı, 353 00:16:14,016 --> 00:16:16,279 kokuyor, ringa balığının koktuğu gibi. 354 00:16:16,453 --> 00:16:19,369 Bana söyle, kaç tane, şey, kendini beğenmiş solcu var 355 00:16:19,543 --> 00:16:21,589 küçük Johnnies ve Janes'lerinin okulda olmasını istiyorlar 356 00:16:21,763 --> 00:16:23,286 küçük zencilerle mi? 357 00:16:24,853 --> 00:16:25,767 Sıfır. 358 00:16:26,507 --> 00:16:29,466 Doğru mu? Ve benim, şey, Lucifer'in ete kemiğe bürünmüş hali olduğumu söylüyorlar. 359 00:16:29,640 --> 00:16:30,990 En azından dürüstüm, değil mi bebeğim? 360 00:16:31,164 --> 00:16:32,034 Doğrudur. 361 00:16:32,208 --> 00:16:33,122 Geçen gece, 362 00:16:33,296 --> 00:16:34,167 ...hakkında konuşuyordun. 363 00:16:34,341 --> 00:16:35,255 Hadi iç bakalım. 364 00:16:35,429 --> 00:16:37,083 Yani, şey, ben, ben, şey... 365 00:16:37,257 --> 00:16:39,911 Hükümete dava açmaktan bahsediyordun. 366 00:16:40,086 --> 00:16:42,653 Yani ciddi miydin bunu, yoksa...? 367 00:16:42,827 --> 00:16:44,525 Kalp krizi geçirecek kadar ciddiyim. 368 00:16:44,699 --> 00:16:46,179 Tamam, sana. 369 00:16:46,831 --> 00:16:47,658 Teşekkür ederim. 370 00:16:47,832 --> 00:16:49,051 Donald'a. 371 00:16:51,053 --> 00:16:52,402 George McRae'nin "Bebeğinizi Sallayın" adlı eseri 372 00:16:52,576 --> 00:16:54,361 Sana söylüyorum... Sana söylüyorum, Roy, yapacağım... 373 00:16:54,535 --> 00:16:56,189 Ben New York'u alacağım. 374 00:16:56,667 --> 00:16:59,366 New York'u alıp geri getireceğim. 375 00:17:00,019 --> 00:17:02,021 Ben yapacağım. Sen izle. 376 00:17:02,195 --> 00:17:04,197 Sen izle. Ben o Komodor'u alacağım. 377 00:17:04,371 --> 00:17:06,938 Şehrin en iyi otelini yapacağım. 378 00:17:07,113 --> 00:17:08,810 Penn Central'ı alacağım, 379 00:17:08,984 --> 00:17:11,073 Yards'ı, Hudson Yards'ı alacağım. 380 00:17:11,247 --> 00:17:13,032 Aklımda bir sürü fikir var ve bunlar... 381 00:17:13,206 --> 00:17:14,598 işte babamın sorunu bu. 382 00:17:14,772 --> 00:17:15,730 Biliyor musun Donald? Sen... 383 00:17:15,904 --> 00:17:16,905 İnsanlar... 384 00:17:17,079 --> 00:17:18,298 Çok güzelsin, biliyor musun? 385 00:17:18,472 --> 00:17:19,995 Sen tam bir safkansın. 386 00:17:20,865 --> 00:17:23,346 - Roy... - Sen eşsizsin, tamam mı? 387 00:17:23,520 --> 00:17:25,522 Sana söylüyorum, sen eşsizsin. 388 00:17:26,132 --> 00:17:27,133 - Sanırım, şey... - Bilirsin, sen değilsin 389 00:17:27,307 --> 00:17:28,830 yazık sana. 390 00:17:29,004 --> 00:17:30,788 Yani, yani, bakılacak kadar iyi biri değilim ama... 391 00:17:30,962 --> 00:17:32,877 Sen gayet iyisin, biliyorsun, gayet iyisin. 392 00:17:33,052 --> 00:17:35,706 Çok fazla sevişiyorsundur herhalde, değil mi Donald? 393 00:17:37,752 --> 00:17:41,625 Sen çok fazla sevişen birine benziyorsun. 394 00:17:43,062 --> 00:17:44,411 Haklısın sanırım. 395 00:17:46,108 --> 00:17:49,807 ♪ Kalbini aç ♪ 396 00:17:50,373 --> 00:17:52,723 ♪ Ve sevmeye başla ♪ 397 00:17:54,638 --> 00:17:58,947 ♪ Kadın, beni kollarına al ♪ 398 00:17:59,121 --> 00:18:01,602 ♪ Bebeğinizi sallayın ♪ 399 00:18:04,213 --> 00:18:05,954 Bu çocuğu seviyorum. 400 00:18:06,128 --> 00:18:07,477 Ona acıyorum. 401 00:18:08,783 --> 00:18:09,958 Evet, bunu görebiliyorum. 402 00:18:10,132 --> 00:18:11,612 Git bak bakalım iyi mi? 403 00:18:12,482 --> 00:18:15,833 Ben Bunny Lindenbaum değilim ve burası da Avenue Z değil. 404 00:18:16,007 --> 00:18:18,053 - Doğru. - Güçlü insanlar beni işe alırlar 405 00:18:18,227 --> 00:18:21,317 çünkü ben tipik, saatlik fatura ödeyenlerden değilim, 406 00:18:21,491 --> 00:18:22,753 hiçbir şey yapmayan dolandırıcı. 407 00:18:22,927 --> 00:18:24,233 İtilip kakılmayacağım. 408 00:18:24,407 --> 00:18:25,974 Müşteri sensin ama benim için çalışıyorsun. 409 00:18:26,148 --> 00:18:28,411 Yani, dediğimi yapacaksın. 410 00:18:28,585 --> 00:18:30,761 Ben bunu söylerken yüzde 100 diyorum. 411 00:18:30,935 --> 00:18:32,459 Kesinlikle, kesinlikle. 412 00:18:32,633 --> 00:18:34,156 Elbette, ne diyorsanız o. 413 00:18:34,939 --> 00:18:37,116 Ve, eğer kızıl flütümün üzerine kusarsan, 414 00:18:37,290 --> 00:18:39,161 uh, sen ölü bir ördeksin. 415 00:18:44,949 --> 00:18:47,735 Ofisim, yarın saat 12:30. 416 00:19:08,712 --> 00:19:10,061 Evet? 417 00:19:10,236 --> 00:19:13,021 Merhaba. Ben Donald Trump, Bay Cohn adına konuşuyorum. 418 00:19:13,195 --> 00:19:14,979 Çok teşekkür ederim. - Donald kim? 419 00:19:15,154 --> 00:19:16,155 Donald Trump. 420 00:19:16,329 --> 00:19:17,417 Hadi içeri gir, Donald. 421 00:19:19,897 --> 00:19:23,988 Hayır. Hayır, sana söylüyorum, evrak çantasında değildi. 422 00:19:24,163 --> 00:19:26,208 çantasında olduğu iddia edilmiyordu. 423 00:19:26,382 --> 00:19:28,993 Ben mahkemedeydim, şikâyeti gördüm, sen görmedin. 424 00:19:29,646 --> 00:19:30,865 Yaptın mı? 425 00:19:31,431 --> 00:19:32,606 Tamam aşkım. 426 00:19:32,780 --> 00:19:33,955 Hayır, beni dinlemiyorsun. 427 00:19:34,129 --> 00:19:35,043 HAYIR. 428 00:19:35,217 --> 00:19:36,740 Sadece lanet olası ihtiyati tedbiri al 429 00:19:36,914 --> 00:19:38,742 ve, şey, artık sus artık. 430 00:19:40,701 --> 00:19:42,181 Eee, nerede kalmıştık? 431 00:19:42,355 --> 00:19:44,183 Murdoch, New York Post'taki adaylığına hazırlanıyor. 432 00:19:44,357 --> 00:19:46,141 Sahibi Dolly Schiff hakkında gerekli incelemenin yapılması gerekiyor. 433 00:19:46,315 --> 00:19:48,012 Özenli inceleme mi? Eee, ne bilinmeli? 434 00:19:48,187 --> 00:19:49,797 O bir komünist orospu. 435 00:19:50,232 --> 00:19:52,365 Rupert'a onun bir hırsız olduğunu söyle 436 00:19:52,539 --> 00:19:54,236 baronun ıslak rüyası. Teşekkürler, Rosario. 437 00:19:54,410 --> 00:19:55,585 Ve toplanmaya hazır. 438 00:19:55,759 --> 00:19:56,847 Phelps'in boşanması. 439 00:19:57,021 --> 00:19:58,588 Ne zaman? - Bir hafta Pazartesi. 440 00:19:58,762 --> 00:20:01,025 Çünkü lanet dişlerime kadar silahlanmak istiyorum 441 00:20:01,200 --> 00:20:03,245 Kocasının ağzını kürsüye çıkardığımda. 442 00:20:04,115 --> 00:20:05,291 Günaydın canım. 443 00:20:05,465 --> 00:20:06,683 Bizim de başa çıkmamız gereken şeyler var 444 00:20:06,857 --> 00:20:07,989 IRS'den gelen son celp. 445 00:20:08,163 --> 00:20:09,947 IRS'deki dahiler. 446 00:20:10,121 --> 00:20:11,645 Yani, bu tamamen bir kan davası. - Siktiğimin IRS'si. 447 00:20:12,950 --> 00:20:14,474 Charlie, gel buraya, aptal herif. 448 00:20:15,083 --> 00:20:16,824 - Bu köpeği buraya kim soktu? - O Charlie Brown. 449 00:20:16,998 --> 00:20:18,434 Ona bir... bir öpücük ver, Charlie. 450 00:20:18,608 --> 00:20:20,044 - Ah. - Ah, evet. 451 00:20:20,393 --> 00:20:22,917 Güzel. Dikkatli ol, sana oral yapmayı deneyebilir. 452 00:20:23,874 --> 00:20:25,224 91. 453 00:20:26,137 --> 00:20:27,574 92. 454 00:20:28,227 --> 00:20:30,403 Eh, işte dava bu. 455 00:20:30,577 --> 00:20:32,361 Eğer bakmak isterseniz diye. - 94. 456 00:20:32,535 --> 00:20:33,710 Adil Konut Yasası hakkında her şey... 457 00:20:33,884 --> 00:20:35,059 Ben... Ben mekik çekiyorum, Donald. 458 00:20:35,234 --> 00:20:36,147 hatta beklemek. 459 00:20:36,322 --> 00:20:37,453 95. 460 00:20:39,107 --> 00:20:40,239 96. 461 00:20:41,631 --> 00:20:43,633 Lütfen onlara dokunmayın. 462 00:20:43,938 --> 00:20:46,027 Ah, özür dilerim. - 98... 463 00:20:48,551 --> 00:20:49,465 - 199... - Vay canına. 464 00:20:49,639 --> 00:20:50,945 Roy, epey bir koleksiyonun var. 465 00:20:51,598 --> 00:20:53,164 200. 466 00:20:53,339 --> 00:20:54,992 Başkan Nixon, bu gerçekten inanılmaz. 467 00:20:55,166 --> 00:20:56,124 Nixon? Evet, iyi bir arkadaş. 468 00:20:56,298 --> 00:20:57,604 O benim yakın bir arkadaşım. 469 00:20:57,778 --> 00:20:58,953 ...Şey, davayı okumak ister misin? 470 00:20:59,127 --> 00:21:00,084 Davayı okumama gerek yok. 471 00:21:00,259 --> 00:21:01,782 Sana söylemiştim, kokuyor. 472 00:21:02,870 --> 00:21:05,264 Kokusu, sanki koltuk altım kokuyor şu an. 473 00:21:05,438 --> 00:21:07,091 Evet. Yani, gerçekte, yani, 474 00:21:07,875 --> 00:21:09,659 Yani, siyahlara ev kiralıyoruz. 475 00:21:09,877 --> 00:21:11,226 - Öyle mi? - Evet, yüzde 10 476 00:21:11,400 --> 00:21:13,489 Binalarımızın çoğu siyahlara gidiyor. 477 00:21:13,794 --> 00:21:15,274 Sadece... sadece yapmaları gereken bir şey var 478 00:21:15,448 --> 00:21:17,188 kira bedelinin dört katı 479 00:21:17,363 --> 00:21:18,581 ... gelir açısından 480 00:21:18,755 --> 00:21:20,017 onaylanmak, onaylanmak. 481 00:21:20,191 --> 00:21:21,367 Bana sanki ayrımcılık yapıyorlarmış gibi geliyor 482 00:21:21,541 --> 00:21:23,325 sana karşı. - Evet, öyleler. 483 00:21:23,499 --> 00:21:26,459 Ve, şey, buna Haksız Konut Yasası denmeli. 484 00:21:26,633 --> 00:21:29,505 Bu senin binan, ne istersen onu yapabilirsin. 485 00:21:29,679 --> 00:21:31,942 Bunu söylediğin zaman kulağa hoş geliyor, Roy, biliyorsun. 486 00:21:32,116 --> 00:21:33,030 Çekim nerede? 487 00:21:33,204 --> 00:21:34,902 Aaa, tam burada buldum. 488 00:21:39,123 --> 00:21:40,690 Tamam, işte, işin içine girdik. 489 00:21:41,082 --> 00:21:42,997 Çok güzel bir ismin var. Trump. 490 00:21:43,345 --> 00:21:46,130 Bir gün o duvarda yer alabilir. 491 00:21:47,262 --> 00:21:48,611 - Sen de o duvarda olabilirdin. - Güzel olurdu. 492 00:21:48,785 --> 00:21:50,091 Evet, o duvarda sen de olabilirdin, neden olmasın? 493 00:21:50,918 --> 00:21:52,311 Bütün bu insanların arasına nasıl karışıyorsun? 494 00:21:52,485 --> 00:21:54,574 Herkes bir kazananın pipisini emmek ister 495 00:21:54,748 --> 00:21:56,271 işte asıl mesele bu. 496 00:21:56,576 --> 00:21:59,796 Üç kez dava açıldı, 36-0 kazandım. 497 00:21:59,970 --> 00:22:01,842 Hükümet 0, Roy Cohn 36. 498 00:22:02,016 --> 00:22:03,713 - Ben kazananım. - Nasıl kazanılır? 499 00:22:03,887 --> 00:22:05,280 Nasıl kazanılacağını bilmek ister misin? 500 00:22:05,715 --> 00:22:07,587 Sana küçük bir sır vereceğim. 501 00:22:07,891 --> 00:22:09,110 Kurallar var. 502 00:22:09,632 --> 00:22:11,460 Roy Cohn'un kazanmanın üç kuralı. 503 00:22:14,333 --> 00:22:15,812 İlk kural en basit olanıdır, 504 00:22:15,986 --> 00:22:17,945 saldırı, saldırı, saldırı. 505 00:22:20,817 --> 00:22:22,645 Sivil Haklar, Katz. 506 00:22:22,819 --> 00:22:24,821 Umarım o siktiğin herifin gerçek parası vardır. 507 00:22:24,995 --> 00:22:26,997 çünkü, şey, seni kovdurduktan sonra, 508 00:22:27,171 --> 00:22:28,434 buna kesinlikle ihtiyacın olacak. 509 00:22:28,608 --> 00:22:29,913 Affedersin? 510 00:22:30,087 --> 00:22:32,220 Asılsız davanızı düşürmediğiniz sürece, 511 00:22:32,394 --> 00:22:35,919 Adalet Bakanlığı'na 100 milyon dolarlık karşı dava açıyorum. 512 00:22:36,093 --> 00:22:38,226 ve bu davayı açtığın güne pişman olacaksın. 513 00:22:38,400 --> 00:22:39,314 Bu kim? 514 00:22:39,488 --> 00:22:40,446 Ben Roy Cohn, adına arıyorum 515 00:22:40,620 --> 00:22:42,578 Müvekkilim Donald J. Trump'ın. 516 00:22:48,192 --> 00:22:49,890 Her zaman iki kere çaldırın. 517 00:22:55,112 --> 00:22:56,940 Bu mutluluğu kime borçluyum? 518 00:22:57,158 --> 00:22:58,812 Bay Cohn, ben J. Stanley Pottinger, 519 00:22:58,986 --> 00:23:00,379 Sivil Haklar Bölüm Başkanı, 520 00:23:00,553 --> 00:23:02,250 Amerika Birleşik Devletleri Adalet Bakanlığı. 521 00:23:02,946 --> 00:23:04,731 Vay canına, eminim annen seninle çok gurur duyuyordur. 522 00:23:04,905 --> 00:23:06,820 Avukatlarımdan birini nasıl tehdit edersin? 523 00:23:06,994 --> 00:23:08,299 Onunla bu şekilde konuştuğun için seni meslekten ihraç etmeliyim. 524 00:23:08,474 --> 00:23:10,606 Stan, Stan, Bubala, neden sakin olmuyorsun? 525 00:23:10,780 --> 00:23:12,652 Bu asla olmadı. - Barbara Katz benim için çalıştı 526 00:23:12,826 --> 00:23:14,523 20 yıldır. Onu tehdit ettin. 527 00:23:14,697 --> 00:23:16,090 Ve şimdi o... - Şöyle görünüyor 528 00:23:16,264 --> 00:23:18,005 belki hormonaldir, ya da buna benzer bir şey. 529 00:23:18,179 --> 00:23:19,398 Ne dedin? 530 00:23:19,572 --> 00:23:22,052 Kural iki, hiçbir şeyi kabul etme. 531 00:23:22,662 --> 00:23:23,924 Her şeyi inkar et. 532 00:23:24,098 --> 00:23:25,099 İtiraz. 533 00:23:25,273 --> 00:23:26,317 Uh, Sivil Haklar Bölümü 534 00:23:26,492 --> 00:23:28,189 dava açmadı. 535 00:23:28,363 --> 00:23:32,149 Açıkçası, 48 sayfalık bir basın bülteni hazırladım. 536 00:23:32,323 --> 00:23:33,673 Anladığım kadarıyla. 537 00:23:33,847 --> 00:23:36,023 Şimdi, hükümet bunu açıklamayı başaramadı 538 00:23:36,197 --> 00:23:39,069 iddia edilenle ilgili tek bir gerçek 539 00:23:39,243 --> 00:23:42,421 Trump'ların siyahlara yönelik ayrımcı uygulamaları. 540 00:23:42,595 --> 00:23:44,988 Uh, bu davanın reddedilmesini talep ediyorum 541 00:23:45,162 --> 00:23:47,077 Özet yargılama üzerine. - Bozuldu. 542 00:23:48,731 --> 00:23:50,777 Sayın vekil, devam edin. 543 00:23:50,951 --> 00:23:52,082 Teşekkür ederim, Sayın Yargıç. 544 00:23:52,256 --> 00:23:53,606 Ajan Green, seni bu noktaya getiren şey neydi? 545 00:23:53,780 --> 00:23:55,303 reddedildiğine inanmak 546 00:23:55,477 --> 00:23:58,001 Trump Properties'de ırkınıza göre kira sözleşmesi mi imzalıyorsunuz? 547 00:23:58,175 --> 00:23:59,829 Peki, sadece gazete ilan vermedi mi... 548 00:24:00,003 --> 00:24:02,353 O Walter, Adalet Bakanlığı, işleri o yönetiyor. 549 00:24:02,528 --> 00:24:03,964 Üç Kafkas çifti gördüm 550 00:24:04,138 --> 00:24:05,487 benden önce onaylandı. 551 00:24:05,661 --> 00:24:07,271 İtiraz, spekülasyon. - Bay Cohn... 552 00:24:07,446 --> 00:24:09,012 Kafkasyalı olduklarından nasıl emin olabiliyorsun? 553 00:24:09,186 --> 00:24:11,101 Bay Cohn, lütfen Ajan Green'e izin verin 554 00:24:11,275 --> 00:24:12,625 Soruyu cevaplamak için. 555 00:24:12,799 --> 00:24:14,278 Porto Rikoluların benim kıçımdan daha beyaz olduğunu gördüm 556 00:24:14,453 --> 00:24:16,498 uzun bir kıştan sonra. 557 00:24:16,933 --> 00:24:18,805 Sayın Yargıç... 558 00:24:20,937 --> 00:24:22,330 - Bay Cohn. - Marvin, nasılsınız? 559 00:24:22,504 --> 00:24:23,636 Seni görmek güzel. - Seni görmek güzel. 560 00:24:23,810 --> 00:24:24,680 Şansınız hakkında ne düşünüyorsunuz? 561 00:24:24,854 --> 00:24:26,029 Eee, hükümetin davası 562 00:24:26,203 --> 00:24:27,727 üç dolarlık banknot kadar sahte. 563 00:24:27,901 --> 00:24:30,033 Şöyle diyelim, çok güçlü bir pozisyondayız. 564 00:24:30,207 --> 00:24:32,688 Sayın Trump, ABD hükümetini yenebileceğinizi düşünüyor musunuz? 565 00:24:32,862 --> 00:24:33,776 Bu konuda kendimi çok iyi hissediyorum. 566 00:24:33,950 --> 00:24:34,864 Bir sorum daha var Bay Trump. 567 00:24:35,038 --> 00:24:36,387 Sayın Trump, bir soru daha. 568 00:24:37,171 --> 00:24:38,738 Gerçekten kazanacağız değil mi? 569 00:24:39,390 --> 00:24:41,436 Aklını mı kaçırdın? Elbette hayır. 570 00:24:43,569 --> 00:24:44,613 - Ne? - Donald, şey, 571 00:24:44,787 --> 00:24:46,310 senin davan tam bir fiyasko. 572 00:24:46,485 --> 00:24:48,095 Ama, ama sen onların hiçbir kanıtı olmadığını söyledin. 573 00:24:48,269 --> 00:24:50,837 Leasing acenteleriniz siyah başvuruları C ile işaretledi. 574 00:24:51,011 --> 00:24:53,753 Şimdi o C, pamuk şeker anlamına gelmiyordu, değil mi? 575 00:24:55,581 --> 00:24:57,887 Raul, küçük bir buluşmaya geç kaldım. 576 00:24:58,061 --> 00:24:59,019 Üzerine bas. 577 00:24:59,628 --> 00:25:01,761 Roy, kesinlikle kazanacağımızı söylemiştin. 578 00:25:02,022 --> 00:25:05,678 Üçüncü kural, bu kuralların en önemlisidir, tamam mı? 579 00:25:05,852 --> 00:25:06,853 Ne olursa olsun... 580 00:25:07,027 --> 00:25:08,289 Bu kadar hızlı araba kullanmak zorunda mı? 581 00:25:08,463 --> 00:25:09,377 ...senin hakkında ne derlerse desinler, 582 00:25:09,551 --> 00:25:11,031 Ne kadar dövülmüş olursan ol, 583 00:25:11,205 --> 00:25:13,599 zaferi ilan edersin ve asla yenilgiyi kabul etmezsin. 584 00:25:13,773 --> 00:25:16,166 Yenilgiyi asla kabul etme, Donald. 585 00:25:16,340 --> 00:25:17,777 Kazanmak istiyorsan, öyle kazanırsın. 586 00:25:23,826 --> 00:25:26,960 Walter, sevgili dostum, ne hoş bir sürpriz. 587 00:25:27,438 --> 00:25:29,832 Ben de seni görmekten mutluluk duyuyorum, Roy. 588 00:25:30,398 --> 00:25:33,619 Bulldog cinsi köpeğiniz Katz, bize karşı çok sert davranıyor. 589 00:25:33,793 --> 00:25:35,446 Barbara en iyilerimizden biri. 590 00:25:37,013 --> 00:25:38,972 Biliyorsun, bu dava adil değil. 591 00:25:39,538 --> 00:25:40,713 Bunu ikimiz de biliyoruz. 592 00:25:40,887 --> 00:25:41,670 Peki, biliyor musun Roy? 593 00:25:41,844 --> 00:25:43,193 adalet karmaşıktır. 594 00:25:43,367 --> 00:25:45,108 - Adalet karmaşık mıdır? - Evet. 595 00:25:46,240 --> 00:25:47,981 Walter, neyin karmaşıklaşabileceğini biliyor musun? 596 00:25:49,156 --> 00:25:51,854 Bir, şey, evli bir adam mı? 597 00:25:52,507 --> 00:25:54,596 belirli uygunsuzlukları işlemek 598 00:25:54,901 --> 00:25:57,599 Cancun'daki, şey, cabana boys'la. 599 00:26:08,697 --> 00:26:10,307 En son kontrol ettiğimde, 600 00:26:10,612 --> 00:26:12,483 eşcinsellere yasak getirildi 601 00:26:12,658 --> 00:26:14,311 federal kamu hizmeti. 602 00:26:20,404 --> 00:26:21,710 Ne istiyorsun Roy? 603 00:26:21,971 --> 00:26:23,233 Neden doğru olanı yapmıyorsun? 604 00:26:23,407 --> 00:26:25,496 ve bu davayı ortadan kaldırabilir miyiz? 605 00:26:25,801 --> 00:26:27,237 Bunu yapamayacağımı biliyorsun. 606 00:26:29,588 --> 00:26:31,198 Karınızı hayal edin 607 00:26:31,372 --> 00:26:33,766 Post'ta okuduğum kadarıyla... 608 00:26:33,940 --> 00:26:35,898 - Roy... - ...kocası bir peri. 609 00:26:37,378 --> 00:26:38,553 İstediğin bu mu? 610 00:26:46,648 --> 00:26:48,041 Mira'ya ve çocuklara merhaba deyin. 611 00:26:53,046 --> 00:26:54,395 - Ne? Isırmayacağım. - Bu müthişti. 612 00:26:54,569 --> 00:26:55,831 Otursana biraz? 613 00:26:59,748 --> 00:27:01,924 Sen Alaska'nın ta ötelerindesin. Gel buraya. 614 00:27:02,098 --> 00:27:03,099 Kuyu... 615 00:27:04,797 --> 00:27:05,841 Ne? 616 00:27:06,233 --> 00:27:07,756 Bilmiyorum, Roy. Yani, ben... 617 00:27:09,671 --> 00:27:11,891 Az önce gördüğüm şeyin, şey olduğundan oldukça eminim... 618 00:27:15,111 --> 00:27:17,723 Ben, ben, ben ne... ne düşüneceğimi bilmiyorum bile. 619 00:27:17,897 --> 00:27:18,941 Yani, ben... 620 00:27:20,290 --> 00:27:21,552 Konuşamıyorum. 621 00:27:23,293 --> 00:27:25,600 İşte mesele şu, Donald, şey, 622 00:27:26,079 --> 00:27:28,429 oynadın, şey, spor yaptın, değil mi? 623 00:27:29,038 --> 00:27:31,954 Yani, muhtemelen sana şunu öğrettiler, şey, 624 00:27:32,520 --> 00:27:34,565 Topu oyna, adamı değil. 625 00:27:35,218 --> 00:27:37,133 Ama, şey, görüyorsunuz, gerçekte, 626 00:27:37,307 --> 00:27:38,831 tam tersi. 627 00:27:39,483 --> 00:27:41,660 Sen topu değil, adamı oynuyorsun. 628 00:27:43,009 --> 00:27:45,576 Tamam mı? İstediğini elde etmek için topu unut. 629 00:27:45,925 --> 00:27:47,143 Adamı yakaladın. 630 00:27:47,970 --> 00:27:50,059 Bu bir kanunlar milleti değil, bir erkekler milletidir. 631 00:27:53,367 --> 00:27:55,891 Ve, şey, umurunda değil mi? 632 00:27:56,065 --> 00:27:57,501 Avantajı var... 633 00:27:59,199 --> 00:28:01,636 İnsanların senin hakkında ne düşündüğünü umursamamak. 634 00:28:02,245 --> 00:28:04,117 İnsanların senin hakkında ne düşündüğünü siktir et. 635 00:28:05,161 --> 00:28:07,033 Doğru ve yanlış yoktur. 636 00:28:07,207 --> 00:28:09,513 Hiçbir ahlak yok. 637 00:28:09,775 --> 00:28:13,735 Büyük "B" ile hakikat yoktur. 638 00:28:13,909 --> 00:28:16,259 Bu bir kurgu. 639 00:28:16,433 --> 00:28:18,566 Bu bir kurgu. İnsan yapımı. 640 00:28:19,393 --> 00:28:21,177 Kazanmaktan başka hiçbir şeyin önemi yok. 641 00:28:21,743 --> 00:28:22,701 İşte bu kadar. 642 00:28:31,710 --> 00:28:34,495 Görev sürem bitmeden görevi bırakmak iğrençtir 643 00:28:34,669 --> 00:28:37,063 Vücudumdaki her içgüdüye. 644 00:28:37,237 --> 00:28:40,066 Ama başkan olarak çıkarları ön planda tutmalıyım 645 00:28:40,370 --> 00:28:41,763 Önce Amerika'nın. 646 00:28:42,198 --> 00:28:43,678 Cumhurbaşkanlığından istifa edeceğim 647 00:28:43,852 --> 00:28:45,375 yarın öğlen itibariyle yürürlüğe girecek. 648 00:28:45,549 --> 00:28:47,247 Bu ilk önceliktir 649 00:28:47,421 --> 00:28:48,727 başkanlığım 650 00:28:48,901 --> 00:28:51,077 sürdürmek ve güçlendirmek 651 00:28:52,165 --> 00:28:54,515 Karşılıklı güven ve saygı... 652 00:28:55,559 --> 00:28:57,344 var olması gereken... - Merhaba? 653 00:28:57,518 --> 00:28:58,911 Asla kendi telefonunuzu açmayın, 654 00:28:59,085 --> 00:29:02,044 uh, bir kaybeden gibi. Bir sekreter bul. 655 00:29:02,218 --> 00:29:04,003 - Nasıl gidiyor? - Dinle, yargıç, şey, 656 00:29:04,177 --> 00:29:05,744 davayla ilgili haberle aradı. 657 00:29:06,962 --> 00:29:08,007 Peki ne dediler? 658 00:29:08,181 --> 00:29:09,051 Peki, hükümet çöktü 659 00:29:09,225 --> 00:29:10,357 ucuz bir çadır gibi. 660 00:29:10,531 --> 00:29:12,489 Eee, para cezası ödemeden anlaştık. 661 00:29:12,663 --> 00:29:14,491 ayrımcılığın kabulü yok. 662 00:29:14,665 --> 00:29:16,145 Eee, büyük kazandın, evlat. 663 00:29:16,319 --> 00:29:18,669 Roy, bu... bu inanılmaz. Ben... ben... 664 00:29:18,844 --> 00:29:20,846 Şimdi hazırlan, yaklaşık bir saat sonra seni alacağım, tamam mı? 665 00:29:21,020 --> 00:29:21,934 Sen... sen bir dahisin. 666 00:29:24,110 --> 00:29:24,980 Şey... 667 00:29:29,463 --> 00:29:31,552 Dinle, Judy, yaklaşık yüz muhabir 668 00:29:31,726 --> 00:29:33,467 bu röportajı alabilmek için kıçımın üstünde sürünüyordum, 669 00:29:33,641 --> 00:29:35,077 ve sana özel haberi verdim. 670 00:29:35,904 --> 00:29:37,036 İşte böyle. 671 00:29:37,688 --> 00:29:40,474 Evet, merhaba Judy, ben Donald Trump. 672 00:29:41,214 --> 00:29:43,042 Çok heyecanlıyım... Seninle konuşacağım için çok heyecanlıyım. 673 00:29:43,216 --> 00:29:44,783 Heyecanlı olun, heyecanlı olduğunuzu söylemeyin. 674 00:29:44,957 --> 00:29:46,132 Peki Donald, dava artık geride kaldığına göre, 675 00:29:46,306 --> 00:29:47,220 bundan sonra ne yapmak istiyorsun? 676 00:29:47,394 --> 00:29:48,569 Eee, peki... 677 00:29:48,743 --> 00:29:50,919 Commodore'u edinmeyi düşünüyorum. 678 00:29:51,093 --> 00:29:53,400 ve, şey, onu en iyi hale getirmeyi planlıyorum 679 00:29:53,574 --> 00:29:55,881 uh, ve şehrin en güzel binası, 680 00:29:56,055 --> 00:29:57,926 belki... belki ülke. 681 00:29:58,100 --> 00:29:59,885 Dünyada, Judy, dünyada. 682 00:30:00,059 --> 00:30:01,408 Dünyanın en güzel binası olacak. 683 00:30:01,582 --> 00:30:03,323 Muhteşem bir otel olacak. 684 00:30:03,497 --> 00:30:05,151 Gerçekten muhteşem. 685 00:30:05,325 --> 00:30:06,369 Birinci sınıf. 686 00:30:06,543 --> 00:30:07,544 Ve, şey... 687 00:30:07,718 --> 00:30:09,459 Bu çok iddialı bir şeymiş gibi geliyor. 688 00:30:09,720 --> 00:30:11,461 Sürücüyü nereden buluyorsun? Hala çok gençsin, Donald. 689 00:30:11,635 --> 00:30:13,768 Benim yeteneğim var ve zekiyim, bu yüzden... 690 00:30:13,942 --> 00:30:15,552 Sanırım bu beni başarılı kılacak. 691 00:30:15,726 --> 00:30:18,164 - Yavaşla, yavaşla... - Ama aynı zamanda mütevazı kalmak istiyorum. 692 00:30:18,338 --> 00:30:19,643 Ben... 693 00:30:20,079 --> 00:30:22,385 Şey, üzgünüm Judy, dinle, şey, şahsen dinlenelim, 694 00:30:22,559 --> 00:30:24,605 ve, şey, bir fotoğrafçı getir, tamam mı? 695 00:30:25,475 --> 00:30:27,477 Üzgünüm Roy. 696 00:30:27,651 --> 00:30:29,044 - Şey, hayır, yani dinle... - Beni hazırlıksız yakaladın. 697 00:30:29,218 --> 00:30:30,829 Bu senin hayatın. Eee, daha gidecek çok yolun var. 698 00:30:31,003 --> 00:30:32,874 ama, şey, öğreniyorsun. 699 00:30:33,483 --> 00:30:35,050 Biliyor musun, babamla konuşmalıydım. 700 00:30:35,224 --> 00:30:36,617 Commodore'un duyurulmasından önce. 701 00:30:37,444 --> 00:30:38,793 Bunu okuduğunda ikna olacak 702 00:30:38,967 --> 00:30:40,273 Times'da, tamam mı? 703 00:30:40,447 --> 00:30:41,709 - Peki... - Kendi gerçekliğini sen yaratıyorsun. 704 00:30:41,883 --> 00:30:42,797 O kadar kolay değil. 705 00:30:42,971 --> 00:30:44,581 Gerçek, şekillendirilebilen bir şeydir. 706 00:30:44,755 --> 00:30:46,235 - Ama o... - Bunlar çok dar sanırım. 707 00:30:46,409 --> 00:30:47,802 Tamam, peki... Özür dilerim. 708 00:30:47,976 --> 00:30:50,065 Senin kıçın epey büyük, biliyor musun? 709 00:30:50,239 --> 00:30:51,327 Bunun üzerinde çalışmalısın. 710 00:30:51,675 --> 00:30:53,329 Biz... biz başka bir şey deneyelim. 711 00:30:53,939 --> 00:30:55,897 Bak, babam çok serttir, Roy. 712 00:30:56,071 --> 00:30:57,377 O çok sert. - İşte bu yüzden yapmalısın 713 00:30:57,551 --> 00:30:59,161 Haberi yay, sanki zaten oluyormuş gibi. 714 00:30:59,335 --> 00:31:01,120 Sadece, onu kolayca itip kakamazsın. 715 00:31:01,294 --> 00:31:04,210 Tamam, tamam, tamam, o zaman, şey, bırak da seni itip kaksın. 716 00:31:04,384 --> 00:31:05,298 İstediğin bu mu? 717 00:31:05,472 --> 00:31:06,429 Hayır, yapmıyorum. 718 00:31:06,603 --> 00:31:07,648 Bakmak. 719 00:31:07,953 --> 00:31:10,956 Çok çok ince kumaş. Brioni. 720 00:31:11,130 --> 00:31:12,522 Bu ne, merino yünü mü? 721 00:31:13,523 --> 00:31:14,655 Pahalı görünüyor. 722 00:31:14,829 --> 00:31:15,656 Bu ne kadar? 723 00:31:15,830 --> 00:31:17,614 - 1.100 dolar. - Tamam, bu... 724 00:31:17,788 --> 00:31:20,226 Tamam, alalım bunu, bir de ona uygun gömlek ve kravat. 725 00:31:20,400 --> 00:31:21,792 - Ben...ben bunu ödeyemem. - Boş ver, tamam mı? 726 00:31:21,967 --> 00:31:23,577 Boş ver. Dinle, işte. 727 00:31:25,144 --> 00:31:26,362 Benim senin parana ihtiyacım yok. 728 00:31:27,320 --> 00:31:29,278 Bana bunun karşılığını dostluğunla ödeyeceksin, tamam mı? 729 00:31:29,452 --> 00:31:30,845 Kimin için ne? Ah... 730 00:31:31,019 --> 00:31:33,108 Sen bana dost ol, ben de sana dost olayım. 731 00:31:33,674 --> 00:31:36,677 Tamam mı? Bu, şey, bu... bu anlaşma, tamam mı? 732 00:31:37,373 --> 00:31:38,853 Eğer bir milyon dolar değerinde görünüyorsan, 733 00:31:39,027 --> 00:31:40,550 Bir milyon dolar değerinde görünüyorum. 734 00:31:42,944 --> 00:31:44,772 Bu bir adam mı, bu Flushing'den bir adam mı? 735 00:31:44,946 --> 00:31:46,600 yoksa bu 5. Cadde'den bir adam mı? 736 00:31:46,774 --> 00:31:48,123 Ne demek istediğimi anlıyor musun? - Hayır, 5. Cadde. 737 00:31:48,297 --> 00:31:49,298 - Doğru. - 5. Cadde'de olmak istiyoruz. 738 00:31:49,472 --> 00:31:50,343 - Aynen öyle. - Kesinlikle. 739 00:32:08,883 --> 00:32:11,103 20 dakikayı geçtik, en azından... 740 00:32:11,277 --> 00:32:12,931 Daha önce de açıkladığım gibi burası sadece üyelere özel bir kulüp. 741 00:32:13,105 --> 00:32:14,062 İçeriye sadece üyeler girebilir. 742 00:32:14,236 --> 00:32:15,455 Üye olabilirler. 743 00:32:15,629 --> 00:32:16,935 Hemen evraklarınızı teslim edebilirsiniz. 744 00:32:17,109 --> 00:32:18,066 Bir kere gitmeni istedim. 745 00:32:18,240 --> 00:32:19,676 Patronunuzla görüşmek istiyorum. 746 00:32:19,981 --> 00:32:22,114 - Ben patronum. Cevap hayır. - Sen patron değilsin. 747 00:32:22,331 --> 00:32:23,115 - Ben patronum. - Konuşmak istiyorum. 748 00:32:23,289 --> 00:32:24,464 gerçek patronla. 749 00:32:24,638 --> 00:32:25,944 - Üzgün ​​olduğunuz için üzgünüm. - Affedersiniz. 750 00:32:27,423 --> 00:32:29,251 Eee, sorun ne? 751 00:32:29,425 --> 00:32:31,645 Üzgünüm Bay Trump, sadece onları gitmeye ikna etmeye çalışıyordum. 752 00:32:31,950 --> 00:32:34,256 Aslında onlar listede. 753 00:32:34,430 --> 00:32:36,041 Yardımınıza ihtiyacımız yok. 754 00:32:36,389 --> 00:32:38,043 Peki bu hangi liste? 755 00:32:38,652 --> 00:32:41,002 Roy Cohn listesi. 756 00:32:42,917 --> 00:32:44,484 Özür dilerim Bay Trump. 757 00:32:46,094 --> 00:32:47,530 Paltonu çıkarsana. 758 00:32:50,316 --> 00:32:51,882 Çok teşekkür ederim. 759 00:32:52,057 --> 00:32:54,407 Merhaba hanımlar, şu paltoları sizin için alayım. 760 00:32:57,932 --> 00:32:59,194 Ben Donald Trump'ım. 761 00:32:59,455 --> 00:33:01,414 Sen ne... nasıl bir kelimeydi bu? 762 00:33:01,588 --> 00:33:03,329 - Beyefendi. - Stereotip. 763 00:33:03,677 --> 00:33:05,548 Kadınların kendisine ihtiyacı olduğunu düşünen bir adam. 764 00:33:06,071 --> 00:33:08,247 Peki, sen, şey, bensiz tamamen başarısız oluyordun. 765 00:33:08,421 --> 00:33:10,640 yani sanırım biraz yardımıma ihtiyacın vardı. 766 00:33:11,772 --> 00:33:13,469 Mesele ne, beyefendi? 767 00:33:15,297 --> 00:33:16,907 Hiçbir sorun yok. 768 00:33:17,082 --> 00:33:18,257 İyi geceler. 769 00:33:21,477 --> 00:33:23,349 Teşekkür ederim. 770 00:33:31,096 --> 00:33:33,272 Bayanlar, bu gece size başka bir şey ısmarlayabilir miyim? 771 00:33:33,620 --> 00:33:35,709 - İyiyim, teşekkür ederim. - Ben de iyiyim. 772 00:33:36,057 --> 00:33:37,667 Çek lütfen. 773 00:33:37,841 --> 00:33:39,365 Bay Trump bu işi halletti. 774 00:33:39,539 --> 00:33:40,409 Ah. 775 00:33:41,541 --> 00:33:42,890 Peki o zaman. 776 00:33:43,760 --> 00:33:45,588 Bay Trump'ın birine aşık olduğu söyleniyor. 777 00:33:45,762 --> 00:33:46,894 Teşekkür ederim. Tamamdır. 778 00:33:47,068 --> 00:33:48,330 Buradan çıkalım mı? 779 00:33:48,504 --> 00:33:50,202 Evet. 780 00:33:50,376 --> 00:33:52,204 "Evet Beyefendi, Boogie Yapabilirim" Baccara'dan 781 00:34:08,350 --> 00:34:10,135 - Affedersiniz? - Merhaba? 782 00:34:10,570 --> 00:34:12,441 Hey, hadi, hadi. 783 00:34:13,094 --> 00:34:14,269 Affedersin? 784 00:34:14,574 --> 00:34:16,619 O... o bile... bana baktı. 785 00:34:20,493 --> 00:34:21,494 Affedersin? 786 00:34:22,930 --> 00:34:24,279 - Bir araca ihtiyacınız var mı? - Bizim bir araca ihtiyacımız yok. 787 00:34:24,453 --> 00:34:26,194 Dışarısı gerçekten çok soğuk görünüyor ve... 788 00:34:26,368 --> 00:34:28,153 - Ben üşümüyorum. - Seni arabayla bırakayım. 789 00:34:30,155 --> 00:34:31,895 Hadi, dinle, hadi. 790 00:34:32,592 --> 00:34:34,594 ♪ Kesinlikle beni meraklandırıyor ♪ 791 00:34:35,595 --> 00:34:39,120 ♪ Ne aradığını biliyorsan ♪ 792 00:34:39,294 --> 00:34:40,687 Bana ismini söylemedin. 793 00:34:44,778 --> 00:34:46,127 Ivana Zelnickova. 794 00:34:47,781 --> 00:34:50,827 Ivana Zelnickova mı? 795 00:34:51,350 --> 00:34:53,265 - Zelnickova. - Zelnickova. 796 00:34:59,836 --> 00:35:01,142 Teşekkür ederim. 797 00:35:02,143 --> 00:35:05,059 Seni tekrar görmek istiyorum, tamam mı? 798 00:35:05,973 --> 00:35:07,931 Seni yemeğe çıkarmayı çok isterim. 799 00:35:08,106 --> 00:35:11,544 Teşekkürler Donald, ama... benim bir erkek arkadaşım var. 800 00:35:11,979 --> 00:35:13,676 Ne olmuş yani? Sana yemek yedirmiyor mu? 801 00:35:15,156 --> 00:35:16,375 İyi geceler, Donald. 802 00:35:22,685 --> 00:35:24,122 Çok baharatlı. 803 00:35:25,558 --> 00:35:29,562 "Donald J. Trump uzun boylu, zayıf ve sarışındır, 804 00:35:29,736 --> 00:35:31,564 göz kamaştırıcı beyaz dişlerle, 805 00:35:31,868 --> 00:35:34,697 ve Robert Redford'a çok benziyor." 806 00:35:36,438 --> 00:35:39,224 Seninle gurur duyuyorum aşkım. 807 00:35:40,703 --> 00:35:42,705 Çok gururluyum. 808 00:35:44,533 --> 00:35:46,796 Hatta bana "tartışmacı" bile diyorlardı. 809 00:35:48,276 --> 00:35:50,191 Donald, uygun olurdu 810 00:35:50,365 --> 00:35:54,152 senin için, şey, duyurmadan önce benimle konuşman 811 00:35:54,326 --> 00:35:55,936 Commodore planınız. 812 00:35:56,110 --> 00:35:58,112 Şimdi öyle görünüyor 813 00:35:58,504 --> 00:36:00,767 Ben kendi lanet şirketimi yönetmiyorum. 814 00:36:00,941 --> 00:36:01,898 Kuyu... 815 00:36:02,203 --> 00:36:03,683 eğer beni desteklersen hayır. 816 00:36:05,554 --> 00:36:09,254 Donald, Chrysler Binası haciz altında. 817 00:36:09,428 --> 00:36:11,125 - Peki, Chrysler Binası... - Ve sen açmak istiyorsun 818 00:36:11,299 --> 00:36:12,431 köşede bir otel. - Ben, ben anlıyorum, 819 00:36:12,605 --> 00:36:13,475 Chrysler Binası bir dönüm noktasıdır, 820 00:36:13,649 --> 00:36:14,998 yani, kesinlikle sorun yok. 821 00:36:15,173 --> 00:36:16,696 Titanik'e bir de şezlong eklemek gibi bir şey bu. 822 00:36:16,870 --> 00:36:18,263 Baba, er ya da geç bunu yapmak zorunda kalacaksın. 823 00:36:18,437 --> 00:36:19,786 haklı olabileceğim gerçeğini kabul et, 824 00:36:19,960 --> 00:36:21,004 ve belki de ne yaptığımı biliyorum. 825 00:36:21,179 --> 00:36:22,528 Bak, Donald, 826 00:36:22,702 --> 00:36:24,094 Yaptığın işe saygı duyuyorum oğlum. 827 00:36:24,269 --> 00:36:25,357 Gerçekten öyle umuyorum. Umarım öyle olur. 828 00:36:25,531 --> 00:36:27,010 Umarım baba, gerçekten isterim. 829 00:36:28,403 --> 00:36:29,448 Donald... 830 00:36:30,666 --> 00:36:31,798 Gitmeliyim. 831 00:36:34,627 --> 00:36:36,411 Gerçekten mi, Frederick? 832 00:36:45,203 --> 00:36:47,683 Hey, Russell, Roy nerede? 833 00:36:47,857 --> 00:36:50,686 Donald, senin gibi iyi bir çocuğun böyle bir partide ne işi var? 834 00:36:54,734 --> 00:36:56,170 Roy'u nereden tanıyorsun? 835 00:36:57,606 --> 00:36:59,129 O benim avukatım. 836 00:36:59,304 --> 00:37:00,261 Hmm. 837 00:37:00,435 --> 00:37:01,610 Benim de. 838 00:37:03,873 --> 00:37:05,048 Ben emlak sektöründeyim. 839 00:37:05,223 --> 00:37:06,093 Hmm. 840 00:37:06,833 --> 00:37:07,834 Ne yapıyorsun? 841 00:37:08,487 --> 00:37:09,792 Ben bir sanatçıyım. 842 00:37:09,966 --> 00:37:10,880 Ah. 843 00:37:12,491 --> 00:37:13,492 Ne üretiyorsun? 844 00:37:14,754 --> 00:37:16,234 Satabileceğim her şey. 845 00:37:17,409 --> 00:37:19,106 Para kazanmak sanattır. 846 00:37:19,933 --> 00:37:20,803 Doğrudur. 847 00:37:20,977 --> 00:37:22,414 Öyledir. Öyledir. 848 00:37:23,371 --> 00:37:24,590 Başarılı mısın? 849 00:37:29,334 --> 00:37:30,117 Roy. 850 00:37:30,291 --> 00:37:31,249 İşte orada, şey, 851 00:37:31,423 --> 00:37:32,815 altın saçlı çocuk. 852 00:37:32,989 --> 00:37:35,731 Diyorum ki, eğer suçlanırsan, davetlisin. 853 00:37:36,863 --> 00:37:38,168 Takım elbise harika görünüyor. 854 00:37:38,343 --> 00:37:39,692 Hadi, hadi, şey, kaynaşalım. 855 00:37:40,258 --> 00:37:42,521 Dick, nasılsın? Ben Donald Trump. 856 00:37:42,695 --> 00:37:44,827 - Nasılsın? - Yeni arkadaş, yeni müşteri. 857 00:37:45,393 --> 00:37:46,612 Şey... 858 00:37:46,960 --> 00:37:48,657 Dinle Roy, Ed Koch'un aday olacağını duydum. 859 00:37:48,831 --> 00:37:50,355 Aman Tanrım, asla kazanamayacak, o tam bir homo. 860 00:37:51,530 --> 00:37:53,053 O bir homo mu? 861 00:37:53,227 --> 00:37:54,707 - Duyduğum buydu, değil mi? - Dinle, Abe endişeli, 862 00:37:54,881 --> 00:37:56,491 benimle konuşmanı istiyordu. - Tamam, yarın beni ara, 863 00:37:56,665 --> 00:37:58,014 Şu anda partideyim, tamam mı? 864 00:37:58,188 --> 00:38:00,147 Dick, belediye başkan yardımcısı. 865 00:38:00,713 --> 00:38:02,280 Yani iyi bir arkadaş. 866 00:38:02,454 --> 00:38:05,065 Beyler, size gerçek bir prens tanıtmak istiyorum. 867 00:38:05,239 --> 00:38:06,719 - Ben Donald Trump. - Bay Murdoch. 868 00:38:06,893 --> 00:38:08,068 Tanıştığıma memnun oldum. 869 00:38:08,677 --> 00:38:09,983 - George Steinbrenner. - Elbette. Bu büyük bir onur. 870 00:38:10,157 --> 00:38:11,158 O senin kim olduğunu biliyor, George. 871 00:38:11,332 --> 00:38:12,202 Yani dalga mı geçiyorsun? 872 00:38:12,377 --> 00:38:13,291 Efendim, ben top oynardım. 873 00:38:13,465 --> 00:38:14,466 Koç profesyonel olabileceğimi söyledi. 874 00:38:14,640 --> 00:38:15,510 Ne oldu yahu? 875 00:38:15,684 --> 00:38:17,164 Peki, neden oynadığımı anladım 876 00:38:17,338 --> 00:38:18,600 Sahada olmak varken stadyumun sahibi olmak mümkün mü? 877 00:38:18,774 --> 00:38:20,907 Hoşuma gitti. Sonra konuşuruz. 878 00:38:21,081 --> 00:38:22,778 Rupert senin için anahtar olacak. 879 00:38:22,952 --> 00:38:26,042 Post ve diğer gazetelerde sık sık alıntılanmak istiyorsun, 880 00:38:26,216 --> 00:38:27,870 bilirsin, adını gazetelerde tut. 881 00:38:28,044 --> 00:38:29,045 Aa, o benim muhasebecim. 882 00:38:29,219 --> 00:38:31,918 - Gerçekten mi? - Dinle, 883 00:38:32,092 --> 00:38:35,051 Commodore sahasında çalışsan iyi olur, tamam mı? 884 00:38:35,225 --> 00:38:36,923 Bunu tazele, çünkü sana bir oturma ayarladım 885 00:38:37,097 --> 00:38:38,533 Hyatt CEO'su ile. 886 00:38:38,707 --> 00:38:40,579 - Jay Pritzker? - Evet, Pritzker, başka kim olabilir? 887 00:38:40,753 --> 00:38:41,971 Roy, bu harika. 888 00:38:42,494 --> 00:38:44,583 - Roy, bu... - Tamam mı? 889 00:38:44,757 --> 00:38:46,454 - Bu inanılmaz. - Estelle! 890 00:38:53,983 --> 00:38:59,424 Sadist, insanlık dışı muhafazakarlar adına 891 00:38:59,598 --> 00:39:02,209 Bu ülkede hepinizi ağırlamak istiyorum. 892 00:39:02,383 --> 00:39:06,605 Bu kadar çok eski ve yeni dost görmek harika. 893 00:39:06,909 --> 00:39:08,520 Bu ülkeyi seviyorum. 894 00:39:08,998 --> 00:39:11,784 En önemli müşterimin Amerika olduğunu düşünüyorum. 895 00:39:11,958 --> 00:39:14,264 Bazılarınız benim müşterilerimsiniz ve bunu size söylemekten nefret ediyorum. 896 00:39:14,439 --> 00:39:16,354 ama Amerika daha önemli. 897 00:39:16,528 --> 00:39:18,878 Biz savunmanın son hattıyız 898 00:39:19,052 --> 00:39:20,793 özgür bir dünya arasında 899 00:39:20,967 --> 00:39:23,926 ve bir, şey, totaliter cehennem manzarası. 900 00:39:24,100 --> 00:39:25,319 Tanrı Amerika'yı korusun! 901 00:39:25,493 --> 00:39:27,843 Tanrı Amerika'yı korusun! 902 00:39:28,017 --> 00:39:30,933 Tanrı Amerika'yı korusun! - Tanrı Amerika'yı korusun! 903 00:39:31,107 --> 00:39:32,892 "Ghost Rider" Suicide'dan 904 00:39:41,379 --> 00:39:44,512 ♪ Ghost Rider motosiklet kahramanı ♪ 905 00:39:48,995 --> 00:39:52,128 ♪ Hey bebeğim, bebeğim, bebeğim o çok tatlı görünüyor ♪ 906 00:39:56,263 --> 00:39:59,440 ♪ Mavi bir tulumla etrafta gizlice dolan ♪ 907 00:40:03,966 --> 00:40:06,926 ♪ Ghost Rider motosiklet kahramanı ♪ 908 00:40:11,931 --> 00:40:13,802 Roy nerede? Onu gördün mü? 909 00:40:13,976 --> 00:40:15,717 - Sanırım yukarı çıktı. - Tamam. Tamam. 910 00:40:15,891 --> 00:40:17,153 Sanırım etrafa bakacağım. 911 00:40:38,914 --> 00:40:41,700 ♪ Hey bebeğim, bebeğim, bebeğim o gerçeği haykırıyor ♪ 912 00:40:48,750 --> 00:40:51,144 Siktir git... benden uzak dur! 913 00:40:58,978 --> 00:41:02,198 Beyler, bu çok önemli bir fırsat. 914 00:41:02,372 --> 00:41:03,722 Grand Central bölgesi, 915 00:41:03,896 --> 00:41:05,941 Şehrin en önemli lokasyonları. 916 00:41:06,115 --> 00:41:08,596 Chrysler Binası orada, Pan Am Binası orada, 917 00:41:08,770 --> 00:41:09,945 bütün alan anıtsaldır. 918 00:41:10,119 --> 00:41:11,643 Ve tüm alanın anahtarı 919 00:41:11,817 --> 00:41:13,471 eski Commodore Oteli'dir, 920 00:41:13,645 --> 00:41:14,863 sadece orada tahtalarla kapatılmış bir şekilde duran 921 00:41:15,037 --> 00:41:16,778 ve dönüştürülmeyi bekliyor. 922 00:41:16,952 --> 00:41:18,563 Bunu çok özel bir şeye dönüştürmek istiyorum. 923 00:41:18,737 --> 00:41:20,390 İnanılmaz bir şey inşa etmek istiyorum, 924 00:41:20,565 --> 00:41:21,914 muhteşem, göz alıcı otel 925 00:41:22,088 --> 00:41:23,002 bu insanların işe yaramasını sağlayacak 926 00:41:23,176 --> 00:41:24,090 inşaat işlerinde, 927 00:41:24,264 --> 00:41:25,439 Otel işlerini kurtaracak. 928 00:41:25,613 --> 00:41:27,049 New York için acımasız bir yıl oldu. 929 00:41:27,223 --> 00:41:29,269 biz... depresyona bir adım uzağız, 930 00:41:29,791 --> 00:41:31,619 ve onu geri getirmemiz gerekiyor. 931 00:41:31,967 --> 00:41:33,099 Teşekkür ederim. 932 00:41:33,403 --> 00:41:35,797 Commodore Hotel harika bir fikir, 933 00:41:35,971 --> 00:41:38,539 ama sadece perişan halde değil, 934 00:41:38,713 --> 00:41:40,585 ama etrafındaki her şey de öyle. 935 00:41:41,150 --> 00:41:44,023 O şehir bloğundaki her şey 936 00:41:44,197 --> 00:41:46,895 yeniden inşa edilmesi gerekecek. 937 00:41:47,069 --> 00:41:48,418 Bunu yapmayı çok isterdim. 938 00:41:48,593 --> 00:41:50,551 "Destinasyon" kelimesinin çok güzel bir kelime olduğunu düşünüyorum. 939 00:41:50,725 --> 00:41:52,597 Biliyor musun, insanları Manhattan'a getiriyor. 940 00:41:52,771 --> 00:41:53,815 Çok sayıda Avrupalı ​​bekliyor 941 00:41:53,989 --> 00:41:55,077 şehre geri dönmek. 942 00:41:56,122 --> 00:41:58,603 Sayın Pritzker, sorunuz var mı? 943 00:42:01,170 --> 00:42:02,128 Sadece bir tane. 944 00:42:02,302 --> 00:42:04,086 Sendikalar ve vergiler arasında... 945 00:42:05,392 --> 00:42:06,785 parayı nasıl kazanacaksın? 946 00:42:08,134 --> 00:42:12,442 Şey... bu gerçekten ilginç bir soru. 947 00:42:12,617 --> 00:42:13,792 Bir... 948 00:42:14,096 --> 00:42:15,794 tamam, vergi olmayacak, Jay, 949 00:42:15,968 --> 00:42:19,449 çünkü, şey, belediye başkanından vergi indirimi alacağız, 950 00:42:20,059 --> 00:42:23,149 kim geliştiricilere yalvarıyor ki, tamam mı? 951 00:42:23,366 --> 00:42:25,238 Ve eğer ona Hyatt CEO'sunun taahhütte bulunduğunu söylersem, 952 00:42:25,412 --> 00:42:27,414 o zaman emlak vergilerini affettirebilirim. 953 00:42:29,111 --> 00:42:30,069 Şehir iflas etti ve sen diyorsun ki 954 00:42:30,243 --> 00:42:31,592 vergiden vazgeçecekler mi? 955 00:42:32,811 --> 00:42:34,726 Şehir Planlama Komisyonu'nu aldığımı söylüyorum 956 00:42:34,900 --> 00:42:36,075 Cebimde. 957 00:42:40,514 --> 00:42:42,037 Sen hayal kurmaya devam et, Donald. 958 00:42:59,141 --> 00:43:00,360 Merhaba? 959 00:43:01,013 --> 00:43:03,015 Russell, ben Donald, içeri girmeme izin verebilir misin? 960 00:43:03,189 --> 00:43:05,191 Roy'la konuşmam lazım. 961 00:43:08,803 --> 00:43:09,761 Russel. 962 00:43:12,198 --> 00:43:14,026 Kolay, kolay. 963 00:43:14,200 --> 00:43:15,201 Sen yapacaksın... - Roy... 964 00:43:15,375 --> 00:43:16,724 İnterkomumu kıracaksın. 965 00:43:16,898 --> 00:43:18,857 Roy, beni içeri alabilir misin? Ben, ben, benim yardımına ihtiyacım var. 966 00:43:19,118 --> 00:43:21,120 Oğlum, köpeği becerdin değil mi? 967 00:43:22,382 --> 00:43:24,166 Dinle, ben, ben, ben... 968 00:43:25,994 --> 00:43:26,952 Üzgünüm. 969 00:43:27,300 --> 00:43:28,823 Bu konuda gerçekten yardımınıza ihtiyacım var. 970 00:43:29,302 --> 00:43:30,869 Tamam, şey, belediye başkanını arayacağım. 971 00:43:31,043 --> 00:43:32,087 Benim isteğim ne? 972 00:43:35,961 --> 00:43:38,050 Hyatt'ın emlak vergilerinden muafiyet. 973 00:43:41,314 --> 00:43:43,142 Hyatt'ın emlak vergileri kaldırılsın mı? 974 00:43:43,359 --> 00:43:44,143 - Evet. - Ah, yani... 975 00:43:44,317 --> 00:43:45,492 sen, sen istiyorsun, şey... 976 00:43:45,666 --> 00:43:46,536 benden onlara sormamı istiyorsun 977 00:43:46,711 --> 00:43:48,495 160 milyon dolarlık bir indirim mi? 978 00:43:49,757 --> 00:43:51,150 Evet. Seninle yapılabilir. 979 00:43:51,324 --> 00:43:52,238 Sen delisin. 980 00:43:52,412 --> 00:43:53,413 Seninle bu mümkün. 981 00:43:53,587 --> 00:43:54,806 Sen Roy Cohn'sun, sen Roy Cohn'sun. 982 00:43:54,980 --> 00:43:56,285 Roy Cohn. 983 00:43:56,764 --> 00:43:58,244 - Öyle bir şey olmayacak. - Yani... 984 00:43:58,418 --> 00:43:59,767 Senin için her şeyi yaparım. Ne-ne istersen. 985 00:43:59,941 --> 00:44:01,377 Biliyorsun, dönemem, şey, 986 00:44:01,551 --> 00:44:04,467 şey, bilirsin işte, ekmek somunları burada balıklara dönüştürülüyor, bilirsin? 987 00:44:04,729 --> 00:44:05,904 Biliyorum ama sana yalvarıyorum. 988 00:44:06,078 --> 00:44:07,253 Buna inanıyorum, Roy, ve ben... 989 00:44:07,427 --> 00:44:09,777 Yalvarıyorum sana, lütfen. Sadece... 990 00:44:09,951 --> 00:44:11,213 sadece bir arama yapın. 991 00:44:11,387 --> 00:44:12,650 Tamam, sabah beni ara, tamam mı? 992 00:44:12,824 --> 00:44:13,607 - Sabah beni ara. - Roy, seni seviyorum. 993 00:44:13,781 --> 00:44:14,652 Bana borçlu olduğu için mutlu ol. 994 00:44:15,740 --> 00:44:16,784 Seni seviyorum! 995 00:44:17,437 --> 00:44:18,394 Tamam aşkım. 996 00:44:18,568 --> 00:44:20,092 Teşekkür ederim. İyi geceler. 997 00:44:20,266 --> 00:44:21,223 İyi geceler. 998 00:44:21,397 --> 00:44:23,051 Ha... iyi geceler. 999 00:44:25,488 --> 00:44:26,794 Umarım öyle olmayız 1000 00:44:26,968 --> 00:44:28,709 orada aptal yerine konuldular. 1001 00:44:28,883 --> 00:44:31,451 Herkes gemide, baba, bu sadece bir formalite. 1002 00:44:31,625 --> 00:44:32,713 Evet, doğru. 1003 00:44:32,887 --> 00:44:34,541 Uh, sadece bir yıl önceydi 1004 00:44:34,715 --> 00:44:37,500 Başkan Ford'un New York şehrine "Defolup gidin" demesi. 1005 00:44:38,066 --> 00:44:40,112 New York, geber. 1006 00:44:40,547 --> 00:44:42,331 Şimdi, müvekkilim Bay Trump, 1007 00:44:42,505 --> 00:44:44,594 bu şehre çok ihtiyaç duyulan bir şey vermeye çalışıyor, 1008 00:44:44,769 --> 00:44:47,815 uh, kan infüzyonu ve, uh, cesedi canlandırmak 1009 00:44:47,989 --> 00:44:49,425 New York City'den. Ve sizi teşvik ediyorum 1010 00:44:49,599 --> 00:44:51,427 Müvekkilimin bunu yapmasını desteklemek için. 1011 00:44:51,645 --> 00:44:52,646 Teşekkür ederim. 1012 00:44:52,820 --> 00:44:54,256 Teşekkür ederim Bay Cohn. 1013 00:44:54,953 --> 00:44:57,738 Bu konuyla ilgili son yorumlara bir bakalım. 1014 00:44:57,956 --> 00:44:59,479 Belediye Başkan Yardımcısı Richard Morgan 1015 00:44:59,653 --> 00:45:01,655 Belediye başkanının bu öneriye ilişkin görüşünü bildirecektir. 1016 00:45:03,962 --> 00:45:05,267 Teşekkür ederim, Başkan. 1017 00:45:05,615 --> 00:45:07,182 Kısa tutacağım. 1018 00:45:07,356 --> 00:45:08,880 Eee, Belediye Başkanı Beame, 1019 00:45:09,054 --> 00:45:10,272 ve Belediye Binasının geri kalanı 1020 00:45:10,446 --> 00:45:12,710 Bay Trump'ın planlarını tam olarak destekliyoruz. 1021 00:45:12,884 --> 00:45:14,363 Bu tam bir kazık. 1022 00:45:14,537 --> 00:45:16,061 Zenginlerin bir vergi indirimine daha ihtiyacı yok! 1023 00:45:16,235 --> 00:45:17,584 -Düzen! -Özellikle bu adam. 1024 00:45:17,758 --> 00:45:19,542 - Tamam, tamam... tamam. - Buyurun, Başkan. 1025 00:45:19,717 --> 00:45:21,240 Destek olduğu doğru olsa da 1026 00:45:21,414 --> 00:45:23,198 Bay Trump'ın önerisi için, 1027 00:45:23,372 --> 00:45:25,548 şehrin kesinti yapmaya zorlandığı da doğru 1028 00:45:25,723 --> 00:45:27,594 yoksullara yönelik hayati hizmetler. 1029 00:45:27,768 --> 00:45:29,988 Kısa bir aradan sonra oylamaya geçiyoruz. 1030 00:45:36,211 --> 00:45:37,691 Onların gemide olduğunu söyledin. 1031 00:45:37,865 --> 00:45:39,345 Şimdi vaktimi boşa harcıyorsun. 1032 00:45:39,911 --> 00:45:40,999 Sana ne demiştim? 1033 00:45:42,391 --> 00:45:43,828 Sana ne demiştim? 1034 00:45:49,877 --> 00:45:51,096 Ne oldu Roy? 1035 00:45:52,140 --> 00:45:54,447 Kuralların sana uygulanmayacağını düşünüyordun. 1036 00:45:55,753 --> 00:45:57,058 Peki şimdi ne yapacağız? 1037 00:45:57,232 --> 00:45:58,625 Her an oy verebilirler. 1038 00:46:04,500 --> 00:46:05,763 Başına dikkat et. 1039 00:46:11,551 --> 00:46:13,074 Bu benim oyun odam. 1040 00:46:14,815 --> 00:46:17,383 Her şeyi kaydedebilirim ve, 1041 00:46:17,557 --> 00:46:20,516 bilirsin, ihtiyacım olursa diye bir kayıt tut. 1042 00:46:29,525 --> 00:46:33,051 Bu patch bay'dir ve, şey, bu kabloları çalıştırırsınız, 1043 00:46:33,225 --> 00:46:34,661 uh, evin herhangi bir odasına, 1044 00:46:34,835 --> 00:46:36,968 ve, şey, dinleyebilirsiniz. 1045 00:46:37,272 --> 00:46:38,796 Onassis'i aldım. 1046 00:46:38,970 --> 00:46:40,493 Kardinal Cooke'u aldım. 1047 00:46:40,667 --> 00:46:42,060 Ah, herkesi yakaladım. 1048 00:46:43,017 --> 00:46:44,366 Kıçını buraya park et. 1049 00:46:46,542 --> 00:46:49,850 Bir gün başkan beni görmeye geldi... 1050 00:46:51,156 --> 00:46:52,940 Küçük bir sorunla. 1051 00:46:57,597 --> 00:46:59,425 Michael, bir şey söyleyebilir miyim? - Evet. 1052 00:47:05,605 --> 00:47:07,563 Parayı nereye koydun? Ben bir fona koydum. 1053 00:47:07,737 --> 00:47:09,304 Kimsenin bakmayacağını düşündüğüm bir şeydi. 1054 00:47:09,478 --> 00:47:10,436 Şimdi defterleri karıştırmaya başlıyorlar. 1055 00:47:10,610 --> 00:47:11,567 Ne kadar? 1056 00:47:11,916 --> 00:47:13,656 50 bin. 1057 00:47:13,831 --> 00:47:15,354 Bu şeyin geri gelip beni rahatsız etmesini istemiyorum. 1058 00:47:15,658 --> 00:47:17,138 Hiç mi terbiyeniz yok? 1059 00:47:18,009 --> 00:47:19,749 Ah, biliyor musun, bunu daha önce de duydum. 1060 00:47:22,709 --> 00:47:26,278 Kazanmak için herkese her şeyi yapmaya hazır olmalısınız. 1061 00:47:29,498 --> 00:47:32,632 Bu, şimdiye kadar yaptığımız en zorlu oylamalardan biriydi. 1062 00:47:32,806 --> 00:47:35,287 Her iki tarafta da çok güçlü duygular var. 1063 00:47:36,244 --> 00:47:38,812 Düşmanlarınızı sömürmeye istekli olmalısınız 1064 00:47:38,986 --> 00:47:40,422 ve korku salmak. 1065 00:47:42,424 --> 00:47:45,993 Bizim sorumluluğumuz New York için en iyisini yapmaktır. 1066 00:47:46,167 --> 00:47:48,213 Gerçek şu ki, şehrin yatırıma ihtiyacı var. 1067 00:47:48,909 --> 00:47:51,651 Bu nedenle Sayın Trump'ın vergi muafiyetine onay veriyoruz. 1068 00:47:55,742 --> 00:47:58,658 - Bu kesin bir karardır... - Bu yolsuzluktur! 1069 00:47:58,832 --> 00:48:00,355 Kendinizden utanmalısınız! 1070 00:48:00,529 --> 00:48:03,228 Bu evde düzeni sağlamanızı rica edeceğim! 1071 00:48:13,455 --> 00:48:14,761 Bu yasadışı, değil mi? 1072 00:48:14,935 --> 00:48:16,067 Aa, bu yasa dışı mı? 1073 00:48:16,937 --> 00:48:18,199 Donald, uyan. 1074 00:48:19,548 --> 00:48:21,420 Biliyor musun, Rosenberg'leri denediğimde, 1075 00:48:22,769 --> 00:48:24,510 Çok kötü istedim 1076 00:48:24,814 --> 00:48:26,686 o pembe Yahudilerin kızardığını görmek 1077 00:48:26,860 --> 00:48:28,166 Yaptıkları için. 1078 00:48:28,906 --> 00:48:31,430 Şimdi, Yargıç Kaufman'ın hiç sıkıntısı yoktu 1079 00:48:31,604 --> 00:48:32,910 Julius'u sandalyeye göndererek, 1080 00:48:33,084 --> 00:48:35,303 ama, şey, Ethel bir anneydi 1081 00:48:35,477 --> 00:48:36,435 küçük çocuklarla. 1082 00:48:36,609 --> 00:48:38,219 Onun yaşamasını istiyorlardı. 1083 00:48:38,393 --> 00:48:41,527 Sanki bu bir çeşit özel bağışıklıkmış gibi 1084 00:48:41,701 --> 00:48:43,572 ülkene ihanet ettiğin için. 1085 00:48:44,182 --> 00:48:45,531 Yani, duruşma sırasında, 1086 00:48:45,705 --> 00:48:47,402 Öğle yemeğinde bir telefon kulübesine gizlice girerdim 1087 00:48:47,576 --> 00:48:49,535 ve, şey, Kaufman'ı ara. 1088 00:48:49,796 --> 00:48:51,929 Biliyorsun, teknik olarak tek taraflı konuşmalar, 1089 00:48:52,103 --> 00:48:55,845 izin verilmiyor ama, şey, demokrasi söz konusu olduğunda, 1090 00:48:56,846 --> 00:49:00,285 haklısın, birkaç teknik ayrıntıyı ihlal etmeye razıyım. 1091 00:49:00,720 --> 00:49:03,331 Küçük çocukları olan bir anne olması umurumda değil. 1092 00:49:03,897 --> 00:49:07,857 Ülkemize ihanet etti ve ölmesi gerekiyor. 1093 00:49:08,336 --> 00:49:11,949 Örnek olmanız ve bu kadını öldürmeniz gerekiyor. 1094 00:49:13,037 --> 00:49:14,386 O bir hain. 1095 00:49:17,606 --> 00:49:19,347 Anlattıklarımı anlıyor musun? 1096 00:49:25,179 --> 00:49:26,702 Yani Amerika en büyük müşteri, değil mi? 1097 00:49:26,876 --> 00:49:28,139 Bu doğru. 1098 00:49:29,357 --> 00:49:33,057 Amerika için her şeyi yapmaya hazır olmalısınız. 1099 00:49:33,231 --> 00:49:35,146 Demokrasiyi korumak için. 1100 00:49:44,938 --> 00:49:45,852 Ha? 1101 00:49:46,331 --> 00:49:48,681 "Evet Beyefendi, Boogie Yapabilirim" - Baccara 1102 00:49:48,986 --> 00:49:50,204 Bu benim için mi? 1103 00:49:50,378 --> 00:49:53,207 ♪ Ama belirli bir şarkıya ihtiyacım var ♪ 1104 00:49:54,426 --> 00:49:56,428 Bunu beş yapalım. 1105 00:49:56,602 --> 00:50:00,171 ♪ Boogie woogie Bütün gece boyunca ♪ 1106 00:50:02,216 --> 00:50:04,262 ♪ Evet efendim, dans edebilirim ♪ 1107 00:50:07,787 --> 00:50:10,050 - Alo? - Ivana, ben Donald. 1108 00:50:13,575 --> 00:50:15,055 - Merhaba Donald. - Neler oluyor? 1109 00:50:15,229 --> 00:50:16,361 Akşam yemeğine çıkmak ister misin? 1110 00:50:16,535 --> 00:50:17,492 Donald, senden hoşlanıyorum. 1111 00:50:17,666 --> 00:50:18,841 ve çiçekler güzel, 1112 00:50:19,016 --> 00:50:20,234 ama bunu yapamam. 1113 00:50:20,408 --> 00:50:21,409 Yapamam. - Yüreğimi acıtıyorsun. 1114 00:50:21,583 --> 00:50:22,497 Uyuyamıyorum, yemek yiyemiyorum. 1115 00:50:22,671 --> 00:50:23,455 Aspen'de bir işe gidiyorum. 1116 00:50:23,629 --> 00:50:24,456 ve valizimi hazırlamam gerek. 1117 00:50:24,630 --> 00:50:25,761 Bir iş mi? 1118 00:50:26,719 --> 00:50:27,937 Mesela sen, sanki... 1119 00:50:28,112 --> 00:50:30,027 Dinle Donald, nişanlanıyorum. 1120 00:50:30,592 --> 00:50:32,594 - Nişanlanıyor musunuz? - Ve ben sevgilimi seviyorum. 1121 00:50:33,595 --> 00:50:34,509 Eh, sadece... 1122 00:50:54,747 --> 00:50:56,009 Tamam, peki, fikir şu. 1123 00:50:56,183 --> 00:50:57,532 Burada bir rock grubumuz var sanki, 1124 00:50:57,706 --> 00:50:59,273 ve sanki tüm ilgiyi o çekiyormuş gibi, 1125 00:50:59,447 --> 00:51:00,753 ve sizler harikasınız, onu destekliyorsunuz. 1126 00:51:00,927 --> 00:51:02,146 Tamam aşkım. 1127 00:51:02,320 --> 00:51:05,149 Evet, sadece... memelerini bana doğru it. 1128 00:51:05,323 --> 00:51:06,280 İşte böyle. 1129 00:51:06,454 --> 00:51:07,455 Kibir, kibir. 1130 00:51:07,629 --> 00:51:09,022 Seksi. Hadi başlayalım. 1131 00:51:10,284 --> 00:51:11,198 Tamam, tamam. 1132 00:51:14,767 --> 00:51:15,985 Güzel. 1133 00:51:16,551 --> 00:51:18,031 Biraz öne gel. 1134 00:51:18,205 --> 00:51:19,641 İşte bu kadar. Tamam. 1135 00:51:25,734 --> 00:51:27,084 Harika iş. 1136 00:51:29,912 --> 00:51:31,088 İyi görünüyorsun. 1137 00:51:31,262 --> 00:51:33,046 Donald, burada ne yapıyorsun? 1138 00:51:34,743 --> 00:51:36,919 Aspen'deki gayrimenkul piyasasının çok popüler olduğunu duydum. 1139 00:51:38,138 --> 00:51:39,139 Saçmalık. 1140 00:51:39,357 --> 00:51:40,140 Doğrudur. 1141 00:51:40,314 --> 00:51:41,489 Bir sürü, şey... var bende. 1142 00:51:41,794 --> 00:51:42,969 bitmemiş iş. 1143 00:51:45,798 --> 00:51:47,016 Akşam yemeğine çıkmak ister misin? 1144 00:51:48,366 --> 00:51:50,019 Çekimden sonra bir koşu yapacağım. 1145 00:51:50,194 --> 00:51:52,631 ve... belki sen de bana katılabilirsin. 1146 00:51:54,067 --> 00:51:55,242 Sen... kayak yapmak ister misin? 1147 00:51:55,416 --> 00:51:56,635 Kayak yapmayı biliyor musun? 1148 00:51:57,288 --> 00:51:58,115 Elbette. 1149 00:51:59,507 --> 00:52:00,682 Burada buluşuruz. 1150 00:52:00,856 --> 00:52:02,031 Pistte buluşalım. 1151 00:52:02,206 --> 00:52:03,859 Hayır, hayır, hayır, burada buluşuruz. 1152 00:52:04,208 --> 00:52:06,688 Ben kayaklarımı alıp gelirim, sonra burada buluşuruz. 1153 00:52:25,359 --> 00:52:26,708 Yapmak... 1154 00:52:26,882 --> 00:52:28,145 Modelliği sever misin? 1155 00:52:35,021 --> 00:52:36,414 Parayı seviyorum. 1156 00:52:37,284 --> 00:52:38,851 Bundan iyi para mı kazanıyorsun? 1157 00:52:39,025 --> 00:52:40,505 İyi para kazanıyorum 1158 00:52:40,679 --> 00:52:42,463 ama asıl istediğim kendi moda çizgimin olması. 1159 00:52:42,637 --> 00:52:44,073 Ben kıyafet, mücevher istiyorum 1160 00:52:44,248 --> 00:52:46,815 ayakkabılar... adımın yazılı olduğu. 1161 00:52:48,077 --> 00:52:51,603 En büyük hayalim kendi iç mimarlık ofisimi kurmak. 1162 00:52:52,430 --> 00:52:53,779 Benim bütün bir vizyonum var. 1163 00:53:02,831 --> 00:53:03,702 Ne? 1164 00:53:04,659 --> 00:53:07,096 Ah, hayır, sen sadece değilsin 1165 00:53:07,271 --> 00:53:09,664 yani normalde tanıştığım kadınlar gibi. 1166 00:53:11,362 --> 00:53:12,928 Çünkü bir erkekten daha fazlasını istiyorum 1167 00:53:13,102 --> 00:53:14,147 ve bir yüzük? 1168 00:53:16,802 --> 00:53:17,803 Evet. 1169 00:53:17,977 --> 00:53:19,283 Neyse, buna şükür. 1170 00:53:24,026 --> 00:53:26,028 Gerçekten hiçbir şey içmeyecek misin? 1171 00:53:26,377 --> 00:53:29,162 Beni yavaşlatacak hiçbir şeyden hoşlanmam. 1172 00:53:31,773 --> 00:53:32,644 Şey... 1173 00:53:33,819 --> 00:53:35,299 Tamam, gülmek istemiyorum. 1174 00:53:35,473 --> 00:53:37,126 Peki, hayatta 1175 00:53:37,301 --> 00:53:39,433 İki tip insan vardır. 1176 00:53:41,566 --> 00:53:43,045 Katiller var, 1177 00:53:43,263 --> 00:53:44,830 ve kaybedenler var. 1178 00:53:47,485 --> 00:53:50,618 Ama katil olmamak daha iyi, değil mi? 1179 00:53:55,667 --> 00:53:57,234 Katil, galip demektir. 1180 00:54:00,062 --> 00:54:01,020 Ah. 1181 00:54:04,284 --> 00:54:05,459 Bu yüzden... 1182 00:54:08,767 --> 00:54:11,073 Sen katil misin Donald? 1183 00:54:18,211 --> 00:54:19,908 Beni öldürecek misin? 1184 00:54:26,524 --> 00:54:27,873 Adı Büyük Elma, 1185 00:54:28,047 --> 00:54:30,005 dünyanın en büyük şehri. 1186 00:54:30,354 --> 00:54:32,138 Şimdi çürümüş bir şey var gibi görünüyor 1187 00:54:32,312 --> 00:54:33,357 meyvenin özünde. 1188 00:54:33,531 --> 00:54:35,359 Şehir, ancak 1189 00:54:35,533 --> 00:54:37,099 faturalarını ödüyor, diyor Ed Koch, 1190 00:54:37,274 --> 00:54:38,492 Belediye başkan adayı. 1191 00:54:38,666 --> 00:54:40,407 Kurbanları henüz bilmiyoruz 1192 00:54:40,581 --> 00:54:41,930 yapmamız gerekiyor 1193 00:54:42,104 --> 00:54:43,932 Bu şehri tekrar ayağa kaldırmak için. 1194 00:54:44,106 --> 00:54:45,586 Ve suç oranı arttıkça, 1195 00:54:45,760 --> 00:54:47,109 hatta işten ayrılmak zorunda bile kalabilir 1196 00:54:47,284 --> 00:54:48,981 Suçla mücadele edenler. 1197 00:54:49,155 --> 00:54:50,983 Ancak bu genç emlak yatırımcısını durdurmayacak, 1198 00:54:51,157 --> 00:54:52,637 Donald Trump, takip etmekten 1199 00:54:52,811 --> 00:54:53,899 hayalindeki proje: 1200 00:54:54,073 --> 00:54:56,293 1.500 odalı lüks bir otel 1201 00:54:56,467 --> 00:54:58,077 Grand Central terminalinde. 1202 00:54:58,251 --> 00:55:00,166 New York şu anda büyük bir dönüm noktasında, 1203 00:55:00,340 --> 00:55:01,472 bir şekilde olacak ya da diğer şekilde olacak, 1204 00:55:01,646 --> 00:55:02,473 ve ben kesinlikle emin olacağım 1205 00:55:02,647 --> 00:55:03,822 doğru yola gidiyor. 1206 00:55:03,996 --> 00:55:05,606 Tekrar muhteşem bir yer haline getirmek istiyorum. 1207 00:55:12,613 --> 00:55:13,614 Aman Tanrım. 1208 00:55:25,278 --> 00:55:26,888 19 yıllık açık denetim. 1209 00:55:27,062 --> 00:55:28,020 Yani bana söyledikleri şu: 1210 00:55:28,194 --> 00:55:29,543 Şimdi hatırlamam gerekiyor, 1211 00:55:29,717 --> 00:55:31,719 Mart 1977'de, 1212 00:55:31,893 --> 00:55:33,330 uh, kiminle akşam yemeği yedim 1213 00:55:33,504 --> 00:55:36,115 Şubat 1958'de, 1214 00:55:36,289 --> 00:55:38,073 ve, şey, bilirsin, hangi renk kravat 1215 00:55:38,247 --> 00:55:39,945 giydikleri ve... tam olarak öyle. 1216 00:55:40,119 --> 00:55:41,686 Dinle, seni sonra ararım. 1217 00:55:44,428 --> 00:55:46,517 IRS'deki palyaçolar 1218 00:55:46,691 --> 00:55:48,823 yine kıçımın içine doğru tırmanıyorlar. 1219 00:55:48,997 --> 00:55:50,172 Bu korkunç. 1220 00:55:52,044 --> 00:55:55,003 Roger, Donald Trump'la tanış. 1221 00:55:55,177 --> 00:55:56,527 - Merhaba. Tanıştığımıza memnun oldum. - Nasılsın? 1222 00:55:56,701 --> 00:55:58,093 Roger Stone. Üzgünüm, ıslanmışım. 1223 00:55:58,267 --> 00:55:59,268 Tamam, tamam, sorun değil. 1224 00:55:59,443 --> 00:56:00,357 Her tarafı ıslanmış. 1225 00:56:00,531 --> 00:56:01,706 Çalışmalarınızın büyük hayranıyım. 1226 00:56:01,880 --> 00:56:03,098 - Ah, teşekkür ederim. - Evet. 1227 00:56:03,272 --> 00:56:05,100 Roger ise siyasetle ilgileniyor. 1228 00:56:05,274 --> 00:56:07,929 Onun uzmanlık alanı, pis oyunlardır. 1229 00:56:08,234 --> 00:56:09,714 Eh, yorum yok. 1230 00:56:11,150 --> 00:56:12,281 Roger, şey, bir insan ol, 1231 00:56:12,456 --> 00:56:13,500 uh, bana bir Paloma al. 1232 00:56:13,674 --> 00:56:14,675 Elbette. 1233 00:56:15,981 --> 00:56:18,549 Peki... nasılsın? 1234 00:56:18,723 --> 00:56:21,421 Peki, şey, dinle, işler... 1235 00:56:21,769 --> 00:56:24,163 her şey yolunda gidiyordu ve ben, şey, biriyle tanıştım. 1236 00:56:24,337 --> 00:56:25,338 Birisiyle mi tanıştın? 1237 00:56:25,512 --> 00:56:26,992 Harika. Senin adına sevindim. 1238 00:56:27,166 --> 00:56:29,603 Eh, o... o çok sert bir kız. 1239 00:56:29,995 --> 00:56:31,388 Neyse, seninle uğraşmasa iyi olur. 1240 00:56:31,562 --> 00:56:33,738 çünkü bana hesap vermek zorunda kalacak. 1241 00:56:36,001 --> 00:56:37,132 Biz evleneceğiz. 1242 00:56:38,743 --> 00:56:39,961 Evlenecek misin? 1243 00:56:40,875 --> 00:56:42,311 Evlenecek misin? 1244 00:56:42,486 --> 00:56:43,574 Ne demek istiyorsun? 1245 00:56:43,965 --> 00:56:45,271 Onu seviyorum, Roy. - Delirdin mi? 1246 00:56:45,445 --> 00:56:46,838 Sen aklını mı kaçırdın? 1247 00:56:47,012 --> 00:56:48,361 - Eh, ben aşığım. - Donald, bırak da 1248 00:56:48,535 --> 00:56:49,493 Bunu sana şöyle anlatayım. 1249 00:56:49,667 --> 00:56:50,929 Bir sözleşme imzalar mısınız? 1250 00:56:51,103 --> 00:56:52,974 varlıklarınızın yarısını mı veriyorsunuz? 1251 00:56:53,584 --> 00:56:54,889 Roy, bir sözleşme mi? 1252 00:56:55,063 --> 00:56:56,630 Evlilik budur işte, bir sözleşmedir 1253 00:56:56,804 --> 00:56:58,110 iki taraf arasında. 1254 00:56:58,458 --> 00:57:00,112 Annem ve babam 40 yıldır evliler, Roy, 1255 00:57:00,286 --> 00:57:02,636 ve ne oldu bilmiyorum... kimsenin sözleşmesi yoktu. 1256 00:57:02,810 --> 00:57:06,466 Bakın, evlilik oyunu sıfır toplamlı bir oyundur. 1257 00:57:06,640 --> 00:57:08,903 Bana güvenin. Neredeyse Barbara Walters ile evleniyordum 1258 00:57:09,077 --> 00:57:10,470 ve sonra akıllandım. 1259 00:57:14,431 --> 00:57:16,650 - Doğru. - Korunmaya ihtiyacın olacak. 1260 00:57:26,747 --> 00:57:27,966 Bu Magna Carta değil, 1261 00:57:28,140 --> 00:57:29,881 bu sadece standart bir evlilik öncesi sözleşmesi. 1262 00:57:32,231 --> 00:57:33,319 Hepsi bu kadar. 1263 00:57:33,798 --> 00:57:34,712 Evet. 1264 00:57:36,104 --> 00:57:37,497 "Ayrılma durumunda, 1265 00:57:37,671 --> 00:57:40,413 "Eşine yıllık 20.000 dolar ödenecek." 1266 00:57:40,587 --> 00:57:41,545 Sağ. 1267 00:57:42,415 --> 00:57:43,634 Çok da fena değil. 1268 00:57:46,071 --> 00:57:47,551 - Ayrılmayacağız. - Tamam, bitireyim. 1269 00:57:47,725 --> 00:57:48,813 En sona imza atıyorsunuz. 1270 00:57:48,987 --> 00:57:50,031 Bitireyim. 1271 00:57:50,379 --> 00:57:51,468 Lütfen acele etmeyin. 1272 00:57:51,642 --> 00:57:53,165 - Yapacağım, inan bana. - Güzel. 1273 00:58:01,739 --> 00:58:03,262 Tüm hediyeleri geri mi vereceksin? 1274 00:58:04,393 --> 00:58:05,873 Bu bir şaka mı? 1275 00:58:06,047 --> 00:58:07,484 Öyle mi diyor? Şaka mı bu? 1276 00:58:07,962 --> 00:58:10,051 Ee, biz, biz, biz bunu yapmak zorunda değiliz. 1277 00:58:10,225 --> 00:58:11,444 Peki, yasal olarak bir hediye, şey, 1278 00:58:11,618 --> 00:58:13,228 evlilik malı teşkil etmez, 1279 00:58:13,402 --> 00:58:15,056 peki boşanma durumunda... - Buna katılıyor musun? 1280 00:58:15,230 --> 00:58:16,449 ...veya bir evliliğin feshi. 1281 00:58:16,623 --> 00:58:18,320 - Bir hediye mi? - Şey... 1282 00:58:18,495 --> 00:58:19,974 Bana bu hukuki dili kullanarak yalan söylemenize gerek yok. 1283 00:58:20,148 --> 00:58:22,150 Senin gibi iki dolarlık bir avukat da bulabilirim. 1284 00:58:22,324 --> 00:58:24,152 - Ivana, hediyeler sende kalsın. - Bana, bana lazım değil. 1285 00:58:24,326 --> 00:58:25,980 Neyse, buna gerek yok... hediyeleri saklasak yeter. 1286 00:58:26,154 --> 00:58:27,286 - Boş ver. - Önemli değil. 1287 00:58:27,852 --> 00:58:30,289 - Aman Tanrım... - Aman Tanrım... Alıcı dikkat etsin. 1288 00:58:34,249 --> 00:58:35,512 Ivana, selam... 1289 00:58:37,078 --> 00:58:38,427 Ivana! 1290 00:58:38,602 --> 00:58:39,603 Bak, hediye maddesini unut, tamam mı? 1291 00:58:39,777 --> 00:58:41,126 Roy kendini kaptırdı. 1292 00:58:41,474 --> 00:58:43,563 Dinle, sana şimdi 50.000 vereceğim. 1293 00:58:43,737 --> 00:58:46,435 bir imza bonusu gibi, tamam mı? Hadi ama. 1294 00:58:47,045 --> 00:58:48,481 Düğüne iki gün kaldı. 1295 00:58:48,786 --> 00:58:51,702 Düğünden önce hesabımda 100.000 dolar var. 1296 00:58:52,224 --> 00:58:53,399 75. 1297 00:58:54,966 --> 00:58:55,923 100.000 yoksa giderim. 1298 00:58:56,097 --> 00:58:56,924 Ivana, lütfen. 1299 00:58:57,098 --> 00:58:58,317 Hadi bunu konuşalım. 1300 00:58:58,491 --> 00:59:00,014 Hadi ama, yapma bunu. 1301 00:59:00,188 --> 00:59:01,755 Git başkasını bul, Donald. Ben kupa karısı değilim. 1302 00:59:01,929 --> 00:59:03,714 Benimle evlenmezsen hayatını mahvedeceksin. 1303 00:59:03,888 --> 00:59:05,498 Hadi. 1304 00:59:05,672 --> 00:59:07,500 - Bir saniye. Dinle, ben... - Neden? 1305 00:59:07,674 --> 00:59:09,154 Çünkü ben zenginim, yakışıklıyım, 1306 00:59:09,328 --> 00:59:10,851 Çok güzel bir ailem var... - Aman Allah'ım, aman Allah'ım. 1307 00:59:11,025 --> 00:59:12,026 New York'un bir numaralı binasında olacağım. 1308 00:59:12,200 --> 00:59:13,854 Beni dinle. 1309 00:59:14,028 --> 00:59:15,726 Hayal bile edemeyeceğin bir hayatın olacak, Ivana. 1310 00:59:15,900 --> 00:59:16,988 Benimle. 1311 00:59:17,292 --> 00:59:18,467 Seni seviyorum. 1312 00:59:20,861 --> 00:59:22,559 Seni seviyorum, tamam mı? 1313 00:59:22,863 --> 00:59:24,212 Seninle çocuk sahibi olmak istiyorum. 1314 00:59:24,386 --> 00:59:25,779 Birlikte yaşlanmamızı istiyorum. 1315 00:59:35,659 --> 00:59:36,573 Daha iyi. 1316 00:59:37,661 --> 00:59:38,836 Hey! 1317 00:59:39,010 --> 00:59:39,793 Tebrikler! 1318 00:59:39,967 --> 00:59:41,012 Siktir git! 1319 00:59:52,153 --> 00:59:53,590 Geldiğiniz için çok teşekkür ederim. 1320 00:59:53,764 --> 00:59:54,852 Teşekkür ederim. 1321 00:59:56,418 --> 00:59:57,594 İşte burada. 1322 00:59:57,768 --> 00:59:58,725 Şerefe. 1323 00:59:58,899 --> 00:59:59,987 Beni yere sereceğini sanıyor 1324 01:00:00,161 --> 01:00:01,728 şimdi filmlerde. 1325 01:00:01,902 --> 01:00:03,295 Beni Robert Redford'a benzetiyor. 1326 01:00:03,469 --> 01:00:04,949 Teşekkür ederim, geldiğiniz için teşekkür ederim. 1327 01:00:05,123 --> 01:00:06,864 Binanız neredeyse eşiniz kadar güzel. 1328 01:00:07,038 --> 01:00:08,213 Neredeyse öyle. 1329 01:00:08,387 --> 01:00:09,562 Ve daha da güzelleşecek. 1330 01:00:09,736 --> 01:00:11,259 İkinizin de çok parası olmalı. 1331 01:00:11,433 --> 01:00:12,696 İşte onlar. 1332 01:00:12,870 --> 01:00:14,828 - Aaa, işte orada. - Ah, iki sevgili. 1333 01:00:15,002 --> 01:00:17,788 Çok güzel görünüyorsun. 1334 01:00:18,571 --> 01:00:19,616 Selam. 1335 01:00:23,358 --> 01:00:25,143 - Affedersiniz. - Birazdan görüşürüz. 1336 01:00:25,752 --> 01:00:27,754 Sanırım kimse evlilik öncesi anlaşmayı aşmış değil. 1337 01:00:27,928 --> 01:00:29,626 - Ah, o da gelir herhalde. - Sanmıyorum. 1338 01:00:29,800 --> 01:00:31,236 ama, şey, sorun değil. 1339 01:00:31,410 --> 01:00:32,367 Yani işimi yapıyorum. 1340 01:00:32,541 --> 01:00:33,847 Birinin seni koruması lazım. 1341 01:00:34,021 --> 01:00:35,414 Kesinlikle. 1342 01:00:35,588 --> 01:00:37,372 Şuna bak. Yani herkesi yakaladın. 1343 01:00:37,677 --> 01:00:39,374 Belediye başkanınız var, 1344 01:00:39,548 --> 01:00:41,333 uh, şehir meclisi başkanı, 1345 01:00:41,507 --> 01:00:43,161 tüm büyük geliştiriciler burada. 1346 01:00:43,335 --> 01:00:45,946 Şimdi herkes senin yüzüğünü öpmek için sıraya giriyor, evlat. 1347 01:00:46,120 --> 01:00:48,732 Geldin... biliyorsun değil mi? 1348 01:00:49,994 --> 01:00:51,299 Teşekkürler, Roy. 1349 01:00:53,388 --> 01:00:54,433 Seni seviyorum. 1350 01:00:56,957 --> 01:00:58,263 Siz benim adeta ailemsiniz. 1351 01:00:58,437 --> 01:00:59,873 Bunu söylediğin için teşekkür ederim. 1352 01:01:00,047 --> 01:01:01,353 Umarım henüz yorulmamışızdır, 1353 01:01:01,527 --> 01:01:03,311 daha yeni başlıyoruz, biliyorsun. 1354 01:01:03,485 --> 01:01:04,573 Hadi, herkes içsin. 1355 01:01:04,748 --> 01:01:06,140 Merhaba, seni gördüğüme sevindim. 1356 01:01:06,314 --> 01:01:08,055 Seni görmek güzel. Uzun zaman oldu. 1357 01:01:08,447 --> 01:01:09,578 - Roy. - Nasılsın? 1358 01:01:09,753 --> 01:01:10,971 - İyiyim, sen nasılsın? - İyiyim. 1359 01:01:11,145 --> 01:01:12,451 Sizi görmek çok güzel. 1360 01:01:12,625 --> 01:01:13,670 Oğlunuzla gurur duymalısınız. 1361 01:01:13,844 --> 01:01:15,628 Çok gururluyum. 1362 01:01:15,802 --> 01:01:17,412 Çok gururluyum. 1363 01:01:17,586 --> 01:01:19,414 Biliyor musun Roy, sana söylemeyi çok istiyordum, 1364 01:01:19,588 --> 01:01:22,243 Ben, ben, ben... Sana teşekkür etmek istedim 1365 01:01:22,940 --> 01:01:24,898 Donald için yaptığın her şey için. Bunu takdir ediyorum. 1366 01:01:25,072 --> 01:01:26,160 Ben bir şey yapmadım. 1367 01:01:26,334 --> 01:01:27,684 Eh, onun benim yardımıma ihtiyacı yok. 1368 01:01:27,858 --> 01:01:29,816 Ah. 1369 01:01:31,862 --> 01:01:34,255 Küçük Donnie'nin alabileceği her türlü yardıma ihtiyacı var. 1370 01:01:35,082 --> 01:01:37,389 Onu askeri okula göndermek zorunda kaldık 1371 01:01:37,563 --> 01:01:39,957 Öğretmenler onun çakı koleksiyonunu bulduklarında. 1372 01:01:40,131 --> 01:01:41,480 Evet, yani, şey, bilirsin işte, 1373 01:01:41,654 --> 01:01:43,264 West Side Story'yi izledim 1374 01:01:43,438 --> 01:01:45,527 ve harika bir filmdi, - Batı Yakasının Hikayesi. 1375 01:01:45,702 --> 01:01:48,139 Biliyor musun Fred? Şey, az önce düzelttim 1376 01:01:48,313 --> 01:01:49,706 başkalarının yapamadığını. 1377 01:01:50,184 --> 01:01:51,795 Peki, teşekkür ederim, Roy. 1378 01:01:51,969 --> 01:01:53,448 Bunu yaptığınız için teşekkür ederim. 1379 01:01:54,885 --> 01:01:56,364 Gerçekten öyle. 1380 01:01:56,538 --> 01:01:58,323 - Geldiğin için teşekkürler, Roy. - Bir saniye sonra görüşürüz, Roy. 1381 01:01:58,627 --> 01:02:00,020 Teşekkür ederim. 1382 01:02:00,499 --> 01:02:02,153 Eee... - O bir pislik. 1383 01:02:02,588 --> 01:02:04,895 Hayır, onun bir müşterisi var, şey... onunla ilgileniyor. 1384 01:02:05,069 --> 01:02:06,635 Ee, nasılsın baba? - Hayır, pek iyi gözükmüyordu. 1385 01:02:06,810 --> 01:02:08,637 Çok...çok iyi gidiyor, harika. 1386 01:02:08,812 --> 01:02:10,727 Bu kişilerin hiçbirini tanımıyorum. 1387 01:02:11,205 --> 01:02:12,729 Peki, o adam kim? 1388 01:02:12,903 --> 01:02:14,992 Şey, bunlar, bunlar çok önemli insanlar. 1389 01:02:15,166 --> 01:02:16,689 Eğer isterseniz diye birkaç şey yazdım... 1390 01:02:16,863 --> 01:02:19,736 Bir... konuşma yapmalıyım, bilirsin işte, bir... 1391 01:02:19,910 --> 01:02:21,172 tost veya başka bir şey. 1392 01:02:21,346 --> 01:02:22,956 İyiyiz Freddy, merak etme. 1393 01:02:23,130 --> 01:02:24,915 Konuşma konusunda endişelenme. - Hayır. 1394 01:02:27,004 --> 01:02:30,485 TWA'ya ne oldu? 1395 01:02:30,964 --> 01:02:32,879 Artık uçmayı sevmiyorum. 1396 01:02:36,056 --> 01:02:37,797 Harika, Freddy. 1397 01:02:38,755 --> 01:02:42,236 Tamam, peki, bak, ben, şey, Ivana'yı görmeye gitmeliyim, yani, şey... 1398 01:02:42,410 --> 01:02:46,458 Hey, ona söyle, şey, ona gratulujeme de. 1399 01:02:46,850 --> 01:02:48,503 Bu Çekçe'de 'tebrikler' anlamına geliyor. 1400 01:02:48,677 --> 01:02:49,853 - Tamam, yapacağım, yapacağım. - Baktım. 1401 01:02:50,027 --> 01:02:51,289 eğer bir konuşma yapmamı isterseniz diye. 1402 01:02:51,463 --> 01:02:52,594 Tebrikler millet. 1403 01:02:52,769 --> 01:02:54,945 - Vay canına. Vay canına. - Freddy... 1404 01:02:55,119 --> 01:02:56,294 - Dur, takım elbisende yazıyor. - Sadece, şey... 1405 01:02:56,468 --> 01:02:57,991 Bırakın onu. Bırakın onu. 1406 01:02:58,165 --> 01:02:59,863 - Özür dilerim. - Oturun. Oturun. 1407 01:03:00,037 --> 01:03:01,299 Bana ıslak bir bardak verdin. 1408 01:03:01,734 --> 01:03:03,301 Sanki benim suçummuş gibi bakıyorsun bana. 1409 01:03:03,475 --> 01:03:05,042 Bana ıslak bir bardak verdin! - Oturun. 1410 01:03:05,216 --> 01:03:07,174 Aman Tanrım, şimdi bana kızdın mı? 1411 01:03:08,306 --> 01:03:09,960 Her şeyi mahvettim, şimdi bana kızıyorsun. 1412 01:03:10,134 --> 01:03:12,136 Ben kızgın değilim. Beni dinle, kızgın değilim. 1413 01:03:12,310 --> 01:03:15,269 - Üzgünüm, Donnie. - Lanet olsun ki sinirli değilim. 1414 01:03:15,487 --> 01:03:16,705 Beni dinle. 1415 01:03:19,056 --> 01:03:21,841 Bu benim lanet gecem, bu benim lanet gecem. 1416 01:03:22,015 --> 01:03:25,105 Bir kere olsun kendini toparlayamıyor musun? 1417 01:03:26,150 --> 01:03:28,587 Hayatını mahvetmeyi bırak. 1418 01:03:30,328 --> 01:03:31,677 Akşam yemeğimde olacaktın. 1419 01:03:31,851 --> 01:03:32,896 Akşam yemeğimde olman gerekiyordu, 1420 01:03:33,070 --> 01:03:34,462 sen benim ağabeyimsin. 1421 01:03:35,724 --> 01:03:36,987 Ayağa kalk. 1422 01:03:39,598 --> 01:03:41,556 Bu kadar serseri olma. 1423 01:03:44,908 --> 01:03:47,084 -Hazır mısın? -Hazır. 1424 01:03:49,695 --> 01:03:51,871 Anladım! 1425 01:03:53,220 --> 01:03:54,656 Anladım! 1426 01:04:04,753 --> 01:04:08,757 Beş, dört, üç, iki, bir. 1427 01:04:08,932 --> 01:04:10,585 Mutlu yıllar! 1428 01:04:19,116 --> 01:04:21,858 Bu yüzyıldaki her büyük vergi indirimi 1429 01:04:22,032 --> 01:04:23,685 ekonomiyi güçlendirdi 1430 01:04:23,860 --> 01:04:25,905 yeni yatırımlar, yeni işler yaratarak, 1431 01:04:26,079 --> 01:04:27,907 ve halkımız arasında daha fazla ticaret. 1432 01:04:28,081 --> 01:04:30,954 Amerika'yı tekrar işe koymanın zamanı geldi. 1433 01:04:31,128 --> 01:04:33,957 ♪ ...bana davrandığın gibi davranmak ♪ 1434 01:04:34,392 --> 01:04:37,177 ♪ Ellerini üzerime koyduğunda ♪ 1435 01:04:37,351 --> 01:04:39,223 Bakın, Koch'u çok fazla satmayın. 1436 01:04:39,397 --> 01:04:41,094 Onunla nasıl başa çıkacağımı biliyorum, teşekkürler. 1437 01:04:41,268 --> 01:04:42,922 Ah, sen onunla nasıl başa çıkacağını biliyorsun, değil mi? 1438 01:04:45,272 --> 01:04:46,795 Bakın, bu çok kolay olacak. 1439 01:04:46,970 --> 01:04:49,320 Bırak da ben halledeyim. 1440 01:04:51,061 --> 01:04:52,584 Bunun gerçekten en iyilerden biri olacağını düşünüyorum 1441 01:04:52,758 --> 01:04:54,151 dünyanın herhangi bir yerindeki olağanüstü binalar ve, 1442 01:04:54,325 --> 01:04:55,848 Açıkçası, daha önce buna benzer bir şey hiç olmadı. 1443 01:04:56,022 --> 01:05:00,113 68 katlı, 28 kenarlı, bir milyon metrekarelik, 1444 01:05:00,287 --> 01:05:01,985 her birimde inanamayacağınız olanaklar olacak, 1445 01:05:02,159 --> 01:05:04,204 ve daha yüksek katların olağanüstü manzaraları var 1446 01:05:04,378 --> 01:05:05,727 Central Park'ın üstünde. - Hah. 1447 01:05:05,902 --> 01:05:07,947 Lobi, zeminler tamamen mermer olacak. 1448 01:05:08,121 --> 01:05:09,601 İtalya'dan Pembe Paradiso mermeri. 1449 01:05:09,775 --> 01:05:12,082 Dünyanın en büyük atriyumuna sahip olacak. 1450 01:05:12,256 --> 01:05:14,649 dükkanların arasından geçen 60 metrelik bir şelale 1451 01:05:14,823 --> 01:05:16,303 ve perakende ve restoranlar, 1452 01:05:16,477 --> 01:05:18,653 ve bunun çok özel bir şey olacağını düşünüyorum. 1453 01:05:18,827 --> 01:05:20,003 Açıkçası, daha önce hiç böyle bir şey olmamıştı. 1454 01:05:20,177 --> 01:05:21,352 Peki buna ne isim vereceksin? 1455 01:05:22,831 --> 01:05:25,225 - Trump Kulesi. - Trump Kulesi mi? 1456 01:05:25,399 --> 01:05:27,880 Vay canına, bu ilginç. 1457 01:05:28,054 --> 01:05:29,751 Bakın, onun harika bir geçmişi var. 1458 01:05:29,926 --> 01:05:33,103 bu nedenle bunun çok makul bir talep olduğunu düşünüyoruz. 1459 01:05:33,277 --> 01:05:36,019 Şey, ben...ben...sık sık onun binaları hakkında söylediğim gibi, 1460 01:05:36,193 --> 01:05:38,021 liyakat güzel bir şey, sadece biz değiliz 1461 01:05:38,195 --> 01:05:40,545 sana vergi indirimleri vereceğiz. Neden verelim ki? 1462 01:05:40,980 --> 01:05:42,721 Ben, yani, senin zengin olmana izin veremem 1463 01:05:42,895 --> 01:05:45,506 New York halkının ve hazinesinin sırtında. 1464 01:05:45,680 --> 01:05:47,117 Bunu yapamam, Donald. - Şey, Sayın Belediye Başkanı, yani... 1465 01:05:47,291 --> 01:05:48,683 - Öncelikle... - Bakın Sayın Belediye Başkanı, müvekkilim... 1466 01:05:48,857 --> 01:05:50,163 Hayır, siz değilsiniz, Sayın Belediye Başkanı, 1467 01:05:50,337 --> 01:05:51,948 çünkü 68 katlı bir bina inşa ediyorum 1468 01:05:52,122 --> 01:05:54,080 5.000 inşaat işçisine istihdam sağlayacak. 1469 01:05:54,254 --> 01:05:56,517 Ve inşaat işçileriyle ilgili hikayeler duyduk 1470 01:05:56,691 --> 01:05:58,345 Projeleriniz üzerinde çalışıyoruz. 1471 01:05:58,519 --> 01:06:00,434 Onlar maaş almıyorlar. Sana karşı hacizleri var, Donald. 1472 01:06:00,608 --> 01:06:01,958 New York'ta insanlara iş vermeye çalışıyorum 1473 01:06:02,132 --> 01:06:04,395 ve bizi tekrar geleceğe doğru döndür. 1474 01:06:04,569 --> 01:06:06,353 Ve sen çok haksız bir adamsın, 1475 01:06:06,527 --> 01:06:07,789 'Çünkü açıkçası, benim hakkımda ne biliyorsun? 1476 01:06:07,964 --> 01:06:09,008 Miktar hakkında ne biliyorsunuz? 1477 01:06:09,182 --> 01:06:10,531 Kendi kazandığım paranın mı? 1478 01:06:10,705 --> 01:06:11,968 Dürüst olmak gerekirse hiçbir şey bilmiyorsun. 1479 01:06:12,142 --> 01:06:13,839 Sayın Belediye Başkanı, beni hiç tanımıyorsunuz. 1480 01:06:14,013 --> 01:06:15,928 Ama unutacaksın. Bundan sonra beni asla unutamayacaksın. 1481 01:06:16,102 --> 01:06:17,930 Çünkü az önce yaptığını asla unutmayacağım. 1482 01:06:18,409 --> 01:06:20,498 Trump Tower sizinle veya siz olmadan inşa edilecek! 1483 01:06:21,325 --> 01:06:22,717 - Tamam. - Dava edilmek üzeresin. 1484 01:06:22,891 --> 01:06:23,718 Sayın Belediye Başkanı. 1485 01:06:30,899 --> 01:06:32,205 Hımm. 1486 01:06:33,206 --> 01:06:36,383 Gelecek ay Park Gala'ya katılmamız gerektiğini düşünüyorum. 1487 01:06:36,557 --> 01:06:38,646 Masalar 10.000 dolar 1488 01:06:38,820 --> 01:06:40,953 ve ev komitesine geliyoruz. 1489 01:06:41,127 --> 01:06:42,694 Ben o züppelere niye para vereyim ki? 1490 01:06:42,868 --> 01:06:44,304 Parkı daha da güzelleştirecek. 1491 01:06:44,478 --> 01:06:47,046 Bu saçma, tamam mı? Ağaçların büyümek için paraya ihtiyacı yok. 1492 01:06:47,220 --> 01:06:49,048 Şehir gerçekten geliştiricilerin parkın üzerine inşaat yapmasına izin vermeli, 1493 01:06:49,222 --> 01:06:50,963 'Çünkü burası birinci sınıf bir gayrimenkul. 1494 01:06:51,137 --> 01:06:53,226 Ve bu Park Avenue sahtekarlarıyla arkadaş olmaya çalışmayı bırakın. 1495 01:06:53,400 --> 01:06:54,880 Onlar seni umursamıyorlar. 1496 01:06:55,054 --> 01:06:56,403 Yani, kameralara poz verme şeklin, 1497 01:06:56,577 --> 01:06:58,188 sanki dikkat çekmek için yalvarıyorsun. 1498 01:06:58,362 --> 01:06:59,885 Donald, poz veriyorum çünkü beni vurmak istiyorlar. 1499 01:07:00,059 --> 01:07:01,408 - Gerçekten mi? - Kıskanma. 1500 01:07:01,582 --> 01:07:03,019 - Kıskanma. - Ben kıskanmıyorum tamam mı? 1501 01:07:03,193 --> 01:07:04,672 Eğer birileri beni kıskanıyorsa, o da beni kıskanıyor demektir. 1502 01:07:04,846 --> 01:07:06,196 Kıskanıyorsun. Biraz kıskanıyorsun. 1503 01:07:06,370 --> 01:07:07,936 Hayır, hayır, hayır. Beni kıskanıyorlar, Ivana. 1504 01:07:08,111 --> 01:07:09,547 çünkü kimse denemedi... - Çünkü sen benimlesin. 1505 01:07:09,721 --> 01:07:11,331 Şehirde yapmaya çalıştığım şeyin herhangi bir ölçeğinde. 1506 01:07:11,505 --> 01:07:12,376 - Çünkü sen benimlesin. - Hiç kimse benim inşa ettiğimi inşa etmedi 1507 01:07:12,550 --> 01:07:14,117 benim yaşımda tamam mı? 1508 01:07:14,291 --> 01:07:15,988 Oturamıyorum. 1509 01:07:16,162 --> 01:07:18,730 Sadece, bu Koch, tamam mı? O bir iş parçası, 1510 01:07:18,904 --> 01:07:21,167 ve sorun da bu zaten. O kıpırdamayacak, tamam mı? 1511 01:07:21,341 --> 01:07:22,864 Hadi, ayakkabılar konusunda sana yardım edeyim. 1512 01:07:23,604 --> 01:07:25,432 Sadece biraz daha para istiyor. Hepsi bu. 1513 01:07:25,606 --> 01:07:28,000 Ivana'ya 50.000 dolar verdim. 1514 01:07:28,696 --> 01:07:30,568 - Roy ne diyor? - Roy işe yaramaz! 1515 01:07:30,742 --> 01:07:32,613 Ne demek istiyorsun, ne dedi? Bu arada, FBI 1516 01:07:32,787 --> 01:07:34,528 bu sabah evine baskın düzenledi. 1517 01:07:34,702 --> 01:07:36,661 Onlara 7 milyon dolar vergi borcu var. 1518 01:07:36,835 --> 01:07:38,793 Ama önemli değil, Roy'a ihtiyacım yok, kimseye ihtiyacım yok. 1519 01:07:38,967 --> 01:07:40,621 Televizyona çıkıp insanlara anlatacağım 1520 01:07:40,795 --> 01:07:43,102 Koch ne kadar da kaybeden bir adam, tamam, ve o tek satırlık bir sanatçı 1521 01:07:43,276 --> 01:07:45,409 iyi görünmekten başka hiçbir şeyi umursamayan. 1522 01:07:45,583 --> 01:07:47,106 Nesi var bunun? 1523 01:07:47,280 --> 01:07:48,455 Neyin var onun? Neden ağlıyorsun? 1524 01:07:48,629 --> 01:07:50,370 Don Jr, gel buraya. Gel buraya. 1525 01:07:50,544 --> 01:07:51,763 Gel buraya. Gel buraya, bana bak... 1526 01:07:51,937 --> 01:07:52,807 - Hey dostum. - Bana bak, bana bak. 1527 01:07:52,981 --> 01:07:54,418 Bana bak, bana bak. Görüyor musun? 1528 01:07:54,592 --> 01:07:56,681 Her şey yolunda. Don Jr, her şey yolunda. 1529 01:07:56,855 --> 01:07:59,292 Şuraya bak. New York şehrini görüyor musun? O senin şehrin. 1530 01:07:59,466 --> 01:08:01,686 Bak, sen New York'lu bir çocuksun. 1531 01:08:01,860 --> 01:08:03,340 Tam orada görüyor musun... evet? 1532 01:08:03,514 --> 01:08:04,471 İşte bu, işte bu, en sevdiğin bu mu? 1533 01:08:04,645 --> 01:08:05,385 Hangisi favoriniz? 1534 01:08:05,559 --> 01:08:06,517 Sanırım sadece yorgun. 1535 01:08:06,691 --> 01:08:07,996 Donald... 1536 01:08:08,171 --> 01:08:09,868 Sorun değil. 1537 01:08:10,042 --> 01:08:11,478 Sanırım bebeklerle aram pek iyi değil. 1538 01:08:11,652 --> 01:08:13,089 Ne söylememi istediğini bilmiyorum. 1539 01:08:13,263 --> 01:08:14,438 Kim bu? 1540 01:08:14,612 --> 01:08:15,961 Benim adım Freddy... Freddy! 1541 01:08:16,222 --> 01:08:17,484 Hey, bu adama kim olduğumu söyler misin? 1542 01:08:17,658 --> 01:08:19,356 - Biliyor. - Ben onun kardeşiyim. 1543 01:08:19,530 --> 01:08:21,184 Ne zaman, ne zaman, ne zaman şehre geldin? 1544 01:08:21,923 --> 01:08:23,490 Eee, sadece birkaç gün önce. 1545 01:08:23,664 --> 01:08:25,797 Seni arıyorum ama sen beni açmıyorsun. 1546 01:08:25,971 --> 01:08:28,147 - Hmm. Pek iyi görünmüyorsun. - Evet. 1547 01:08:28,321 --> 01:08:31,890 - Hasta mısın? - Bunu Don Jr. için getirdim. 1548 01:08:32,064 --> 01:08:34,240 Belki gidip ona verebilirim. - Tamam, sorun değil. 1549 01:08:34,414 --> 01:08:35,850 Bak, ben, ben ona vereceğim, tamam mı? 1550 01:08:36,024 --> 01:08:37,591 Ona vereceğim. 1551 01:08:37,765 --> 01:08:39,289 Neler oluyor? Şehirde olduğunuzu bilmiyordum. 1552 01:08:39,637 --> 01:08:41,508 Bak, Donnie, biliyorum, biliyorum, şey, 1553 01:08:41,813 --> 01:08:45,947 bilirsin, ben bir kaybedenim ve, şey, tüm bunlar, ama, şey, 1554 01:08:46,209 --> 01:08:48,602 bilirsin, benim, benim tutuşum, bir nevi, şey, 1555 01:08:48,776 --> 01:08:50,648 biraz kayıyor sanki, anlıyor musun? 1556 01:08:50,822 --> 01:08:55,348 Ve, şey, bu bir nevi, şey, bilirsin, 1557 01:08:55,522 --> 01:08:58,264 işler biraz korkutucu olmaya başlıyor ve... 1558 01:08:58,438 --> 01:09:01,398 - Hm. - Ben... bilirsin, istiyorum, istiyorum, 1559 01:09:01,572 --> 01:09:03,748 Değişmek istiyorum ve... - Hı-hı. 1560 01:09:05,706 --> 01:09:07,839 Sadece, sadece rahat ol, tamam mı? Her şey yoluna girecek. 1561 01:09:08,013 --> 01:09:10,233 Bunu çözeceğiz. Sana yardım edeceğim, tamam mı? 1562 01:09:10,407 --> 01:09:12,452 - Evet. - Tamam mı? Tamam. 1563 01:09:12,800 --> 01:09:14,628 Önemli değil dostum. Bunu çözeceğiz. 1564 01:09:16,413 --> 01:09:18,415 - Tamam mı? Endişelenme. - Freddy, nasılsın? 1565 01:09:18,589 --> 01:09:21,505 - Vay canına, sen... Ivana, merhaba. - Bir oyuncak almış... 1566 01:09:21,679 --> 01:09:23,071 Şehirde olduğunuzu bilmiyordum. 1567 01:09:23,246 --> 01:09:25,726 Misafir odasını hazırlayayım mı? Evet. 1568 01:09:25,900 --> 01:09:29,208 Şey, yani, yani, bilirsin, ayrıca, şey, 1569 01:09:29,382 --> 01:09:31,167 Ailenin şehre geleceğini söylememiş miydin? 1570 01:09:31,341 --> 01:09:33,430 Peki, bu gece bir otelde kalsan nasıl olur? 1571 01:09:33,604 --> 01:09:36,607 İşte, al, al bir otel, al, al bu gece için, 1572 01:09:36,868 --> 01:09:38,696 ve sonra, şey, yarın konuşalım. 1573 01:09:38,870 --> 01:09:41,002 Bilirsin, bir şeyler ayarlayacağız, tamam mı? 1574 01:09:43,135 --> 01:09:45,006 Sadece, sadece bu gece için, tamam mı? 1575 01:09:46,094 --> 01:09:47,748 Hadi ama Freddy, bunu bana yükleme, tamam mı? 1576 01:09:47,922 --> 01:09:50,186 Yani hayatını boşa harcamanı izlememin benim için kolay olduğunu mu sanıyorsun? 1577 01:09:59,456 --> 01:10:00,457 Zavallı Freddy. 1578 01:10:05,462 --> 01:10:07,464 Donald Trump'ın bugüne kadarki en büyük başarısı 1579 01:10:07,638 --> 01:10:09,030 Grand Hyatt'tır. 1580 01:10:09,727 --> 01:10:12,033 Şimdi daha da iddialı bir plan üzerinde çalışılıyor, 1581 01:10:12,208 --> 01:10:15,863 cesur yeni bir gökdelen, Beşinci Cadde'nin birinci sınıf bir konumu, 1582 01:10:16,037 --> 01:10:18,214 Ünlü Tiffany's mağazasının hemen yanında. 1583 01:10:18,518 --> 01:10:19,867 Daha uzun mu? Aslında daha uzun olabilirdi. 1584 01:10:20,041 --> 01:10:21,478 Aslında çok daha uzun olabilirdi. 1585 01:10:21,652 --> 01:10:24,045 İkiz Kuleler'den daha yüksek bir bina inşa etmek istiyordum. 1586 01:10:24,785 --> 01:10:26,439 Bunu hâlâ yapabilirim, bilmiyorum. 1587 01:10:26,613 --> 01:10:28,833 - Hala inşa ediyoruz, bu yüzden... - Daha uzun yapacaktık, 1588 01:10:29,007 --> 01:10:30,835 ama bu kadar güzel olmayacak. 1589 01:10:31,009 --> 01:10:32,445 Önemli olan içeride ne olduğudur 1590 01:10:32,619 --> 01:10:34,230 dışarıda ne olacağından daha iyiydi. 1591 01:10:34,404 --> 01:10:36,362 Trump'ın vizyonu eşi Ivana tarafından da paylaşılıyor. 1592 01:10:36,536 --> 01:10:38,973 eski bir moda modeli ve iç mimar. 1593 01:10:39,147 --> 01:10:40,366 Gel buraya mesela. 1594 01:10:41,149 --> 01:10:43,108 Zemin, zemin pembe mermer olacak. 1595 01:10:43,282 --> 01:10:44,457 Pembe mermer olacak, getireceğim 1596 01:10:44,631 --> 01:10:46,372 İtalya'dan bir dağ. 1597 01:10:46,546 --> 01:10:49,375 Ivana zemini tasarlayacak, ben tavanı tasarlayacağım. 1598 01:10:49,549 --> 01:10:52,378 Ama bu, açık sözlü Belediye Başkanı Ed Koch ile olan çekişmesi 1599 01:10:52,552 --> 01:10:55,076 bu onu New Yorklular için daha iyi tanınabilir hale getirebilir. 1600 01:10:55,251 --> 01:10:58,166 Şey, o tek satırlık bir sanatçı, yani, yani, bilirsin, 1601 01:10:58,341 --> 01:10:59,820 uh, şehri yönetmeye gelince, 1602 01:10:59,994 --> 01:11:01,779 gördüğüm en kötü adamlardan biri. 1603 01:11:01,953 --> 01:11:04,521 Hiçbir yeteneğinin olmadığını ve zekasının da orta düzeyde olduğunu söyleyebilirim. 1604 01:11:06,653 --> 01:11:10,091 Seçilmiş bir yetkiliden bahsetmenin uygun bir yolu mu bu? 1605 01:11:10,570 --> 01:11:13,051 Ed Koch New York için bir felaketti ve, şey, 1606 01:11:13,225 --> 01:11:14,792 Belediye başkanı olarak berbat bir iş çıkardı. 1607 01:11:14,966 --> 01:11:16,533 New York'ta yaşayan herkes bunu bilir. 1608 01:11:16,707 --> 01:11:18,622 Ve insanlar başarılı olmak için şunu anlıyorlar 1609 01:11:18,796 --> 01:11:20,276 Kazanmak için belli bir içgüdüye sahip olmanız gerekiyor. 1610 01:11:20,450 --> 01:11:23,888 Donald, sen bir hareket ettiricisin, bir uygulayıcısın. 1611 01:11:24,410 --> 01:11:27,457 Amerika'yı mükemmel kılabilseydiniz bunu nasıl yapardınız? 1612 01:11:28,022 --> 01:11:31,939 Bence Amerika muazzam bir ülke, 1613 01:11:32,113 --> 01:11:34,377 muazzam bir potansiyel. Bence zihin gibi, 1614 01:11:34,551 --> 01:11:37,293 Amerika'nın potansiyelinin çok çok azını kullandığını düşünüyorum. 1615 01:11:37,467 --> 01:11:39,686 Bunu gerçekten hissediyorum. Ama aynı zamanda bunun bir ülke olduğunu da hissediyorum. 1616 01:11:39,860 --> 01:11:43,211 diğer ülkelerden saygı görmüyor. 1617 01:11:43,386 --> 01:11:45,388 Hiçbiri. Sıfır. 1618 01:11:45,562 --> 01:11:48,608 Ve bu çok yazık, değil mi? 1619 01:11:49,696 --> 01:11:52,699 Söyle bana, ya bugün servetini kaybetseydin? 1620 01:11:52,873 --> 01:11:54,527 Ne yapardın? - O zaman belki kaçarım 1621 01:11:54,701 --> 01:11:57,356 Başkanlık için bilmiyorum. - Çok iyi olur. 1622 01:11:57,748 --> 01:11:59,663 Bunu söylediğimde şaka yaptığımı biliyorum, 1623 01:11:59,837 --> 01:12:02,492 Şaka yapıyorum sadece ama... - Hayır, iyi bir cevap. 1624 01:12:08,715 --> 01:12:10,021 Dinle, Atlantic City'yi seveceksin. 1625 01:12:10,195 --> 01:12:12,328 Sullivan adında bir adamım var, o bir katil. 1626 01:12:14,504 --> 01:12:16,767 Simon! Bir yolunu bul, tamam mı? 1627 01:12:16,941 --> 01:12:18,246 Helikopter pistine gitmemiz lazım. 1628 01:12:18,595 --> 01:12:19,857 Ah, şu eşcinsel kanseri. 1629 01:12:24,644 --> 01:12:27,299 Yüzünü o lanet camın üzerine sildi. 1630 01:12:28,779 --> 01:12:30,563 Çekil karşımdan. 1631 01:12:30,737 --> 01:12:32,173 Hadi Simon, geç onları. 1632 01:12:33,174 --> 01:12:34,350 Hadi Simon! 1633 01:12:35,002 --> 01:12:35,960 Şaka yapıyorum. 1634 01:12:46,449 --> 01:12:48,668 Atlantic City daha yeni başlıyor. 1635 01:12:48,929 --> 01:12:52,063 Neredeyse hiç dokunulmamış bir arazi. 1636 01:12:52,237 --> 01:12:53,499 Çok fazla potansiyel var. 1637 01:12:53,673 --> 01:12:55,588 Atlantic City zirveye ulaştı, Donald. 1638 01:12:55,762 --> 01:12:57,242 Diğer eyaletler kumarı yasallaştırdığında, 1639 01:12:57,416 --> 01:12:59,157 rekabetin sıraya gireceğini göreceksin, 1640 01:12:59,331 --> 01:13:00,898 ayrıca bir kumarhane işletmenin nasıl olması gerektiği hakkında en ufak bir bilgin bile yok. 1641 01:13:01,072 --> 01:13:02,508 Bir kumarhanenin nasıl işletileceği konusunda çok şey biliyorum, Roy. 1642 01:13:02,682 --> 01:13:03,988 Benim bundan endişem yok. 1643 01:13:04,162 --> 01:13:05,206 Önce Trump Tower'ı bitirsene? 1644 01:13:05,381 --> 01:13:07,165 Tamamlandı. Temel olarak bitti. 1645 01:13:07,339 --> 01:13:08,862 Sanırım topların biraz fazla şişmiş. 1646 01:13:09,036 --> 01:13:10,342 Her şey yoluna girecek, Roy. 1647 01:13:10,647 --> 01:13:12,997 Geleceği... geleceği düşünmelisin. 1648 01:13:13,519 --> 01:13:15,913 Gelecek geliyor. Gelecek şu anda burada. 1649 01:13:16,087 --> 01:13:18,655 - Bence... - Gelecek Atlantic City'de. 1650 01:13:30,318 --> 01:13:32,451 Şimdi anlıyorum, altın madeninin hali böyleymiş. 1651 01:13:32,669 --> 01:13:34,714 İnsan bedeniyle. - İnanılmaz. 1652 01:13:34,888 --> 01:13:36,020 İnanılmaz, değil mi? 1653 01:13:36,194 --> 01:13:36,803 İnsanlar ne inşa ettiğinizi görüyor... 1654 01:13:36,977 --> 01:13:37,935 Heyecanlı. 1655 01:13:38,109 --> 01:13:39,066 Ne kadar heyecanlı olduğunu biliyor musun? 1656 01:13:39,240 --> 01:13:39,937 Evet. Bu onun heyecanlı yüzü! 1657 01:13:42,287 --> 01:13:44,724 Vay canına! Hey, kazandın mı? 1658 01:13:44,898 --> 01:13:47,423 Kazandın mı? Kazanan gibi görünüyorsun. 1659 01:13:47,727 --> 01:13:49,250 - Nerelisin? - Gürcistan. 1660 01:13:49,425 --> 01:13:50,817 Benim favorim Gürcistan. 1661 01:13:51,383 --> 01:13:52,515 - İşte orada. - Kaç tane makine var? 1662 01:13:52,689 --> 01:13:53,646 67 makine. 1663 01:13:53,820 --> 01:13:54,517 Peki, koyacağız 1664 01:13:54,691 --> 01:13:56,170 3.000 tamam mı? 1665 01:13:56,344 --> 01:13:57,389 Ve sonra dünyadaki tüm büyükanneleri paketleyeceğiz 1666 01:13:57,563 --> 01:13:58,782 bu yerde. 1667 01:13:58,956 --> 01:14:00,479 Burayı kurutacağız. - Evet! 1668 01:14:00,653 --> 01:14:02,263 Oyun lisansı başvurusunda bulunmak, şey, zaman alacak 1669 01:14:02,438 --> 01:14:04,309 En az sekiz, on ay. - Eğer bu adamsan hayır. 1670 01:14:04,483 --> 01:14:05,702 Bakın, onlar hep kaybediyorlar. 1671 01:14:05,876 --> 01:14:07,051 Orada hep kaybediyorlar. 1672 01:14:07,225 --> 01:14:08,487 Bak, bu, bu, uh, 1673 01:14:08,661 --> 01:14:10,533 burası Las Vegas kadar güzel 1674 01:14:10,707 --> 01:14:12,970 çünkü teyzem Libby'nin adı Grace Kelly. Harika bir şey bu. 1675 01:14:13,144 --> 01:14:14,406 Las Vegas'tan daha iyi olacak. 1676 01:14:14,580 --> 01:14:16,713 Tamamen ucuz ve pis 1677 01:14:16,887 --> 01:14:18,454 ve bu markanız için kötü olacak. 1678 01:14:18,628 --> 01:14:19,759 Roy, biliyor musun, sürekli olarak çok negatif davranıyorsun... 1679 01:14:19,933 --> 01:14:23,023 Bu ne? Bu bedava yemek mi? Vay canına. 1680 01:14:23,284 --> 01:14:24,808 Şey, oraya girmem gerekebilir. 1681 01:14:25,286 --> 01:14:26,853 Peynir topları buraya. 1682 01:14:27,288 --> 01:14:29,769 Hoo-hoo, çok hoş ve ateşli görünüyorlar. 1683 01:14:30,117 --> 01:14:31,771 - Ne yapıyorsun? - İster misin? 1684 01:14:31,945 --> 01:14:33,643 Hayır, tam anlamıyla iğrenç görünüyor. 1685 01:14:33,817 --> 01:14:35,296 Peynir topları. 1686 01:14:35,471 --> 01:14:37,560 Bakın, cüce boksu hakkında ne düşünüyorsunuz? 1687 01:14:37,734 --> 01:14:39,257 İnsanların bunu seveceğini düşünüyorum. 1688 01:14:39,431 --> 01:14:41,346 Cüce boksu hakkında pek fazla düşünmüyorum, Donald. 1689 01:14:41,520 --> 01:14:43,130 Trump Tower'ı yaptığımda insanlar bayılıyor. 1690 01:14:43,304 --> 01:14:45,045 Yaptığım her şey altına dönüşüyor, tamam mı? 1691 01:14:45,219 --> 01:14:46,438 Her şey yoluna girecek. İyi. 1692 01:14:46,612 --> 01:14:48,266 Ama bu, bu altın madeni değil. 1693 01:14:48,440 --> 01:14:51,748 Çok hızlı genişliyorsun, tamam mı? - Ha, işte başlıyoruz. 1694 01:14:51,922 --> 01:14:54,577 Aşırı borçlanacaksın ve borcun olacak. 1695 01:14:54,751 --> 01:14:56,927 kulağınıza kadar geliyor ve bunu tavsiye etmiyorum. 1696 01:14:57,971 --> 01:14:59,930 Ne yaptığımı biliyorum, tamam mı? 1697 01:15:00,452 --> 01:15:02,585 Bütün gün negatiftin. Yani, neler oluyor? 1698 01:15:02,933 --> 01:15:04,282 Eh, biraz yorulmaya başladım 1699 01:15:04,456 --> 01:15:06,153 artık beni dinlememen. 1700 01:15:06,589 --> 01:15:08,460 Seni dinliyorum. Sadece biraz daha hareket et. 1701 01:15:08,634 --> 01:15:10,636 avukatım gibi ve babam gibi değil, 1702 01:15:10,810 --> 01:15:12,551 'Çünkü zaten bir tane var, tam bir baş belası. 1703 01:15:15,554 --> 01:15:18,731 Tamam. Biliyor musun, avukatlar ne yapar, biliyor musun Donald? 1704 01:15:19,297 --> 01:15:20,733 Müşterilerinden ücret talep ediyorlar. 1705 01:15:24,432 --> 01:15:25,303 Tamam aşkım. 1706 01:15:26,565 --> 01:15:27,479 Faturayı bana gönder. 1707 01:15:28,045 --> 01:15:29,263 Bu seni daha iyi hissettirdi mi? 1708 01:15:29,437 --> 01:15:30,656 Tamam, tamam. Sana bir fatura göndereceğim. 1709 01:15:30,830 --> 01:15:32,179 Harika. 1710 01:15:32,745 --> 01:15:34,747 Sana ödeme yapabilirim, çünkü param var, çünkü başarılıyım. 1711 01:15:34,921 --> 01:15:36,662 - Tamam. - Tamam mı? 1712 01:15:36,836 --> 01:15:37,968 Özür dilerim. Bay Trump? - Ve, şey, kim, kim, kim, şey... 1713 01:15:38,142 --> 01:15:39,578 Bak, senin için endişeleniyorum. 1714 01:15:40,753 --> 01:15:42,059 Streslisin, hassassın. 1715 01:15:42,233 --> 01:15:43,277 Yani, neler oluyor? 1716 01:15:44,801 --> 01:15:45,845 Telefon sizin için. 1717 01:15:47,499 --> 01:15:48,369 Evet. 1718 01:15:50,023 --> 01:15:50,894 Anne. 1719 01:15:52,678 --> 01:15:53,636 Neler oluyor? 1720 01:16:00,599 --> 01:16:01,469 Ne? 1721 01:16:08,564 --> 01:16:09,477 Ne zaman? 1722 01:16:16,789 --> 01:16:19,749 Beni yeşil çayırlarda yatırır, 1723 01:16:19,923 --> 01:16:22,012 Beni durgun suların kıyısına götürür. 1724 01:16:22,578 --> 01:16:24,231 O, benim canımı tazeler. 1725 01:16:25,493 --> 01:16:27,974 O beni doğruluk yoluna yöneltiyor 1726 01:16:28,148 --> 01:16:30,455 Adına olsun diye. 1727 01:16:30,629 --> 01:16:33,240 Ölümün gölgesinin vadisinden geçsem de, 1728 01:16:34,111 --> 01:16:36,243 Hiçbir kötülükten korkmayacağım, 1729 01:16:36,417 --> 01:16:37,723 Çünkü sen benimlesin. 1730 01:16:37,897 --> 01:16:40,334 Senin asan, senin değneğin bana teselli veriyor. 1731 01:16:42,467 --> 01:16:43,642 Önüme bir masa hazırla... 1732 01:16:46,732 --> 01:16:49,082 Ve sonsuza dek Rabbin evinde oturacağım. 1733 01:16:50,780 --> 01:16:51,650 Amin. 1734 01:17:25,031 --> 01:17:25,858 Ne? 1735 01:17:27,294 --> 01:17:28,513 İyiyim, Ivana. 1736 01:17:30,297 --> 01:17:31,603 İyi olmanıza gerek yok. 1737 01:17:32,778 --> 01:17:33,649 Tamam aşkım. 1738 01:17:38,958 --> 01:17:41,352 Bana bak. Gördüklerini beğeniyor musun? 1739 01:17:41,918 --> 01:17:45,661 Güzel, çünkü bu ben değilim, benim bir kaydım... 1740 01:17:51,014 --> 01:17:51,884 Hey... 1741 01:17:56,193 --> 01:17:59,065 - İyiyim, iyiyim. - İyi olmana gerek yok. 1742 01:17:59,239 --> 01:18:01,807 İyiyim. Dur! Yapma! 1743 01:18:01,981 --> 01:18:04,636 Siktir... Siktir, bana yaklaşma! 1744 01:18:12,905 --> 01:18:14,994 Her şey yoluna girecek, Donald. 1745 01:18:16,735 --> 01:18:19,346 Donald... 1746 01:18:32,969 --> 01:18:36,059 Lütfen bana bakmayı ve bana dokunmayı bırak. 1747 01:18:45,895 --> 01:18:48,941 Pet Shop Boys'dan "Her Zaman Aklımda" 1748 01:18:58,124 --> 01:18:59,473 Merhaba. Teşekkür ederim. 1749 01:19:04,000 --> 01:19:05,915 Bay Trump, altın çocuk olmak nasıl bir duygu? 1750 01:19:06,089 --> 01:19:07,220 New York City'den mi? 1751 01:19:07,394 --> 01:19:08,787 Harika. Kendimi harika hissediyorum. 1752 01:19:08,961 --> 01:19:10,049 Harika. Teşekkür ederim. 1753 01:19:18,275 --> 01:19:19,667 Göz alıcı mı, göz alıcı mı? 1754 01:19:19,842 --> 01:19:21,321 - Çok şık bence. - Neymiş o? 1755 01:19:21,495 --> 01:19:22,540 Bu tür parayı harcamaya istekli olduğunuzda 1756 01:19:22,714 --> 01:19:23,976 harcadığım... 1757 01:19:24,150 --> 01:19:26,196 Bu gece sahne alacak mısın? Harika. 1758 01:19:26,370 --> 01:19:27,458 Gülümsemek. 1759 01:19:30,591 --> 01:19:32,680 Birçok kişi Trump Tower'ın yapılamayacağını söyledi. 1760 01:19:32,855 --> 01:19:34,813 ve aslında kaybeden belediye başkanımız her şeyi denedi 1761 01:19:34,987 --> 01:19:36,597 şehre bu büyük yapıyı inkar ederse, kaybeder. 1762 01:19:36,772 --> 01:19:38,034 O sadece kaybolmuş. 1763 01:19:38,208 --> 01:19:39,644 En iyi insanların satın alma yapmasına sahibiz; 1764 01:19:39,818 --> 01:19:41,037 Carson, Spielberg, Prens Charles ve Diana. 1765 01:19:41,211 --> 01:19:42,734 Herkes Trump'tan bir parça istiyor. 1766 01:19:42,908 --> 01:19:45,084 Harika, harika. Ah, sanırım Bay Cohn'u görüyorum! 1767 01:19:45,302 --> 01:19:46,477 - Tamamdır. - Nasılsın Randy? 1768 01:19:46,651 --> 01:19:48,174 - Tamam. - İşte burada. 1769 01:19:48,348 --> 01:19:49,872 - Bu gece nasılsın? - İyiyim, çok heyecanlıyım. 1770 01:19:50,046 --> 01:19:51,656 Çok heyecan verici. 1771 01:19:51,830 --> 01:19:53,440 Seni ararım. 1772 01:19:53,614 --> 01:19:55,921 Kendimi bana bu kadar hatırlatan başka kimseyi görmedim. 1773 01:19:56,095 --> 01:19:58,924 Donald, o cesur bir adam, o, şey, 1774 01:19:59,098 --> 01:20:01,448 mükemmeliyetçiliğin peşinde amansız. 1775 01:20:01,622 --> 01:20:03,102 Şuna bak, bu bir şaheser 1776 01:20:03,276 --> 01:20:05,409 ah, mermer şelaleler... 1777 01:20:05,583 --> 01:20:07,846 Bak, onu İkiz Kuleler'den daha yüksek inşa edebilirdim. 1778 01:20:08,020 --> 01:20:09,456 Eğer isteseydim. - Beyler, gecenizin tadını çıkarın. 1779 01:20:09,630 --> 01:20:11,110 Seni görmek güzel, Randy. 1780 01:20:11,284 --> 01:20:13,547 Donald, seninle bir dakika konuşabilir miyim? 1781 01:20:13,721 --> 01:20:15,027 - Evet, tabii. Nasılsın? - Seni aramaya çalışıyordum. 1782 01:20:15,201 --> 01:20:16,637 Bok gibi görünüyorsun. Buzlu su alabilir miyim? 1783 01:20:16,812 --> 01:20:18,291 Hayır. Kötü bir zaman olduğunu biliyorum, sadece... 1784 01:20:18,465 --> 01:20:19,597 Neler oluyor? Yorgun musun? 1785 01:20:19,771 --> 01:20:21,686 Sadece, şey, aşırı çalışıyorum, hepsi bu. 1786 01:20:21,860 --> 01:20:25,168 Tamam. Peki, belki bunları denemelisin. 1787 01:20:25,342 --> 01:20:26,386 Bunlar neler? 1788 01:20:27,300 --> 01:20:29,085 Diyet hapları. Bunları doktorumdan aldım. 1789 01:20:29,259 --> 01:20:30,695 Her konuda harikalar. 1790 01:20:30,869 --> 01:20:32,697 Enerji, uyku. Artık uyumama gerek yok. 1791 01:20:33,176 --> 01:20:35,221 Bunun iyi bir şey olduğundan emin misin? 1792 01:20:35,569 --> 01:20:36,614 Uyurken anlaşma yapamam. 1793 01:20:36,788 --> 01:20:38,529 yani evet, bu iyi bir şey. 1794 01:20:38,703 --> 01:20:41,749 Dinle, şey, sadece, şey, senden küçük bir iyilik istemem gerekiyor. 1795 01:20:41,924 --> 01:20:44,100 - Elbette. - Acaba siz de bunu yapabilir misiniz diye merak ediyordum. 1796 01:20:44,665 --> 01:20:46,711 Russell'ı Hyatt'ta ağırlayabilir misiniz? 1797 01:20:47,930 --> 01:20:49,061 Neden? 1798 01:20:49,409 --> 01:20:52,238 Kır evi... onun için çok soğuk. 1799 01:20:52,760 --> 01:20:54,545 Zatürre hastasıymış. 1800 01:20:54,937 --> 01:20:56,329 Ona bir battaniye getir. 1801 01:20:57,113 --> 01:21:00,072 Russell iyi bir çocuk ve çok sadık. 1802 01:21:00,246 --> 01:21:01,769 ve bu benim için çok şey ifade ederdi. 1803 01:21:02,858 --> 01:21:04,860 Bak, o bana hiç yardım etmedi ama ben senin için yapacağım. 1804 01:21:05,034 --> 01:21:06,339 sorun değil tamam mı? 1805 01:21:06,513 --> 01:21:07,645 Bir saniye buraya gel. 1806 01:21:09,690 --> 01:21:11,083 - Ne? - Sence güzel görünüyor mu? 1807 01:21:11,257 --> 01:21:14,086 Elbette. Gerçek bir güzellik kraliçesine benziyor. 1808 01:21:14,260 --> 01:21:17,046 Yani her gece eve gelip bana ne yapmam gerektiğini söylüyor. 1809 01:21:17,220 --> 01:21:19,135 Kendimi bir iş ortağıyla evli gibi hissediyorum. 1810 01:21:19,526 --> 01:21:22,268 Hayır, hiçbir şey hissetmiyorum. Ona bakıyorum ve sanki... 1811 01:21:23,139 --> 01:21:24,270 Her neyse. 1812 01:21:24,444 --> 01:21:25,706 En azından memelerini yaptırmayı başardım. 1813 01:21:26,229 --> 01:21:27,012 Ah evet? 1814 01:21:27,186 --> 01:21:28,405 Harikalar. 1815 01:21:29,275 --> 01:21:31,147 Ah, Akio-san! 1816 01:21:31,321 --> 01:21:33,062 - Merhaba, nasılsın? - Buyur. 1817 01:21:33,236 --> 01:21:34,802 Dinle, şey, bunu görmeni istiyorum, şey... 1818 01:21:42,462 --> 01:21:44,682 Roy'un nesi var? Her zaman hasta görünüyor. 1819 01:21:46,205 --> 01:21:47,293 Hayır, o iyi. 1820 01:21:47,772 --> 01:21:49,121 Seni görmek harika. 1821 01:21:49,730 --> 01:21:50,906 Aman Tanrım, hayır... 1822 01:21:51,080 --> 01:21:52,733 - Nasılsın ha? - Harika. 1823 01:21:52,908 --> 01:21:54,648 - Siz ne düşünüyorsunuz? - Bu lobiyi çok seviyorum. 1824 01:21:54,822 --> 01:21:56,302 - Bunu kendim planladım. - Oh... 1825 01:21:56,476 --> 01:21:57,825 Ben de kolay işleri ona bıraktım. 1826 01:21:59,610 --> 01:22:00,959 - Peki söyle bakalım, nasıl buldun? - Aa, bayıldım. 1827 01:22:01,133 --> 01:22:02,482 - Nasılsın baba? - Merhaba. 1828 01:22:02,656 --> 01:22:05,877 - Manzara nasıl? - Fena değil. 1829 01:22:06,051 --> 01:22:08,053 Acaba bunun elektrik faturası ne kadar geliyor? 1830 01:22:08,227 --> 01:22:10,838 İşte bu pek uygulanabilir görünmüyor. 1831 01:22:11,013 --> 01:22:12,362 Endişelenme baba. 1832 01:22:14,581 --> 01:22:16,409 Bunun bana neyi hatırlattığını biliyor musun? 1833 01:22:16,583 --> 01:22:19,456 Coney Island'da Trump Kulesi'ni inşa ettiğim zaman. 1834 01:22:19,630 --> 01:22:20,892 Trump Köyü. 1835 01:22:21,153 --> 01:22:23,242 Sen Trump Köyü'nü inşa ettin, ben Trump Kulesi'ni inşa ettim. 1836 01:22:24,330 --> 01:22:25,679 - Doğru. - Burası Trump Tower. 1837 01:22:25,853 --> 01:22:27,638 Tamam. Demek istediğim buydu. 1838 01:22:28,682 --> 01:22:31,903 Ama ben, o yüksek binayı inşa ettiğimde, şey, 1839 01:22:32,077 --> 01:22:33,861 Trump Köyü'nde, uh, 1840 01:22:34,036 --> 01:22:36,125 tekneler onu denizden 20 mil uzaklıktan görebiliyordu. 1841 01:22:36,299 --> 01:22:38,388 Bu ondan çok farklı, tamam mı baba? 1842 01:22:38,562 --> 01:22:40,172 Bu... bu büyük lig. 1843 01:22:40,346 --> 01:22:42,566 - Büyük zaman. - Eh, tamam. 1844 01:22:42,740 --> 01:22:44,046 Bilirsin işte... 1845 01:22:45,830 --> 01:22:48,180 Demek istediğim şu ki, bilirsin işte... 1846 01:22:48,441 --> 01:22:51,792 Sana karşı sert davrandığımı biliyorum, değil mi? 1847 01:22:52,837 --> 01:22:55,492 Ama şimdiki haline bak, ha? 1848 01:22:56,058 --> 01:22:58,103 Sen bir katilsin. Bir kralsın. 1849 01:22:58,756 --> 01:22:59,626 Sağ? 1850 01:23:03,500 --> 01:23:04,370 Sağ? 1851 01:23:05,067 --> 01:23:06,459 Hımm. 1852 01:23:08,635 --> 01:23:09,506 Hımm. 1853 01:23:13,727 --> 01:23:14,859 Biraz havyar deneyin. 1854 01:23:15,555 --> 01:23:16,556 En iyisi bu. 1855 01:23:25,217 --> 01:23:26,392 Çok güzelsin. 1856 01:24:07,868 --> 01:24:08,782 Hey. 1857 01:24:13,439 --> 01:24:14,658 Sana bir hediye aldım. 1858 01:24:25,886 --> 01:24:27,323 G noktası. 1859 01:24:27,975 --> 01:24:29,847 G noktası. 1860 01:24:33,503 --> 01:24:35,418 "G noktanızla daha önce yapmış olabileceğiniz gibi deneyler yapın 1861 01:24:35,592 --> 01:24:37,811 klitorisinle ve eğer ve ne zaman öğrenirsen 1862 01:24:37,985 --> 01:24:41,989 bu şekilde mastürbasyon yapmak..." Oh, bu... harika. 1863 01:24:42,338 --> 01:24:44,340 Bu harika. 1864 01:24:46,342 --> 01:24:48,996 - Yukarı çıkmak ister misin? - Dinle, şey... 1865 01:24:49,693 --> 01:24:51,912 Sana söylemem lazım, ben, şey... 1866 01:24:53,697 --> 01:24:54,959 Ne? Söyle bana. 1867 01:24:55,133 --> 01:24:57,179 Artık sana karşı bir ilgim yok. 1868 01:25:00,138 --> 01:25:02,097 Donald... 1869 01:25:04,403 --> 01:25:06,971 Gerçekten, demek istediğim, her seferinde ben, şey, 1870 01:25:07,624 --> 01:25:09,321 seni öpüyorum sanki, bilirsin, 1871 01:25:10,975 --> 01:25:12,585 benim görevim falan işte. 1872 01:25:12,759 --> 01:25:15,153 Yani, bu, şey... - Donald... 1873 01:25:15,327 --> 01:25:16,807 Ve sana dokunuyorum, sana dokunuyorum 1874 01:25:16,981 --> 01:25:19,723 o sahte plastik memeler. Yani, kendimi garip hissediyorum. 1875 01:25:19,897 --> 01:25:21,028 Bunlar senin fikrindi. 1876 01:25:21,812 --> 01:25:22,813 Bunu bana sen yaptırdın. 1877 01:25:22,987 --> 01:25:25,207 Belki de bir hataydı. 1878 01:25:27,644 --> 01:25:30,168 Donald. Donald... 1879 01:25:30,473 --> 01:25:32,170 Bana neler olduğunu anlatabilir misin? 1880 01:25:32,823 --> 01:25:34,955 Hayvan gibi davranıyorsun ve bana zarar veriyorsun. 1881 01:25:35,130 --> 01:25:36,696 - Bunu neden yapıyorsun? - Ivana, ben, ben... 1882 01:25:36,870 --> 01:25:38,089 Benim nasıl hissettiğimi umursamıyor musun? 1883 01:25:38,263 --> 01:25:39,525 Ivana, sadece dürüst olmaya çalışıyorum. 1884 01:25:39,699 --> 01:25:41,440 Ben, ben... gerçekten söylüyorum sana... 1885 01:25:41,614 --> 01:25:43,268 Aman Allah'ım ne oluyor bilmiyorum. 1886 01:25:43,442 --> 01:25:44,922 Aldığın aptal haplar yüzünden mi? 1887 01:25:45,096 --> 01:25:46,315 Evet, evet, evet. Sanırım olan şey şu 1888 01:25:46,489 --> 01:25:47,794 biraz daha büyük bir kafaya sahip oluyorsun 1889 01:25:47,968 --> 01:25:49,318 çünkü hikayeni unutuyorsun. 1890 01:25:49,492 --> 01:25:51,189 - Sen buraya... - Benim hikayem mi? 1891 01:25:51,363 --> 01:25:53,974 Doğu Çekoslo'dan -siktiğimin- vakia ya da her neyse işte 1892 01:25:54,149 --> 01:25:56,629 ve sen benimle evlendin. - Peki sen nereye geldin, Donnie? 1893 01:25:56,803 --> 01:25:59,154 Nereden geldin, hımm? Queens'den. 1894 01:25:59,328 --> 01:26:02,592 Aynaya baktın mı hiç? Baktın mı? 1895 01:26:02,766 --> 01:26:05,464 - Var. Ne demek istiyorsun? - Suratın portakal gibi görünüyor. 1896 01:26:05,638 --> 01:26:07,423 - Tamam, tamam. - Ve şişmanlıyorsun. 1897 01:26:07,597 --> 01:26:09,207 - Doğru. - Çirkinleşiyorsun! 1898 01:26:09,381 --> 01:26:10,687 Sen kaba ve berbat, berbat bir insansın. 1899 01:26:10,861 --> 01:26:12,297 Kel oluyorsun! İğrençsin! 1900 01:26:12,471 --> 01:26:14,778 Kel mi?! Ben kel değilim! 1901 01:26:16,171 --> 01:26:17,128 Eee! 1902 01:26:17,955 --> 01:26:19,261 Aman siktir! 1903 01:26:19,435 --> 01:26:20,305 Donald! 1904 01:26:20,914 --> 01:26:22,655 Kahretsin! 1905 01:26:24,918 --> 01:26:26,442 Donald! 1906 01:26:27,965 --> 01:26:30,750 O G noktasında mı sevişiyorum? Ha? 1907 01:26:30,924 --> 01:26:33,927 Bu senin G noktan mı? Ha? 1908 01:26:34,101 --> 01:26:37,540 Buldum mu? Lanet olsun buldum mu? Ha? 1909 01:26:37,714 --> 01:26:39,672 Bu nasıl bir his? Bu iyi hissettiriyor mu? 1910 01:26:39,977 --> 01:26:41,587 Ha? 1911 01:26:41,761 --> 01:26:43,241 Evet... 1912 01:26:50,770 --> 01:26:53,425 Atlantic City'de iki yeni kumarhane 1913 01:26:53,599 --> 01:26:55,427 sadece iki yıl içinde. 1914 01:26:55,601 --> 01:26:59,170 Donald Trump etkileyici bir alışveriş çılgınlığına imza attı. 1915 01:26:59,344 --> 01:27:02,739 İmparatorluğunun genişlemesinin hiçbir sınırı yok gibi görünüyor. 1916 01:27:02,913 --> 01:27:04,349 Japonya mı? En iyisi. 1917 01:27:04,523 --> 01:27:06,177 Çok para, çok para Japonya'da, değil mi? 1918 01:27:06,351 --> 01:27:09,224 Denizden göğe, 1919 01:27:09,398 --> 01:27:12,270 Bazıları Trump'ın çağının başladığını söylüyor. 1920 01:27:12,575 --> 01:27:15,404 Trump Kulesi, Trump Şehri, Trump Meydanı, Trump Kalesi. 1921 01:27:15,578 --> 01:27:17,057 - Ego işin içine giriyor mu? - Satıyor, Mike, satıyor. 1922 01:27:17,232 --> 01:27:19,538 Bunun egoyla alakası yok, satıyor. 1923 01:27:20,713 --> 01:27:23,368 İşte geliyor millet. DJT! 1924 01:27:27,590 --> 01:27:30,723 Vay canına, burada ne kadar çok insan var. İnanamıyorum. 1925 01:27:31,420 --> 01:27:32,812 - Nasılsın Dan? - Ah... 1926 01:27:42,169 --> 01:27:44,084 Hepsi eşim sayesinde. O harika bir yönetici. 1927 01:27:44,259 --> 01:27:45,956 Hatta yerleri bile kendisi temizliyor. 1928 01:27:47,523 --> 01:27:48,480 Çok komik. 1929 01:27:49,916 --> 01:27:51,527 Rekor sayımız var, tamam mı? 1930 01:27:51,701 --> 01:27:53,572 Konuşuruz. Çok mutlu olacaksın. 1931 01:27:53,746 --> 01:27:54,530 Çok mutluyum. 1932 01:27:54,704 --> 01:27:56,227 ♪ Fantezi çocuğu ♪ 1933 01:27:56,401 --> 01:27:59,839 ♪ Lütfen sevgilim ol Oyuncağım değil ♪ 1934 01:28:00,187 --> 01:28:03,365 ♪ Çünkü senin gerçek olmana ihtiyacım var ♪ 1935 01:28:03,626 --> 01:28:06,455 ♪ Bir fantezi olmamak için ♪ 1936 01:28:06,629 --> 01:28:09,414 ♪ Dokunmak ve hissetmek istiyorum ♪ 1937 01:28:09,588 --> 01:28:12,374 ♪ Hayalimdeki çocuk ♪ 1938 01:28:12,548 --> 01:28:14,158 - Kahretsin! - Mm. Neler oluyor? 1939 01:28:14,332 --> 01:28:15,420 Bir saniye dur, bir saniye dur. 1940 01:28:15,594 --> 01:28:16,552 Unut gitsin. 1941 01:28:18,075 --> 01:28:19,468 Hiçbir şey, hiçbir şey. 1942 01:28:20,425 --> 01:28:21,861 Hiçbir şey, sadece, şey... 1943 01:28:22,297 --> 01:28:24,429 Çok bunaldım, biliyor musun? Çok fazla işim var. 1944 01:28:24,603 --> 01:28:26,431 Biliyor musun, bu insanlar orada kıçımın üstünden tırmanıyorlar. 1945 01:28:26,605 --> 01:28:28,390 Bu jetonlu makinelerimiz var. Beklemeleri gerekiyor 1946 01:28:28,564 --> 01:28:31,088 sekiz saat sonra, iki saat içinde değiştirmeleri gerekiyor. 1947 01:28:31,262 --> 01:28:32,829 Bu kadar hızlı oynayan insanlar hiç olmadı 1948 01:28:33,003 --> 01:28:34,091 ve bu kadar zor. 1949 01:28:35,048 --> 01:28:37,224 Dediğim gibi dostlar, bir numara olacağız. 1950 01:28:37,399 --> 01:28:38,748 Bir, onunla rekabet edebilecek kimse yok. 1951 01:28:38,922 --> 01:28:40,227 Donald, rakamlar hakkında konuşmamız lazım... 1952 01:28:40,402 --> 01:28:41,533 Bu arada fark da şu. 1953 01:28:41,707 --> 01:28:43,100 Atlantic City'den bahsediyoruz. 1954 01:28:43,274 --> 01:28:45,276 Las Vegas değil. Harika iş. - Donald... 1955 01:28:45,450 --> 01:28:46,799 Durun bakalım Atlantic City'de ne var? 1956 01:28:46,973 --> 01:28:48,148 Okyanusumuz var! 1957 01:28:48,323 --> 01:28:49,715 İşte okyanus tam burada, dostlar. 1958 01:28:49,889 --> 01:28:51,500 Burayı aynı zamanda boks merkezi yapacağız. 1959 01:28:51,674 --> 01:28:53,502 Don King ile Mike Tyson'ı getirmek hakkında konuşuyordum 1960 01:28:53,676 --> 01:28:55,417 ve burada çeşitli, şey, durumlar 1961 01:28:55,591 --> 01:28:57,288 çünkü bu çok büyük bir para olacak, ne demek istediğimi anlıyor musun? 1962 01:28:57,462 --> 01:28:58,724 Bir ödül dövüşçüsü gibi düşünüyorum. İnsanlara bunu söylemek istemiyorum 1963 01:28:58,898 --> 01:29:00,596 Nereye gitmek istiyorum, ne yapmak istiyorum. 1964 01:29:00,770 --> 01:29:02,206 Ben sadece darbelere karşı koymak istiyorum, ne demek istediğimi anlıyor musun? 1965 01:29:02,380 --> 01:29:04,034 Ve bunun Atlantic City için iyi olacağını düşünüyorum. 1966 01:29:04,208 --> 01:29:05,905 Harika ama biz de aynı şeyi duyuyoruz 1967 01:29:06,079 --> 01:29:08,952 Geçtiğimiz çeyrekte kredi ödemenizi neredeyse temerrüde düşürdüğünüzden beri. 1968 01:29:09,126 --> 01:29:10,214 Evet ama daha önce böyle bir şey olmamıştı 1969 01:29:10,388 --> 01:29:11,998 bu büyüklükte, bu kalitede. 1970 01:29:12,172 --> 01:29:13,609 Tac Mahal dünyanın sekizinci harikası olacak... 1971 01:29:13,783 --> 01:29:15,524 Tamam, beni dinle orospu çocuğu. 1972 01:29:15,698 --> 01:29:17,264 Eğer lanet olası bir ödeme yapmazsan 1973 01:29:17,439 --> 01:29:18,918 bu ayın sonuna kadar, 1974 01:29:19,092 --> 01:29:21,138 iflas avukatlarım senin peşini bırakmayacak. 1975 01:29:21,486 --> 01:29:23,053 Kredim iyi, kredim sağlam 1976 01:29:23,227 --> 01:29:24,881 ve sizlerin endişelenecek bir şeyi yok. 1977 01:29:25,055 --> 01:29:26,317 Son uyarı, Donald. 1978 01:29:26,491 --> 01:29:27,884 Hesap vermem gereken insanlar var. 1979 01:29:39,112 --> 01:29:40,723 Kumar oynar mısın, Roger? 1980 01:29:40,897 --> 01:29:42,464 Kumar oynamayı seviyorsun, ha? Küçük bir slot makinesinde oyna? 1981 01:29:42,638 --> 01:29:43,943 Ben para kazanmayı severim, kaybetmeyi değil. 1982 01:29:44,117 --> 01:29:45,380 Peki sana bir şey söyleyeyim. Olacak 1983 01:29:45,554 --> 01:29:46,859 Atlantic City'de çok sayıda büyükanne var 1984 01:29:47,033 --> 01:29:47,991 bundan çok mutlu olacaklardır. 1985 01:29:48,165 --> 01:29:49,340 - Evet. - Tamam mı? 1986 01:29:49,514 --> 01:29:51,908 - Bütçe 1 milyar dolar. - Vay canına! 1987 01:29:52,082 --> 01:29:54,476 - Evet, gelip kalmalısın. - Çok Doğu havası, değil mi? 1988 01:29:54,911 --> 01:29:56,608 - Bu da bir şeydir. - Evet, öyledir. 1989 01:29:56,782 --> 01:29:58,044 Evet? 1990 01:29:58,218 --> 01:29:59,263 Telefonda Roy var. 1991 01:29:59,437 --> 01:30:01,004 Ona geri arayacağımı söyle. 1992 01:30:01,178 --> 01:30:02,484 Dinle, Reagan bu ülkeyi çok zengin ediyor. 1993 01:30:02,658 --> 01:30:03,876 kaybedemezsin! - Eh... 1994 01:30:04,050 --> 01:30:05,443 Sana söylüyorum, Donald! 1995 01:30:05,704 --> 01:30:07,097 Evet, o sizin önemsediğiniz her şeyi temsil ediyor. 1996 01:30:07,271 --> 01:30:09,012 Vergileri düşürün, düzenlemeleri azaltın. 1997 01:30:09,926 --> 01:30:11,667 - Güçlü bir ordu... - İşte bu hoşuma gitti. 1998 01:30:11,841 --> 01:30:13,582 - Eskiden olduğu gibi. Değil mi? - Evet, buna ihtiyacımız var. 1999 01:30:13,756 --> 01:30:15,322 - Evet. - Buna ihtiyacımız var. 2000 01:30:15,497 --> 01:30:17,499 Hey, aslında yepyeni bir kampanya sloganımız var. 2001 01:30:17,673 --> 01:30:18,717 Şunu dinle. 2002 01:30:19,065 --> 01:30:22,765 "Amerika'yı tekrar harika yapalım." 2003 01:30:23,374 --> 01:30:24,244 Vay. 2004 01:30:26,246 --> 01:30:27,857 Hımm. 2005 01:30:28,031 --> 01:30:29,380 Ben 'tekrar' kısmını beğendim. 2006 01:30:29,554 --> 01:30:31,077 Biliyorsunuz, büyük bir geçmişe işaret ediyor. 2007 01:30:31,382 --> 01:30:33,253 Evet öyle. Bunu pek çok kişi görmüyor. 2008 01:30:33,428 --> 01:30:35,517 Evet, seviyorum, tamam mı? Çünkü bu ülkeyi seviyorum, 2009 01:30:35,691 --> 01:30:38,084 ve bu ülkenin kazıklandığını görmekten bıktım 2010 01:30:38,258 --> 01:30:39,477 İnanamayacağınız kadar. 2011 01:30:39,651 --> 01:30:41,610 Yılda 200 milyar dolar kaybediyor, Roger. 2012 01:30:41,784 --> 01:30:43,612 200 milyar dolar. Reagan bunu biliyor mu? 2013 01:30:43,960 --> 01:30:45,788 'Çünkü bütün bunlar, bu petrol şeyhleri ​​ve Japonlar, 2014 01:30:45,962 --> 01:30:47,354 ve refah kraliçeleri ve sendika haydutları, 2015 01:30:47,529 --> 01:30:48,965 Bizi kurutuyorlar. - Haklısın. 2016 01:30:49,139 --> 01:30:50,619 Akıllı olmanın ve sert olmanın zamanı geldi, 2017 01:30:50,793 --> 01:30:51,794 çünkü aksi takdirde bir ülke olmayacak 2018 01:30:51,968 --> 01:30:53,143 ve bir dünya olmayacak. 2019 01:30:53,317 --> 01:30:54,579 - Ve kimdir biliyor musun? - Sen. 2020 01:30:54,753 --> 01:30:56,276 Sovyetler. Onlar anlıyor, inanın bana. 2021 01:30:56,451 --> 01:30:57,930 Sert ve güçlüden bahsediyorsun 2022 01:30:58,104 --> 01:30:59,845 Dinle, okumamı istiyorsun, biliyorsun, 2023 01:31:00,019 --> 01:31:01,499 Füzelerle ilgili olarak ise bir buçuk saatimi alacak. 2024 01:31:01,673 --> 01:31:03,414 Bunların çoğunu zaten biliyorum sanırım, o yüzden... 2025 01:31:03,588 --> 01:31:05,590 Donald, sana söylüyorum, senin ne kadar tutkulu olduğunu seviyorum. 2026 01:31:05,764 --> 01:31:07,157 Milletvekilliğine aday olmayı düşündünüz mü? 2027 01:31:07,331 --> 01:31:08,593 Bakın, çok iyi koşardım, değil mi? 2028 01:31:08,767 --> 01:31:10,334 Yani, ama hayır, hayır. 2029 01:31:10,508 --> 01:31:12,118 - Hayır mı? - Hadi ama, Roger, 2030 01:31:12,292 --> 01:31:14,120 sana bir şey söyleyeyim. hükümet kaybedenler içindir. 2031 01:31:14,294 --> 01:31:15,905 - Hadi canım, harika olur! - Hey... 2032 01:31:16,079 --> 01:31:17,733 Politikacıları tanıyorum, Roger, tamam mı? 2033 01:31:17,907 --> 01:31:20,170 Politikacıları herkesten daha iyi tanıyorum ve bazıları... 2034 01:31:20,344 --> 01:31:22,825 akıllıdırlar, çok azdırlar, ama çoğu kayadan daha aptaldır. 2035 01:31:22,999 --> 01:31:24,522 Dürüst olalım, tamam mı? 2036 01:31:24,696 --> 01:31:26,481 Politikacılara istediğimi yapmaları için para veriyorum. 2037 01:31:26,655 --> 01:31:28,831 Hepsi çok yozlaşmış ve aptal, tamam mı? 2038 01:31:29,005 --> 01:31:30,572 Ve sen bunu biliyorsun, Rog. Ama biliyor musun? 2039 01:31:30,746 --> 01:31:32,443 Air Force One'da oral seks yapmayı çok isterdim. 2040 01:31:32,617 --> 01:31:34,271 Bence bu oldukça muhteşem olurdu, tamam. 2041 01:31:34,445 --> 01:31:35,881 Hey, eminim daha önce de olmuştur. 2042 01:31:36,055 --> 01:31:38,057 - Bunu başarabilir misin? Ha? - Evet, peki, hey, hey, 2043 01:31:38,231 --> 01:31:39,929 fikrini değiştirirsen beni ara, tamam mı? 2044 01:31:40,103 --> 01:31:41,452 Hadi bakalım, beni Air Force One'a çağırın, konuşalım. 2045 01:31:41,626 --> 01:31:43,106 - Tamam. - Tamam. 2046 01:31:43,280 --> 01:31:44,542 Ronnie'ye desteğimin olduğunu söyle. 2047 01:31:44,716 --> 01:31:46,326 - Anladın mı? - Bir saniye bekle. Evet? 2048 01:31:46,501 --> 01:31:48,328 - Şey, Roy yine telefonda. - Onu daha sonra ararım. 2049 01:31:48,503 --> 01:31:49,939 - Evet. - Neyse... 2050 01:31:50,113 --> 01:31:52,332 Hey, şey, Donald, gitmeden önce, şey, şey, 2051 01:31:52,507 --> 01:31:54,726 Roy'u son zamanlarda gördün mü? - Şey... 2052 01:31:54,900 --> 01:31:58,121 Hayır, onu geri arayacağım ve, şey, konuşacağız. Neden? 2053 01:31:58,295 --> 01:31:59,296 Duymadın mı? 2054 01:31:59,905 --> 01:32:01,211 Ne duydun? 2055 01:32:01,516 --> 01:32:04,910 Russell'ın AIDS'i var. 2056 01:32:05,084 --> 01:32:06,608 - Çok hasta. - Hımm. 2057 01:32:08,305 --> 01:32:10,220 Bu, şey... vay canına, bu korkunç. 2058 01:32:10,394 --> 01:32:11,787 Hey, o hala avukatın mı? 2059 01:32:12,309 --> 01:32:13,615 Aslında o benim avukatım değil. 2060 01:32:13,789 --> 01:32:15,051 Yani, bir sürü avukatım var, değil mi? 2061 01:32:15,225 --> 01:32:16,095 Farklı avukatlar, farklı şeyler. 2062 01:32:16,269 --> 01:32:17,836 - Hmm. - Fakat, şey... 2063 01:32:18,228 --> 01:32:20,709 - Bu gerçekten korkunç, Roger. - Evet, evet. 2064 01:32:20,883 --> 01:32:22,232 Dünya karmakarışık bir halde. 2065 01:32:22,406 --> 01:32:23,712 - Güle güle Donald. - Evet. 2066 01:32:29,065 --> 01:32:30,022 Fiona mı? 2067 01:32:34,984 --> 01:32:35,767 Gel buraya. 2068 01:32:37,421 --> 01:32:38,553 Şey... 2069 01:32:39,336 --> 01:32:40,555 Roy ne dedi? 2070 01:32:41,338 --> 01:32:43,470 Çok değil ama üç kere aradı. 2071 01:32:44,471 --> 01:32:45,647 Hasta gibi mi görünüyor? 2072 01:32:46,561 --> 01:32:48,432 Biraz evet. Öksürüğü var. 2073 01:32:49,476 --> 01:32:51,043 Tamam, eğer tekrar ararsa, ona söyle 2074 01:32:51,217 --> 01:32:53,132 Ben ofiste değilim, tamam mı? Ve eğer o gelirse, 2075 01:32:53,306 --> 01:32:57,267 Onu tek başına toplantı odasına koy, tamam mı? 2076 01:32:57,441 --> 01:32:59,182 - Bu kadar mı? - Bu kadar, teşekkür ederim. 2077 01:33:21,204 --> 01:33:22,335 - Merhaba, çok teşekkür ederim. - Donald! 2078 01:33:22,509 --> 01:33:23,859 Roy! 2079 01:33:24,033 --> 01:33:25,295 Uzun zamandır görüşemedik. 2080 01:33:25,469 --> 01:33:27,471 Bu bir şaka mı? 2081 01:33:27,819 --> 01:33:28,864 Bu nedir? 2082 01:33:29,299 --> 01:33:30,996 Bu mu? Bana böyle mi teşekkür ediyorsun? 2083 01:33:31,780 --> 01:33:33,999 Hyatt'ın müdürü Russell'ı kovdu. 2084 01:33:34,347 --> 01:33:36,132 Tamam, bu muhtemelen bir hatadır. 2085 01:33:36,306 --> 01:33:38,308 Ah, siktir git Donald! 2086 01:33:39,309 --> 01:33:40,353 Siktir git! 2087 01:33:41,093 --> 01:33:43,052 Şey, ofisiniz bana faturayı gönderdi. 2088 01:33:43,792 --> 01:33:46,098 - Yanlış oldu. - Beni deneme. 2089 01:33:46,708 --> 01:33:48,535 Sana bunları kimin öğrettiğini hatırla. 2090 01:33:48,710 --> 01:33:50,886 Onları arayacağım, tamam mı? Ben sadece, şey, düzelteceğim. 2091 01:33:51,060 --> 01:33:54,803 Sen nankör, orospu çocuğu, hiç kimse! 2092 01:33:56,979 --> 01:33:59,024 - Roy... - Seni ben yarattım. 2093 01:33:59,634 --> 01:34:01,244 Bunu unutma. Seni ben yarattım. 2094 01:34:01,418 --> 01:34:02,941 Kendimi başardığıma eminim, tamam. 2095 01:34:03,115 --> 01:34:04,595 - Ee, hayır. O zaman sen bir kaybedendin, - Hey, dinle, dinle... 2096 01:34:04,769 --> 01:34:06,858 - ve hala bir kaybedensin! - Tamam, Roy, dinle, 2097 01:34:07,032 --> 01:34:08,381 Burada bir işletme yönetiyorum, tamam mı? 2098 01:34:08,555 --> 01:34:10,079 Misafirler Russell'ın durumundan şikayetçi oldu. 2099 01:34:10,253 --> 01:34:11,994 bu arada, yalan söyledin, tamam mı? 2100 01:34:12,168 --> 01:34:13,299 İşte böyle oldu. 2101 01:34:14,736 --> 01:34:15,737 Benim suçum değil. 2102 01:34:17,956 --> 01:34:19,697 Sen nesin, ne söylemeye çalışıyorsun? 2103 01:34:19,871 --> 01:34:22,308 Hasta olduğunu duydum. Gerçekten hasta. 2104 01:34:22,482 --> 01:34:23,919 Evet, zatürre hastası. 2105 01:34:24,093 --> 01:34:25,442 - Zatürre mi oldu? - Doğru. 2106 01:34:25,616 --> 01:34:26,965 Sokakta artık buna bu isim mi veriliyor? 2107 01:34:27,139 --> 01:34:28,575 Dikkat et. Belki sen de yakalarsın. 2108 01:34:28,750 --> 01:34:30,229 Biliyorsun, bunu istemezsin. 2109 01:34:32,231 --> 01:34:33,450 Ne, benden mi korkuyorsun? 2110 01:34:33,798 --> 01:34:35,017 Hayır, sadece... 2111 01:34:35,191 --> 01:34:36,453 - Biraz soğuk işte. - Hah. 2112 01:34:42,851 --> 01:34:44,896 Bunu görmek güzel, uh, 2113 01:34:45,767 --> 01:34:49,292 bir zamanlar sahip olduğun nezaketin son izlerini de kaybettin. 2114 01:34:49,858 --> 01:34:52,425 Eh, en iyisinden öğrendim Roy, ne diyeyim? 2115 01:34:52,599 --> 01:34:53,688 Ben de seni seviyorum. 2116 01:35:02,827 --> 01:35:04,394 Şimdi aniden bazı duygular mı hissettin? 2117 01:35:04,568 --> 01:35:05,830 Sen şeytanın tekisin! 2118 01:35:06,004 --> 01:35:07,614 Artık seni tanımıyorum, tamam mı? 2119 01:35:07,789 --> 01:35:09,138 Sen şeytanın tekisin! Defol git buradan! 2120 01:35:09,312 --> 01:35:11,140 - Beni korkutuyorsun. - Seni pis ihtiyar! 2121 01:35:11,314 --> 01:35:12,141 Sen bir evliya değilsin. 2122 01:35:12,315 --> 01:35:13,359 Sen Tanrı değilsin. 2123 01:35:17,189 --> 01:35:18,713 Neden gidip onu kurtarmıyorsun? 2124 01:35:19,801 --> 01:35:20,976 Onu orada kurtar. 2125 01:35:22,499 --> 01:35:23,848 Hasta olma, Roy! 2126 01:35:41,126 --> 01:35:44,739 - Baba! İşte o büyük adam. - Oh! 2127 01:35:44,913 --> 01:35:46,479 - Şu adama bak, ha? - Aa, merhaba, nasılsın? 2128 01:35:46,653 --> 01:35:47,785 - Çok güzel görünüyor. - Şu adama bak! 2129 01:35:47,959 --> 01:35:49,352 İyi görünüyorsun, Baba. Harika görünüyorsun. 2130 01:35:49,526 --> 01:35:51,528 - Ah, güzel. - Bu Erwin. 2131 01:35:51,702 --> 01:35:54,096 Bu adamın IQ'su 195, tamam mı? 2132 01:35:54,270 --> 01:35:56,098 En iyisi. Erwin, hangi okula gittin? 2133 01:35:56,272 --> 01:35:57,795 - Kolombiya. - Aman Tanrım. 2134 01:35:57,969 --> 01:35:59,797 - O bir New York'lu! - Çok akıllısın, ha? 2135 01:35:59,971 --> 01:36:02,278 - O benim yeni Roy Cohn'um. - Oh. 2136 01:36:02,452 --> 01:36:04,236 Tamam. Devam et. Ve dinle, Baba, 2137 01:36:04,410 --> 01:36:06,369 Empire State binasının altında bir arazi satın aldım. 2138 01:36:06,543 --> 01:36:08,588 - Aman Tanrım. - Erwin, sen imparatorluğu seviyorsun 2139 01:36:08,763 --> 01:36:10,068 Devlet Binası, değil mi? - En iyi bina. 2140 01:36:10,242 --> 01:36:12,027 Oraya kaç ünite koyabilirsiniz? 2141 01:36:12,201 --> 01:36:14,594 Endişelenme. Dinle, şuna bir bak. 2142 01:36:14,769 --> 01:36:16,161 Erwin'in söyleyecek birkaç şeyi var. 2143 01:36:16,335 --> 01:36:17,597 - Tamam. - Evet, Bay Trump, ofisim. 2144 01:36:17,772 --> 01:36:19,948 vakfa ilişkin bir talebi vardı. 2145 01:36:20,122 --> 01:36:22,994 Bu, bize bazı avantajlardan yararlanma olanağı sağlayacaktır 2146 01:36:23,168 --> 01:36:25,954 yeni vergi indirimleri ve genel olarak, uh, 2147 01:36:26,128 --> 01:36:27,825 emanetin vergilendirilmesi. - Tamam, emanet. 2148 01:36:27,999 --> 01:36:30,567 Yani, buradaki imzanızla Donald'ı içeri koyacağız 2149 01:36:30,741 --> 01:36:33,439 vakfın mütevellisi olarak. Ve bu size izin verecek 2150 01:36:33,613 --> 01:36:35,615 Kendini endişelendirmemek için. - Sana bir sürü vergi tasarrufu sağlarız, baba. 2151 01:36:35,790 --> 01:36:37,052 - Tamam. - Kesinlikle. 2152 01:36:37,226 --> 01:36:38,575 - Güven için. - Evet, öyle. 2153 01:36:38,749 --> 01:36:41,099 - Ve buraya benim imzalamamı mı istiyorsun? - Evet, imzalarım. 2154 01:36:41,273 --> 01:36:43,536 - Gerçekten mi? - Anne, ne yapıyorsun? 2155 01:36:43,710 --> 01:36:45,843 Zamanımız yok. Şehre geri dönmem gerek. 2156 01:36:46,017 --> 01:36:47,584 Dinle anne, vaktimiz yok. Baba, devam et. 2157 01:36:47,758 --> 01:36:49,151 - Çay bu mu? - Hemen orayı imzalayın lütfen. 2158 01:36:49,325 --> 01:36:51,109 - Bu onun için... - Donald, bu ne? 2159 01:36:51,283 --> 01:36:52,676 - Bu bir emanettir, Mary. - Ha. Peki, bir bakayım. 2160 01:36:52,850 --> 01:36:54,939 - Şey için... - Bu sadece bir formalite. 2161 01:36:55,113 --> 01:36:57,768 - Peki sen kimsin? - Bu, bu benim avukatım. 2162 01:36:58,377 --> 01:37:01,685 - Bu kardeşlerinin emanetidir. - Anlıyorum ama dinle... 2163 01:37:01,859 --> 01:37:03,818 Kardeşlerinin güvenini tehlikeye atıyorsun. 2164 01:37:03,992 --> 01:37:05,471 Hayır, hiçbir şeyi tehlikeye atmıyorum. 2165 01:37:05,645 --> 01:37:08,083 Bazı kredilerim var, bunların teminat altına alınması gerekiyor. 2166 01:37:08,257 --> 01:37:10,912 Şu Tayvanlı bankacıları sırtımdan atmam lazım. 2167 01:37:11,086 --> 01:37:12,391 - Ne... - Tamam mı? 2168 01:37:12,565 --> 01:37:14,219 Benim sadece bankacılara iyi olduğumu göstermem gerekiyor. 2169 01:37:14,872 --> 01:37:17,266 Babanız biraz kafası karışık. 2170 01:37:17,788 --> 01:37:21,487 Bu belgeyi imzalaması gereken doğru kişi o değil. 2171 01:37:21,748 --> 01:37:23,533 İşte bu yüzden, 2172 01:37:23,794 --> 01:37:25,056 bir avukat olarak bilmeniz gereken şey... 2173 01:37:25,230 --> 01:37:26,928 - Annem. - Aklı başında karar ver... 2174 01:37:27,102 --> 01:37:28,712 Bu aileye kim bakacak, tamam mı? 2175 01:37:28,886 --> 01:37:30,845 Bu aileye kim bakacak, o zaman, 2176 01:37:31,019 --> 01:37:33,021 adını bile doğru düzgün yazamıyorken? 2177 01:37:33,499 --> 01:37:36,894 - Dil! Donald... - Hadi Erwin, hadi. 2178 01:37:37,068 --> 01:37:38,940 - Anne, anlamıyorsun. - Acele ne? 2179 01:37:39,592 --> 01:37:41,029 Ben aileme bakıyorum, tamam mı? 2180 01:37:41,203 --> 01:37:42,726 - Dil, Donald. - Aileme bakıyorum. 2181 01:37:42,900 --> 01:37:44,771 Bunu başka kimsenin yapmadığından oldukça eminim. 2182 01:37:44,946 --> 01:37:47,557 Ne Elizabeth, ne Mary, ne de lanet olası Freddy... 2183 01:37:47,731 --> 01:37:51,648 Hayır! Onun adını anmayacaksın! 2184 01:37:51,822 --> 01:37:53,911 Senin buna hakkın yok! 2185 01:37:54,085 --> 01:37:55,391 Gitme vaktin geldi. 2186 01:38:27,902 --> 01:38:29,816 Tamam, bunları hemen tüketmeyi bırakmalısın. 2187 01:38:29,991 --> 01:38:31,253 Ben bunların vitamin gibi olduğunu sanıyordum. 2188 01:38:31,427 --> 01:38:33,429 Amfetaminler. Ucuz hız. 2189 01:38:33,603 --> 01:38:35,561 Sertleşme bozukluğu birçok yan etkiden biridir. 2190 01:38:35,735 --> 01:38:37,607 Benim öyle bir sorunum yok ama, bilirsin, ben yiyorum. 2191 01:38:37,781 --> 01:38:39,435 Yani hepimiz yemeyi severiz, değil mi doktor? 2192 01:38:39,609 --> 01:38:41,045 - Hı-hı. - Biliyor musun, bunu gördün mü? 2193 01:38:41,219 --> 01:38:43,047 Bunu görüyor musun? Büyümeye devam ediyor. 2194 01:38:43,221 --> 01:38:45,136 Her şey uzuyor, saçlarımdan bahsetmiyorum. 2195 01:38:45,310 --> 01:38:46,442 Peki, spor yapmayı denediniz mi? 2196 01:38:46,616 --> 01:38:47,965 - Hayır, hayır, kesinlikle hayır. - Neden olmasın? 2197 01:38:48,139 --> 01:38:49,445 Bunun seni öldüreceğini biliyorsun, değil mi doktor? 2198 01:38:49,619 --> 01:38:51,926 Öncelikle vücut bir pil gibidir. 2199 01:38:52,100 --> 01:38:53,623 Enerjisi sınırlıdır, tükenir. 2200 01:38:53,797 --> 01:38:56,843 - Tamam. Bu doğru değil. - Bu tamamen gerçek. 2201 01:38:57,018 --> 01:38:58,497 - Kesinlikle doğru. - Tamam. Donald... 2202 01:38:58,671 --> 01:39:00,717 Ve yaşadığım sorun şu ki, ben sadece... 2203 01:39:00,891 --> 01:39:02,980 Benim, benim büyümeyi bırakmam lazım, hepsi bu. 2204 01:39:04,286 --> 01:39:06,418 Tamam. Cerrahi seçeneklerimiz var. 2205 01:39:06,592 --> 01:39:08,768 - Kulağa hoş geliyor. - Tamam, evet. 2206 01:39:09,421 --> 01:39:13,164 Yani burada, burada ve burada birer kesi ile... 2207 01:39:13,338 --> 01:39:15,906 Şu karın yağlarından kurtulacağız 2208 01:39:16,080 --> 01:39:17,821 ve simitlerden de kurtulacağız. 2209 01:39:17,995 --> 01:39:19,214 Ah, simitlerden nefret ediyorum. 2210 01:39:19,388 --> 01:39:20,519 Peki ya saçlarım? 2211 01:39:21,216 --> 01:39:24,871 Tamam, erkek tipi kellik yaşıyorsun. Hımm... 2212 01:39:25,046 --> 01:39:27,613 - Ve bu normaldir, değil mi? - Kesinlikle normaldir, tamam mı? 2213 01:39:27,787 --> 01:39:29,006 Ama öyle olmak zorunda değil. 2214 01:39:29,180 --> 01:39:29,876 Biliyor musun? - Tamam. 2215 01:39:30,051 --> 01:39:30,877 Bizimle konuşacaksınız 2216 01:39:31,052 --> 01:39:32,053 şirket içi uzman. 2217 01:39:32,227 --> 01:39:33,706 Saç derisi küçültme hakkında? 2218 01:39:34,533 --> 01:39:35,882 Bunu kolayca örtbas edeceğiz. 2219 01:39:36,057 --> 01:39:37,362 - Tamam. - Tamam mı? 2220 01:39:37,536 --> 01:39:38,755 Yaşlanmak berbat bir şey. Ne demek istediğimi anlıyor musun? 2221 01:39:38,929 --> 01:39:40,061 - Evet. - Hiç böyle hissediyor musun? 2222 01:39:40,235 --> 01:39:42,063 Aslında hastalarımın çoğu öyle düşünüyor. 2223 01:39:42,237 --> 01:39:43,368 Bir soru daha. 2224 01:39:45,414 --> 01:39:46,850 AIDS hakkında ne düşünüyorsunuz? 2225 01:39:47,546 --> 01:39:49,200 - AIDS hakkında ne düşünüyorsunuz? 2226 01:39:49,374 --> 01:39:51,376 - Ben ne düşünüyorum bu konuda? - Evet. İnsanlar bunu nasıl anlıyor? 2227 01:39:51,550 --> 01:39:53,291 Çünkü sadece eşcinseller değil doktor. 2228 01:39:53,465 --> 01:39:54,466 - Doğru. - Biliyor musun? 2229 01:39:55,076 --> 01:39:58,253 Araştırma, HIV'in yayıldığını gösteriyor 2230 01:39:58,427 --> 01:40:00,690 kan veya meni alışverişi yoluyla. 2231 01:40:00,864 --> 01:40:02,779 - Meni, evet. - Evet. 2232 01:40:02,997 --> 01:40:04,476 Peki ya sana dokunurlarsa? 2233 01:40:04,781 --> 01:40:06,217 Ya biri sana dokunursa... - Önemli değil. 2234 01:40:06,391 --> 01:40:07,566 - Ya da sana nefes verirlerse? - Verebilirler, 2235 01:40:07,740 --> 01:40:08,959 üzerinize nefes alabilirler. 2236 01:40:09,177 --> 01:40:10,221 Önemli değil. 2237 01:40:11,396 --> 01:40:12,354 Tamam aşkım. 2238 01:40:13,137 --> 01:40:15,270 New York eyaletindeki yasal kuruluş 2239 01:40:15,444 --> 01:40:18,751 Roy Cohn'un avukatlık ruhsatını elinden almak istiyor. 2240 01:40:19,143 --> 01:40:21,798 Dürüst olmadığını söylüyorlar. Onu meslekten ihraç etmek istiyorlar. 2241 01:40:21,972 --> 01:40:25,106 müşterilerinin parasıyla oynadıkları iddiasıyla. 2242 01:40:26,194 --> 01:40:27,282 Nasılsın Roy? 2243 01:40:27,717 --> 01:40:30,372 Harikayım, Mike. Seni görmek harika. 2244 01:40:30,720 --> 01:40:32,200 Disiplin kurulunun görevi budur 2245 01:40:32,374 --> 01:40:34,202 Barın sizin hakkınızda söyledikleri. 2246 01:40:34,376 --> 01:40:37,118 Ahlaki karakter ve mesleki yeterlilikten tamamen yoksun olmak, 2247 01:40:37,292 --> 01:40:39,163 ve hastalığınızın zalimce kamuya açık bir şekilde kullanılması. 2248 01:40:39,337 --> 01:40:43,124 Bu bir yalanlar paketi, çünkü hastalığımı asla kullanmadım, şey, 2249 01:40:43,298 --> 01:40:44,864 herhangi bir şey için yalvarmak. 2250 01:40:45,039 --> 01:40:47,432 Onlara bir sürü yoyo dedim ve, şey, 2251 01:40:47,606 --> 01:40:49,869 işte onlar Mike. Bir sürü yoyo. 2252 01:40:50,044 --> 01:40:53,003 Mm-hmm. Arkadaşlarıma gideceğimi söylediğimde 2253 01:40:53,177 --> 01:40:54,657 senin hakkında bir profil çıkaracağım, 2254 01:40:54,874 --> 01:40:57,486 herkesin aklındaki soru şu: 2255 01:40:57,660 --> 01:40:59,531 ve ne söyleyeceğimi bildiğinden eminim, 2256 01:41:00,358 --> 01:41:02,317 AIDS'li misin? 2257 01:41:02,491 --> 01:41:05,015 Hayır. Yani bu kolay. 2258 01:41:05,929 --> 01:41:09,498 Karaciğer kanserim var, uh, ki, uh, 2259 01:41:10,760 --> 01:41:14,459 garip yönlerde hareketler buldular, 2260 01:41:14,633 --> 01:41:15,852 ah, ama o... 2261 01:41:16,026 --> 01:41:18,855 Kesinlikle AIDS değilim. 2262 01:41:19,029 --> 01:41:22,163 İnsanların neden AIDS hakkında soru sorduğunu bildiğinden eminim, Roy Cohn, 2263 01:41:22,772 --> 01:41:24,904 çünkü senin eşcinsel olduğuna inanıyorlar. 2264 01:41:28,169 --> 01:41:29,735 Eh, bu bir yalan. 2265 01:41:30,736 --> 01:41:34,218 Kişiliğimin her yönü, benim, şey, 2266 01:41:34,392 --> 01:41:37,482 saldırganlığım, sertliğim ve, şey, 2267 01:41:37,656 --> 01:41:39,789 bu doğrultudaki her şey, sadece 2268 01:41:39,963 --> 01:41:42,270 tamamen, şey, uyumsuz... 2269 01:42:13,692 --> 01:42:15,085 Merhaba, ben Roy. 2270 01:42:15,564 --> 01:42:17,522 Roy, ben Donald. Nasılsın? 2271 01:42:20,569 --> 01:42:21,570 Donald. 2272 01:42:22,005 --> 01:42:23,224 Nasılsın? 2273 01:42:23,659 --> 01:42:25,095 İyiyim, sen nasılsın? 2274 01:42:28,881 --> 01:42:31,319 Dinle, ben, ben Mike Wallace'ı izledim. 2275 01:42:32,494 --> 01:42:34,713 Tamam. Peki nasıl yaptım? 2276 01:42:35,758 --> 01:42:36,889 Sen ona sahip oldun. 2277 01:42:39,588 --> 01:42:40,850 Baktım mı, şey, 2278 01:42:41,851 --> 01:42:42,939 zayıf mı göründüm? 2279 01:42:43,113 --> 01:42:44,593 Peki, dinle, 2280 01:42:44,941 --> 01:42:46,464 o bir pislik, biliyor musun? 2281 01:42:46,638 --> 01:42:48,466 Açıkçası çirkin sorular sordu. 2282 01:42:49,424 --> 01:42:50,381 Russell nasıl? 2283 01:42:51,817 --> 01:42:53,950 Ah, şey, Russell öldü. 2284 01:42:54,733 --> 01:42:56,561 Üzgünüm Roy. Bilmiyordum. 2285 01:43:07,703 --> 01:43:09,183 Pek iyi görünmüyorsun. 2286 01:43:11,968 --> 01:43:15,363 New York karmakarışık. Yani, bu bankacılar, uh, 2287 01:43:15,537 --> 01:43:16,407 onların hissiyatı yok 2288 01:43:16,581 --> 01:43:17,974 anlaşma için ve, şey, 2289 01:43:18,148 --> 01:43:20,063 herkes borç yüzünden kıçımın içinde sürünüyor. 2290 01:43:20,237 --> 01:43:23,458 Ivana'dan hiç bahsetme. Yani, o bir orospu. 2291 01:43:23,849 --> 01:43:25,634 Yani, şöyle düşündünüz... 2292 01:43:26,722 --> 01:43:31,248 Yaşlı Roy'u arayıp ücretsiz hukuki tavsiye isteyebilir misiniz? 2293 01:43:32,075 --> 01:43:35,209 Yani daha iyisi var mı? Hadi canım. 2294 01:43:41,171 --> 01:43:42,477 Seni özledim, Roy. 2295 01:43:45,349 --> 01:43:47,003 Umursayan tek kişi sendin. 2296 01:43:48,222 --> 01:43:50,093 Umursayan tek adam sensin 2297 01:43:51,790 --> 01:43:52,748 Hakkımda. 2298 01:43:57,492 --> 01:43:59,407 Dinle, Florida'da bir mülküm var. 2299 01:43:59,581 --> 01:44:01,278 bayılacaksın. Bence gelmelisin. 2300 01:44:01,452 --> 01:44:03,367 - Evet? - Hadi seni okyanusa götürelim. 2301 01:44:08,677 --> 01:44:10,722 Peki sen nasıl hissediyorsun? İyi hissediyorsun, değil mi? 2302 01:44:11,462 --> 01:44:14,465 Ah, tabii, kendimi bir milyon dolar değerinde hissediyorum. 2303 01:44:14,639 --> 01:44:16,119 Çünkü o kadar da kötü görünmüyorsun. 2304 01:44:16,424 --> 01:44:18,556 Biliyor musun, eğer istediğim olursa senin kadar zayıf olurum. 2305 01:44:19,253 --> 01:44:20,950 Bu işlemi yapacağım. 2306 01:44:22,168 --> 01:44:25,433 Bilirsin işte, cildinin altındaki yağı emiyorlar. 2307 01:44:26,260 --> 01:44:28,914 Ve ayrıca kimseye söyleme ama... 2308 01:44:30,394 --> 01:44:32,135 Kel bölgemi aldırmalarını sağlayabilirim. 2309 01:44:32,309 --> 01:44:37,749 Sen, Miami Vice'daki adama benziyorsun. 2310 01:44:38,010 --> 01:44:39,969 Seni kim giydirdi, Allah aşkına? 2311 01:44:40,143 --> 01:44:42,014 Benim çaktığım kadın bu, Carly. 2312 01:44:42,188 --> 01:44:46,236 Onun, şey... çok büyük doğal göğüsleri var. 2313 01:44:47,106 --> 01:44:50,066 Görmek ister misin? Şuna bak. Şuna bak. 2314 01:44:51,981 --> 01:44:53,112 O on numara. 2315 01:44:57,682 --> 01:44:58,596 Tamam aşkım. 2316 01:45:00,206 --> 01:45:01,643 Kışın Beyaz Saray olarak kullanılmak üzere inşa edilmişti. 2317 01:45:01,817 --> 01:45:03,122 Vay. 2318 01:45:03,297 --> 01:45:06,082 Bu duvarların hepsi ipek duvar halıları, 2319 01:45:06,300 --> 01:45:09,390 ve tavan tamamen altın. 2320 01:45:09,781 --> 01:45:11,174 Oldukça etkileyici. 2321 01:45:11,348 --> 01:45:13,524 Ve bir daire istiyorlardı, inanabiliyor musun? 2322 01:45:13,872 --> 01:45:16,135 Peki bacağına ne oldu? 2323 01:45:16,310 --> 01:45:18,442 Vaktinde ödemedim, olan bu. 2324 01:45:18,616 --> 01:45:21,315 Ivana burayı Camelot'a çevirmek istiyor. 2325 01:45:21,489 --> 01:45:23,142 Yani, o öyle dedi. Ben de şöyle dedim, 2326 01:45:23,317 --> 01:45:25,406 "Lütfen yapmayın, lütfen bizi Kennedy'lerle kıyaslamayın." 2327 01:45:29,671 --> 01:45:30,585 Ah... 2328 01:45:31,194 --> 01:45:32,543 Seni biraz yakaladım, şey, 2329 01:45:33,327 --> 01:45:34,632 Küçük bir doğum günü hediyesi. 2330 01:45:35,067 --> 01:45:36,417 Benim için? 2331 01:45:36,591 --> 01:45:37,940 Bugün senin doğum günün. 2332 01:45:38,114 --> 01:45:39,637 Ah, bunu yapmak zorunda değildin, Donald. 2333 01:45:39,811 --> 01:45:42,771 Hadi canım. 59 ama kim sayıyor? 2334 01:45:43,162 --> 01:45:44,425 Ha? 2335 01:45:44,773 --> 01:45:47,906 Tiffany pırlantaları ve, şey, bakın ne diyor. 2336 01:45:49,821 --> 01:45:50,692 Koz. 2337 01:45:51,954 --> 01:45:53,259 Ne düşünüyorsun? Sen... 2338 01:45:53,564 --> 01:45:55,305 Ah, şey, şey... 2339 01:45:55,479 --> 01:45:56,872 Evet, çok güzel. 2340 01:45:57,220 --> 01:45:58,569 Evet, güzel görünecekler. 2341 01:46:00,745 --> 01:46:03,182 Aa, buna bak. Bunu gördün mü? 2342 01:46:03,357 --> 01:46:09,232 Donald bana doğum günümde elmas kol düğmeleri aldı. 2343 01:46:19,111 --> 01:46:20,330 Güzel, değil mi? 2344 01:46:20,504 --> 01:46:23,289 Canım, bu ucuz kalay. 2345 01:46:23,464 --> 01:46:24,987 Taşı zirkonyumdur. 2346 01:46:25,857 --> 01:46:26,858 Bunlar sahte. 2347 01:46:34,475 --> 01:46:35,563 Donald'ın hiç utanması yok. 2348 01:46:45,703 --> 01:46:49,054 Herkese merhaba, sadece birkaç kelime söylemek istiyorum. 2349 01:46:49,620 --> 01:46:55,496 Bu gece gerçekten harika bir adamı, Roy Cohn'u kutluyoruz. 2350 01:46:57,019 --> 01:47:01,458 Roy serttir. Bazıları vahşi, hatta korkutucu olduğunu söyler. 2351 01:47:01,632 --> 01:47:03,547 Yani, ona bir bakın. 2352 01:47:04,243 --> 01:47:06,245 Bu tam olarak annenize götürmek isteyeceğiniz bir yüz değil. 2353 01:47:06,420 --> 01:47:08,160 Haklı mıyım? 2354 01:47:08,334 --> 01:47:12,164 Ama, şey, bilirsin işte, Roy'la her şey arkadaşlık üzerine kurulu, değil mi? 2355 01:47:12,338 --> 01:47:14,732 Senden hoşlanması lazım, hoşlanmıyorsa unut gitsin. 2356 01:47:15,037 --> 01:47:18,432 Seni sevmesi lazım değil mi? İyi ki beni sevmiş. 2357 01:47:19,171 --> 01:47:20,782 Ve, demek istediğim, bilmiyorum, demek istediğim, o düşünmüş olmalı 2358 01:47:20,956 --> 01:47:23,524 Ben bebektim ya da öyle bir şeydim, çünkü bilirsin, içki içmem. 2359 01:47:23,698 --> 01:47:25,743 Sigara içmiyorum, uyuşturucu kullanmıyorum. 2360 01:47:25,917 --> 01:47:27,702 Sana anlatmak istemediğim başka sorunlarım da var. 2361 01:47:27,876 --> 01:47:29,051 ama, şey... 2362 01:47:29,225 --> 01:47:31,096 her ne hikmetse benden hoşlanıyordu. 2363 01:47:32,663 --> 01:47:36,667 Ama gerçek şu ki, Roy ne kadar sert olursa olsun, 2364 01:47:36,841 --> 01:47:38,190 ve o acımasızdır, 2365 01:47:38,626 --> 01:47:41,977 o, şey, gerçekten sadık bir adam. 2366 01:47:45,459 --> 01:47:46,938 Onun için bu bir namus meselesi. 2367 01:47:48,026 --> 01:47:50,986 Ve açıkçası o bir kahraman. 2368 01:47:52,901 --> 01:47:54,293 Doğum günün kutlu olsun, Roy. 2369 01:47:54,511 --> 01:47:56,426 Doğum günün kutlu olsun, Roy. - Bu sana, 2370 01:47:56,600 --> 01:47:58,297 ve uh, mazel tov. 2371 01:48:02,954 --> 01:48:03,825 Şey, şey... 2372 01:48:15,227 --> 01:48:17,491 Ne diyeceğimi bilmiyorum. Şey... 2373 01:48:28,197 --> 01:48:29,807 Teşekkürler, Donald. 2374 01:48:30,634 --> 01:48:35,465 24 ayar Amerikan vatanseveri ve bir dost. 2375 01:48:35,639 --> 01:48:39,121 Biliyorum ki devam edeceksin, uh, bir sürü şey 2376 01:48:39,295 --> 01:48:41,645 bu beni çok gururlandırırdı. 2377 01:48:51,046 --> 01:48:53,396 - Teşekkür ederim. - Ama henüz bitmedi, Roy. 2378 01:48:54,179 --> 01:48:56,399 Ne? Hayatım mı? 2379 01:48:56,573 --> 01:48:58,357 Umarım öyle olmaz. Belki bu gece olmaz. 2380 01:48:58,532 --> 01:49:00,621 Biraz daha hayatta kal, Roy. 2381 01:49:48,494 --> 01:49:50,801 Sanırım yatağa gitmem gerek. 2382 01:49:54,588 --> 01:49:55,501 Üzgünüm. 2383 01:50:21,963 --> 01:50:24,356 ♪ Tatlı özgürlük diyarı ♪ 2384 01:50:24,530 --> 01:50:28,012 ♪ Senin hakkında şarkı söylüyorum ♪ 2385 01:50:28,622 --> 01:50:32,626 ♪ Babalarımın öldüğü topraklar ♪ 2386 01:50:32,800 --> 01:50:36,325 ♪ Hacıların gururunun ülkesi ♪ 2387 01:50:36,499 --> 01:50:40,329 ♪ Her dağın yamacından ♪ 2388 01:50:40,503 --> 01:50:45,029 ♪ Özgürlüğün çınlamasına izin ver ♪ 2389 01:50:45,203 --> 01:50:48,772 ♪ Memleketim, sen ♪ 2390 01:50:48,946 --> 01:50:52,428 ♪ Asillerin özgür ülkesi ♪ 2391 01:50:52,689 --> 01:50:55,736 ♪ Adını seviyorum ♪ 2392 01:50:56,388 --> 01:51:00,044 ♪ Kayalarını ve derelerini seviyorum ♪ 2393 01:51:00,218 --> 01:51:03,700 ♪ Senin ormanların ve tapınaklı tepelerin ♪ 2394 01:51:03,874 --> 01:51:07,356 ♪ Kalbim coşkuyla titriyor ♪ 2395 01:51:07,530 --> 01:51:10,794 ♪ Yukarıdaki gibi ♪ 2396 01:51:11,229 --> 01:51:15,103 ♪ Müziğin rüzgarı yükseltmesine izin ver ♪ 2397 01:51:15,277 --> 01:51:18,672 ♪ Ve tüm ağaçlardan gelen çınlama ♪ 2398 01:51:18,846 --> 01:51:22,066 ♪ Tatlı özgürlüğün şarkısı ♪ 2399 01:51:22,545 --> 01:51:26,114 ♪ Ölümlü diller uyansın ♪ 2400 01:51:26,288 --> 01:51:29,770 ♪ Nefes alan herkesin katılmasına izin ver ♪ 2401 01:51:29,944 --> 01:51:33,643 ♪ Kayaların sessizliğini bozalım ♪ 2402 01:51:33,817 --> 01:51:36,820 ♪ Ses uzuyor ♪ 2403 01:51:37,299 --> 01:51:40,998 ♪ Babalarımın öldüğü topraklar ♪ 2404 01:51:41,172 --> 01:51:44,741 ♪ Hacıların gururunun ülkesi ♪ 2405 01:51:44,915 --> 01:51:48,397 ♪ Her dağın yamacından ♪ 2406 01:51:48,571 --> 01:51:53,315 ♪ Özgürlüğün çınlamasına izin ver ♪ 2407 01:51:58,407 --> 01:52:00,931 İşte orada, ha? Tüm zamanların en büyük yazarı. 2408 01:52:01,105 --> 01:52:02,193 - Nasılsın? - Üzgünüm Tony, 2409 01:52:02,367 --> 01:52:03,586 Bir müteahhitle birlikteydim. 2410 01:52:03,760 --> 01:52:05,675 - Her şey yolunda. - Hadi bakalım. 2411 01:52:05,849 --> 01:52:07,808 - İşte buradayız. - Nereden başlamak istersin? 2412 01:52:07,982 --> 01:52:09,679 Bakalım bu olumsuz bir kitap mı olacak? 2413 01:52:09,853 --> 01:52:12,769 Dürüst olmak gerekirse, bu kitabı yazmamı istemenize şaşırdım. 2414 01:52:12,943 --> 01:52:14,815 Sayın Trump, sizin hakkınızda yazdığım makaleyi göz önünde bulundurarak 2415 01:52:14,989 --> 01:52:16,381 pek de hoş değildi. - Evet, peki, 2416 01:52:16,555 --> 01:52:17,992 beni New York Magazine'in kapağına koydun, 2417 01:52:18,166 --> 01:52:19,907 ve yazabilirsin. En önemlisi bu. 2418 01:52:20,081 --> 01:52:21,647 Şimdi bana iyi davranman gerekiyor çünkü sana para ödüyorum. 2419 01:52:22,518 --> 01:52:23,562 Elbette öyle. 2420 01:52:24,259 --> 01:52:26,740 Yani, röportajlarınızdan bazılarını inceliyordum, 2421 01:52:26,914 --> 01:52:30,221 ve büyük bir anlatıya yerleşmeyi zor buluyorum 2422 01:52:30,395 --> 01:52:32,876 kitap için. Evet, anlaşmalar yapmayı seviyorsun... 2423 01:52:33,050 --> 01:52:34,704 Peki, seni burada durduracağım, Tony. 2424 01:52:34,878 --> 01:52:38,752 Hayır, anlaşma yapmayı sevmiyorum. Anlıyor musun? 2425 01:52:38,926 --> 01:52:41,885 Anlaşma yapmayı seviyorum. Anlaşma yapmayı seviyorum. 2426 01:52:42,059 --> 01:52:43,234 Ne kadar büyük olursa o kadar iyi. 2427 01:52:43,408 --> 01:52:45,062 - Ama ne amaçla? - Ne amaçla? 2428 01:52:45,236 --> 01:52:47,369 Anlaşmalar sondur. Yani bu Da Vinci'ye sormak gibi bir şey 2429 01:52:47,543 --> 01:52:49,284 Neden o, neden Mona Lisa'yı çizdi. 2430 01:52:49,980 --> 01:52:51,634 Kendinizi sanatçı olarak mı görüyorsunuz? 2431 01:52:51,808 --> 01:52:53,636 Ben bir sanatçıyım Tony ve anlaşmalar benim sanat biçimimdir. 2432 01:52:53,810 --> 01:52:55,333 Bakın, anlaşma yapmak bir sanattır, 2433 01:52:55,507 --> 01:52:56,770 ve bunu kitaba koymak istiyorum. 2434 01:52:56,944 --> 01:52:58,423 Bu doğuştan gelen bir şey. 2435 01:52:58,597 --> 01:52:59,860 Ya vardır ya da yoktur, tamam mı? 2436 01:53:00,034 --> 01:53:01,731 Ve eğer bunlara sahip değilseniz, anlaşma yapmayın. 2437 01:53:01,905 --> 01:53:03,864 Güzel bir işe gir, güzel bir ailen olsun ve rahatla. 2438 01:53:05,822 --> 01:53:07,345 Anlaşma Sanatı. 2439 01:53:07,519 --> 01:53:08,651 Kulağa hoş geliyor. 2440 01:53:09,608 --> 01:53:10,871 Biliyor musun, bunu seviyorum. Bu... 2441 01:53:11,045 --> 01:53:12,394 İnsanların buna inanacağını düşünüyorum. 2442 01:53:12,568 --> 01:53:14,352 Bakalım, Tony. O kitabı alırdım. 2443 01:53:14,526 --> 01:53:16,964 Tamam, çocukluğunuza geri dönelim. 2444 01:53:17,268 --> 01:53:19,096 Peki Queens'te yaşamak nasıldı? 2445 01:53:19,270 --> 01:53:20,141 Çok güzel bir çocukluk geçirdim. 2446 01:53:20,315 --> 01:53:21,664 Çok normal, şey, 2447 01:53:21,838 --> 01:53:23,187 Harika ebeveynler, destekleyici ebeveynler. 2448 01:53:23,361 --> 01:53:24,885 Ve bilirsin, babam çok sertti. 2449 01:53:25,059 --> 01:53:27,191 ve, şey, bana öldürme içgüdüsü geliştirmemde yardımcı oldu. 2450 01:53:28,236 --> 01:53:29,019 Ve? 2451 01:53:29,193 --> 01:53:30,586 Ve, şey, evet, açıkçası, 2452 01:53:30,760 --> 01:53:32,327 biliyorsun, istemiyorum, istemiyorum 2453 01:53:32,501 --> 01:53:34,024 Geçmiş hakkında çok fazla konuşmayı sevmiyorum, Tony. 2454 01:53:34,198 --> 01:53:36,157 Geçmişe takılıp kalırsan, dibe batarsın. 2455 01:53:36,374 --> 01:53:38,115 Bu sadece okuyucuya biraz bağlam sağlamak içindir. 2456 01:53:38,289 --> 01:53:39,160 Tony... 2457 01:53:41,336 --> 01:53:43,381 Yapma, yapma, buraya gelip benim toplarımı kırma 2458 01:53:43,555 --> 01:53:46,167 derin bir şeyler arıyorum, tamam mı? 2459 01:53:46,341 --> 01:53:48,038 Herkesin senin hayatını karıştırmaya çalışmasından nefret ediyorum 2460 01:53:48,212 --> 01:53:49,213 derin bir bok arıyorum. 2461 01:53:49,387 --> 01:53:50,780 Hepimiz hayvanız. 2462 01:53:51,128 --> 01:53:52,564 Herkes zengin olmak ve diğer insanların onu sevmesini ister 2463 01:53:52,738 --> 01:53:54,828 onların pipisini em. Herkes kazanmak ister, Tony. 2464 01:53:55,002 --> 01:53:56,046 Ve işin gerçeği de bu. 2465 01:53:57,047 --> 01:53:59,615 - Ama bu pek hoş durmuyor. - İşin aslı bu. 2466 01:53:59,789 --> 01:54:01,747 Ama şu anda aradığımız gerçek bu değil. 2467 01:54:01,922 --> 01:54:03,184 Şu anda insanların düşünmesi gerekiyor 2468 01:54:03,358 --> 01:54:04,838 bir çeşit özel sosu var. 2469 01:54:05,012 --> 01:54:06,752 İlkeler, sizi farklı kılan kurallar bütünüdür. 2470 01:54:06,927 --> 01:54:08,319 Kolay, çünkü benim kurallarım var. 2471 01:54:08,493 --> 01:54:09,886 Üç kuralım var, tamam mı? 2472 01:54:10,060 --> 01:54:11,322 Bunlar benim kazanmanın üç kuralımdır. 2473 01:54:11,714 --> 01:54:15,022 Birinci kural, dünya bir karmaşa, tamam mı? 2474 01:54:15,196 --> 01:54:16,893 Dünya bir karmaşa, Tony. 2475 01:54:17,894 --> 01:54:20,418 Direnmeniz lazım, dayanıklı bir deriniz olması lazım. 2476 01:54:20,592 --> 01:54:22,290 Saldırı, saldırı, saldırı. 2477 01:54:22,464 --> 01:54:25,119 Eğer biri bıçakla peşinize düşerse, 2478 01:54:25,641 --> 01:54:28,426 sen de onlara bazukayla karşılık ver, tamam mı? 2479 01:54:28,644 --> 01:54:31,212 İkinci kural, gerçek nedir, Tony? 2480 01:54:31,386 --> 01:54:32,517 Gerçek nedir? 2481 01:54:32,996 --> 01:54:35,303 Gerçek nedir biliyor musun? Söylediğin gerçektir. 2482 01:54:35,477 --> 01:54:37,696 Benim dediğim doğrudur, onun dediği doğrudur. 2483 01:54:37,871 --> 01:54:41,178 Hayattaki gerçek nedir? Her şeyi inkar et, hiçbir şeyi kabul etme. 2484 01:54:41,570 --> 01:54:43,354 Doğru olan ne biliyor musun? Söylediklerim doğrudur. 2485 01:54:43,528 --> 01:54:45,704 Ve üçüncüsü ve en önemlisi, 2486 01:54:45,879 --> 01:54:48,794 ne kadar sikilmiş olursan ol, 2487 01:54:49,099 --> 01:54:52,276 yenilgiyi asla, asla, asla kabul etmezsin. 2488 01:54:52,450 --> 01:54:53,712 Sen her zaman zaferi iddia ediyorsun. 2489 01:54:54,844 --> 01:54:55,758 Her zaman. 2490 01:54:56,890 --> 01:54:58,674 Biliyor musun, bu ABD dış politikasına benziyor. 2491 01:54:58,848 --> 01:55:00,676 Son çeyrek asırdır. 2492 01:55:00,850 --> 01:55:03,244 Ama aslında bu işe yarıyor. 2493 01:55:04,985 --> 01:55:06,769 Ve çok şey kazandım, Tony. Çok şey kazandım. 2494 01:55:06,943 --> 01:55:07,944 Ve hatta yapmadığımı söylediklerinde bile, 2495 01:55:08,118 --> 01:55:09,032 Yine de bunu bir zafere dönüştürdüm, 2496 01:55:09,206 --> 01:55:10,294 ve fark da buydu. 2497 01:55:11,121 --> 01:55:13,645 Peki, bu kuralları nasıl edindin? 2498 01:55:15,604 --> 01:55:17,954 Benim bir içgüdüm var, Tony. Benim bir katil içgüdüm var. 2499 01:55:18,781 --> 01:55:20,087 Ben her zaman öyle yaptım. 2500 01:55:23,003 --> 01:55:26,354 Bak Tony, doğuştan bir yeteneğin olması lazım. 2501 01:55:26,702 --> 01:55:28,443 Ben doğal yeteneğe inanan biriyim. 2502 01:55:28,617 --> 01:55:30,575 ve bunun çoğu genetiktir. Bununla doğmanız gerekir, 2503 01:55:30,749 --> 01:55:33,013 bilirsin, bazı insanlar değil, bazı insanlar da öyle, 2504 01:55:33,187 --> 01:55:34,405 ve fark bu işte. 2505 01:55:37,887 --> 01:55:38,888 Buna sahip olmalısın.190439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.