All language subtitles for The Crow 2 - City of Angels Action 1996 720p BrRip.dutch-Dutch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,710 --> 00:02:37,875 Ik geloof dat er een plaats is waar de rusteloze zielen dwalen. 2 00:02:37,949 --> 00:02:41,817 Belast door het gewicht van hun eigen verdriet, 3 00:02:41,886 --> 00:02:44,582 ze wachten op een kans om de verkeerde dingen recht te zetten. 4 00:02:46,657 --> 00:02:50,252 Alleen dan kunnen ze worden herenigd met degenen van wie ze houden. 5 00:02:50,328 --> 00:02:54,958 Soms wijst een kraai hen de weg. 6 00:02:56,367 --> 00:03:00,269 - Omdat soms... 7 00:03:00,338 --> 00:03:03,171 - Liefde is sterker dan de dood. 8 00:03:21,926 --> 00:03:25,362 - Het is niet jouw fout. 9 00:03:25,429 --> 00:03:29,195 - Nee nee nee. - We hebben het niet gezien. 10 00:03:31,536 --> 00:03:34,994 Laat hem gaan! Hij is nog maar een kind! 11 00:03:35,072 --> 00:03:37,336 Hij kan je geen pijn doen! 12 00:03:37,408 --> 00:03:40,935 Ik ben bang, pap. Alsjeblieft, papa, het spijt me. 13 00:03:42,113 --> 00:03:43,910 - Nee! 14 00:03:59,363 --> 00:04:02,127 Gabriel... 15 00:04:02,200 --> 00:04:04,134 het is een lange nacht geweest. 16 00:04:05,403 --> 00:04:11,808 Het strelen van marmer en steen 17 00:04:13,878 --> 00:04:18,747 Het strelen van marmer en steen 18 00:04:21,786 --> 00:04:26,655 Ah, liefde die speciaal was voor iemand 19 00:04:30,294 --> 00:04:35,732 De verspilling van koorts die ik voel 20 00:04:38,135 --> 00:04:42,504 Ik wou dat je hier nu bij me was 21 00:04:48,713 --> 00:04:52,205 Ze noemen dit "De stad der engelen" 22 00:04:52,283 --> 00:04:56,049 maar alles wat ik om me heen zie zijn slachtoffers. 23 00:04:56,120 --> 00:04:58,953 Het is de stad van drugs... 24 00:04:59,023 --> 00:05:01,787 en van duisternis. 25 00:05:01,859 --> 00:05:04,692 De stad Juda Earl. 26 00:05:07,265 --> 00:05:09,665 Heb je een naam? 27 00:05:12,570 --> 00:05:15,300 Grace. En dan? 28 00:05:19,010 --> 00:05:21,706 Mijn naam is Sarah. 29 00:05:30,921 --> 00:05:35,688 Luister, Grace, misschien wil je wat warme koffie halen... 30 00:05:35,760 --> 00:05:39,856 en een beetje eten. 31 00:05:39,930 --> 00:05:41,864 Wat wil je? 32 00:05:44,769 --> 00:05:47,567 Niets. 33 00:05:52,810 --> 00:05:54,869 Wil je hier eten? 34 00:06:20,271 --> 00:06:23,536 We hebben allemaal onze genoegens. 35 00:06:23,607 --> 00:06:26,474 Voor sommigen is het het vlees. 36 00:06:26,544 --> 00:06:29,707 En wij zorgen voor hen. 37 00:06:29,780 --> 00:06:32,544 Voor anderen zijn het de medicijnen. 38 00:06:32,616 --> 00:06:36,279 - En wij zorgen ook voor hen. 39 00:06:36,354 --> 00:06:39,619 Onze producten voeden deze hele stad. 40 00:06:41,459 --> 00:06:44,587 Terwijl andere koninkrijken om ons heen vallen, 41 00:06:44,662 --> 00:06:48,462 het is gelukt... 42 00:06:48,532 --> 00:06:51,990 door één geest te zijn. 43 00:06:52,069 --> 00:06:56,768 Geslaagd met begeleiding van een donkere wereld, Juda. 44 00:07:00,745 --> 00:07:02,770 Hou je van me, Sibyl? 45 00:07:02,847 --> 00:07:06,647 Iedereen moet van je houden. 46 00:07:06,717 --> 00:07:08,651 Werkelijk? 47 00:07:08,719 --> 00:07:13,679 Waarom verraadde ik me dan met deze verdrietige zak stront? 48 00:07:13,758 --> 00:07:16,124 Hé, nou, ik... 49 00:07:16,193 --> 00:07:19,822 Hé, ik-ik-ik-ik heb je niet verraden, Judah. 50 00:07:19,897 --> 00:07:22,365 Ik-ik-ik deed het voor de zaak, weet je? 51 00:07:22,433 --> 00:07:25,061 Ik bedoel, deze laatste... Partij van jou, 52 00:07:25,136 --> 00:07:28,970 het was slecht... het was een hete mix. 53 00:07:29,039 --> 00:07:31,769 Ik bedoel, Jezus Christus, Juda, 54 00:07:31,842 --> 00:07:35,539 het kreeg ze inbeslagnames... whoa, ga weg. 55 00:07:35,613 --> 00:07:38,104 Hé, Juda, je... 56 00:07:38,182 --> 00:07:40,844 jouw merk... 57 00:07:40,918 --> 00:07:43,478 Het moet vertrouwen wekken, toch? 58 00:07:43,554 --> 00:07:47,149 Ik bedoel, kom op, we kunnen niet alle klootzakken vermoorden, huh? 59 00:07:47,224 --> 00:07:50,455 Ik bedoel, hey, whoa, er zou niemand meer zijn om de shit te kopen. 60 00:07:50,528 --> 00:07:54,328 Dus je hebt 80 sleutels van het product vernietigd zonder mijn toestemming. 61 00:07:54,398 --> 00:07:56,332 Hé, hé, ga achteruit! 62 00:07:56,400 --> 00:07:58,868 Blijf verdomme van me af! 63 00:07:58,936 --> 00:08:01,962 Kijk hier eens naar, Juda. Je bent omringd door deze verdomde freaks, man! 64 00:08:02,039 --> 00:08:05,406 Je verlaat dit leuke huis niet eens meer, man! 65 00:08:05,476 --> 00:08:08,343 Ik bedoel, je hebt geen idee wat de mensen doen... 66 00:08:08,412 --> 00:08:10,346 op straat, man. 67 00:08:10,414 --> 00:08:12,780 Het kan je oplossing met de politie verpesten. Ik ben niet onzin. 68 00:08:12,850 --> 00:08:16,251 Ik bedoel, het is slecht voor het bedrijfsleven, hè? 69 00:08:18,456 --> 00:08:21,391 Oke dan. 70 00:08:21,459 --> 00:08:24,394 Laten we eens kijken hoe slecht deze partij van ons echt is. 71 00:08:25,563 --> 00:08:27,554 Hallo! Whoa! Hallo! 72 00:08:27,631 --> 00:08:29,758 Wat is er verdomme aan de hand? 73 00:08:29,834 --> 00:08:32,530 Wij bieden u vrijwilligerswerk voor een beetje kwaliteitscontrole. 74 00:08:32,603 --> 00:08:36,539 Oh, jeetje, Juda. Ik zal het goedmaken, ik zweer het! 75 00:08:36,607 --> 00:08:41,010 Maar jij bent. Heb je niet eerder geluisterd, Bassett? 76 00:08:41,078 --> 00:08:44,673 Ik zei dat we allemaal onze genoegens hebben. 77 00:08:44,748 --> 00:08:47,012 De mijne is de pijn van anderen. 78 00:08:56,527 --> 00:08:58,461 Ik denk dat je gelijk had, Bassett. 79 00:09:00,397 --> 00:09:03,628 Dat was een slechte partij. 80 00:09:03,767 --> 00:09:05,701 - Whoo! 81 00:09:17,381 --> 00:09:19,315 Ik ben bijna klaar. 82 00:09:19,383 --> 00:09:22,682 - Ben je oke? - Het prikt een beetje. 83 00:09:22,753 --> 00:09:25,722 Daarom noemen ze me de Meesteres van Pijn. 84 00:09:25,789 --> 00:09:28,019 Ik haal het andere boek voor je uit. 85 00:09:28,092 --> 00:09:30,754 Laten we dit meesterwerk bekijken. Ga je gang, draai je om. 86 00:09:30,828 --> 00:09:33,490 Oef. Een beetje ronddraaien. 87 00:09:33,564 --> 00:09:37,227 Ho, ho, ho Er is niets Ik kan het voor je doen, luv. 88 00:09:40,538 --> 00:09:42,699 Christus, wat een domper! 89 00:09:42,773 --> 00:09:45,708 Een kind vroeg me om te tatoeëren, 90 00:09:45,776 --> 00:09:48,745 "Als je dit kunt lezen, je staat te dichtbij. " 91 00:09:48,812 --> 00:09:51,042 Recht op haar kont. 92 00:09:51,115 --> 00:09:53,106 Ik zeg je, ik heb het gehad. 93 00:09:53,183 --> 00:09:56,277 Nou, het is beter dan inkt duwen in Detroit. 94 00:09:56,353 --> 00:09:58,514 Nou, dat kun je nog een keer zeggen, schat '. 95 00:09:58,589 --> 00:10:00,784 Je kan dat opnieuw zeggen. 96 00:10:00,858 --> 00:10:02,792 - Ik heb een cadeautje voor je. - Jij deed? 97 00:10:02,860 --> 00:10:06,352 Ze doen ze voor de Dag van de Doden. 98 00:10:06,430 --> 00:10:08,455 Dank je. 99 00:10:08,532 --> 00:10:11,467 "Necrophagia," Darlin'... eet de doden. 100 00:10:15,673 --> 00:10:18,733 "Het leven is slechts een droom op weg naar de dood." 101 00:10:20,878 --> 00:10:23,346 Dat vind ik leuk. 102 00:10:23,414 --> 00:10:25,848 Wil je een biertje komen drinken, meisje? 103 00:10:25,916 --> 00:10:27,850 Nee, dat kan ik niet. 104 00:10:27,918 --> 00:10:31,718 Ik moet naar huis. Ik heb de laatste tijd niet zoveel geslapen. 105 00:10:31,789 --> 00:10:34,349 En wat is de naam van de vuile hond? 106 00:10:34,425 --> 00:10:37,360 Nee, ik heb gewoon... 107 00:10:37,428 --> 00:10:41,387 Ik heb net deze echt, echt vreemde dromen gehad. 108 00:11:25,909 --> 00:11:27,843 Ik weet. 109 00:11:55,973 --> 00:11:58,441 Slaap met engelen. 110 00:11:58,509 --> 00:12:01,137 Slaap met engelen. 111 00:12:17,294 --> 00:12:19,558 - Heb ik... 112 00:12:19,630 --> 00:12:23,828 Nee! 113 00:14:25,455 --> 00:14:28,788 Praat tegen me, Sibyl. Vertel me wat je ziet. 114 00:14:31,562 --> 00:14:35,123 Ik zie de dood terugkeren uit het tranendal. 115 00:14:36,733 --> 00:14:38,758 Kijk ze daar beneden, 116 00:14:38,836 --> 00:14:43,273 zwermend door de straten als insecten. 117 00:14:43,340 --> 00:14:46,537 Het is elk jaar hetzelfde, toch? 118 00:14:46,610 --> 00:14:49,044 Hun kleine kaarsjes aansteken. 119 00:14:49,112 --> 00:14:52,047 Fluisterend hun verspilde gebeden. 120 00:14:52,115 --> 00:14:54,174 Deze keer is het anders, Juda. 121 00:14:54,251 --> 00:14:58,745 Deze keer komt er iemand voor je. 122 00:15:00,190 --> 00:15:02,624 Hij heeft jouw naam op zijn tong. 123 00:15:04,628 --> 00:15:07,620 Het begint eindelijk, nietwaar? 124 00:15:07,698 --> 00:15:09,791 Welk masker zal de dood dragen? 125 00:15:09,867 --> 00:15:11,801 Kun je me dat vertellen? 126 00:15:13,537 --> 00:15:18,031 Ik zie het gezicht van een van je slachtoffers. 127 00:15:22,479 --> 00:15:25,312 Al mijn zonden onthouden. 128 00:15:34,958 --> 00:15:37,825 En wat zit dit in je oor? 129 00:15:38,728 --> 00:15:40,662 Toro, toro! 130 00:15:40,730 --> 00:15:43,756 Ole! 131 00:15:43,834 --> 00:15:46,735 Kijken. 132 00:16:15,332 --> 00:16:17,146 Wie ben je? 133 00:16:17,147 --> 00:16:18,960 Sarah. 134 00:16:26,042 --> 00:16:28,306 Ik had een droom over jou. 135 00:16:28,378 --> 00:16:32,405 Ik zag ze jou en je zoon neerschieten. 136 00:16:33,350 --> 00:16:36,615 Ik zag je verdrinken. 137 00:16:36,686 --> 00:16:38,916 Hoe heb ik het overleefd? 138 00:16:41,591 --> 00:16:43,582 Dat deed je niet. 139 00:16:45,228 --> 00:16:46,195 Je bent dood. 140 00:16:46,196 --> 00:16:47,162 Nee! 141 00:16:47,230 --> 00:16:49,460 Nee! 142 00:16:49,532 --> 00:16:52,296 Dit is niet echt. 143 00:16:52,369 --> 00:16:54,997 Niets hiervan is echt. 144 00:16:55,071 --> 00:16:57,096 Nee! 145 00:17:07,317 --> 00:17:09,842 Waar zullen we heen gaan 146 00:17:12,188 --> 00:17:15,089 Oh, waar gaan we heen 147 00:17:17,861 --> 00:17:21,024 Deze geest volgt 148 00:18:26,458 --> 00:18:28,392 Hé papa. 149 00:18:28,460 --> 00:18:31,952 - Ja? - Kijk, ik heb dit gemaakt. 150 00:18:32,030 --> 00:18:34,498 - Wie zijn zij? - Deze mensen? 151 00:18:34,566 --> 00:18:36,431 - Ja. - Dat zijn jij en ik. 152 00:18:36,501 --> 00:18:39,834 Dat ben ik? En het ding daarboven? 153 00:18:39,904 --> 00:18:42,304 Dat? Dat is een blauwe zon. 154 00:18:42,374 --> 00:18:45,070 - Een blauwe zon? - Ja, een blauwe zon. 155 00:18:47,879 --> 00:18:50,905 Wat was dat? 156 00:18:50,982 --> 00:18:53,177 Danny, blijf hier! 157 00:18:57,422 --> 00:18:59,356 Danny! 158 00:19:04,696 --> 00:19:06,926 Kom hier. Kom hier. 159 00:19:10,235 --> 00:19:12,465 Danny! 160 00:19:16,041 --> 00:19:18,558 Zien. Geen kwaad. 161 00:19:18,943 --> 00:19:21,008 Nee! Nee! 162 00:19:21,009 --> 00:19:23,073 Je kan lopen. 163 00:19:23,148 --> 00:19:24,638 Rennen! Uuh! 164 00:19:26,718 --> 00:19:28,777 Nee! Nee! 165 00:19:30,758 --> 00:19:33,420 Papa! 166 00:19:33,494 --> 00:19:36,054 Nee! 167 00:20:01,758 --> 00:20:04,283 Ik wil je helpen. 168 00:20:08,731 --> 00:20:10,665 Danny. 169 00:20:10,733 --> 00:20:13,099 Hij is hier niet meer. 170 00:20:17,674 --> 00:20:19,665 Ik weet. 171 00:20:29,752 --> 00:20:31,686 Wat is jouw naam? 172 00:20:36,492 --> 00:20:38,426 Ashe. 173 00:20:40,396 --> 00:20:43,456 Er is een reden waarom je bent teruggebracht, Ashe. 174 00:20:46,436 --> 00:20:48,961 Om de mensen te vinden die ons dit hebben aangedaan. 175 00:20:52,742 --> 00:20:54,972 Om ze te laten betalen. 176 00:21:47,897 --> 00:21:50,866 Dit waren Danny's verven, waren ze niet? 177 00:22:50,693 --> 00:22:53,685 Hé, oude man Ik heb iets voor je 178 00:22:56,232 --> 00:22:59,497 Van gedachten veranderen Ik ga ervoor zorgen dat je het neemt 179 00:23:01,571 --> 00:23:04,938 Je fout is iets dat je bezit 180 00:23:06,809 --> 00:23:10,540 En ik ben degene die het gaat nemen 181 00:23:12,415 --> 00:23:15,680 Hé, oude man Ik heb iets voor je 182 00:23:15,752 --> 00:23:18,084 Ik heb iets voor je Ik heb iets voor je 183 00:23:18,154 --> 00:23:20,679 Hé, oude man Heb echt een goede tip 184 00:23:20,757 --> 00:23:23,453 Heb echt een goede tip 185 00:23:23,526 --> 00:23:26,552 Er is iets mis en je weet het niet 186 00:23:26,629 --> 00:23:28,961 Je weet het niet 187 00:23:31,033 --> 00:23:33,092 Wanneer leer je het? 188 00:23:34,570 --> 00:23:38,563 Ik ben je jongen niet 189 00:23:39,942 --> 00:23:43,901 Je kijkt niet achterom 190 00:23:45,348 --> 00:23:51,048 Waarom pak ik je speling op, man 191 00:23:56,392 --> 00:24:01,694 Wanneer leer je het? 192 00:24:01,764 --> 00:24:07,566 Ik ben je jongen niet 193 00:24:07,637 --> 00:24:11,198 Hé, oude man Ik heb iets voor je 194 00:24:11,274 --> 00:24:14,505 Gonna... 195 00:24:41,637 --> 00:24:45,334 Ahh! 196 00:24:45,408 --> 00:24:47,842 Ooh! 197 00:24:47,910 --> 00:24:50,708 Ol! 198 00:25:02,525 --> 00:25:05,983 Whoop! 199 00:25:06,062 --> 00:25:07,996 Toro! 200 00:25:08,064 --> 00:25:10,089 Ah-ha-ha-ha! 201 00:25:25,648 --> 00:25:27,878 Wie ben jij verdomme? 202 00:25:27,950 --> 00:25:31,386 Heeft het lijk een bekend gezicht? 203 00:25:37,260 --> 00:25:40,093 Bloemen voor de doden, mijnheer? 204 00:25:40,162 --> 00:25:43,222 We hebben je vermoord, man. Je bent dood! 205 00:25:43,299 --> 00:25:46,860 Sorry dat ik je moet teleurstellen. 206 00:25:49,138 --> 00:25:51,168 Stop met je adem te verspillen, Angelito. 207 00:25:51,169 --> 00:25:53,198 Er luistert niemand. 208 00:25:53,276 --> 00:25:57,713 Ik ben al je nachtmerries... in één gerold! 209 00:25:59,015 --> 00:26:00,880 Wuh-aah! 210 00:26:05,755 --> 00:26:07,689 Aa-aa-aah! 211 00:26:13,829 --> 00:26:16,627 Oh jeetje! In geen geval! 212 00:26:33,683 --> 00:26:35,878 Neuken! Oh! 213 00:26:35,952 --> 00:26:38,944 Deze shit is brandbaar, man. 214 00:26:39,021 --> 00:26:42,286 De anderen. Wie zijn zij? 215 00:26:43,659 --> 00:26:45,593 - Huh? - Nemo, 216 00:26:45,661 --> 00:26:48,494 Kali, Curve en Judah. 217 00:26:48,564 --> 00:26:51,533 Ik zal beginnen met Nemo... 218 00:26:51,600 --> 00:26:54,458 En werk me dan een weg omhoog in de voedselketen. 219 00:26:54,608 --> 00:26:55,458 Waar is hij? 220 00:26:55,458 --> 00:26:55,508 Waar is hij? Nemo? Hij is een oude viezerik. 221 00:26:55,508 --> 00:26:58,158 Nemo? Hij is een oude viezerik. 222 00:26:58,258 --> 00:27:03,308 Hij hangt rond bij de Peep-O-Rama op... Deacon Street. 223 00:27:03,379 --> 00:27:05,006 Gefeliciteerd, Monkey! 224 00:27:05,081 --> 00:27:07,982 Je hebt net zelf een vechtkans gekocht! 225 00:27:10,186 --> 00:27:12,120 Kies een kaart, Monkey. 226 00:27:12,188 --> 00:27:14,122 Kom op. 227 00:27:19,095 --> 00:27:21,029 Kom op. 228 00:27:33,976 --> 00:27:37,343 Lady Luck is... een teef. 229 00:27:37,413 --> 00:27:40,109 Oh... 230 00:27:40,182 --> 00:27:42,810 Jezus, man. Kom op man. 231 00:27:42,885 --> 00:27:44,819 Kom op, kom op, kom op. 232 00:27:47,189 --> 00:27:49,453 Je verspilt je adem, Angelito. 233 00:27:50,926 --> 00:27:54,521 Niemand luistert daarboven. 234 00:28:06,542 --> 00:28:09,841 Ik wil jouw zijn Wees je rubberen bal 235 00:28:09,912 --> 00:28:11,846 Ik wil degene zijn 236 00:28:11,914 --> 00:28:15,008 Je houdt het meest van allemaal 237 00:28:15,084 --> 00:28:17,143 O ja 238 00:28:19,955 --> 00:28:22,048 Ik ben je boogieman, Boogie man 239 00:28:22,124 --> 00:28:24,285 Wind me op 240 00:28:24,360 --> 00:28:26,043 Ik ben je boogieman, Boogie man 241 00:28:26,044 --> 00:28:27,726 ik zal doen wat je wilt 242 00:28:27,797 --> 00:28:30,561 Ik ben je boogie man Boogie man 243 00:28:30,633 --> 00:28:32,897 Wind me op Ik ben je boogie man 244 00:30:04,493 --> 00:30:07,291 Ik heb slecht nieuws. 245 00:30:07,292 --> 00:30:10,089 Iemand heeft het lab in Manchester in brand gestoken. 246 00:30:10,166 --> 00:30:12,657 Spider Monkey is een verdomd knapperige critter. 247 00:30:12,735 --> 00:30:14,316 Aap waar ik niet om geef. 248 00:30:14,317 --> 00:30:15,897 Hoe zit het met onze goederen? 249 00:30:15,971 --> 00:30:17,785 Het is een totaal verlies. 250 00:30:17,786 --> 00:30:19,608 Hij liet een bord achter, niet waar? 251 00:30:19,608 --> 00:30:22,058 Ik weet niet waar je het over hebt. 252 00:30:22,058 --> 00:30:22,838 Jawel. 253 00:30:22,858 --> 00:30:24,658 Je hebt het gezien. 254 00:30:24,658 --> 00:30:26,448 Je bent gemarkeerd. 255 00:30:26,458 --> 00:30:27,958 Jezus Christus. 256 00:30:27,958 --> 00:30:30,558 Juda, waarom luister je verdomme naar haar? 257 00:30:30,558 --> 00:30:33,250 Omdat ze de waarheid spreekt. 258 00:30:34,657 --> 00:30:36,591 Wat is dit, Curve? 259 00:30:36,659 --> 00:30:38,957 Een schoonheidsteken? 260 00:30:41,297 --> 00:30:45,461 En de hele wereld zal verliefd zijn op de nacht. 261 00:30:45,534 --> 00:30:49,595 En betaal geen aanbidding aan de opzichtige zon. 262 00:30:52,208 --> 00:30:53,658 Noach? 263 00:30:53,958 --> 00:30:55,658 Ja. 264 00:30:57,980 --> 00:31:00,141 Gelooft u in het lot? 265 00:31:03,958 --> 00:31:05,958 Het lijkt me dat het een kwestie is van... 266 00:31:05,958 --> 00:31:07,658 Het lot dat in jou gelooft. 267 00:31:13,658 --> 00:31:15,458 We zijn gesloten voor de nacht! 268 00:31:15,458 --> 00:31:17,631 Open de verdomde deur! 269 00:31:18,867 --> 00:31:20,458 Ik zei, we zijn gesloten. 270 00:31:20,558 --> 00:31:21,358 Aah! 271 00:31:22,258 --> 00:31:23,258 Fucker! 272 00:31:24,258 --> 00:31:25,958 Denk je dat wat je me aandeed grappig was? 273 00:31:25,958 --> 00:31:26,558 God! 274 00:31:26,558 --> 00:31:27,958 Een soort grapje? 275 00:31:27,958 --> 00:31:28,458 Hou op! 276 00:31:28,458 --> 00:31:29,658 Doet me pijn! 277 00:31:29,758 --> 00:31:30,958 Huh? Huh? 278 00:31:30,958 --> 00:31:33,158 Ik weet niet waar je het over hebt. 279 00:31:33,158 --> 00:31:34,958 Ik heb het over deze verdomde tatoeage die je me gaf! 280 00:31:34,958 --> 00:31:35,958 Kijk deze shit! 281 00:31:35,958 --> 00:31:36,958 Het is een kraai. 282 00:31:36,958 --> 00:31:38,458 Je hebt verdomme gelijk, het is een kraai. 283 00:31:38,458 --> 00:31:41,058 Heb ik je gevraagd om verdomme vogel op mijn borst? Deed ik? 284 00:31:41,058 --> 00:31:44,085 Ik ging van het verdomde ontwerp dat je me gaf! 285 00:31:44,158 --> 00:31:46,718 Hou op! Hou op! 286 00:31:46,794 --> 00:31:48,728 O-Oh! 287 00:31:49,998 --> 00:31:50,658 Goed... 288 00:31:50,658 --> 00:31:52,858 Wat gaat het worden, held? 289 00:31:52,858 --> 00:31:55,528 Klaar om je flikker kont vaarwel te kussen? 290 00:31:57,558 --> 00:32:00,063 Ik denk dat je jezelf in de maling neemt, je bent zo verdomd klaar. 291 00:32:00,141 --> 00:32:02,609 Fuck you! Uuh! 292 00:32:05,079 --> 00:32:06,958 Jij verdomde stuk stront! 293 00:32:09,796 --> 00:32:11,541 Sta op. 294 00:32:27,167 --> 00:32:29,534 Ik zie je... 295 00:32:29,604 --> 00:32:31,765 Sugarplum. 296 00:32:35,576 --> 00:32:40,138 Eenvoudige keuze om weg te vallen Wegvallen 297 00:32:40,214 --> 00:32:43,741 Weg, weg, weg 298 00:32:43,818 --> 00:32:47,879 Weg 299 00:32:47,955 --> 00:32:49,889 Waarom is de wereld? 300 00:32:51,626 --> 00:32:53,560 Op mij vallen 301 00:32:53,561 --> 00:32:55,258 Ben je oke? 302 00:32:55,458 --> 00:32:56,458 Nou, fuck me. 303 00:32:56,458 --> 00:32:58,158 Wat gaan ze nu snuiven? 304 00:32:58,232 --> 00:33:01,395 Ik kan dit niet meer aan. 305 00:33:01,469 --> 00:33:03,403 Maak je geen zorgen, schat. 306 00:33:03,471 --> 00:33:06,440 Alles komt vanzelf. 307 00:33:14,112 --> 00:33:17,275 Verdomme, klootzak! 308 00:33:19,584 --> 00:33:21,518 Glimlach, zus. 309 00:33:25,189 --> 00:33:27,714 Whoo! Hallo! 310 00:33:27,792 --> 00:33:29,726 Dit is een opname. 311 00:33:29,794 --> 00:33:31,887 Tokens voor de konijnenhokjes. 312 00:33:31,963 --> 00:33:34,523 Leef meisjes. 313 00:33:34,599 --> 00:33:37,830 Tokens voor de konijnenhokjes. 314 00:33:37,902 --> 00:33:40,894 Leef meisjes. Het is zijn wrak. Het is Algoed. 315 00:33:40,972 --> 00:33:42,906 Wat is er, Zeke? 316 00:33:42,974 --> 00:33:45,204 Rechtsaf. Hoe gaat het, man? 317 00:33:45,276 --> 00:33:48,006 Dit is voor jou. Voor jou. 318 00:34:12,003 --> 00:34:14,972 Heb je een naam? 319 00:34:15,039 --> 00:34:17,599 - Holly Daze. - Doe je handen in de lucht 320 00:34:17,675 --> 00:34:21,008 Vanavond is een speciale avond 321 00:34:21,078 --> 00:34:23,308 - Wil je me, schat? - Doe je handen in de lucht 322 00:34:23,381 --> 00:34:26,714 Vanavond is een speciale avond Controleer deze 323 00:34:26,784 --> 00:34:27,216 Oh... 324 00:34:27,285 --> 00:34:29,378 Gooi je handen vanavond in de lucht 325 00:34:29,454 --> 00:34:31,115 Ik wil wat suiker zien. 326 00:34:31,189 --> 00:34:33,919 Kijk eens, Pop Gooi je handen hoog in de lucht 327 00:34:33,991 --> 00:34:34,252 Suiker? 328 00:34:34,325 --> 00:34:36,657 - Precies, zus. 329 00:34:40,331 --> 00:34:44,324 Mmm. Is dat voor mij? 330 00:34:44,402 --> 00:34:46,336 O ja. 331 00:34:46,404 --> 00:34:49,635 Ja. 332 00:34:49,707 --> 00:34:52,972 We gaan Kerstmis dit jaar een beetje vroeg vieren. 333 00:34:58,883 --> 00:35:04,185 Mmm. Blijf dat doen, schat, je gaat blind worden. 334 00:35:04,255 --> 00:35:07,452 - Fuck! Neuken! 335 00:35:16,834 --> 00:35:18,768 Oh ja! 336 00:35:21,038 --> 00:35:24,235 De tijd is bijna op, liefje. 337 00:35:24,308 --> 00:35:26,071 Schiet op met die tokens. 338 00:35:26,143 --> 00:35:28,304 - Oh, shit, man! 339 00:35:35,119 --> 00:35:37,485 Kom op! 340 00:35:37,555 --> 00:35:39,489 Teef! 341 00:35:40,925 --> 00:35:42,984 Kom op, klootzak! Kom op, klootzak! 342 00:35:52,303 --> 00:35:54,737 Wil je mij... 343 00:35:56,240 --> 00:35:58,333 Baby? 344 00:35:59,710 --> 00:36:01,575 U... 345 00:36:01,646 --> 00:36:03,580 Me. 346 00:36:08,886 --> 00:36:10,979 Hallo! Verdomme jongen! 347 00:36:14,659 --> 00:36:16,923 Uuh! 348 00:36:19,430 --> 00:36:21,557 Een kraai. Leed. 349 00:36:21,632 --> 00:36:23,566 Twee kraaien... 350 00:36:23,634 --> 00:36:25,898 Vreugde! 351 00:36:27,471 --> 00:36:29,871 Drie kraaien... 352 00:36:29,941 --> 00:36:32,569 Een brief! 353 00:36:35,012 --> 00:36:36,946 Vier kraaien... 354 00:36:37,014 --> 00:36:40,575 Een jongen. 355 00:36:40,651 --> 00:36:43,586 Laat hem gaan! Hij is nog maar een kind. 356 00:36:45,189 --> 00:36:48,124 Uuh! Uh! Aah! 357 00:36:49,627 --> 00:36:52,289 Vijf kraaien. Zilver! 358 00:36:52,363 --> 00:36:54,558 Zes kraaien. Goud! 359 00:36:54,632 --> 00:36:58,932 Zeven kraaien. Een geheim om nooit te vertellen! 360 00:36:59,003 --> 00:37:02,063 Aah! Stop verdomme... Aah! Alstublieft! 361 00:37:02,139 --> 00:37:04,073 Nee bedankt! 362 00:37:04,141 --> 00:37:09,272 - Stop alsjeblieft! Ik kan niet... - Kijk naar me! 363 00:37:09,347 --> 00:37:12,578 Lichten! Camera! Actie! 364 00:37:12,650 --> 00:37:15,710 Je hebt mijn zoon vermoord, Nemo. 365 00:37:15,786 --> 00:37:18,414 Je nam het enige stukje licht weg dat nog in mijn ziel was. 366 00:37:18,489 --> 00:37:22,220 We moesten! We moesten! Het was niet onze schuld! 367 00:37:22,293 --> 00:37:26,354 Was het bevel van Juda. Laat nooit getuigen achter. 368 00:37:26,430 --> 00:37:29,524 We hadden geen keus. 369 00:37:29,600 --> 00:37:32,091 We hebben altijd een keuze! 370 00:37:37,174 --> 00:37:40,041 - Tokens voor de hokjes. - Ga, laten we gaan! 371 00:37:40,111 --> 00:37:43,342 - Live meiden. - Ow! Ja! 372 00:37:43,414 --> 00:37:46,144 - Tokens voor de hokjes. - Laten we gaan! 373 00:37:46,217 --> 00:37:48,947 - Live meiden. 374 00:37:49,020 --> 00:37:51,750 - Tokens voor de hokjes. 375 00:37:51,822 --> 00:37:54,256 Leef meisjes. 376 00:37:55,393 --> 00:37:57,759 Tokens voor de konijnenhokjes. 377 00:37:57,828 --> 00:38:01,696 Leef meisjes. 378 00:38:01,766 --> 00:38:03,825 Tokens voor de konijnenhokjes. Leven... 379 00:38:03,901 --> 00:38:05,300 In mijn kamer wil ik je hier hebben 380 00:38:09,006 --> 00:38:12,703 Nu staan we oog in oog 381 00:38:16,280 --> 00:38:20,580 En ik ging recht op mijn favoriete plek liggen 382 00:38:20,651 --> 00:38:21,549 Godverdomme. 383 00:38:52,750 --> 00:38:56,709 Weet je wat ze een verzameling kraaien noemen... Curve? 384 00:38:56,787 --> 00:38:59,585 Een moord. 385 00:38:59,657 --> 00:39:03,286 Een moord op kraaien. 386 00:39:03,360 --> 00:39:06,158 Denk er over na. 387 00:39:58,482 --> 00:40:01,042 Kan ik u helpen? 388 00:40:04,255 --> 00:40:06,189 Het spijt me, vader. 389 00:40:10,261 --> 00:40:12,695 Ik was gewoon aan het kijken. 390 00:40:12,763 --> 00:40:14,697 Onze deuren stonden open. 391 00:40:16,033 --> 00:40:17,967 Waar is dit allemaal voor? 392 00:40:18,035 --> 00:40:21,004 Dia de los Muertos. Dag van de Doden. 393 00:40:22,173 --> 00:40:24,004 We steken kaarsen aan voor onze geliefden... 394 00:40:24,074 --> 00:40:26,201 dus misschien vinden ze hun weg terug naar de aarde. 395 00:40:26,277 --> 00:40:28,472 Morgenavond zullen we het vieren. 396 00:40:28,546 --> 00:40:32,676 De mensen zullen dansen en zingen en sommigen dragen maskers. 397 00:40:36,253 --> 00:40:38,187 Waarom? 398 00:40:39,190 --> 00:40:42,626 Sommige geesten blijven hier te lang hangen. 399 00:40:42,693 --> 00:40:45,526 Ze raken in de war, 400 00:40:45,596 --> 00:40:47,826 zichzelf aangezien voor de levenden. 401 00:40:49,667 --> 00:40:51,999 Ze moeten weg worden geschrokken. 402 00:40:53,070 --> 00:40:56,938 Santa Muerte. Santa Muerte. 403 00:40:57,007 --> 00:40:59,737 Geen soporte. Geen lo soporte. 404 00:41:00,945 --> 00:41:04,278 Santa Muerte. Geen soporte. 405 00:41:44,154 --> 00:41:46,088 Misschien is er een andere manier. 406 00:41:54,865 --> 00:41:57,698 - Hoe... Hoe heb je dat gedaan? - Magie. 407 00:42:00,237 --> 00:42:03,206 Blaas erop. Ga verder. 408 00:42:03,274 --> 00:42:05,208 Zoals verjaardagskaarsen. 409 00:42:14,318 --> 00:42:16,548 Je hebt macht net als ik. 410 00:42:18,455 --> 00:42:20,389 Je hebt hier macht over. 411 00:42:40,878 --> 00:42:42,812 Dat is hem! 412 00:42:42,880 --> 00:42:45,815 Dat is de klootzak die ik van de pier heb gedumpt, ik weet het. 413 00:42:45,883 --> 00:42:48,113 Ik zag je hem vermoorden. 414 00:42:48,185 --> 00:42:50,658 Kijk, je wilt jezelf wat onzin-sprookjes vertellen, 415 00:42:50,658 --> 00:42:51,813 dat is jouw zaak. 416 00:42:51,889 --> 00:42:53,720 Ik ga hier niet zitten 417 00:42:53,721 --> 00:42:55,551 met een verdomd doel op mijn borst. 418 00:42:55,626 --> 00:42:57,719 Ik ga deze klootzak meenemen. 419 00:42:57,795 --> 00:43:02,630 Je stopt hem niet met geweren of messen. 420 00:43:04,134 --> 00:43:07,035 Hij voelt geen pijn. 421 00:43:11,458 --> 00:43:14,291 Zijn ziel is overgestoken. 422 00:43:14,361 --> 00:43:17,956 Dus hoe stop je een man die al dood is? 423 00:43:18,032 --> 00:43:21,763 Kun je het lot in de ogen kijken... 424 00:43:21,836 --> 00:43:23,997 zonder terug te trekken? 425 00:43:26,073 --> 00:43:28,007 Vertel jij mij het. 426 00:43:35,282 --> 00:43:39,514 De kraai is zijn bron van kracht. 427 00:43:39,587 --> 00:43:43,546 Zijn link tussen deze wereld en de volgende. 428 00:43:43,624 --> 00:43:48,755 Verbreek die link en hij is net zo kwetsbaar als de volgende man. 429 00:44:12,386 --> 00:44:14,320 Je kwam terug. 430 00:44:26,433 --> 00:44:28,799 Was je getrouwd? 431 00:44:30,004 --> 00:44:33,496 Mijn ring... Het was van een paar vrienden. 432 00:44:36,744 --> 00:44:39,008 Waar zijn ze nu? 433 00:44:40,080 --> 00:44:42,014 Een betere plaats. 434 00:44:43,918 --> 00:44:45,852 En jij dan? 435 00:44:47,021 --> 00:44:50,650 Danny's moeder vertrok nadat hij was geboren. 436 00:44:51,992 --> 00:44:53,926 Ze was een drugsverslaafde. 437 00:45:04,305 --> 00:45:06,739 Wat gebeurt er met me... 438 00:45:06,807 --> 00:45:09,640 wanneer ik wat afmaak Moet ik dat hier doen? 439 00:45:14,949 --> 00:45:18,112 Je gaat terug. 440 00:45:18,185 --> 00:45:20,745 Zonder spijt 441 00:45:26,961 --> 00:45:29,521 En wat als ik niet terug wil? 442 00:45:44,745 --> 00:45:48,181 Die tatoeage op je borst... Wie gaf het aan je? 443 00:45:48,248 --> 00:45:49,966 Een teefje naar de waterspuwer. 444 00:45:49,967 --> 00:45:51,684 Wat heeft dat met iets te maken? 445 00:45:51,752 --> 00:45:55,347 Alles, idioot! Vind haar. 446 00:45:55,422 --> 00:45:57,151 Als ze je zijn teken gaf, 447 00:45:57,152 --> 00:45:58,880 ze is op een of andere manier met hem verbonden. 448 00:45:58,959 --> 00:46:01,621 Ze kan ons naar hem leiden. Dwaas! 449 00:46:13,741 --> 00:46:17,507 Wat willen jullie mensen? 450 00:46:20,514 --> 00:46:22,448 Een huis op het platteland. 451 00:46:26,186 --> 00:46:28,120 Een kleine hond. 452 00:46:29,456 --> 00:46:31,390 Een vrouw. 453 00:46:32,292 --> 00:46:34,283 Twee kinderen... 454 00:46:34,361 --> 00:46:38,127 En je verdomde hoofd geniet aan mijn poesje. 455 00:46:39,533 --> 00:46:42,934 Luister... 456 00:46:43,003 --> 00:46:45,233 We zijn alleen op zoek naar Sarah. 457 00:46:45,305 --> 00:46:47,500 Waar is ze, Noah? 458 00:46:47,574 --> 00:46:49,872 Dat ga ik je niet vertellen. 459 00:47:01,488 --> 00:47:04,855 Maar ik denk van wel. 460 00:47:11,298 --> 00:47:11,992 Laatste kans, schat. 461 00:47:12,066 --> 00:47:16,002 Ga jezelf neuken, jij opgedroogde teef! 462 00:47:30,245 --> 00:47:33,305 Ik nam Danny afgelopen zomer. 463 00:47:33,381 --> 00:47:36,612 We gingen op de fiets. 464 00:47:36,685 --> 00:47:38,710 Reed helemaal langs de kust. 465 00:47:41,423 --> 00:47:44,449 Het was koud, weet ik nog. 466 00:47:44,526 --> 00:47:45,993 We konden onze adem zien. 467 00:47:54,035 --> 00:47:55,969 Kijk naar me. 468 00:48:04,679 --> 00:48:06,613 Ashe? 469 00:48:08,516 --> 00:48:10,450 Kijk me aan. 470 00:48:10,518 --> 00:48:14,682 Nee nee. 471 00:48:16,024 --> 00:48:17,958 We kunnen dit niet. 472 00:48:20,996 --> 00:48:23,430 Ik moet de anderen vinden. 473 00:48:26,434 --> 00:48:28,868 Ik moet afmaken wat ik begon. 474 00:49:33,958 --> 00:49:34,958 Hé papa. 475 00:49:35,337 --> 00:49:36,303 Ja? 476 00:49:36,371 --> 00:49:37,571 Kijken. 477 00:49:37,572 --> 00:49:38,771 Wie zijn zij? 478 00:49:38,841 --> 00:49:40,058 Deze mensen hier beneden? 479 00:49:40,059 --> 00:49:41,275 Ja. 480 00:49:41,343 --> 00:49:43,277 Dat zijn jij en ik. 481 00:49:45,347 --> 00:49:47,281 Slaap met engelen. 482 00:49:51,086 --> 00:49:52,633 Het spijt me. Ik wilde niet kijken. 483 00:49:52,634 --> 00:49:54,180 Het is niet jouw fout. 484 00:49:54,255 --> 00:49:55,388 - Lichten! - Kijk naar me! 485 00:49:55,388 --> 00:49:56,558 Het is niet jouw fout. Jij begrijpt het? 486 00:49:56,591 --> 00:49:59,992 Actie! Actie! Bloemen voor de doden, mijnheer? 487 00:50:00,061 --> 00:50:00,958 Nee! 488 00:50:00,959 --> 00:50:02,158 No te parla, cabron! 489 00:50:02,163 --> 00:50:04,688 Stop met je adem te verspillen, Angelito. 490 00:50:04,766 --> 00:50:06,188 Laat hem eruit! 491 00:50:06,189 --> 00:50:07,610 Laat hem met rust! 492 00:50:07,611 --> 00:50:09,032 Hij is nog maar een kind! 493 00:50:09,104 --> 00:50:12,267 Hoe zit het met het kind? 494 00:50:12,340 --> 00:50:14,388 Pijn is mijn kracht. 495 00:50:14,958 --> 00:50:16,458 Vermoord ze allebei. 496 00:50:16,511 --> 00:50:18,479 Laat hem met rust! 497 00:50:18,546 --> 00:50:19,996 Laat hem met rust! 498 00:50:19,997 --> 00:50:21,446 Hij is nog maar een kind! 499 00:50:21,516 --> 00:50:24,041 Hij weet niet eens wie je bent. 500 00:50:24,119 --> 00:50:25,438 Niet doen, alsjeblieft niet doen. 501 00:50:25,439 --> 00:50:28,076 Stil maar kleine baby. Alsjeblieft niet huilen. 502 00:50:28,156 --> 00:50:30,556 Ik smeek u! Ik smeek je, alsjeblieft! 503 00:50:30,625 --> 00:50:33,643 Kali zal je het eeuwige leven geven. 504 00:50:33,644 --> 00:50:35,152 Niet doen! Nee! Aah! 505 00:50:35,230 --> 00:50:38,666 Nee! Aah! 506 00:50:38,733 --> 00:50:41,167 Niks persoonlijks, sport. 507 00:50:42,837 --> 00:50:45,658 Ik denk dat je gewoon op de verkeerde plek was... 508 00:50:45,758 --> 00:50:47,958 op het verkeerde moment. 509 00:50:58,086 --> 00:51:00,077 Dump ze! 510 00:51:01,958 --> 00:51:04,458 Goede reis, shitheads. 511 00:52:45,860 --> 00:52:47,794 Ah! Hah! 512 00:53:21,963 --> 00:53:24,454 Sarah is weg. 513 00:53:25,533 --> 00:53:27,831 Geest man. 514 00:53:27,902 --> 00:53:30,234 Waar is ze? 515 00:53:33,808 --> 00:53:36,971 Je nam het leven van mijn zoon. 516 00:53:37,045 --> 00:53:40,811 Sommige mensen zijn net geboren slachtoffers. 517 00:53:42,317 --> 00:53:44,842 Stil maar kleine baby Alsjeblieft niet huilen 518 00:53:46,921 --> 00:53:49,446 Weet jij hoe je moet vechten? 519 00:53:49,524 --> 00:53:52,084 Weet jij hoe je moet sterven? 520 00:53:54,662 --> 00:53:57,529 Yah! 521 00:54:06,441 --> 00:54:08,375 Kom op. 522 00:54:10,612 --> 00:54:12,546 Hah! 523 00:54:22,857 --> 00:54:25,883 Hoi! Hah! 524 00:54:40,742 --> 00:54:44,075 Wil je dansen? 525 00:54:45,813 --> 00:54:49,305 Kali gaat je eeuwig geven... 526 00:55:04,298 --> 00:55:06,266 Hah! Ah! 527 00:55:07,568 --> 00:55:09,900 Ah! 528 00:55:27,455 --> 00:55:30,618 Stil maar kleine baby... 529 00:55:30,692 --> 00:55:32,626 Shh. 530 00:55:35,763 --> 00:55:37,697 Zeg geen woord. 531 00:55:49,477 --> 00:55:51,809 N... Nee! 532 00:55:51,879 --> 00:55:54,712 Papa gaat een grote zwarte vogel voor je kopen! 533 00:56:20,108 --> 00:56:23,043 Toen ik het geluid voor het eerst hoorde 534 00:56:25,179 --> 00:56:27,943 Ik kon het niet neerleggen 535 00:56:30,251 --> 00:56:33,118 Het maakte mijn leven compleet 536 00:56:33,187 --> 00:56:35,121 Ah, geef het aan mij. Ja. 537 00:56:36,591 --> 00:56:38,991 Is het niet netjes? 538 00:56:42,230 --> 00:56:44,562 En jij weet Ik vind het leuk als jij 539 00:56:44,632 --> 00:56:47,533 Spit 540 00:56:50,238 --> 00:56:53,071 Oh, ik vind het leuk als jij 541 00:56:56,077 --> 00:56:58,011 Spit 542 00:56:58,079 --> 00:57:00,013 Stoute jongen! 543 00:57:00,081 --> 00:57:02,811 En als je dat doet 544 00:57:04,685 --> 00:57:07,518 Je weet dat ik nat word 545 00:57:09,157 --> 00:57:12,092 Draag me op je hoofd 546 00:57:12,160 --> 00:57:15,391 Ja, dat zei ik ook 547 00:57:15,463 --> 00:57:20,059 Ik wil jouw rock en roll zijn 548 00:57:20,134 --> 00:57:24,537 Ik wil jouw rock en roll zijn 549 00:57:24,605 --> 00:57:26,958 Ik wil je duw en trek zijn 550 00:57:26,958 --> 00:57:30,271 en het is alleen maar omdat 551 00:57:33,481 --> 00:57:36,814 Ik vind het leuk, whoo 552 00:57:36,884 --> 00:57:40,843 Meid, ik vind het leuk 553 00:57:40,922 --> 00:57:44,255 Whoo, meid, ik vind het leuk 554 00:57:44,325 --> 00:57:47,021 O ja 555 00:57:47,094 --> 00:57:49,858 Waaahh! 556 00:57:50,470 --> 00:57:52,938 Niks persoonlijks, 557 00:57:53,006 --> 00:57:55,440 sport. 558 00:57:55,509 --> 00:57:58,103 Hallo! 559 00:58:00,113 --> 00:58:02,104 Pas op! 560 00:58:10,524 --> 00:58:12,389 Ow! 561 00:58:45,425 --> 00:58:47,450 Fuck you, vogel lul! 562 00:58:48,662 --> 00:58:51,187 De tijd is om, Curve! 563 00:58:51,264 --> 00:58:53,198 Mijn naakte neef 564 00:58:53,266 --> 00:58:55,359 Ik zie hem rennen 565 00:58:55,435 --> 00:58:57,369 Over zijn hele land 566 00:58:57,437 --> 00:59:02,431 Bang als een kip 567 00:59:02,509 --> 00:59:05,706 Zijn naakte huid friet 568 00:59:05,779 --> 00:59:08,441 Friet in de zon 569 00:59:08,515 --> 00:59:10,506 Maar mijn, mijn naakte neef 570 00:59:10,584 --> 00:59:13,712 Kan koken tot hij goed, goed en klaar is 571 00:59:13,787 --> 00:59:15,721 Hij is aan het rennen 572 00:59:19,559 --> 00:59:21,720 Hij is aan het rennen 573 00:59:49,056 --> 00:59:52,389 Hij is aan het rennen 574 00:59:54,161 --> 00:59:56,823 Schat, hij rent 575 01:00:00,634 --> 01:00:02,829 Hij is aan het rennen 576 01:00:07,074 --> 01:00:09,008 Hij is aan het rennen 577 01:00:13,113 --> 01:00:15,047 Hij is aan het rennen 578 01:00:27,794 --> 01:00:29,728 Ja! 579 01:01:18,845 --> 01:01:21,279 Verkeerde plaats. Verkeerde tijd. 580 01:01:23,817 --> 01:01:25,751 Eh, Curve? 581 01:01:32,025 --> 01:01:34,323 Denk je Ik ben bang van jou? 582 01:01:34,394 --> 01:01:38,831 Jij verdomde freak! Denk je dat ik bang ben? 583 01:01:38,899 --> 01:01:42,266 Jij denkt Ik ben bang? 584 01:02:18,872 --> 01:02:21,170 Kun je me horen, Curve? 585 01:02:25,245 --> 01:02:27,679 Je gaat nu dood. 586 01:02:33,920 --> 01:02:37,356 Vroeger stopten mensen munten in de mond van de doden. 587 01:02:38,425 --> 01:02:40,359 Weet u waarom? 588 01:02:43,330 --> 01:02:47,426 Zodat ze de veerman konden betalen om hen de rivier de Styx over te brengen. 589 01:02:54,507 --> 01:02:56,441 Wat is dit? 590 01:03:07,621 --> 01:03:10,021 Open je mond, Curve. 591 01:03:50,830 --> 01:03:53,924 Ik wil je bedanken dat je me mijn pijn hebt getoond, Curve. 592 01:03:55,001 --> 01:03:57,060 Je hebt me gemaakt wat ik ben. 593 01:04:03,376 --> 01:04:05,310 Flores. 594 01:04:05,378 --> 01:04:08,472 Flores para los muertos. 595 01:04:08,548 --> 01:04:10,482 Flores. 596 01:04:14,087 --> 01:04:16,578 Flores. 597 01:04:16,656 --> 01:04:19,625 Flores para los muertos. 598 01:04:19,693 --> 01:04:21,627 Flores. 599 01:04:43,486 --> 01:04:45,420 Waar ben ik? 600 01:04:48,792 --> 01:04:51,124 De toren. 601 01:04:51,194 --> 01:04:54,459 Uiteindelijk vindt iedereen hier zijn weg. 602 01:05:00,470 --> 01:05:03,633 Wat is er met jou gebeurd? 603 01:05:03,706 --> 01:05:06,732 Het lot is haar overkomen. 604 01:05:06,810 --> 01:05:09,836 Sibyl is vervloekt met de gave van profetie. 605 01:05:09,913 --> 01:05:11,972 Juda Earl. 606 01:05:12,048 --> 01:05:14,107 Ze ziet dingen die voorbestemd zijn te gebeuren. 607 01:05:14,184 --> 01:05:16,812 Ze sneed haar ogen uit met een vleesmes... 608 01:05:16,886 --> 01:05:19,821 omdat ze de visioenen wilde laten stoppen. 609 01:05:19,889 --> 01:05:22,619 Maar dat maakte de visioenen alleen maar sterker, nietwaar, schat? 610 01:05:22,692 --> 01:05:25,752 Waarom heb je me hier gebracht? 611 01:05:25,829 --> 01:05:27,922 Ik ben blij dat je dat hebt gevraagd, Sarah. 612 01:05:27,997 --> 01:05:30,079 Je hebt een heel belangrijke rol te spelen 613 01:05:30,080 --> 01:05:32,161 in dit kleine drama van ons. 614 01:05:32,235 --> 01:05:34,965 Ik ben van plan de kraai te vangen, 615 01:05:36,473 --> 01:05:38,407 en jij, mijn liefste, 616 01:05:39,742 --> 01:05:41,801 zijn het vogelzaad. 617 01:06:03,867 --> 01:06:05,801 Sarah. 618 01:06:30,460 --> 01:06:32,519 Eerst glimlachte je naar niemand 619 01:06:32,595 --> 01:06:35,063 Ik heb je eerst gevonden 620 01:06:35,131 --> 01:06:37,361 Ze zijn prima in je gegroeid 621 01:06:39,536 --> 01:06:44,496 Maar het doet pijn als ik je zelfs zie Laat je glimlachen 622 01:06:44,574 --> 01:06:47,008 Ik kijk om en huil 623 01:06:49,078 --> 01:06:51,911 Maar dat is jammer Loop helemaal nergens voor vast 624 01:06:51,981 --> 01:06:54,711 Kijk naar jezelf Je bent geen genie 625 01:06:54,784 --> 01:06:56,718 Je zult het niet vinden Je zult me niet vinden 626 01:07:03,159 --> 01:07:05,252 Gaan! 627 01:07:07,330 --> 01:07:09,389 Gaan! 628 01:07:15,872 --> 01:07:18,466 Kijk wie er thuiskomt om te slapen. 629 01:07:25,448 --> 01:07:27,609 Aah! 630 01:07:29,619 --> 01:07:32,383 Maar dat is jammer. 631 01:07:32,455 --> 01:07:34,480 Je krijgt waar je voor betaalt 632 01:07:34,557 --> 01:07:37,151 Kijk naar jezelf Je bent geen genie 633 01:07:37,227 --> 01:07:39,354 Je wilt vinden Je zult me niet vinden 634 01:07:39,429 --> 01:07:41,124 Ik kom naar huis als ik ga 635 01:07:47,804 --> 01:07:50,534 Aah 636 01:07:59,749 --> 01:08:02,274 Ashe is hier. 637 01:08:06,889 --> 01:08:09,551 Eerst vecht je tegen me 638 01:08:09,626 --> 01:08:12,322 Ik heb je eerst gevonden 639 01:08:12,395 --> 01:08:15,592 Ze zijn prima in je gegroeid 640 01:08:24,974 --> 01:08:28,603 Weet je hoe deze worden genoemd? 641 01:08:28,678 --> 01:08:30,771 Misericords. 642 01:08:30,847 --> 01:08:33,042 Prachtige naam, is het niet? 643 01:08:34,784 --> 01:08:39,847 In de donkere middeleeuwen werden deze gebruikt om de dodelijke beroerte af te leveren... 644 01:08:39,922 --> 01:08:42,015 aan de dodelijk gewonden. 645 01:08:42,091 --> 01:08:45,185 Ze werden beschouwd als instrumenten van genade. 646 01:09:16,292 --> 01:09:18,385 Gemakkelijk. 647 01:09:18,461 --> 01:09:21,191 Gemakkelijk. 648 01:09:39,115 --> 01:09:41,777 Ah! 649 01:10:02,772 --> 01:10:05,206 Oww! 650 01:10:15,685 --> 01:10:18,483 Aah! 651 01:10:25,495 --> 01:10:28,089 As, as, 652 01:10:28,164 --> 01:10:31,725 - Oh! - We vallen allemaal neer. 653 01:10:34,570 --> 01:10:36,435 Nee! 654 01:11:44,607 --> 01:11:47,474 Je hebt zijn macht overgenomen. 655 01:11:47,543 --> 01:11:49,477 Hij is nu nog maar een man. 656 01:11:56,419 --> 01:11:58,353 Ah. 657 01:12:06,762 --> 01:12:09,128 Hé papa! 658 01:12:22,078 --> 01:12:25,013 Als je nu opgeeft, we zullen niet samen zijn. 659 01:12:30,953 --> 01:12:33,046 Danny! 660 01:12:46,235 --> 01:12:48,396 Juda! 661 01:12:56,479 --> 01:12:58,413 Wat... Wat ben je? 662 01:12:58,481 --> 01:13:01,348 Ik ben je schaduw, Ashe. 663 01:13:01,417 --> 01:13:03,817 Elke engel heeft een duivel. 664 01:13:03,886 --> 01:13:06,616 Ik heb het bloed van de kraai geproefd en je kracht genomen! 665 01:13:11,360 --> 01:13:16,662 De kraaien. Zij zijn de zielen die voor Ashe zijn gekomen. 666 01:13:16,732 --> 01:13:19,929 Ze huilen om de mensen die ze hebben verloren. 667 01:13:20,002 --> 01:13:22,732 Nu zijn ze voor hem gekomen. 668 01:13:24,006 --> 01:13:26,941 Het lijkt erop dat de doden je hebben verlaten, mijn vriend. 669 01:13:27,009 --> 01:13:29,102 - Kijk naar jezelf! - Loop naar de hel! 670 01:13:29,178 --> 01:13:31,043 Ben er al geweest! 671 01:13:31,113 --> 01:13:33,877 En ik moet bekennen, Ik vond het leuk wat ik zag! 672 01:13:42,592 --> 01:13:44,958 Waar is je kracht? Waar is je kracht? 673 01:13:46,562 --> 01:13:48,826 Je bent nu niets, Ashe. 674 01:13:48,898 --> 01:13:50,889 Zelfs geen geest. 675 01:14:14,790 --> 01:14:17,418 - Wil je de dood? - Ja! 676 01:14:17,493 --> 01:14:20,121 Daar is hij, mensen! Kijk eens goed! 677 01:14:40,216 --> 01:14:43,674 Uh! Als je hem slaat, bloedt hij niet? 678 01:15:00,102 --> 01:15:03,503 Ashe! 679 01:15:05,875 --> 01:15:09,538 Aah! 680 01:15:21,090 --> 01:15:23,718 Sarah. 681 01:15:27,296 --> 01:15:29,355 Sarah! Sarah! 682 01:15:29,432 --> 01:15:31,423 Juda! 683 01:16:01,130 --> 01:16:03,530 Aah! 684 01:16:03,599 --> 01:16:05,760 Oh! 685 01:16:17,613 --> 01:16:20,275 Je kunt me niet meer stoppen, Ashe. 686 01:16:21,951 --> 01:16:24,112 Je hebt de macht niet. 687 01:16:24,186 --> 01:16:27,314 Er is nu niets dan pijn voor je. 688 01:16:28,557 --> 01:16:31,424 Pijn is mijn kracht. 689 01:16:41,737 --> 01:16:45,434 Pak hem! 690 01:16:49,011 --> 01:16:50,979 Aah! 691 01:17:33,189 --> 01:17:36,022 Je kunt niet doodgaan. 692 01:17:45,134 --> 01:17:47,068 Oh God. 693 01:19:08,258 --> 01:19:12,888 Ik geloof dat er een plek is waar de rusteloze zielen dwalen... 694 01:19:12,963 --> 01:19:15,727 belast door het gewicht van hun eigen verdriet. 695 01:19:15,799 --> 01:19:19,394 Ze wachten op een kans om de verkeerde dingen recht te zetten. 696 01:19:19,469 --> 01:19:23,166 Alleen dan kunnen ze worden herenigd met degenen van wie ze houden. 697 01:19:23,240 --> 01:19:27,734 Soms wijst een kraai hen de weg... 698 01:19:27,811 --> 01:19:32,111 omdat liefde soms sterker is dan de dood. 699 01:19:59,342 --> 01:20:02,539 Rock on, goud stof vrouw 700 01:20:02,612 --> 01:20:05,172 Neem je zilveren lepel 701 01:20:05,248 --> 01:20:08,183 Graaf je graf 702 01:20:13,957 --> 01:20:20,021 Nog een uitdaging Kies je weg en ik zal bidden 703 01:20:27,170 --> 01:20:30,230 S morgens wakker worden 704 01:20:30,307 --> 01:20:34,607 Zie je zonlicht branden om naar beneden te gaan 705 01:20:41,551 --> 01:20:48,423 Slechte liefhebbers kiezen hun graven, maar ze huilen nooit hardop 706 01:20:50,327 --> 01:20:52,955 Schreeuw het uit 707 01:20:54,364 --> 01:20:57,822 Heeft ze je aan het huilen gemaakt? Maak je kapot 708 01:20:57,901 --> 01:21:01,064 Verbrijzel je illusies van liefde 709 01:21:01,137 --> 01:21:04,732 Is het nu voorbij Weet jij hoe 710 01:21:04,808 --> 01:21:07,868 Om de stukken op te pakken en naar huis te gaan 711 01:21:07,944 --> 01:21:11,380 Heeft ze je aan het huilen gemaakt? Maak je kapot 712 01:21:11,448 --> 01:21:14,417 Verbrijzel je illusies van liefde 713 01:21:14,484 --> 01:21:18,181 En wist je dat inmiddels? Weet jij hoe 714 01:21:18,254 --> 01:21:21,348 Om de stukken op te pakken en naar huis te gaan 715 01:21:29,833 --> 01:21:32,063 Naar huis gaan 716 01:21:32,135 --> 01:21:35,696 Thuis, thuis, thuis 717 01:21:35,772 --> 01:21:39,037 Oh, schaduw van een vrouw 718 01:21:44,414 --> 01:21:48,316 Oh, oh, schaduw van een vrouw 719 01:21:48,385 --> 01:21:52,515 Ooo, ja schaduw van een vrouw 720 01:21:54,557 --> 01:21:59,620 Ooo, ooo schaduw van een vrouw 721 01:22:01,364 --> 01:22:06,734 Ooo, ja schaduw van een vrouw 722 01:22:06,803 --> 01:22:12,070 Kom op kom op Zwarte weduwe 723 01:22:14,711 --> 01:22:18,579 Ooo, ooo, ooo 724 01:22:21,484 --> 01:22:26,786 Whoo, he, ah 725 01:22:26,856 --> 01:22:31,054 Schaduw van een vrouw 726 01:22:31,127 --> 01:22:33,493 Zwarte weduwe 727 01:22:35,065 --> 01:22:41,129 Ooo, ja schaduw van een vrouw 728 01:22:41,204 --> 01:22:46,141 Schaduw van een vrouw Zwarte weduwe 729 01:22:48,378 --> 01:22:53,873 Ooo, ja schaduw van een vrouw 730 01:22:58,188 --> 01:23:00,418 Zwarte weduwe 731 01:23:31,321 --> 01:23:33,812 Hé, oude man Ik heb iets voor je 732 01:23:36,526 --> 01:23:39,859 Van gedachten veranderen Ik ga ervoor zorgen dat je het neemt 733 01:23:42,165 --> 01:23:45,293 Je fout is iets dat je bezit 734 01:23:47,504 --> 01:23:50,769 En ik ben degene die het gaat nemen 735 01:23:53,143 --> 01:23:56,078 Hé, oude man Ik heb iets voor je 736 01:23:58,414 --> 01:24:01,349 Hé, oude man Heb echt een goede tip 737 01:24:04,087 --> 01:24:07,284 Er is iets mis en u bezit het niet 738 01:24:09,492 --> 01:24:13,326 Wanneer leer je het? 739 01:24:14,964 --> 01:24:18,593 Ik ben je jongen niet 740 01:24:20,236 --> 01:24:24,366 Je kijkt niet achterom 741 01:24:25,875 --> 01:24:30,903 Waarom pak ik je speling op 742 01:24:42,358 --> 01:24:45,293 Wanneer was je anders in mijn bed 743 01:24:47,630 --> 01:24:50,997 Heb je foto in mijn hoofd 744 01:24:53,303 --> 01:24:56,204 God, je bent zo echt oud 745 01:24:58,675 --> 01:25:01,473 Hartelijk bedankt Mijn toekomst is verkocht 746 01:25:01,544 --> 01:25:03,478 Nee 747 01:25:09,686 --> 01:25:13,315 Wanneer leer je het? 748 01:25:14,891 --> 01:25:18,486 Ik ben je jongen niet 749 01:25:20,530 --> 01:25:23,021 Hé, oude man Ik heb iets voor je 750 01:25:25,869 --> 01:25:30,135 Hé, oude man Heb echt een goede tip 751 01:25:30,206 --> 01:25:30,135 Nee 49864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.