Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,833 --> 00:02:14,792
Ve l'avevo detto. Non dovevamo
portare questa femminuccia con noi.
2
00:02:18,167 --> 00:02:21,000
Femminuccia io? Ma ti sei
visto allo specchio?
3
00:02:21,292 --> 00:02:23,333
Perché siamo partiti così presto?
4
00:02:23,625 --> 00:02:26,917
Pensavi che i criminali sarebbero
scappati dopo la colazione?
5
00:02:27,208 --> 00:02:31,125
- Non ho avuto neanche tempo per un caffè.
- Allora torna indietro e vai a dormire.
6
00:02:31,417 --> 00:02:32,958
Sono stanco dei tuoi lamenti.
7
00:02:33,250 --> 00:02:39,083
- Senti, io lo farei, ma non ce la fareste mai senza di me.
- Aiuto! Aiuto!
8
00:02:39,375 --> 00:02:43,292
- Guerrieri! Ho bisogno di aiuto!
- Che succede, padre?
9
00:02:44,750 --> 00:02:47,542
Parlate. Perché richiedete
l'aiuto dei guerrieri?
10
00:02:47,833 --> 00:02:50,000
Siamo stati attaccati
da uno strano mostro.
11
00:02:50,292 --> 00:02:52,458
Non è né uomo né animale.
Non sappiamo cos'è.
12
00:02:52,750 --> 00:02:56,083
Rapisce la gente del
villaggio, ruba il bestiame!
13
00:02:56,917 --> 00:02:59,708
Se avessi saputo prima dove
stavamo andando... avrei...
14
00:03:00,000 --> 00:03:03,208
portato una pistola.
15
00:03:04,458 --> 00:03:06,958
Non siete un po'...pochi?
16
00:03:07,250 --> 00:03:10,458
Pochi? Sette guerrieri sono pochi?
17
00:03:11,875 --> 00:03:13,708
Diciamo sei e mezzo.
18
00:03:14,000 --> 00:03:16,250
Sarai tu un mezzo guerriero, incapace.
Ascolti...
19
00:03:16,542 --> 00:03:20,750
Dica a me dov'è questo... ”mostro”.
20
00:03:21,042 --> 00:03:24,333
Sono il figlio di llya Muromets.
Penso a tutto io.
21
00:03:24,750 --> 00:03:27,292
È laggiù.
22
00:03:52,750 --> 00:03:55,583
Ehi! Dove siete?
23
00:04:11,667 --> 00:04:16,625
- Baffone, sei tu?
- Perché sei venuto qui...misero umano?!
24
00:04:16,917 --> 00:04:20,333
- Vuoi forse la mia anima?
- Chi? lo? No!
25
00:04:20,625 --> 00:04:24,958
Mi... trovavo qui per caso. Ora... me ne vado.
26
00:04:27,625 --> 00:04:29,958
Dov'eri finito?
27
00:04:31,500 --> 00:04:35,500
Dov'eravate finiti voi?! L'ho trovato.
Il mostro è laggiù.
28
00:04:35,792 --> 00:04:39,625
Io mi avvicino da dietro e
voi...andate da quella parte.
29
00:04:42,542 --> 00:04:47,125
Oooh, a quanto vedo non sei solo. Non
mangio dei guerrieri da molto tempo.
30
00:04:47,667 --> 00:04:50,583
Ora ti faccio vedere.
31
00:05:03,583 --> 00:05:06,542
Vi schiaccerò tutti!
32
00:05:17,833 --> 00:05:21,208
- Che cos'era quella testa volante?
- Kolobok.
33
00:05:21,500 --> 00:05:23,083
Come no...
34
00:05:23,375 --> 00:05:26,333
- Kolobok?!
- In alto gli scudi.
35
00:05:42,375 --> 00:05:44,542
Sei pronto?
36
00:05:44,833 --> 00:05:47,000
Alzalo.
37
00:05:52,250 --> 00:05:55,208
Velo dovrete guadagnare il pane!
38
00:06:03,542 --> 00:06:06,167
Riprovaci, piccola focaccina!
39
00:07:03,208 --> 00:07:06,583
Ah-ah-ah! Così impari a
metterti contro i guerrieri!
40
00:07:06,875 --> 00:07:10,417
Torniamo in città, forza.
41
00:08:57,417 --> 00:09:00,583
Uova fresche! Sono appena raccolte!
Forza, venite!
42
00:09:00,875 --> 00:09:04,292
Come sei arrivata qui, piccola? Eh? Allora?
Dove sono i tuoi genitori?
43
00:09:04,708 --> 00:09:07,042
Ti porterò fuori da qui.
44
00:09:14,292 --> 00:09:17,292
Maledetto... Su, andiamo via.
45
00:10:03,458 --> 00:10:04,708
- Ciao tesoro.
- Ciao.
46
00:10:05,000 --> 00:10:07,667
- Quando sei tornato?
- Poco fa.
47
00:10:08,000 --> 00:10:10,333
Che succede? Sei stanco?
48
00:10:10,917 --> 00:10:13,917
Un contadino... ha chiesto
aiuto per un animale.
49
00:10:14,208 --> 00:10:16,708
Alla fine invece era Kolobok.
50
00:10:17,000 --> 00:10:19,708
Un tipo davvero...fuori di testa.
51
00:10:21,042 --> 00:10:23,917
Ha messo al tappeto tutti i guerrieri.
52
00:10:24,500 --> 00:10:29,000
Se non era per me, non
so come sarebbe finita.
53
00:10:32,125 --> 00:10:34,750
Ti ho portato le frittelle.
54
00:10:35,042 --> 00:10:39,208
- Ma si sono un po' raffreddate.
- Oh, non preoccuparti.
55
00:10:49,500 --> 00:10:52,042
Buone le frittelle!
56
00:10:56,000 --> 00:10:59,208
- Ho ucciso il mostro!
- E ti pareva...
57
00:10:59,875 --> 00:11:02,333
È di nuovo lui!
58
00:11:02,625 --> 00:11:04,208
Ora ne ho abbastanza di te!
59
00:11:04,500 --> 00:11:06,708
Dovresti stare qui a
fare la guardia, non a
60
00:11:07,000 --> 00:11:09,125
scagliare lance a destra e sinistra!
Guarda...
61
00:11:09,417 --> 00:11:11,875
- Ivan, calmati.
- Come faccio a calmarmi?
62
00:11:12,167 --> 00:11:13,958
Tre generatori in una settimana!
63
00:11:15,667 --> 00:11:19,208
- No... Ecco! È andato!
- Ci verso sopra l'acqua della vita?
64
00:11:19,500 --> 00:11:23,333
Questa cosa non finirà mai! Ogni
giorno aumentano sempre di più
65
00:11:23,625 --> 00:11:25,708
- per colpa di quel maledetto torneo dei guerrieri!
- Ivan...
66
00:11:27,458 --> 00:11:31,583
Coraggio! Non c'è niente da vedere!
Vai via.
67
00:11:33,000 --> 00:11:36,542
Sparisci dalla mia vista.
68
00:11:38,750 --> 00:11:40,792
Ivan...
69
00:11:45,500 --> 00:11:48,667
Ivan... perché l'hai sgridato in quel modo?
70
00:11:48,958 --> 00:11:52,708
Lui ci ha salvato, e poi anch'io
ho distrutto il tuo primo veicolo.
71
00:11:53,000 --> 00:11:57,208
- E una caffettiera, e un televisore.
- Ma a cosa ci serve tutta questa roba?
72
00:11:57,500 --> 00:12:00,958
Lo faccio per te, per farti
sentire a tuo agio quando...
73
00:12:01,250 --> 00:12:04,375
torneremo nel mio mondo e ci sposeremo.
74
00:12:07,417 --> 00:12:10,375
- Ah... Quindi non vuoi sposarmi qui?
- Non ho detto questo.
75
00:12:10,667 --> 00:12:13,917
Ivan, io non andrò da nessuna parte.
Questa è casa mia.
76
00:12:14,208 --> 00:12:17,333
- Nel tuo mondo tutto è terribile.
- Ma certo,
77
00:12:17,625 --> 00:12:22,708
il Wi-Fi è terribile, il
cappuccino...Ia televisione...
78
00:12:44,500 --> 00:12:49,000
Voglio solo farti vedere... il
posto da dove provenga, okay?
79
00:12:51,333 --> 00:12:55,708
- Guarda che ti ho portato.
- Mm-mh. Sei ritornato nel tuo mondo?
80
00:13:04,333 --> 00:13:08,333
- Profuma di fragole.
- Ti piace?
81
00:13:11,917 --> 00:13:12,792
Che schifo!
82
00:13:14,250 --> 00:13:17,750
Sì! Ho ucciso una pietra parlante!
83
00:13:18,917 --> 00:13:23,208
Su, entra! Avanti, entra, piccola.
84
00:13:29,958 --> 00:13:31,542
Vieni. Che stanchezza.
85
00:13:31,833 --> 00:13:34,125
Vuoi dell'acqua?
86
00:14:12,417 --> 00:14:14,375
Papà?
87
00:14:14,958 --> 00:14:17,417
Papà, ci sei?
88
00:15:21,375 --> 00:15:24,125
Galina, ti ho sentito. Hai
rotto di nuovo qualcosa?
89
00:15:24,542 --> 00:15:28,250
Stavo togliendo la polvere,
è caduto... da solo!
90
00:15:28,542 --> 00:15:31,958
Certo. L'altra Galina
era un po' più attenta.
91
00:15:51,625 --> 00:15:53,167
Oh, cavolo! Che imbranata!
92
00:15:55,667 --> 00:15:59,083
- C'è della frutta in promozione.
- No, grazie, prendo solo questo.
93
00:15:59,375 --> 00:16:02,375
Anzi, ne prendo due.
94
00:16:02,667 --> 00:16:04,792
Basta così?
95
00:16:05,250 --> 00:16:07,542
E quelli.
96
00:16:09,625 --> 00:16:13,333
Vado da mio padre, vive in paese.
97
00:16:25,500 --> 00:16:29,083
Ehi, gallina! Dammi dell'assenzio.
98
00:16:38,917 --> 00:16:41,208
Sei tu BabaYaga?
99
00:16:43,542 --> 00:16:46,250
- Che Cosa vuoi?
- Ho trovato quest'orfana.
100
00:16:46,542 --> 00:16:49,875
Credo che sia malata... guardala.
101
00:17:19,500 --> 00:17:22,875
Un'antica oscurità si è impadronita di lei.
102
00:17:24,583 --> 00:17:26,917
Ti do un consiglio.
103
00:17:28,292 --> 00:17:32,333
- Gettala in mare.
- Tu sei fuori di testa, vecchia!
104
00:17:43,375 --> 00:17:45,500
Focaccine calde appena sfornate!
105
00:17:45,792 --> 00:17:51,000
Piume di fenice. Guariscono ogni malanno
e vi restituiscono la giovinezza!
106
00:17:53,458 --> 00:17:57,500
Taglio e rifinitura!
Migliorate il vostro aspetto!
107
00:17:59,250 --> 00:18:05,042
Pesce, pesce! Pesce freschissimo!
Coraggio, non esitate!
108
00:18:05,333 --> 00:18:09,500
- Fatevi avanti, su! Gamberi freschissimi, signore. Prego.
- Perché hanno quest'odore di marcio?
109
00:18:09,792 --> 00:18:13,958
Odore di marcio?! Su, guardate!
Si muove, visto?
110
00:18:14,250 --> 00:18:17,125
Sì, certo. Siete voi che
lo muovete, non è lui!
111
00:18:17,417 --> 00:18:20,750
D'accordo, allora proseguite
per la vostra strada.
112
00:18:28,083 --> 00:18:32,417
Guardi qua, le interessa? 40 rotoli
di morbida corteccia di betulla...
113
00:18:32,708 --> 00:18:37,583
Profuma di legno di pino,
acqua marina e fragole.
114
00:18:44,667 --> 00:18:47,167
Ho anche dei bastoncini per scrivere.
115
00:18:48,583 --> 00:18:51,500
La prenda, è in omaggio.
116
00:18:55,625 --> 00:18:58,250
- Figliolo.
- Papà.
117
00:18:58,542 --> 00:19:01,875
Ero venuto a...comprare
delle lance...
118
00:19:02,458 --> 00:19:06,625
Hai deciso di... provare a competere
nel torneo dei guerrieri?
119
00:19:07,042 --> 00:19:10,875
No. Come potrei? Non ho la
tua forza da guerriero,
120
00:19:11,167 --> 00:19:14,042
non riesco ad abbattere alberi e
frantumare... le pietre con le mani.
121
00:19:14,333 --> 00:19:16,750
Ma il grande Ivan non aveva affatto paura.
122
00:19:17,042 --> 00:19:20,625
Ha sfidato il crudele Dobrynya
a un duello all'ultimo sangue!
123
00:19:20,917 --> 00:19:24,250
”Io ti sfido a duello!
Affrontami da uomo a uomo!”
124
00:19:25,208 --> 00:19:28,583
Non temere, Ivan. La tua
forza arriverà, vedrai.
125
00:19:28,875 --> 00:19:32,125
Dopotutto, anch'io ho
aspettato per 33 anni.
126
00:19:33,208 --> 00:19:36,417
- Quanto dovrò aspettare?
- Tutto a suo tempo.
127
00:19:36,708 --> 00:19:40,708
La Madre Terra ti aiuterà.
Lei ci hai dato la forza.
128
00:19:42,292 --> 00:19:45,750
Forse io non sono affatto un guerriero.
129
00:19:49,750 --> 00:19:54,042
Magari io ho preso più... dalla mamma.
130
00:19:54,333 --> 00:19:58,042
Com'era lei? Non me
ne hai mai parlato.
131
00:19:59,208 --> 00:20:02,292
Cosa posso dirti?
132
00:20:03,083 --> 00:20:05,667
Non ho potuto salvarla.
133
00:20:16,417 --> 00:20:17,292
Ivan!
134
00:20:17,583 --> 00:20:19,250
Sta arrivando Va si li sa.
135
00:20:19,917 --> 00:20:22,125
- Vi lascio da soli.
- Ivan!
136
00:20:23,375 --> 00:20:27,042
Finist il Falcone ha catturato Chudo-Yudo.
Andiamo a vedere!
137
00:20:30,083 --> 00:20:35,417
Guardate questa creatura selvaggia, Finist
il Falcone l'ha catturata a mani nude.
138
00:20:35,958 --> 00:20:40,167
Non si aggirerà più peri
boschi...divorando le persone.
139
00:20:48,750 --> 00:20:51,708
Se avessi saputo che una tale
bellezza mi avrebbe accolto,
140
00:20:52,000 --> 00:20:54,417
avrei catturato prima questo mostro.
141
00:20:54,708 --> 00:20:56,708
Senti, sottospecie di Lancillotto,
142
00:20:57,000 --> 00:20:58,458
ma non ti sei accorto
che è una femmina?
143
00:21:01,583 --> 00:21:03,792
Ho capito. Voi due eravate intimi?
144
00:21:08,250 --> 00:21:10,417
- Hai dei gusti orribili.
- Come ti permetti?
145
00:21:10,708 --> 00:21:13,417
- Insultare una donna non è cavalleresco.
- Ivan, calmati.
146
00:21:13,708 --> 00:21:18,625
- No, ferma.
- Che vuoi fare? Colpirmi?
147
00:21:19,000 --> 00:21:21,292
Avanti, Ivan. Colpisci.
148
00:21:22,833 --> 00:21:25,250
O non hai il fegato... per farlo?
149
00:21:29,500 --> 00:21:32,500
Che c'è? Ti fai stendere da una femmina?
150
00:21:47,875 --> 00:21:51,833
Tranquilla, piccola. Starò bene, vedrai.
151
00:21:54,083 --> 00:21:56,958
Venite da me.
152
00:21:57,333 --> 00:22:00,292
Vi sto invocando.
153
00:22:00,583 --> 00:22:03,458
Ora obbeditemi.
154
00:22:04,500 --> 00:22:07,625
Venite da me.
155
00:22:07,917 --> 00:22:12,625
Le tenebre... vi stanno aspettando.
156
00:22:12,917 --> 00:22:15,750
Riesco a sentirvi.
157
00:22:16,042 --> 00:22:19,000
Sento la vostra presenza.
158
00:22:19,333 --> 00:22:25,375
- Chi sei?
- Sono colui che ha instillato in voi l'oscurità.
159
00:22:28,708 --> 00:22:33,958
Il mio nome è... Rogoleb.
160
00:23:13,458 --> 00:23:19,375
Che possiate sempre...essere in
salute...brava gente di Belogoria.
161
00:23:20,375 --> 00:23:24,000
Oggi...questi guerrieri dovranno
provare il loro valore.
162
00:23:24,375 --> 00:23:26,917
Perciò non indugiamo oltre.
163
00:23:27,208 --> 00:23:32,000
Che abbia inizio... il
torneo dei guerrieri!
164
00:23:35,542 --> 00:23:40,875
Allora, giovane guerriero riuscirai
a raggiungere il mio pozzo?
165
00:24:15,833 --> 00:24:18,167
Su. coraggio!
166
00:24:18,625 --> 00:24:24,042
Non fa bene sollevare... quei pesi.
Mh. Gli verrà... un'ernia.
167
00:25:07,167 --> 00:25:12,333
- Forza Finist!
- Finist! Finist! Finist!
168
00:25:15,833 --> 00:25:18,167
Forza, Finist!
169
00:25:22,750 --> 00:25:25,875
Fa' vedere chi sei, Finist!
170
00:26:21,917 --> 00:26:24,750
Fatti sotto, biscottino.
171
00:26:25,042 --> 00:26:26,500
Fai del tuo meglio.
172
00:26:41,292 --> 00:26:45,875
Mandatemi il prossimo guerriero, forza!
Questo qui è una mezza ca-
173
00:26:52,667 --> 00:26:55,667
Secondo me quello si è dopato.
174
00:27:17,000 --> 00:27:21,750
Ivan Muromets! Perché te ne stai lì?
Non vuoi partecipare?
175
00:27:22,083 --> 00:27:24,792
- Facci vedere.
- Avanti.
176
00:27:25,167 --> 00:27:27,792
- Si, coraggio, Ivan!
- Non mi dire che hai paura?
177
00:27:35,625 --> 00:27:38,417
Questo ridicolo torneo non
può aspettare cinque minuti?
178
00:27:39,500 --> 00:27:42,458
Giusto il tempo di cambiarmi.
179
00:27:44,292 --> 00:27:49,333
”Facci vedere” ora ti sistemo
io brutto pallone gonfiato!
180
00:28:00,125 --> 00:28:03,417
Torni spesso nel tuo mondo?
181
00:28:04,708 --> 00:28:06,792
Ma no, io...
182
00:28:07,083 --> 00:28:10,708
volevo solo cambiarmi e prendere...
delle scarpe...
183
00:28:11,000 --> 00:28:14,000
più comode.
184
00:28:14,708 --> 00:28:18,583
Solo due o tre volte... al mese.
185
00:28:19,833 --> 00:28:21,792
Cinque.
186
00:28:27,208 --> 00:28:30,833
Okay, okay! Ogni giorno!
187
00:28:31,125 --> 00:28:34,000
Non posso vivere senza internet!
188
00:28:35,083 --> 00:28:38,625
Che ha la spada? Perché non funziona?
189
00:28:40,667 --> 00:28:44,417
- Si è prosciugata.
- E che vorrebbe dire?
190
00:28:44,750 --> 00:28:47,708
Il suo potere è svanito.
191
00:28:48,000 --> 00:28:52,000
E come faccio a farlo tornare?
Forse ha un carica batterie?
192
00:28:52,292 --> 00:28:55,875
Da quel che so, non si è mai prosciugata.
193
00:28:56,208 --> 00:28:59,375
È rotta?
194
00:29:03,375 --> 00:29:05,375
Ivan.
195
00:29:05,958 --> 00:29:09,417
Non andare, non è una buona idea. Quando
avrai la forza gliela farai vedere.
196
00:29:09,708 --> 00:29:13,917
So cosa intendi.”Ivan non ce
la farà mai, è un debole”.
197
00:29:14,208 --> 00:29:17,583
- Non è vero.
- E vero. Lo vedo che non credi in me.
198
00:29:17,875 --> 00:29:21,458
Tu non vuoi...venire nel
mio mondo a causa mia.
199
00:29:21,750 --> 00:29:24,500
- Forse non sono abbastanza per te?
- Sei impazzito?
200
00:29:24,792 --> 00:29:27,792
Oh, ora sono anche pazzo.
Sono Ivan il Matto.
201
00:29:41,042 --> 00:29:44,042
Ivan! Ivan! Ivan!
202
00:29:46,375 --> 00:29:49,417
- Fai vedere quanto vali!
- Avanti, lvanuccio, forza!
203
00:29:49,708 --> 00:29:52,125
Fa' vedere di cosa sei capace!
204
00:30:48,458 --> 00:30:51,250
Dimmi che devo fare.
205
00:30:51,542 --> 00:30:53,750
Vuoi questa corda? Ora?
206
00:31:31,750 --> 00:31:32,458
Che cos'è?
207
00:31:58,833 --> 00:32:02,917
Ora vi farò dono di un grande potere,
208
00:32:03,208 --> 00:32:08,750
così potrete servirmi,
come io servo le tenebre.
209
00:32:23,250 --> 00:32:24,792
Qual è il tuo ordine?
210
00:32:25,333 --> 00:32:31,333
Pazienza. Attendete il momento
in cui riacquisterò le mie forze
211
00:32:31,625 --> 00:32:34,833
e rinascerò a nuova vita.
212
00:32:39,958 --> 00:32:43,042
Galina?! Non ci credo, che ci fai qui?
213
00:32:43,750 --> 00:32:46,292
Ho delle faccende da sbrigare, Ivan.
214
00:32:46,583 --> 00:32:50,208
Che faccende? Ti sei presa
l'anticipo e sei sparita.
215
00:32:50,500 --> 00:32:53,708
E questo vestito? Ti sei data al
cosplay ora? E che ci fai con lei?
216
00:32:57,792 --> 00:33:01,000
- Non posso crederci.
- Dov'è la Spada?
217
00:33:01,833 --> 00:33:04,333
Prendetele.
218
00:33:15,917 --> 00:33:18,417
Che diamine succede?
219
00:33:20,375 --> 00:33:24,542
- Devo andarmene! Devo andarmene subito!
- Portami la Spada.
220
00:33:26,875 --> 00:33:29,917
- La spada è nella torre.
- Vedi di non fallire stavolta.
221
00:34:18,125 --> 00:34:20,167
Ti ringrazio.
222
00:34:20,667 --> 00:34:21,500
Ehi!
223
00:34:27,750 --> 00:34:30,500
La spada! Ha preso
la Spada Magica!
224
00:34:44,500 --> 00:34:45,583
Altro che Finist!
225
00:35:12,750 --> 00:35:15,417
Ivan! Non resisterò a lungo!
226
00:35:49,625 --> 00:35:50,875
Papà. prendi!
227
00:35:55,375 --> 00:35:58,667
La spada non funziona, è stata stregata.
228
00:36:26,833 --> 00:36:29,792
Ivan! Scappa! Devi proteggere la Spada!
229
00:36:30,125 --> 00:36:32,583
- Finist! Va' con loro!
- E tu?
230
00:36:32,875 --> 00:36:34,292
Vi raggiungerò più tardi!
231
00:36:42,250 --> 00:36:47,708
Sto per affondare! Che tu sia
maledetto, cracker rinsecchito!
232
00:36:51,167 --> 00:36:52,667
Cosa guardi, grissino?
233
00:36:53,458 --> 00:36:55,292
Pff, non c'è di che.
234
00:37:11,833 --> 00:37:13,917
Prendeteli!
235
00:37:16,417 --> 00:37:19,375
Hai fallito di nuovo, dovevi
solo riprendere la spada
236
00:37:35,042 --> 00:37:36,125
Nel fiume!
237
00:38:19,500 --> 00:38:22,625
Che cosa fai, idiota? Vuoi
farci scoprire, forse?
238
00:38:22,917 --> 00:38:25,708
- Dovevo starnutire!
- Beh, trattieniti!
239
00:38:30,583 --> 00:38:32,250
Allora, che diavolo è questa storia?
240
00:38:33,417 --> 00:38:35,708
Come hanno fatto quelle
radici a prendere vita?
241
00:38:36,000 --> 00:38:38,208
E perché Varvara sta con la mia domestica?
242
00:38:40,458 --> 00:38:41,750
La conosci?
243
00:38:42,792 --> 00:38:44,292
Mi puliva casa.
244
00:38:44,583 --> 00:38:46,708
È una messa in scena forse?
245
00:38:47,000 --> 00:38:51,833
- Un antico e potente male si è risvegliato.
- Non poteva continuare a dormire?
246
00:38:52,125 --> 00:38:57,375
Varvara... e la donna che un tempo era la
tua domestica... sono le sue fedeli serve.
247
00:38:57,667 --> 00:38:58,250
Chi è?
248
00:39:11,750 --> 00:39:17,167
Accadde molto tempo fa. Un potentissimo
mago viveva qui a Belogoria.
249
00:39:17,458 --> 00:39:20,333
Era rispettato da tutti, giovani e anziani.
250
00:39:20,625 --> 00:39:24,042
Era generoso e... gentile con tutti.
251
00:39:24,333 --> 00:39:28,125
Tutto ciò che toccava prendeva vita.
252
00:39:36,542 --> 00:39:41,375
Un giorno, però, lo stregone si
rese conto che poteva morire,
253
00:39:41,667 --> 00:39:44,917
e decise di diventare immortale.
254
00:39:45,208 --> 00:39:48,083
Quando era vicino a trovare
la chiave per l'immortalità...
255
00:39:48,375 --> 00:39:51,042
Sì, sì, lo so già. Lo stregone
aveva un apprendista, Koschei.
256
00:39:51,333 --> 00:39:54,333
Poi, allerta spoiler, l'allievo
ha ucciso il maestro,
257
00:39:54,625 --> 00:39:56,875
giusto?
258
00:39:59,792 --> 00:40:01,958
Okay, sto zitto. Non parlo più.
259
00:40:02,708 --> 00:40:06,250
Koschei decise di rivolgersi
alle forze oscure,
260
00:40:06,583 --> 00:40:10,292
e lasciò entrare le tenebre nel suo cuore.
261
00:40:40,583 --> 00:40:43,083
E uccise il suo maestro.
262
00:40:45,333 --> 00:40:48,667
Così, Koschei divenne immortale.
263
00:40:52,500 --> 00:40:57,750
E lo stregone... restò sepolto
sottoterra per giorni e notti.
264
00:40:58,250 --> 00:41:01,417
Per mille anni si è nutrito
di sola oscurità,
265
00:41:01,708 --> 00:41:05,125
e ha iniziato a germogliare.
266
00:41:17,542 --> 00:41:21,833
Le persone che stregava... venivano da me.
267
00:41:22,292 --> 00:41:25,208
In molti sono venuti.
268
00:41:25,583 --> 00:41:28,000
Nessuno è sopravvissuto.
269
00:41:28,292 --> 00:41:32,250
- Allora capii che eravamo... tutti condannati.
- Non vorrei interrompere il racconto,
270
00:41:32,542 --> 00:41:34,542
ma sto diventando una panzanella qua sotto!
271
00:41:36,833 --> 00:41:38,333
Quell'uccellaccio è scappato,
272
00:41:38,625 --> 00:41:40,792
- e i senza occhi stanno tornando qui.
- Dove sei stato?
273
00:41:41,083 --> 00:41:42,083
' Chi?
.Tu!
274
00:41:42,458 --> 00:41:42,958
.L°?
'Si!
275
00:41:43,292 --> 00:41:44,667
- Li ho distratti!
- Distratti...
276
00:41:44,958 --> 00:41:46,583
Avete finito?
277
00:42:04,792 --> 00:42:07,708
Sembra l'attrazione di un luna park!
278
00:42:37,542 --> 00:42:40,500
- Non c'è nessuno.
- Hai controllato bene?
279
00:42:42,167 --> 00:42:46,000
- Controlla tu se vuoi.
- Su, bruciala.
280
00:43:25,458 --> 00:43:29,417
Grazie, pasticcino. Ci hai
salvato ancora una volta.
281
00:43:29,708 --> 00:43:32,833
- Continuiamo da soli.
- Abbi cura di te, pesciolino mio.
282
00:43:37,333 --> 00:43:38,458
Okay, vai pure.
283
00:43:38,750 --> 00:43:41,833
Che avete da guardare?
Forza. Seguitemi.
284
00:43:42,125 --> 00:43:44,750
Ehi! Qualcuno mi
tira fuori da qui?
285
00:43:45,042 --> 00:43:47,917
Mi si è addormentato il sedere a
stare seduto su questo bastone.
286
00:43:51,625 --> 00:43:53,125
Ah! Sembra un mega lecca lecca!
287
00:44:00,125 --> 00:44:02,125
Dev'essere qui da qualche parte.
288
00:44:04,875 --> 00:44:05,917
Che stiamo cercando?
289
00:44:07,000 --> 00:44:10,458
La tua forza... mezzo guerriero.
290
00:44:13,458 --> 00:44:14,250
Vieni con me.
291
00:44:18,125 --> 00:44:19,708
- Perché gliel'hai detto?
- Cosa?
292
00:44:20,750 --> 00:44:23,875
- Che non ho ancora la forza da guerriero.
- Perché fai così?
293
00:44:24,167 --> 00:44:27,792
Ti sto solo chiedendo come fa quel
gorilla senza cervello a saperlo?
294
00:44:28,083 --> 00:44:29,083
Cos'è un gorilla?
295
00:44:31,125 --> 00:44:33,750
Un gorilla è... una scimmia.
296
00:44:34,417 --> 00:44:38,333
- È un tipo di animale.
- Aaah! È una specie di... capra?
297
00:44:38,625 --> 00:44:41,625
- Sì, è proprio una capra!
- Ivan, perché sei arrabbiato?
298
00:44:41,917 --> 00:44:46,333
Io sono un guerriero fortissimo e
stupido”, ”No, Finist, sei fantastico!"
299
00:44:46,625 --> 00:44:49,333
"Non importa che sei stupido,
hai la forza di un guerriero!"
300
00:44:49,625 --> 00:44:52,500
"Non come Ivan che ha
solo cervello e umorismo”.
301
00:44:54,000 --> 00:44:56,292
Ivan, ora anche tu sembri una capra.
302
00:44:56,583 --> 00:45:00,000
Trovata! Ah! L'ho trovata!
Forza, tirate.
303
00:45:00,375 --> 00:45:04,500
Tu da questa parte e tu da questa.
304
00:45:20,333 --> 00:45:23,917
Ooh, cielo! Sei davvero
un mezzo guerriero.
305
00:45:24,500 --> 00:45:26,958
Devo sempre fare tutto da sola.
306
00:45:40,250 --> 00:45:43,542
Beh? Non startene lì impalato!
Tira quella catena!
307
00:45:43,833 --> 00:45:46,125
Aaah!
308
00:45:49,208 --> 00:45:51,083
La mia piccola si è risvegliata.
309
00:45:59,833 --> 00:46:01,333
Tira a a!
310
00:46:24,875 --> 00:46:28,042
Una balena! Credevo che
fossero tutte estinte!
311
00:46:28,333 --> 00:46:32,667
No, non tutte. Questa è rimasta
dormiente a Belogoria per 20 anni.
312
00:46:32,958 --> 00:46:36,125
Sì, è magnifico. La vista
è magnifica da quassù...
313
00:46:36,917 --> 00:46:40,667
- Ma come ci troverà mio padre?
- Perché ci stiamo nascondendo da quello stregone?
314
00:46:40,958 --> 00:46:44,167
Dovremmo affrontarlo, solo
così diventeremo leggende.
315
00:46:44,458 --> 00:46:49,542
Ci serve Koschei. Solo quel pelato
sa come si distrugge uno stregone.
316
00:46:49,917 --> 00:46:54,375
- Ma Koschei è morto.
- Mh. Koschei è intrappolato nel regno dei morti.
317
00:46:54,667 --> 00:46:59,333
Nella regione a nord. E ho sentito che
da lì i morti possono tornare indietro.
318
00:46:59,625 --> 00:47:01,542
In molti ci hanno provato
negli ultimi mille anni,
319
00:47:01,833 --> 00:47:03,542
ma nessuno è mai tornato.
320
00:47:03,833 --> 00:47:06,500
- Sarebbe un suicidio.
- Sentite, se è così pericoloso,
321
00:47:06,792 --> 00:47:10,250
- perché ci stiamo andando?
- Tu puoi restare qui, se vuoi.
322
00:47:10,750 --> 00:47:14,042
Ho paura che dovremo farlo senza di te.
Vero, Va si li sa?
323
00:47:15,167 --> 00:47:18,500
Se hai paura di andare nel Regno dei
Morti per salvare il tuo mondo,
324
00:47:18,792 --> 00:47:22,708
- ti lasciamo qui ad aspettare,basta dirlo.
- No, no, fermo, fermo.
325
00:47:23,000 --> 00:47:26,542
- Io non intendevo questo.
- Finist, abbiamo sentito tutti cos'hai detto.
326
00:47:26,833 --> 00:47:28,542
Hai paura, ammettilo.
327
00:47:28,833 --> 00:47:33,167
- E intanto noi...rischiamo la vita.
- Ma io non intende... Io...
328
00:47:33,458 --> 00:47:35,042
Sì, sì, non devi dire altro.
329
00:47:35,333 --> 00:47:36,833
Abbiamo già capito tutto.
Ma noi non ci arrenderemo
330
00:47:37,125 --> 00:47:38,250
solo perché tu sei
un codardo, Finist.
331
00:47:38,542 --> 00:47:42,333
Nonna, portaci nel Regno dei Morti.
332
00:47:57,625 --> 00:47:59,333
- Nonna!
- Eh?! Sì?
333
00:47:59,625 --> 00:48:03,542
Cos'è che hai mangiato prima
per... sollevare quelle catene?
334
00:48:03,917 --> 00:48:07,458
- Perché melo chiedi?
- Così, ero... soltanto curioso.
335
00:48:07,750 --> 00:48:10,875
Sì, certo, solo curioso. Erano
delle bacche...
336
00:48:11,500 --> 00:48:13,750
- della forza.
- Che?
337
00:48:14,542 --> 00:48:16,458
- Sai cos'è una mora?
- Si
338
00:48:16,750 --> 00:48:19,000
- E... sai cos'è una fragola?
— Sìo
339
00:48:19,292 --> 00:48:22,250
E la forza è la forza,
cos'è che non hai capito?
340
00:48:24,250 --> 00:48:27,292
Diamine, no! Sto
perdendo le forze.
341
00:48:29,458 --> 00:48:32,458
- Finist! Aiutami!
- Oh! Ti aiuto io, nonna.
342
00:48:32,875 --> 00:48:33,917
Sbrigati! Tienila.
343
00:48:36,375 --> 00:48:39,917
Lascia perdere, non sei abbastanza forte!
Spostati, testa vuota.
344
00:48:40,333 --> 00:48:41,000
Reggh
345
00:48:44,583 --> 00:48:47,792
Delicato! Non le piace
essere strattonata.
346
00:48:51,917 --> 00:48:53,667
Ce l'hai fatta, bestione
347
00:48:55,167 --> 00:48:57,833
Ma certo! lo sono Finist.
348
00:48:58,708 --> 00:49:00,875
Un vero guerriero. Mm-hm.
349
00:49:01,208 --> 00:49:03,750
- Non sei un guerriero, ma un gorilla.
- Cosa?
350
00:49:04,042 --> 00:49:07,958
Un gorilla, una scimmia insomma.
È troppo complicato da spiegare!
351
00:49:30,250 --> 00:49:36,333
Aspettavo questo momento da mille anni,
ormai ho raccolto le forze necessarie.
352
00:49:36,625 --> 00:49:41,958
Ero a un passo dal riuscirci, e
voi avete perso la Spada Magica!
353
00:49:43,583 --> 00:49:46,292
Potevi anche aiutarci.
354
00:49:47,167 --> 00:49:51,917
Come osi rivolgerti a me in questo modo?!
355
00:49:55,167 --> 00:49:57,333
Riportatemi la Spada Magica!
356
00:51:17,958 --> 00:51:21,500
Che stai facendo, animale? Ti avevo
detto di non strattonarla più!
357
00:51:21,792 --> 00:51:24,208
- Non l'ho strattonata!
- Puoi dirle di calmarsi?!
358
00:51:24,500 --> 00:51:26,042
Io già soffro di mal d'aria!
359
00:51:28,167 --> 00:51:31,208
- Tira quelle catene!
- Questo pesce è davvero viziato!
360
00:51:34,083 --> 00:51:36,750
Va dalla parte sbagliata!
361
00:51:37,167 --> 00:51:38,667
Dovrebbe scendere!
362
00:51:54,125 --> 00:51:56,417
Prima tu, nonna.
363
00:52:13,625 --> 00:52:15,833
No, no, no, faccio da... solo.
364
00:52:16,625 --> 00:52:17,542
Fa come vuoi.
365
00:52:23,417 --> 00:52:25,458
Ehi! Non mi lasciate!
366
00:52:33,042 --> 00:52:33,958
Ivan!
367
00:52:40,000 --> 00:52:40,875
Ivan!
368
00:52:50,792 --> 00:52:52,000
Devi saltare!
369
00:53:56,000 --> 00:53:59,250
Ivan? Come hai sollevato le catene?
370
00:54:01,417 --> 00:54:06,625
Non lo so. Ho come... sentito
un'immensa forza da guerriero...
371
00:54:07,042 --> 00:54:07,958
dentro di me.
372
00:54:09,292 --> 00:54:10,333
Sì! Guarda.
373
00:54:29,042 --> 00:54:32,333
- Stavo imitando Hulk!
- Che idiota.
374
00:54:34,458 --> 00:54:37,208
Allora? Ti ho lasciato
senza parole?
375
00:54:38,292 --> 00:54:39,917
Ora anch'io sono un guerriero.
376
00:54:42,833 --> 00:54:44,083
Lo sai che...
377
00:55:03,542 --> 00:55:07,667
Facciamo una pausa? Mangiamo
qualcosa e ripartiamo.
378
00:55:08,000 --> 00:55:11,417
- Ho voglia di una bella pagnotta!
- Beh, pappati la neve!
379
00:55:16,583 --> 00:55:19,042
Tiratemi fuori da qui!
380
00:55:24,417 --> 00:55:26,458
Cammina, "guerriero".
381
00:55:26,750 --> 00:55:27,917
- E adesso, nonna?
- Sì?
382
00:55:28,292 --> 00:55:29,875
- Dove andiamo ora?
- Indovina un po'...
383
00:55:30,500 --> 00:55:31,375
Laggiù.
384
00:56:07,208 --> 00:56:09,208
Quanto manca ancora, nonna?
385
00:56:09,500 --> 00:56:12,792
Non sono mica un Estraneo
del Trono di spade!
386
00:56:20,250 --> 00:56:23,833
- Nonna!? Manca ancora molto?
- Chiudi quella dannata bocca!
387
00:56:24,125 --> 00:56:26,542
Ci siamo quasi.
388
00:56:27,083 --> 00:56:31,083
- Sento già l'odore della morte.
- Sì, lo sentiamo tutti.
389
00:56:38,500 --> 00:56:41,042
Bene, siamo arrivati.
390
00:56:41,375 --> 00:56:43,583
Dov'è Hngresso?
391
00:56:50,000 --> 00:56:52,292
Apriti sesamo!
392
00:56:56,208 --> 00:56:58,167
Nonna!
393
00:57:09,667 --> 00:57:12,708
E voi chi siete?
394
00:57:14,417 --> 00:57:18,167
Ciao testa gigante...vorremmo
entrare nel regno dei morti
395
00:57:18,458 --> 00:57:20,000
per prelevare un nostro caro amico.
396
00:57:20,292 --> 00:57:27,583
Ai vivi è proibito entrare nel
regno dei morti, giovane umano.
397
00:57:44,667 --> 00:57:48,167
Molti ci hanno provato,
398
00:57:48,875 --> 00:57:52,292
e sono morti nel tentativo.
399
00:57:53,083 --> 00:57:55,208
Non ci fai paura!
400
00:57:55,500 --> 00:57:59,000
- Se combattere è ciò che vuoi...
- E come pensi di sconfiggere una...
401
00:57:59,292 --> 00:58:03,292
- montagna?
- Ora vi farò tre domande.
402
00:58:03,583 --> 00:58:06,458
Se mi risponderete correttamente,
403
00:58:06,750 --> 00:58:11,792
- allora aprirò i cancelli del regno dei morti... per voi.
- Ah...
404
00:58:12,083 --> 00:58:18,500
Ma se non riceverò una
risposta, voi morirete tutti
405
00:58:18,792 --> 00:58:21,583
Aspetta un secondo... e se
alcune delle risposte
406
00:58:21,875 --> 00:58:24,833
non sono proprio esatte,
ma più o meno corrette,
407
00:58:25,125 --> 00:58:27,750
ecco... vengono considerate valide?
408
00:58:28,042 --> 00:58:31,833
C'è una regola per questo?
Tipo, nel gioco a premi
409
00:58:32,125 --> 00:58:36,583
”Cosa? Dove? Quando?” è il presentatore
a decidere se una risposta è giusta.
410
00:58:36,875 --> 00:58:37,375
Mmm, beh...
411
00:58:37,667 --> 00:58:40,958
E ancora un'altra cosa.
Ci è permesso consultarci?
412
00:58:41,292 --> 00:58:42,125
E Per quanto?
413
00:58:42,417 --> 00:58:46,917
- Un minuto? Due?
- Siete pronti a rispondere oppure no?!
414
00:58:47,208 --> 00:58:50,250
Sì, siamo pronti,
ma io ho ancora qualche dubbio da chiarire.
415
00:58:50,542 --> 00:58:54,208
Può rispondere solo uno
di noi... o tutti insieme?
416
00:58:54,500 --> 00:58:58,792
- Ci sono delle regole in questo caso?
- Deve rispondere uno solo!
417
00:58:59,083 --> 00:59:01,167
Ecco, è qui che ti volevo.
418
00:59:01,458 --> 00:59:05,333
- Noi siamo in quattro.
- Chi di voi risponderà alle mie domande?
419
00:59:05,625 --> 00:59:07,417
Io! Io! lo
420
00:59:07,708 --> 00:59:09,667
Allora ascolta attentamente.
421
00:59:09,958 --> 00:59:13,667
Chiedo scusa, puoi darmi un
altro...piccolo chiarimento?
422
00:59:17,458 --> 00:59:20,167
Who is on duty today?
423
00:59:22,000 --> 00:59:23,917
Che cosa?
424
00:59:24,625 --> 00:59:28,917
Ti ho... chiesto chi è in
servizio oggi, in inglese.
425
00:59:29,458 --> 00:59:31,833
Finist... è on duty today!
426
00:59:33,042 --> 00:59:37,500
- Sto perdendo la pazienza, stupido umano!
- D'accordo, ho capito, sto zitto.
427
00:59:37,792 --> 00:59:41,708
- Ascolta... la prima domanda!
- Fermo, fermo, aspetta, capo.
428
00:59:42,292 --> 00:59:45,292
Alla prima domanda ”Siete
pronti a rispondere?
429
00:59:45,583 --> 00:59:47,708
- Io ho risposto. Giusto?
- Si
430
00:59:48,000 --> 00:59:52,917
Ho risposto. Alla seconda domanda...
”Chi risponderà alle mie domande?”
431
00:59:53,208 --> 00:59:55,083
- Ho dato una risposta, vero?
- Sì.
432
00:59:55,375 --> 01:00:00,250
Ho risposto. E alla terza domanda: :”Che
cosa?!”, ti ho di nuovo risposto.
433
01:00:00,833 --> 01:00:05,458
Quindi ora vorresti farmi la quarta,
ma avevi detto che ne erano solo tre.
434
01:00:05,792 --> 01:00:10,250
Quindi, stando alle tue regole, che immagino
siano le stesse da svariati secoli,
435
01:00:10,542 --> 01:00:14,167
hai ricevuto tre risposte...alle
tre domande che hai fatto.
436
01:00:16,167 --> 01:00:20,417
Allora?
Apriti sesamo, si va nel regno dei morti!
437
01:00:22,500 --> 01:00:25,833
Subdolo umano, mi hai ingannato.
438
01:00:30,125 --> 01:00:36,042
Prendi questo cristallo.
Racchiude la morte del vostro caro amico;
439
01:00:36,333 --> 01:00:41,000
solo con esso potrai
riportarlo nel mondo dei vivi.
440
01:00:46,250 --> 01:00:52,542
- Grazie per la pazienza, facciona!
- Ricorda, se il cristallo smetterà di brillare,
441
01:00:52,833 --> 01:00:59,625
non potrai mai più fare ritorno...
nel mondo dei viviti.
442
01:01:02,917 --> 01:01:05,042
Vado io.
443
01:01:06,000 --> 01:01:09,208
Se dovessi morire, verrò
ricordato per sempre.
444
01:01:09,500 --> 01:01:14,167
Non contarci troppo, amico. Andrà
chi ha vinto il cristallo.
445
01:01:50,958 --> 01:01:54,125
C'è un enorme burrone! Che devo fare?
446
01:01:54,417 --> 01:01:58,542
- Forse devi saltarci dentro!
- Ti ha dato di volta il cervello?!
447
01:02:00,083 --> 01:02:03,583
- Cosa? Che ho detto?
- Torna qui! Ci vado io, Ivan!
448
01:02:04,500 --> 01:02:07,250
”Io, io'; sempre con quell' ”io” tu!
449
01:02:08,417 --> 01:02:11,500
Forza... calmati. Respira.
450
01:02:11,958 --> 01:02:16,167
Non è così difficile. Consegno la
pietra... prendo Koschei e me ne vado.
451
01:02:16,458 --> 01:02:19,875
Ecco. Per sicurezza.
452
01:02:23,167 --> 01:02:25,833
Allora? Quanto ti ci vuole?
453
01:02:27,708 --> 01:02:30,500
Dico, siete diventati tutti
svelti all'improvviso?
454
01:02:30,792 --> 01:02:35,083
Devo prima prepararmi...mentalmenteeee!
455
01:03:11,875 --> 01:03:14,208
- Papà?
- Ivan.
456
01:03:15,083 --> 01:03:19,125
Non scendere dalla barca.
Se tocchi questa riva,
457
01:03:19,500 --> 01:03:22,375
- dovrai restare qui per sempre.
- Che cosa ci fai tu qui?
458
01:03:22,667 --> 01:03:26,333
Non dovevi raggiungerci... più tardi?
459
01:03:27,708 --> 01:03:29,208
Ti ho raggiunto adesso.
460
01:04:03,792 --> 01:04:07,083
- Forza, papà, vieni.
- Non fare un passo!
461
01:04:07,750 --> 01:04:10,458
Ascolta, papà. Guarda,
462
01:04:10,833 --> 01:04:14,542
con aggeggio posso far andare via
una persona da questo posto.
463
01:04:15,708 --> 01:04:18,125
Avanti! Sali sulla barca, dai!
464
01:04:19,083 --> 01:04:20,750
Svelto, o il cristallo si spegnerà!
465
01:04:21,958 --> 01:04:25,083
No, Ivan. Era arrivata la mia ora.
466
01:04:25,375 --> 01:04:28,625
Adesso è il tuo momento.
Vivilo con dignità.
467
01:04:30,167 --> 01:04:33,750
- Sei un vero guerriero. Puoi fare qualsiasi cosa.
- Papà, che dici?
468
01:04:34,167 --> 01:04:38,417
Vieni con me, dai. Dobbiamo
ancora salvare Belogoria.
469
01:04:38,917 --> 01:04:41,542
Non hai bisogno di me
per salvare Belogoria,
470
01:04:42,375 --> 01:04:44,000
- ma di Koschei.
- No!
471
01:04:47,208 --> 01:04:51,542
Papà, avanti... prima che si spenga.
Prendilo.
472
01:04:54,042 --> 01:04:58,583
Forza, papà. Troveremo un modo,
ti prego, non lasciarmi ora.
473
01:05:02,333 --> 01:05:03,250
Avanti.
474
01:05:07,583 --> 01:05:08,750
Abbi cura di te, Ivan.
475
01:05:13,875 --> 01:05:14,458
Papà!
476
01:05:19,667 --> 01:05:23,208
Dammelo! Papà, tieni!
477
01:05:23,500 --> 01:05:26,625
Perdonami, Ivan. Avrei
voluto dirti tante cose.
478
01:05:49,708 --> 01:05:50,458
Ivan!
479
01:05:51,917 --> 01:05:52,458
Ivan!
480
01:05:53,875 --> 01:05:55,292
- Montagna!
- Ivan...
481
01:05:56,292 --> 01:05:57,750
Ehi, tu, aspetta!
482
01:05:58,917 --> 01:06:03,792
Apri, stupida testa! Andiamo!
Risponderò a tutte le tue domande!
483
01:06:04,875 --> 01:06:06,958
APTÎ la porta!
484
01:06:07,417 --> 01:06:09,417
Ivan...
485
01:06:53,833 --> 01:06:57,750
Sarebbe meglio cercare i fuggitivi...
non i loro fetidi stracci.
486
01:06:58,042 --> 01:06:59,500
Cercali pure, se vuoi.
487
01:07:10,250 --> 01:07:13,458
Trovatemi... Ivan.
488
01:07:59,333 --> 01:08:02,708
Come sei silenzioso. Ti
si è congelata la lingua?
489
01:08:03,958 --> 01:08:06,917
Ehi, pelato! Perché
non dici una parola?
490
01:08:07,708 --> 01:08:11,083
- Non mi riconosci?
- No, siete mia madre?
491
01:08:11,750 --> 01:08:15,958
Ti sembro forse tua madre?!
Brutto ceppo marcio. Sono Yaga
492
01:08:16,625 --> 01:08:21,083
Lui è... Ivan... e lei è Va si li sa.
493
01:08:22,292 --> 01:08:25,917
- E io sono ceppo marcio, allora?
- Sei Koschei!
494
01:08:26,625 --> 01:08:30,458
Hai distrutto il cristallo e
poi sei morto, salvando Ivan.
495
01:08:32,583 --> 01:08:34,875
Ricordati! Idiota!
496
01:08:36,250 --> 01:08:37,750
È vero, sono Koschei.
497
01:08:39,125 --> 01:08:41,292
Finalmente, ero preoccupato.
498
01:08:41,583 --> 01:08:45,042
Koschei, devi dirci come
hai sconfitto lo stregone.
499
01:08:45,333 --> 01:08:46,417
Il tuo maestro.
500
01:08:48,500 --> 01:08:50,833
Io non ricordo nessuno stregone.
501
01:08:52,083 --> 01:08:54,542
Abbiamo passato l'inferno per trovarti.
502
01:08:54,833 --> 01:08:58,333
Mi sono congelato le briciole, sforzati!
503
01:08:59,917 --> 01:09:02,875
Ora ricordo! Ricordo lo stregone.
504
01:09:03,167 --> 01:09:05,958
Allora parla, testone spelacchiato!
505
01:09:08,458 --> 01:09:10,958
Beh? Come l'hai sconfitto?
506
01:09:17,458 --> 01:09:20,833
L'ho sconfitto con... L'ho sconfitto...
507
01:09:26,458 --> 01:09:31,208
- con una pietra incantata.
- Che tipo di pietra? Dove la troviamo?
508
01:09:32,375 --> 01:09:35,750
La pietra si trova a Bellagoria.
509
01:09:38,167 --> 01:09:41,333
Avrei dovuto lasciarlo nel regno dei morti.
510
01:09:42,750 --> 01:09:47,083
- E salvare mio padre.
- Allora si torna indietro.
511
01:10:20,542 --> 01:10:23,917
Aah, la mia schiena.
512
01:10:24,667 --> 01:10:29,500
Ehi, pelato. Ti ricordi che... sei
il mio servo? O l'hai dimenticato?
513
01:10:29,917 --> 01:10:33,208
Servo? lo proprio non ricordo.
514
01:10:33,708 --> 01:10:36,292
Me lo ricordo io, tranquillo.
515
01:10:36,583 --> 01:10:40,375
Forza, portami sulle spalle, su. Dai, dai.
Sono davvero stremata.
516
01:10:40,833 --> 01:10:43,083
Oh, povera me!
517
01:10:43,833 --> 01:10:48,833
Chissà come sta la mia piccola
capanna, devo mancarle molto.
518
01:11:13,542 --> 01:11:16,833
Prendi, Koschei. Qui c'è la tua morte.
519
01:11:17,250 --> 01:11:19,542
Non perderlo.
520
01:11:41,167 --> 01:11:43,833
Forza, aria.
521
01:12:00,458 --> 01:12:02,542
Siamo a casa.
522
01:12:02,833 --> 01:12:05,333
E ora? Dove si va?
523
01:12:05,625 --> 01:12:09,917
Koschei, dove troviamo
questa pietra incantata?
524
01:12:11,500 --> 01:12:14,375
- Allora?
- Non mi ricordo.
525
01:12:14,958 --> 01:12:18,500
- Da qualche parte in città.
- Ne ho abbastanza dei tuoi giri di parole.
526
01:12:18,792 --> 01:12:23,000
Dove si trova? Forza, ricorda!
Stupido pelato!
527
01:12:23,292 --> 01:12:25,958
La pietra è sotto la torre.
528
01:12:26,375 --> 01:12:29,125
Hai notato che ricorda le cose
quando lo colpisci in testa?
529
01:12:29,417 --> 01:12:32,917
Certamente. Qualche altra
botta e ricorderà tutto.
530
01:12:36,333 --> 01:12:38,667
Sotto quale torre?
531
01:12:39,208 --> 01:12:41,125
Beh?
532
01:12:41,667 --> 01:12:45,583
Non ricordo molto bene, purtroppo.
Sono passati mille anni.
533
01:12:45,875 --> 01:12:50,583
Ho gettato questa pietra da una
torre e ho schiacciato lo stregone.
534
01:12:50,958 --> 01:12:51,750
Continua.
535
01:12:53,125 --> 01:12:59,333
- In quella pietra... c'è la sua vita.
- Che fai? Ridammelo! Maledetto...
536
01:12:59,708 --> 01:13:03,000
Non sono il tuo servo, vecchiaccia.
537
01:13:03,417 --> 01:13:06,042
- Mi ricordo tutto.
- Mi ha rotto il mestolo!
538
01:13:07,333 --> 01:13:10,917
Ascoltate. C'è una pietra
nella piazza di Belogoria.
539
01:13:11,208 --> 01:13:14,333
- Dev'essere quella!
- Se racchiude la vita dello stregone,
540
01:13:14,625 --> 01:13:16,875
basterà solo distruggerla, no?
541
01:13:17,250 --> 01:13:20,208
La leggenda inizia a prendere forma.
542
01:13:21,833 --> 01:13:24,458
Finist il Falcone entrò a Belogoria,
543
01:13:24,750 --> 01:13:27,542
sollevò la mazza sulla pietra incantata,
544
01:13:27,833 --> 01:13:31,917
Solo una spada magica... può
distruggere quella pietra.
545
01:13:32,583 --> 01:13:34,958
Usiamo quella di Ivan!
546
01:13:36,125 --> 01:13:38,625
È ora di... salvare Belogoria.
547
01:13:38,917 --> 01:13:42,333
- Mettiamoci in marcia.
- Dannato pelato!
548
01:13:42,625 --> 01:13:45,708
Ha rotto il mio ultimo mestolo!
E ora chi lo riparerà?
549
01:13:46,000 --> 01:13:46,958
Mi devi un mestolo nuovo!
550
01:13:47,250 --> 01:13:49,500
- Che c'è?
- Abbiamo un piccolo problema.
551
01:13:50,375 --> 01:13:52,292
La spada magica si è prosciugata.
552
01:13:53,208 --> 01:13:56,292
- Che vuol dire... prosciugata?
- Che non ha più potere.
553
01:13:56,583 --> 01:14:00,875
Stavo provando a tornare nel mio
mondo, e ha smesso di... funzionare.
554
01:14:01,167 --> 01:14:03,500
- Perché?
- Non so il perché!
555
01:14:03,792 --> 01:14:07,500
Funzionava benissimo, poi
si è rotta all'improvviso.
556
01:14:09,625 --> 01:14:13,375
Si è prosciugata... a causa tua,
perché sei andato nel tuo mondo.
557
01:14:14,625 --> 01:14:16,333
Che ne sapevo che si sarebbe rotta?
558
01:14:17,208 --> 01:14:19,708
Forse...deve soltanto ricaricarsi.
559
01:14:20,000 --> 01:14:22,542
- Per quanto?
- Non ne ho idea!
560
01:14:26,167 --> 01:14:28,458
Aspettiamo che cali la notte.
561
01:14:28,750 --> 01:14:32,042
Sarà più facile entrare in città al buio.
562
01:14:35,542 --> 01:14:39,167
Perfetto, allora. Vado
a... mangiare qualcosa.
563
01:15:41,167 --> 01:15:44,083
Sei rovente, ragazza!
564
01:15:46,625 --> 01:15:49,542
Mentre calava la nebbia
sulla terra di Russia,
565
01:15:51,042 --> 01:15:54,208
delle nubi oscure si
addensarono su Belogoria.
566
01:15:55,750 --> 01:16:01,542
Sbucarono fuori dal fitto della foresta... e
immersero la città nell'oscurità totale.
567
01:16:01,833 --> 01:16:02,792
Volete un cappuccino?
568
01:16:04,000 --> 01:16:06,000
Io, io, io!
569
01:16:06,958 --> 01:16:08,333
Oh, cappuccino!
570
01:16:08,625 --> 01:16:12,333
E Finist il grande Falcone distrusse...Ia
pietra incantata senza difficoltà.
571
01:16:12,625 --> 01:16:14,167
Tutto a posto, la spada funziona.
572
01:16:14,458 --> 01:16:17,167
Mm-hm, e l'hai usata subito
per prenderti il cappuccino.
573
01:16:18,500 --> 01:16:20,917
E allora? Mi serviva un po' di carica!
574
01:16:21,208 --> 01:16:23,917
E salvò la città.
575
01:16:24,208 --> 01:16:27,542
Beh, secondo me è la fifa che
ti fa parlare tanto, Finist.
576
01:16:28,708 --> 01:16:30,167
Se vuoi ti presto un pannolino.
577
01:16:31,125 --> 01:16:34,292
Pannolino. Dev'essere delizioso.
578
01:16:34,708 --> 01:16:37,750
- È una specie di uccello?
- Da' a me, da' a me, da' a me
579
01:16:38,875 --> 01:16:45,042
Finist sconfisse le forze del male
ed eliminò... i nemici di Belogoria.
580
01:16:45,333 --> 01:16:48,708
È così che nacque la leggenda di Finist,
581
01:16:49,000 --> 01:16:52,667
il glorioso eroe... della terra di Russia.
582
01:16:58,000 --> 01:17:00,542
Io faccio un pisolino finché non fa buio.
583
01:18:00,833 --> 01:18:03,083
Uccideteli.
584
01:18:06,167 --> 01:18:09,917
Ora vi riduco in briciole, brutte ciabatte!
585
01:18:10,375 --> 01:18:13,875
Ivan, la spada! Sbrigati!
586
01:18:31,667 --> 01:18:34,708
E io che volevo morire da eroe.
587
01:18:55,333 --> 01:18:56,833
Tu, maledetto!
588
01:18:57,125 --> 01:19:00,750
Ecco da dove veniva la tua forza!
Sei proprio un mezzo guerriero!
589
01:19:01,042 --> 01:19:03,417
Hai rubato le mie bacche!
590
01:19:05,208 --> 01:19:08,125
Non riusciremo mai a respingerli.
591
01:19:14,750 --> 01:19:16,875
Lasciateli.
592
01:19:18,542 --> 01:19:20,958
La Spada Magica è qui.
593
01:19:23,417 --> 01:19:26,542
- Li abbiamo... seminati?
- Sembra di sì.
594
01:19:27,500 --> 01:19:30,792
Tu sei proprio un bel tipo, sai?! Furfante!
595
01:19:31,083 --> 01:19:34,542
Non ti hanno insegnato che non
si rubano le cose degli altri?
596
01:19:34,833 --> 01:19:36,542
- Rubare?
- Sì, esatto!
597
01:19:36,833 --> 01:19:39,708
- Non ho rubato, volevo aiutare!
- Ma senti!
598
01:19:40,000 --> 01:19:43,750
E cos'hai ottenuto? Ti è
venuta la forza da guerriero?
599
01:19:44,167 --> 01:19:46,583
- Come possiamo fidarci di te?
- Non esagerare.
600
01:19:46,875 --> 01:19:48,958
Ivan, io non so cosa aspettarmi da te.
601
01:19:49,250 --> 01:19:52,625
Domani potresti scappare nel
tuo mondo... e non tornare più!
602
01:19:52,917 --> 01:19:57,167
- Non lo farei.
- L'hai già fatto una volta. Ricordi?
603
01:19:57,750 --> 01:20:00,500
”Guerriero”.
604
01:20:01,458 --> 01:20:03,667
Mh, ora è chiaro.
605
01:20:03,958 --> 01:20:08,125
Non che avessi dubbi. Vuoi
stare con un guerriero.
606
01:20:11,708 --> 01:20:13,208
- Cosa?
- E così.
607
01:20:13,500 --> 01:20:17,292
Credi che non veda come lo guardi?
lo non sono forte come lui,
608
01:20:17,583 --> 01:20:21,292
ma non merito una che ci prova con tutti.
609
01:20:21,583 --> 01:20:23,833
Ah! Così si fa!
610
01:20:24,583 --> 01:20:27,333
Io l'avrei colpito più forte.
611
01:20:27,625 --> 01:20:29,875
Non potete discuterne più tardi?
612
01:20:30,167 --> 01:20:32,500
Non gli rimane molto tempo.
613
01:20:37,833 --> 01:20:41,458
- A casa ho l'acqua della vita.
- Allora non statevene lì impalati.
614
01:20:41,750 --> 01:20:44,000
- Portatelo via.
- Forse potremmo...
615
01:20:44,292 --> 01:20:46,500
- Tu hai già detto troppo.
- Koschei, aiutami.
616
01:21:23,375 --> 01:21:25,958
Tornate in città, svelti.
617
01:21:43,667 --> 01:21:45,625
Ehi!
618
01:22:06,542 --> 01:22:09,208
Su, andiamo.
619
01:22:09,708 --> 01:22:12,875
- Ehi, aspettatemi!
- Forza!
620
01:22:48,542 --> 01:22:53,042
- Hai deciso di scappare.
- Riporta indietro la mia spada!
621
01:22:57,708 --> 01:22:59,958
E ora? Che si fa?
622
01:23:00,250 --> 01:23:02,792
Perché non sei andato con loro?
623
01:23:03,208 --> 01:23:09,375
- Potevi saltare.
- E allora? Non sono affari tuoi.
624
01:23:18,792 --> 01:23:22,625
Quando mia nonna mi ha tolto dal
forno...mi ha lasciato alla finestra.
625
01:23:23,000 --> 01:23:25,458
Poi mio nonno mi ha fatto cadere.
626
01:23:25,750 --> 01:23:29,833
Non servivo a nessuno. Così ho
vagato da solo per il mondo.
627
01:23:30,125 --> 01:23:34,542
Mi sono indurito, rubavo di
tutto, specie il bestiame.
628
01:23:35,292 --> 01:23:37,792
La gente mi odiava.
629
01:23:38,250 --> 01:23:41,208
Solo tu mi hai...offerto aiuto.
630
01:23:42,250 --> 01:23:44,833
Anch'io sono cresciuto da solo.
631
01:23:46,833 --> 01:23:49,875
Vorrei chiederti una cosa
sulla storia della volpe.
632
01:23:50,292 --> 01:23:53,917
Era tutto falso? Non mi
pare che ti ha mangiato.
633
01:23:55,292 --> 01:23:59,625
Quella feccia rossa mi ha inseguito per
due giorni...finché non si è stufata.
634
01:24:33,542 --> 01:24:37,000
Ho rovinato tutto, devo
rimediare al più presto.
635
01:24:37,292 --> 01:24:40,292
Devo ritrovare la spada.
636
01:25:05,667 --> 01:25:10,583
- Sei una sciocca! Adesso ti distruggerò.
- Meglio morta che come te.
637
01:25:10,875 --> 01:25:13,667
Io non servo lui, ma l'oscurità.
638
01:25:13,958 --> 01:25:19,292
- Allora servila.
- Avrei dovuto affogarti quando potevo.
639
01:25:57,917 --> 01:26:00,167
Abbiamo cercato ovunque. La spada non c'è.
640
01:26:00,458 --> 01:26:04,083
Dev'essere qui. Continuate a cercare.
641
01:26:04,625 --> 01:26:10,042
Allora... questo è il piano: riprendiamo
la spada, distruggiamo la pietra,
642
01:26:10,333 --> 01:26:13,958
Gandalf muore, cerchiamo gli altri, mi
scuso... e siamo tutti felici e contenti.
643
01:26:14,250 --> 01:26:16,458
E come pensi di riuscirci?
644
01:26:16,750 --> 01:26:20,167
Credi che la Spada Magica
cadrà dritta dal cielo?
645
01:26:25,167 --> 01:26:28,167
Non è possibile, gigantessa mia!
646
01:26:31,958 --> 01:26:35,208
Dammi la spada. Avanti.
647
01:26:36,042 --> 01:26:38,167
Per favore.
648
01:26:46,792 --> 01:26:50,958
Ci seiiii solo tu nel mio mondo.
649
01:26:52,083 --> 01:26:56,500
Mio uuuuunico amore e e e.
650
01:26:57,417 --> 01:27:02,333
Il destiiiiino ci ha unito per sempre e e.
651
01:27:03,667 --> 01:27:08,417
Mia adoraaaaata compagna di vita a a.
652
01:27:26,583 --> 01:27:29,292
Toc-toc!C'è nessuno in casa?
653
01:27:39,875 --> 01:27:41,875
È stata più forte la gallina!
654
01:28:59,500 --> 01:29:02,000
Sta' giù, guerriero, sei ancora debole.
655
01:29:53,458 --> 01:29:56,292
Eccola! È la pietra!
656
01:30:24,833 --> 01:30:29,208
Non è questa la pietra, Koschei!
Ricordi dov'è quella incantata?
657
01:30:29,875 --> 01:30:32,125
No, ho perso la memoria!
658
01:30:51,458 --> 01:30:55,708
Ivan, mi sono ricordato dov'è la pietra!
Dentro c'è la vita dello stregone.
659
01:30:56,000 --> 01:30:59,042
- Dov'è? indicamela!
- Sono un po' impegnato.
660
01:31:13,292 --> 01:31:16,583
Ah-ah! È dura? Ora sai come mi sento!
661
01:31:25,750 --> 01:31:28,250
Buon appetito, palletta.
662
01:31:40,250 --> 01:31:42,167
Perché ti metti sempre in mezzo?
663
01:31:42,750 --> 01:31:47,750
Era tutto calcolato! Avrebbe
rimbalzato da un tetto a un altro e...
664
01:32:20,083 --> 01:32:22,042
Ora ricordo.
665
01:32:22,333 --> 01:32:25,250
Non dobbiamo distruggere la pietra.
666
01:32:28,500 --> 01:32:32,208
- Fermo!
- Ha sta la vista, baby!
667
01:32:34,583 --> 01:32:40,000
La pietra lo tiene sottoterra,
se la distruggi, lo libererai!
668
01:32:45,417 --> 01:32:48,042
Troppo tardi.
669
01:32:59,958 --> 01:33:05,625
È da molto tempo che
aspetto questo momento.
670
01:33:06,917 --> 01:33:10,125
Inchinati dinanzi alle tenebre.
671
01:33:10,417 --> 01:33:12,083
Ehi! Tronchetto!
672
01:33:12,375 --> 01:33:17,625
Scusa se interrompo questo commovente incontro
fra te e la strega di Biancaneve, qua,
673
01:33:17,917 --> 01:33:23,083
ma c'è qualcuno che voglio
presentarti: il mio amichetto puntuto.
674
01:34:02,083 --> 01:34:07,750
Come osi rivoltare la Spada
Magica contro di me, moscerino?
675
01:34:08,208 --> 01:34:13,250
Sono stato io a forgiarla,
io le ho dato il suo potere.
676
01:34:13,625 --> 01:34:16,875
Io sono il suo padrone!
677
01:34:17,208 --> 01:34:20,542
Koschei, qual è il piano, amico?
Tu sai cosa fare, vero?
678
01:34:20,833 --> 01:34:27,208
- No, Ivan. Ormai è troppo tardi.
- Koschei, è questo il tuo ridicolo nome adesso?
679
01:34:27,500 --> 01:34:33,833
Cos'è, non ti piaceva
quello vecchio, eh? Mikula?
680
01:34:35,042 --> 01:34:38,125
Ah! Questa sì che è bella!
Mikula l'immortale.
681
01:34:38,417 --> 01:34:41,042
Belogor, perdonami, ero molto giovane.
682
01:34:41,333 --> 01:34:45,458
Vedo che ricordi il mio
vecchio nome, apprendista.
683
01:34:46,125 --> 01:34:48,958
Non c'è più nessun Belogor.
684
01:34:49,250 --> 01:34:54,042
Lui è rimasto sepolto per mille
anni sottoterra grazie a te;
685
01:34:54,333 --> 01:34:58,333
è marcito ed è caduto nell'oblio.
686
01:34:59,958 --> 01:35:06,458
Le persone hanno dimenticato quanto...
fossi stato gentile con loro.
687
01:35:07,292 --> 01:35:13,000
Adesso rimango soltanto io, Rogoleb!
688
01:35:14,875 --> 01:35:19,208
Ti sbagli. So che
Belogor è ancora in te.
689
01:35:19,500 --> 01:35:21,458
Così come Mikula è ancora in me,
690
01:35:21,750 --> 01:35:26,333
ed è lui, non Koschei, che
ti sta donando la sua vita.
691
01:35:26,625 --> 01:35:32,375
Puoi uccidere me, se servirà a placare
la tua ira, ma lascia andare loro.
692
01:35:33,833 --> 01:35:39,625
La morte...non è altro
che liberazione.
693
01:35:39,917 --> 01:35:45,583
Le persone non capiscono che l'eterno
oblio è qualcosa di molto peggio.
694
01:35:46,000 --> 01:35:48,208
Fa molta più paura
695
01:35:49,000 --> 01:35:54,208
Quindi goditi la tua tanto
agognata immortalità!
696
01:35:56,167 --> 01:36:00,292
Tu giacerai per sempre sottoterra!
697
01:36:13,708 --> 01:36:18,792
Ora ha inizio la storia di come... Finist
il Falcone ha sconfitto l'oscurità!
698
01:37:14,292 --> 01:37:16,542
Prendetela.
699
01:37:20,167 --> 01:37:22,375
Ehi, rametto secco!
700
01:37:23,042 --> 01:37:25,792
Riprenditi le tue radici!
701
01:37:28,917 --> 01:37:33,375
- Sottomettiti a me.
- Maledetto Platano Picchiatore!
702
01:37:33,667 --> 01:37:37,333
Adesso ti do una potatina. Ti
faccio vedere io chi si sottomette!
703
01:37:37,833 --> 01:37:41,167
Non farlo, Ivan. Non puoi
sconfiggere Rogoleb.
704
01:37:41,583 --> 01:37:44,583
- Lui non è tuo nemico.
- Che dici?!
705
01:37:44,958 --> 01:37:50,583
Ha cercato di strangolare la mia ragazza!
Galina, vattene da qui.
706
01:38:06,417 --> 01:38:08,875
Uccidilo!
707
01:38:51,458 --> 01:38:56,542
Mi avevano detto che c'era
dell'oscurità in te, moccioso.
708
01:38:57,750 --> 01:39:02,708
Ma io vedo soltanto molta stupidità.
709
01:39:07,083 --> 01:39:09,958
Ciao figliolo.
710
01:39:16,958 --> 01:39:19,250
Che succede?
711
01:39:20,208 --> 01:39:23,875
- Sono morto?
- La Madre Terra lo deciderà.
712
01:39:24,500 --> 01:39:27,500
Ha il potere di dare la vita e la morte.
713
01:39:27,792 --> 01:39:32,000
Da lei nascono il bene e il
male, e lei decide tutto.
714
01:39:32,500 --> 01:39:36,792
Quando appare l'oscurità, nello
stesso momento appare un guerriero.
715
01:39:37,417 --> 01:39:40,333
Bisogna mantenere l'equilibrio.
716
01:39:40,625 --> 01:39:43,458
Cioè... è la Terra a dare
la forza... ai guerrieri?
717
01:39:44,542 --> 01:39:48,333
E allora perché non me l'ha
data quando ne avevo bisogno?
718
01:39:49,125 --> 01:39:53,875
Questo non lo so.
Forse era... troppo presto.
719
01:39:54,542 --> 01:39:58,875
- Non eri pronto a riceverlo.
- Adesso non ha più importanza, no?
720
01:39:59,167 --> 01:40:03,583
- Sono morto.
- Non è importante... se sei vivo o morto.
721
01:40:04,125 --> 01:40:08,792
E poi, per quale motivo
dovresti vivere?
722
01:40:10,917 --> 01:40:13,000
Pensaci.
723
01:40:14,792 --> 01:40:18,083
Va si li sa. Vale la pena vivere per lei...
724
01:40:18,375 --> 01:40:24,667
e per la nostra banda di... strampalati:
Kolobok, Baba Yaga, Koschei.
725
01:40:24,958 --> 01:40:27,167
Per Belogoria.
726
01:40:29,958 --> 01:40:33,042
E per il tuo ricordo, papà.
727
01:41:04,208 --> 01:41:08,958
Se è la Terra a darmi la forza,
allora... la dà anche a te, mostro.
728
01:41:47,000 --> 01:41:49,417
Prende nutrimento dal terreno.
729
01:41:49,917 --> 01:41:54,250
- Dobbiamo estrarre le radici.
- Va bene, si può fare.
730
01:42:03,167 --> 01:42:06,292
Finist, libera Kolobok.
731
01:42:16,542 --> 01:42:20,625
Perché c'hai messo tanto, baffone?
Ehi, ehi, che cosa fa a a a ai!
732
01:42:22,042 --> 01:42:24,333
E e ehi! Barbalbero!
733
01:42:28,667 --> 01:42:31,917
Ci sono, ci sono. Lanciami, dai!
734
01:43:02,250 --> 01:43:05,875
- Ah! Ha il sapore di pollo marcio!
- Che posto è questo?
735
01:43:13,042 --> 01:43:16,542
- Che stregoneria è mai questa?
- Allora, che te ne pare della modernità, Rogoleb?
736
01:43:16,833 --> 01:43:18,833
Dove sono?!
737
01:43:19,125 --> 01:43:22,042
Sei a Mosca, amico! Qui c'è
solo asfalto e cemento,
738
01:43:22,333 --> 01:43:25,000
non puoi attingere alla terra.
739
01:43:57,917 --> 01:44:01,083
È inutile, ci sono altri
cinque piani sotterranei.
740
01:44:01,375 --> 01:44:06,208
Mosca è ben lontana dalla tua Madre Terra.
741
01:44:10,083 --> 01:44:13,583
Chi l'avrebbe detto che la
deforestazione ci avrebbe salvato.
742
01:44:14,792 --> 01:44:19,583
- Sei uno sciocco.
- lo sono l'oscurità.
743
01:44:19,917 --> 01:44:25,375
Sono dappertutto, anche nella tua anima.
744
01:44:35,542 --> 01:44:38,375
Beh, il rametto si è seccato.
745
01:44:53,833 --> 01:44:57,667
Lo sapevo. Di nuovo quei
maledetti ragazzini
746
01:45:34,875 --> 01:45:37,375
E Ivan?
747
01:45:39,167 --> 01:45:42,417
È caduto nell'abisso... con Rogoleb.
748
01:45:45,417 --> 01:45:49,292
È morto con onore. Era
un grande guerriero
749
01:45:59,208 --> 01:46:01,417
Ivan!
750
01:46:24,667 --> 01:46:27,917
Quella strega deve sparire
una volta per tutte.
751
01:46:29,083 --> 01:46:32,500
È finita, Galina. Il tuo
alberello è andato.
752
01:46:33,000 --> 01:46:37,417
Quindi tornatene a fare la domestica
o dovrò farti molto male.
753
01:46:38,458 --> 01:46:42,500
Devo... dirti una cosa, Ivan.
754
01:47:32,500 --> 01:47:35,958
Perdonami.
755
01:47:36,250 --> 01:47:39,000
Io... non sono stato...
molto cavalleresco.
756
01:47:39,292 --> 01:47:43,083
Ivan, non capisci che a me
non serve un guerriero.
757
01:47:43,375 --> 01:47:46,500
Non voglio un uomo abile e coraggioso.
758
01:47:47,250 --> 01:47:52,083
Ti voglio come sei.
Goffo e fifone.
759
01:47:54,583 --> 01:47:57,708
Allora, in questo caso,
760
01:47:58,500 --> 01:48:01,792
non avrei bisogno di
tutti quei su per poteri.
761
01:48:02,083 --> 01:48:04,542
Ma il fatto è...
762
01:48:04,833 --> 01:48:08,375
che ora sono un guerriero.
Sta' a vedere.
763
01:48:32,000 --> 01:48:35,000
Vuoi sposarmi?
764
01:49:09,542 --> 01:49:12,792
Ehi, spelacchiato... mi
sembri un po' esausto.
765
01:49:13,667 --> 01:49:16,333
Un momento...
766
01:49:16,625 --> 01:49:20,250
dove sono? Chi sono? Devo aver...dato una
botta in testa...non ricordo nulla.
767
01:49:20,583 --> 01:49:24,083
Che cosa c'è da ricordare?
Sei il mio fedele servitore.
768
01:49:25,292 --> 01:49:30,250
Oh, sei sempre la solita, vecchia megera.
Adesso mi porterai tu sulla tua gobba.
769
01:49:30,542 --> 01:49:33,375
Non scappare... Ferma, torna qui!
770
01:49:34,750 --> 01:49:38,417
Il signore dei mari e degli
oceani è venuto in soccorso!
771
01:49:38,708 --> 01:49:41,708
Fatevi sotto, brutte canaglie!
772
01:49:51,667 --> 01:49:56,000
Ivan...stavo camminando nei boschi
e ho visto qualcosa di strano.
773
01:49:56,292 --> 01:49:59,833
Forse... l'oscurità è tornata.
Dovresti dare un'occhiata.
774
01:50:18,333 --> 01:50:21,292
Laggiù, dietro l'albero.
Quelle pietre bianche.
775
01:50:36,792 --> 01:50:40,500
Perché siete così...stupidi?
776
01:50:41,167 --> 01:50:44,708
Dobbiamo avanzare lentamente.
777
01:50:52,292 --> 01:50:55,500
Oh! Queste sono... uova!
778
01:51:10,500 --> 01:51:13,125
Sono capannini!
779
01:51:50,375 --> 01:51:54,542
Oscuro supremo, aiutami.
780
01:52:10,250 --> 01:52:11,958
MOLTI ANNI FA
781
01:52:12,250 --> 01:52:14,125
Sono tornato!
782
01:52:14,458 --> 01:52:18,250
Guarda, Varvarushka, il fabbro Stepan
ha forgiato questo anello per te.
783
01:52:19,833 --> 01:52:23,917
- Grazie mille, zietto.
- Varvara, perché lo chiami ancora zio?
784
01:52:24,333 --> 01:52:27,333
- È papà, ricorda.
- E io mamma.
785
01:52:27,833 --> 01:52:30,458
Grazie mille, papino.
786
01:52:38,000 --> 01:52:41,542
E questa... Stepan
l'ha fatta per Ivan.
787
01:52:41,833 --> 01:52:45,042
Ilya... non è troppo presto
per regalargli una spada?
788
01:52:45,458 --> 01:52:49,958
Certo che no. I Muromets devono
usare la spada dalla culla.
789
01:53:43,667 --> 01:53:47,375
Disney vi presenta...
790
01:54:06,292 --> 01:54:08,375
Benvenuti a Mosca!
791
01:54:08,833 --> 01:54:11,292
...A DICEMBRE 2021
63513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.