All language subtitles for Southern.Comfort.1981.REMASTERED.1080P.BLURAY.X264-WATCHABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,773 --> 00:00:25,984 Left, right, left, left, left... 2 00:00:32,407 --> 00:00:33,617 Over here. 3 00:00:35,452 --> 00:00:37,079 Everybody out of the truck. 4 00:00:37,287 --> 00:00:40,249 Over to the ammo dump. Get the hell going in a hurry. 5 00:00:47,589 --> 00:00:50,008 Casper, come on with me. 6 00:00:52,928 --> 00:00:55,180 Hey, Fred, can you help me get this stuff unloaded? 7 00:00:58,392 --> 00:01:00,561 Get that damn thing up here. 8 00:01:02,729 --> 00:01:04,815 I read they are looking for professionals in Africa. 9 00:01:05,232 --> 00:01:06,316 What... whores? 10 00:01:07,150 --> 00:01:11,113 No, mercenaries, Sarge. Mexico and Latin America too. 11 00:01:11,113 --> 00:01:13,782 Mercs are getting 1300 a month plus transportation. 12 00:01:14,199 --> 00:01:17,286 They want combat soldiers, Casper, not typists. 13 00:01:17,494 --> 00:01:19,746 I was told to report to you, sergeant. I'm Hardin. 14 00:01:21,623 --> 00:01:26,003 Rifleman Charles Hardin, corporal. Where are you from, Charlie? 15 00:01:26,211 --> 00:01:28,338 - El Paso. - Is that right? 16 00:01:28,547 --> 00:01:31,758 Tell me how you like being in the Louisiana National Guard all of a sudden. 17 00:01:31,800 --> 00:01:32,801 I don't. 18 00:01:33,051 --> 00:01:35,971 But then I didn't much like being in the Texas Guard either. 19 00:01:36,138 --> 00:01:38,515 Well, not liking the Texas Guard makes sense. 20 00:01:38,974 --> 00:01:42,394 Not liking the Louisiana Guard can get you into trouble with me. 21 00:01:42,519 --> 00:01:43,645 You got that? 22 00:01:44,313 --> 00:01:45,439 Got it. 23 00:01:45,856 --> 00:01:49,318 You get your butt on over to 2nd squad. You will recon with them. 24 00:01:49,526 --> 00:01:51,820 Casper, show him the way. 25 00:01:52,571 --> 00:01:54,656 Introduce him to the boys. 26 00:01:54,781 --> 00:01:55,907 Right. 27 00:02:10,922 --> 00:02:12,257 Cease fire! 28 00:02:15,010 --> 00:02:17,596 Man, we sure get all the good details around here. 29 00:02:17,804 --> 00:02:21,308 It will be good exercise for you, Simms. Put a little muscle in your pants. 30 00:02:21,350 --> 00:02:23,477 That's the last thing I need, Coach. 31 00:02:24,353 --> 00:02:27,022 - Unless you want to take care of it? - Listen, Stuckey. 32 00:02:27,230 --> 00:02:30,067 Maybe I will just bend you in half so you can take care of it yourself. 33 00:02:30,150 --> 00:02:31,151 Easy, big fella! 34 00:02:35,781 --> 00:02:39,368 Listen, Stuckey. I like a joke just like anybody, but I don't like that one. 35 00:02:40,118 --> 00:02:42,871 - Come on, now. - Ah! I'm with you, Coach. 36 00:02:43,038 --> 00:02:45,165 Speaking for myself, I like women. 37 00:02:45,707 --> 00:02:47,417 Yeah, we won't be seeing many of them. 38 00:02:48,251 --> 00:02:51,463 - Life's full of surprises. - What does that mean? 39 00:02:51,672 --> 00:02:54,049 I have arranged for a little treat for the weekend, boys. 40 00:02:54,675 --> 00:02:56,885 Six whores de combat awaiting our assault. 41 00:02:57,594 --> 00:02:59,638 I'm sure they will fuck us in a more interesting way 42 00:02:59,638 --> 00:03:01,181 than the Louisiana National Guard has. 43 00:03:01,556 --> 00:03:04,393 - You ain't kidding, right? - Oh, I never joke about women. 44 00:03:04,434 --> 00:03:05,811 Women? What women? 45 00:03:05,852 --> 00:03:08,230 Got some hookers at the end of the line, Coach. 46 00:03:08,772 --> 00:03:11,650 - You mean prostitutes? - Exactly what I mean. 47 00:03:13,068 --> 00:03:16,279 This is new low, Spencer, even for you. 48 00:03:19,282 --> 00:03:21,910 I got them scheduled to meet us just outside of Catahoula. 49 00:03:21,952 --> 00:03:23,453 They ought to be there about the time 50 00:03:23,453 --> 00:03:25,455 we emerge from the great primordial swamp. 51 00:03:25,956 --> 00:03:27,666 - You got one for me? - Me? 52 00:03:27,958 --> 00:03:30,210 You mean us, don't you, brother? What's happening here? 53 00:03:30,460 --> 00:03:33,296 Hey boy, the purpose of the National Guard 54 00:03:33,380 --> 00:03:35,841 is to keep you darker brothers away from decent Southern women. 55 00:03:36,258 --> 00:03:37,926 - Man! - However... 56 00:03:38,468 --> 00:03:42,055 in the spirit of the New South, I have made full arrangements. 57 00:03:42,264 --> 00:03:43,890 What about you, Hardin? 58 00:03:45,058 --> 00:03:48,395 I got a wife. You can count me out of this one. 59 00:03:48,603 --> 00:03:52,065 I suppose you are used to a more serious soldiering over in El Paso? 60 00:03:52,274 --> 00:03:54,109 We had things organized over there. 61 00:03:54,109 --> 00:03:57,904 Watch a ball game on TV, shoot dice and sleep. 62 00:03:58,321 --> 00:04:00,115 Louisiana Guard is a little different. 63 00:04:00,532 --> 00:04:02,784 They have us out doing really important things like... 64 00:04:02,993 --> 00:04:05,412 beating up on college kids and tear gassing niggers. 65 00:04:06,121 --> 00:04:08,915 Oh, please, Mr Guardsman, no more canisters. 66 00:04:09,166 --> 00:04:11,001 Don't set the shepherd dogs on me. 67 00:04:12,169 --> 00:04:13,170 See what I mean? 68 00:04:13,754 --> 00:04:16,047 We have a long, noble military tradition. 69 00:04:16,256 --> 00:04:18,300 - Hey, Casper! - Huh? 70 00:04:24,598 --> 00:04:29,269 Cut it out, Stuckey. Act like a soldier, you damn dumb son of a bitch. 71 00:04:36,234 --> 00:04:38,028 In the real world do you do something useful 72 00:04:38,028 --> 00:04:40,238 or are you like the rest of the men in the 2nd squad? 73 00:04:41,031 --> 00:04:43,867 I work for Tramco. Chemical engineer. 74 00:04:44,409 --> 00:04:45,744 College man. 75 00:04:46,912 --> 00:04:49,331 They are kind of rare in Texas, aren't they? 76 00:04:49,831 --> 00:04:52,626 Oh, we manage to come up with one every now and then. 77 00:04:53,460 --> 00:04:55,212 You know, one might get the impression that 78 00:04:55,253 --> 00:04:58,131 you don't enjoy an occasional chat with your fellow guardsmen. 79 00:04:58,256 --> 00:04:59,633 Guess what? You are right. 80 00:05:00,091 --> 00:05:02,761 Now, I can't say as I blame you here and there. 81 00:05:03,261 --> 00:05:06,389 Reece is under the impression most of the time that he's in a dime novel 82 00:05:06,932 --> 00:05:08,141 and Stuckey... 83 00:05:08,141 --> 00:05:10,560 He isn't smart enough to read a dime novel. 84 00:05:10,769 --> 00:05:14,022 - The Coach, well... - Yeah, I think I know the type. 85 00:05:15,649 --> 00:05:17,526 Look, these guys are OK. 86 00:05:17,734 --> 00:05:20,612 They just wanna have a little fun with you being the new boy and all. 87 00:05:20,654 --> 00:05:24,157 They are not OK. They are just Louisiana versions 88 00:05:24,282 --> 00:05:27,118 of the same dumb rednecks I have been around my whole life. 89 00:05:28,870 --> 00:05:32,374 Hup! Hup, two, three, four! Come on boys, come on! 90 00:05:32,958 --> 00:05:34,251 Hup! Hup! 91 00:05:34,292 --> 00:05:37,546 When I was training in Fort Polk once our instructor got bit... 92 00:05:37,838 --> 00:05:40,006 right here, by a coral snake. 93 00:05:40,423 --> 00:05:43,385 Just put his hand on a log and took his machete out and just... 94 00:05:43,969 --> 00:05:46,054 cut it right off, took it right off. 95 00:05:46,096 --> 00:05:49,474 - Horse shit! - Bullshit! 96 00:05:49,558 --> 00:05:53,436 I swear it's the truth. Just fuck you! I don't give a shit. Believe it or not. 97 00:05:53,520 --> 00:05:57,357 For those of you who are interested, we are going on an overnight recon and patrol. 98 00:05:57,649 --> 00:05:59,860 Hush up and listen up! 99 00:06:00,360 --> 00:06:05,532 We have been designated Bravo, that is Bravo Team, recon and security. 100 00:06:06,324 --> 00:06:10,036 Rendezvous point Charlie, that is Charlie, is just outside Catahoula. 101 00:06:10,495 --> 00:06:15,375 We are gonna travel in file formation with maximum use of cover and concealment. 102 00:06:15,458 --> 00:06:17,043 We are travelling to make time. 103 00:06:17,335 --> 00:06:21,006 No tents, no sleeping bags. Ponchos and liners only. 104 00:06:21,798 --> 00:06:23,925 We're gonna have all kinds of weather out there. 105 00:06:24,134 --> 00:06:26,052 Sun, rain, cold in the morning. 106 00:06:26,720 --> 00:06:29,472 Get used to this idea... you are going in the water 107 00:06:29,681 --> 00:06:31,182 and that water's going to be cold. 108 00:06:31,349 --> 00:06:33,351 Cribbs! You with us? 109 00:06:34,519 --> 00:06:37,188 Oh, sure I am, Sarge. I'm really up for this one. 110 00:06:37,355 --> 00:06:39,608 Well, that's good ‘cause you are gonna be my pace man. 111 00:06:42,152 --> 00:06:43,695 Reece, you will be point. 112 00:06:44,154 --> 00:06:45,322 Yo! 113 00:06:45,363 --> 00:06:47,574 Now, we are talking about 38 kilometers. 114 00:06:47,824 --> 00:06:50,827 You make sure your canteens are filled at the water buffalo. 115 00:06:50,952 --> 00:06:53,121 Each and every member does their job. 116 00:06:53,455 --> 00:06:55,540 I don't want nobody dogging it out there. 117 00:06:55,874 --> 00:06:59,836 You are all buddies. You are counting and depending on each other. 118 00:06:59,961 --> 00:07:01,796 Everybody does their job. 119 00:07:02,213 --> 00:07:06,384 Now please, for once in your life, try to look like soldiers. 120 00:07:06,593 --> 00:07:09,012 Civilian in peace, soldier in war. 121 00:07:09,220 --> 00:07:11,097 I am the Guard. 122 00:07:11,264 --> 00:07:13,808 That's right. Try to remember that. 123 00:11:00,201 --> 00:11:02,620 Looks like somebody built a whole new ocean here. 124 00:11:02,745 --> 00:11:04,497 We are supposed to be at this coordinate. 125 00:11:05,748 --> 00:11:09,419 Either this map is wrong or all of a sudden I can't find my way around the block. 126 00:11:35,320 --> 00:11:37,655 The channel must have shifted with the winter rains. 127 00:11:37,780 --> 00:11:39,449 What's supposed to be land is underwater. 128 00:11:39,699 --> 00:11:42,327 - Do you want me to raise company? - No, there's no need for that. 129 00:11:42,660 --> 00:11:46,915 It's real simple. Either we can get across going down this point of land 130 00:11:47,749 --> 00:11:49,000 and it don't look good, 131 00:11:50,335 --> 00:11:52,837 we go all the way back and start over. 132 00:12:02,096 --> 00:12:03,598 Over here! 133 00:12:24,827 --> 00:12:26,287 Damn! 134 00:12:27,080 --> 00:12:28,623 Somebody shot Rudolph. 135 00:12:32,669 --> 00:12:34,462 Who do you think these canoes belong to? 136 00:12:34,629 --> 00:12:35,630 Us. 137 00:12:35,630 --> 00:12:37,173 They belong to indigenous personnel. 138 00:12:37,215 --> 00:12:38,883 Don't you guys be fucking around with them. 139 00:12:39,467 --> 00:12:40,593 Think they float? 140 00:12:40,927 --> 00:12:44,973 Hell yes. They are pirogues. Cajuns back there use them all the time. 141 00:12:45,765 --> 00:12:48,017 Well, they ain't using them now. 142 00:12:52,146 --> 00:12:54,148 Let's say we take them down the bayou? 143 00:12:54,232 --> 00:12:57,318 Yeah, I can deal with that, the way my back feels. 144 00:12:57,402 --> 00:13:00,571 We might make Catahoula tonight. Put them women under martial law. 145 00:13:01,072 --> 00:13:02,365 What women you talking about? 146 00:13:03,283 --> 00:13:05,076 Spencer's running some ladies. 147 00:13:05,743 --> 00:13:08,204 He's got some skirts waiting for us. 148 00:13:09,414 --> 00:13:12,583 It's all set. Noleen and her bayou queens. 149 00:13:13,084 --> 00:13:14,502 Just a little something for morale. 150 00:13:15,003 --> 00:13:16,004 Really? 151 00:13:16,045 --> 00:13:19,424 Let me add, sergeant, that these women are expecting some... 152 00:13:19,549 --> 00:13:21,467 small unit military penetration. 153 00:13:24,846 --> 00:13:27,515 I don't think we should take the canoes. They are not ours. 154 00:13:28,641 --> 00:13:31,144 That's right, they are not ours. 155 00:13:31,686 --> 00:13:33,646 Let's get in them and take off. 156 00:13:34,772 --> 00:13:37,692 Hold on, fungo. Nobody gave you an order. 157 00:13:37,900 --> 00:13:39,360 How else are we gonna get there? 158 00:13:41,237 --> 00:13:43,448 Maybe you got a point there, Reece. 159 00:13:43,740 --> 00:13:45,658 Hell yes, let's move. 160 00:13:46,951 --> 00:13:48,119 Wait a minute, Reece. 161 00:13:48,286 --> 00:13:50,413 How are the rightful owners gonna get those boats back 162 00:13:50,455 --> 00:13:52,290 when there's no other access to the far shore? 163 00:13:53,207 --> 00:13:54,667 Hell, we only need three of them. 164 00:13:54,834 --> 00:13:56,627 They can use the other ones to get them back. 165 00:13:56,711 --> 00:13:59,797 A little R and R never hurts. Catahoula, here we come. 166 00:14:00,048 --> 00:14:01,257 What do you say, Sarge? 167 00:14:13,353 --> 00:14:15,897 OK. Bowden, write them a note. 168 00:14:16,314 --> 00:14:18,983 Yes, sir. 169 00:14:28,659 --> 00:14:31,704 All right, get those steel pots off, hook them on your belts. 170 00:14:31,996 --> 00:14:32,997 Shape up now. 171 00:14:35,458 --> 00:14:36,751 Shape up, Stuckey. 172 00:14:36,876 --> 00:14:39,337 Get in the goddamn boat and look like soldiers. 173 00:14:39,629 --> 00:14:41,172 Come on, Bowden. 174 00:14:43,383 --> 00:14:44,467 Get that oar. 175 00:15:44,777 --> 00:15:46,737 Hey! Look over there. 176 00:15:59,292 --> 00:16:02,128 There they are. These must be their canoes. 177 00:16:05,590 --> 00:16:11,387 Hey there, you men! Read the note! We left you a note. 178 00:16:11,888 --> 00:16:13,639 Dumb coon asses. 179 00:16:14,891 --> 00:16:16,058 They don't understand. 180 00:16:17,310 --> 00:16:18,769 I hope they find my note. 181 00:16:19,395 --> 00:16:20,980 Maybe they only speak French. 182 00:16:21,647 --> 00:16:23,483 Well, does anybody speak French? 183 00:16:23,691 --> 00:16:27,111 Yeah. Voulez-vous fuck me? 184 00:16:27,778 --> 00:16:32,033 Reece, knock that shit off. We are bringing them back. 185 00:16:32,783 --> 00:16:34,327 We are bringing them back. 186 00:16:34,494 --> 00:16:37,121 Let them have it. Take no prisoners. 187 00:16:45,880 --> 00:16:48,466 Stuckey! Asshole! 188 00:16:49,008 --> 00:16:52,470 Casper, get your boat over to that point of land now. 189 00:17:13,074 --> 00:17:14,367 Sarge! 190 00:17:14,617 --> 00:17:16,619 Poole! Poole! 191 00:17:26,504 --> 00:17:28,172 Get out of here. 192 00:17:32,093 --> 00:17:34,095 Get out of here, Bowden. 193 00:18:00,871 --> 00:18:02,373 Hit it! Take cover. 194 00:18:02,415 --> 00:18:03,708 They shot him! They shot him! 195 00:18:04,834 --> 00:18:06,877 Spencer, over here. Over this way. 196 00:18:10,548 --> 00:18:11,841 Jesus Christ, what's happening? 197 00:18:13,009 --> 00:18:16,095 - Are they still shooting? Where are they? - I don't know. I can't see them. 198 00:18:18,139 --> 00:18:19,432 Hey, get down, man. 199 00:18:20,057 --> 00:18:21,142 Poole. We gotta get Poole. 200 00:18:21,559 --> 00:18:24,270 You take care of it. I'm gonna go over there and look out for them. 201 00:18:25,354 --> 00:18:26,522 Come on. 202 00:18:32,486 --> 00:18:34,280 Come on, let's go. 203 00:18:43,122 --> 00:18:44,498 Over there. 204 00:19:02,808 --> 00:19:04,352 Let's set him down. 205 00:19:07,396 --> 00:19:08,814 Goddamn you, Stuckey. 206 00:19:17,865 --> 00:19:19,742 Over here, come on. 207 00:19:20,034 --> 00:19:21,911 Come on, watch out. 208 00:19:43,391 --> 00:19:44,892 No sign of them. 209 00:19:46,310 --> 00:19:48,270 Where the hell's that damn map? 210 00:19:48,437 --> 00:19:50,398 He was holding it. I remember. 211 00:19:51,524 --> 00:19:53,818 Damn! Compass is gone. 212 00:19:53,859 --> 00:19:54,902 How'd that happen? 213 00:19:55,403 --> 00:19:57,446 It was in the water. What the hell do you think? 214 00:19:59,615 --> 00:20:01,242 And guess who put it there. 215 00:20:01,701 --> 00:20:04,286 That's right, Bowden. What the hell do you tip us over for? 216 00:20:04,453 --> 00:20:07,665 Didn't tip the canoes over. You are the one that started it all. It's your fault. 217 00:20:07,707 --> 00:20:10,751 The hell you talking about? You fucking panicked, you asshole! 218 00:20:11,043 --> 00:20:13,129 I will show you panic, you little fucking redneck. 219 00:20:18,050 --> 00:20:19,760 I didn't panic. 220 00:20:21,595 --> 00:20:24,557 I didn't panic, you piss-ass! 221 00:20:29,478 --> 00:20:33,023 What the hell is this shit? Look, we are all soldiering together. 222 00:20:34,150 --> 00:20:35,776 Damn it. You two guys shake hands. 223 00:20:35,860 --> 00:20:36,944 All right. 224 00:20:40,740 --> 00:20:41,949 OK. 225 00:20:43,033 --> 00:20:44,243 OK, good. 226 00:20:45,286 --> 00:20:46,620 Simms, where's your radio? 227 00:20:46,787 --> 00:20:48,539 In the water. Where do you think? 228 00:20:48,914 --> 00:20:50,666 You are supposed to be in charge of it, man. 229 00:20:50,708 --> 00:20:52,209 What the hell's the matter with you? 230 00:20:52,251 --> 00:20:57,047 Look, we have a dead man here. Now what are we gonna do? 231 00:20:57,173 --> 00:20:59,133 Let's go get them cocksuckers who shot Poole. 232 00:20:59,216 --> 00:21:01,302 I will decide where we are going and when. 233 00:21:01,719 --> 00:21:03,262 Let's haul ass. 234 00:21:03,554 --> 00:21:04,847 What about Sergeant Poole? 235 00:21:04,930 --> 00:21:07,016 I say we leave him unless you wanna carry him. 236 00:21:07,308 --> 00:21:08,642 He's an American soldier. 237 00:21:09,018 --> 00:21:12,313 He's got a Bronze Star, a Purple Heart, a Vietnam Service Medal. 238 00:21:12,396 --> 00:21:13,481 We're not leaving him here. 239 00:21:13,814 --> 00:21:16,650 The quicker we get outta here, the quicker they can come back for him. 240 00:21:16,817 --> 00:21:19,612 We're gonna follow through with our mission. That's our responsibility. 241 00:21:19,653 --> 00:21:21,363 Come on, Casper. Let's get going. 242 00:21:21,697 --> 00:21:24,116 No, goddammit! We are not leaving him here. 243 00:21:24,617 --> 00:21:25,910 - Who says? - I say, 244 00:21:25,951 --> 00:21:27,995 I have got the stripes, I'm in charge 245 00:21:28,204 --> 00:21:30,456 and I don't wanna hear any more shit about it. 246 00:21:31,665 --> 00:21:33,292 Now, let's just go. 247 00:21:55,856 --> 00:21:58,943 Stuckey, you were sure one dumb son of a bitch firing that machine gun. 248 00:21:59,652 --> 00:22:02,571 Yeah, Stuckey. Nobody gave you an order to fire. 249 00:22:02,988 --> 00:22:06,450 Look, it was only a goddamn joke. They were only blanks. 250 00:22:06,492 --> 00:22:07,535 Forget it. 251 00:22:07,743 --> 00:22:10,246 Forget it? Shit. 252 00:22:10,454 --> 00:22:12,998 This moron gets somebody killed and you say forget it? 253 00:22:13,207 --> 00:22:14,959 I got something for you boys to remember. 254 00:22:15,042 --> 00:22:16,752 Stuckey wasn't the one that shot Poole. 255 00:22:17,086 --> 00:22:19,505 The big thing is that after we get Poole back to headquarters 256 00:22:19,713 --> 00:22:21,882 we come back and get these Cajuns. 257 00:22:21,966 --> 00:22:25,386 Oh hell yes! All we got to do is swim a couple a hundred yards 258 00:22:25,427 --> 00:22:27,054 and then find them back in that forest. 259 00:22:27,388 --> 00:22:30,182 After we done that we can capture them and shoot them with our blanks. 260 00:22:41,068 --> 00:22:44,613 Well, what do you think? This bayou forks to the east. 261 00:22:45,364 --> 00:22:47,157 Easiest to get where we want moving that way. 262 00:22:47,199 --> 00:22:49,243 We wanna be heading north. The interstate's north. 263 00:22:49,285 --> 00:22:50,494 We are going to the interstate. 264 00:22:50,494 --> 00:22:52,204 Not if you go east. The interstate's north. 265 00:22:52,204 --> 00:22:53,998 Fuck you, Spencer. What the fuck you know? 266 00:22:53,998 --> 00:22:56,876 I know there's a big fireball in the sky that usually rises in the east 267 00:22:56,917 --> 00:22:58,210 and we are walking right into it. 268 00:22:58,210 --> 00:23:00,379 - You gotta go east to go north. - Yeah, right. 269 00:23:00,462 --> 00:23:03,215 Who wants to run that by me one more time? We got to go where? 270 00:23:03,299 --> 00:23:06,427 Look! Can somebody figure out where the hell we are going and do it quick? 271 00:23:06,510 --> 00:23:07,720 Hardin, shut up. 272 00:23:08,053 --> 00:23:10,389 It's my responsibility and we are going east to get north. 273 00:23:10,431 --> 00:23:11,765 Go ahead and do what you want, zip. 274 00:23:12,099 --> 00:23:14,059 Exactly what the hell I'm gonna do, Spencer. 275 00:23:15,144 --> 00:23:17,313 Now let's move your asses. Come on. 276 00:24:11,116 --> 00:24:12,159 Turkey. 277 00:24:12,785 --> 00:24:17,873 Turkey meat, turkey skin, cracker meal, turkey fat, salt. 278 00:24:27,967 --> 00:24:30,094 Smokes made it through the water, huh? 279 00:24:30,886 --> 00:24:33,973 Yeah, I saved a pack. Lucky, huh? 280 00:24:36,266 --> 00:24:38,894 Maybe it's about time we divide up the bullets. 281 00:24:39,228 --> 00:24:41,480 - What bullets? - Reece has got some ammo. 282 00:24:41,939 --> 00:24:44,817 He always brings some along just in case he runs into any big game. 283 00:24:46,360 --> 00:24:49,238 Back at bivouac he was showing off a box full of 556s. 284 00:24:51,198 --> 00:24:53,283 Hey, what the hell is this anyway, man? 285 00:24:54,034 --> 00:24:55,828 Some kind of military secret or something? 286 00:24:55,953 --> 00:24:57,287 No way. 287 00:24:57,997 --> 00:25:00,749 I brought along one box of shells for my own use. 288 00:25:01,250 --> 00:25:03,002 Right now I'm locked and loaded down 289 00:25:03,085 --> 00:25:05,421 in case I meet up with them sons of bitches that shot Poole. 290 00:25:05,796 --> 00:25:07,006 Let me see your weapon, Reece. 291 00:25:07,715 --> 00:25:09,508 You just stay on back. 292 00:25:10,634 --> 00:25:12,886 You give me the ammo. We're gonna divide them up evenly. 293 00:25:13,262 --> 00:25:15,222 - We will share them. - Bullshit. 294 00:25:15,639 --> 00:25:17,307 It's mine and that's it. 295 00:25:17,850 --> 00:25:21,478 It's not right, Reece. Give him the bullets. It's a military situation. 296 00:25:22,104 --> 00:25:24,189 I'm giving you a direct order, Reece. 297 00:25:25,024 --> 00:25:26,233 Now, you give them to me. 298 00:25:26,692 --> 00:25:30,487 You come one step closer, Casper, and I will give you something else. 299 00:25:31,363 --> 00:25:33,198 It's a court martial offense, man. 300 00:25:35,034 --> 00:25:37,077 Look, you give me the ammo we'll drop it right here. 301 00:25:37,536 --> 00:25:39,705 Otherwise I'm going to turn your ass in. 302 00:25:39,747 --> 00:25:41,832 I don't give a shit what you s... 303 00:25:43,000 --> 00:25:45,461 Quit fucking around and give him your rifle. 304 00:25:46,712 --> 00:25:48,088 Now. 305 00:26:08,942 --> 00:26:10,903 I will take Hardin's and give them to him. 306 00:26:22,331 --> 00:26:23,540 Here's your ammo. 307 00:26:28,921 --> 00:26:30,339 Blade to the throat, huh? 308 00:26:32,549 --> 00:26:34,384 That how they do these things in El Paso? 309 00:26:35,427 --> 00:26:38,722 Yeah. That's how they do things where I grew up. 310 00:26:40,057 --> 00:26:41,975 Thought you were some kind of chemical engineer. 311 00:26:43,018 --> 00:26:47,314 I am and I'm out of the habit of spending time with a bunch of gun-toting rednecks. 312 00:26:49,274 --> 00:26:50,776 Well, you know how it is. 313 00:26:51,068 --> 00:26:53,695 Down here in Louisiana when we don't carry guns we carry ropes. 314 00:26:55,155 --> 00:26:59,910 RC Colas, MoonPies. We are not too smart but we have a real good time. 315 00:27:15,050 --> 00:27:16,260 What are you doing, Cribbs? 316 00:27:17,094 --> 00:27:19,555 Say, man, I'm on sentry. You wanna hit some of this stuff? 317 00:27:20,097 --> 00:27:21,557 How can you smoke that crap? 318 00:27:21,765 --> 00:27:23,267 I ain't on your team, Coach. 319 00:27:23,767 --> 00:27:25,978 Goddamn right, you are not. You couldn't make the squad. 320 00:27:25,978 --> 00:27:27,479 That stuff kills your will to win. 321 00:27:27,896 --> 00:27:29,148 How your boys do this year? 322 00:27:30,899 --> 00:27:34,027 This was a rebuilding year. We had injuries to key personnel. 323 00:27:35,654 --> 00:27:38,198 We finished three and seven. What do you do for a living anyway? 324 00:27:38,323 --> 00:27:40,242 I pick up a little cash pimping here and there. 325 00:27:40,367 --> 00:27:43,287 But most of what I turn over is from selling dope to high school kids. 326 00:27:44,913 --> 00:27:46,665 You are goddamn lucky I don't believe you. 327 00:27:46,874 --> 00:27:47,875 No, it's true. 328 00:27:48,250 --> 00:27:50,294 Some of my best customers are at Fremont High 329 00:27:50,669 --> 00:27:51,962 and they were 10:0 this year. 330 00:27:52,421 --> 00:27:53,463 Coach. 331 00:27:53,797 --> 00:27:56,300 I don't have to listen to this bullshit. 332 00:27:59,052 --> 00:28:00,721 - Hey, Lonnie. - Huh. 333 00:28:01,096 --> 00:28:04,349 When are we going to kick his boy's ass all the way back to El Paso? 334 00:28:06,727 --> 00:28:08,937 Soon as we get up to the rendezvous... 335 00:28:10,355 --> 00:28:13,317 ...then we are going to come back for these coon asses that got Poole. 336 00:28:16,904 --> 00:28:18,030 Lonnie... 337 00:28:19,239 --> 00:28:21,325 Do you think this whole thing was my fault? 338 00:28:23,493 --> 00:28:24,620 Don't worry about it. 339 00:28:25,829 --> 00:28:26,830 It's done. 340 00:28:29,958 --> 00:28:31,001 Hey! 341 00:28:32,419 --> 00:28:35,380 How can you guys play cards with Sergeant Poole lying dead over there? 342 00:28:36,298 --> 00:28:38,592 You got another idea about what we should be doing? 343 00:28:39,426 --> 00:28:40,886 Just don't seem right. 344 00:28:41,428 --> 00:28:42,930 Poole doesn't care. He's dead. 345 00:28:43,722 --> 00:28:46,850 I don't know what the hell any of us can do about it. So why not play cards? 346 00:28:49,394 --> 00:28:50,896 Just don't seem right. 347 00:29:00,155 --> 00:29:01,531 - It's up this way. - Where? 348 00:29:01,615 --> 00:29:03,909 - Over there. - OK, come on, keep moving. 349 00:29:16,255 --> 00:29:18,548 Hey, Spencer, what about Company Command? 350 00:29:18,590 --> 00:29:20,592 They should be wondering about us, don't you think? 351 00:29:20,592 --> 00:29:21,593 No, not yet. 352 00:29:21,677 --> 00:29:23,595 We have been out of contact for 12 hours. 353 00:29:23,804 --> 00:29:25,764 He's right. They should be looking for us by now. 354 00:29:25,806 --> 00:29:27,933 No way. It's National Guard, remember? 355 00:29:28,517 --> 00:29:30,560 We were supposed to meet the trucks 20 minutes ago. 356 00:29:30,769 --> 00:29:33,063 Another hour and a half the trucks will actually show up. 357 00:29:33,397 --> 00:29:35,857 Two o'clock they will start asking around if anyone's seen us. 358 00:29:36,108 --> 00:29:37,818 At three they will start checking the bars. 359 00:29:38,068 --> 00:29:39,528 By four they will really get steamed. 360 00:29:40,070 --> 00:29:42,364 By five it will occur to someone that maybe we got lost. 361 00:29:42,531 --> 00:29:44,533 At six the captain will consider calling Battalion. 362 00:29:44,533 --> 00:29:47,035 At seven-thirty he will. Battalion will tell him it's too late. 363 00:29:47,077 --> 00:29:48,787 There's nothing anyone can do till morning. 364 00:29:51,832 --> 00:29:53,417 There's the cabin. 365 00:30:08,140 --> 00:30:09,891 That's him, that son of a bitch. 366 00:30:09,975 --> 00:30:11,643 Where's the others? There's more of them. 367 00:30:11,643 --> 00:30:13,061 As far as I can tell he's alone. 368 00:30:13,770 --> 00:30:16,148 - We will capture him. - What for? I can get him from here. 369 00:30:16,148 --> 00:30:20,068 Look, Reece, this is Louisiana National Guard, not the goddamn vigilantes. 370 00:30:20,444 --> 00:30:22,404 Now, let's move our asses. Come on, let's go. 371 00:30:38,962 --> 00:30:41,173 All right, look. Here's the program. 372 00:30:41,214 --> 00:30:43,216 We found one of the Cajuns that shot Poole. 373 00:30:43,759 --> 00:30:46,595 We are gonna capture him. He's up about 250 meters up ahead. 374 00:30:47,512 --> 00:30:48,638 You sure he's one of them? 375 00:30:49,264 --> 00:30:51,475 Of course we are sure. What the hell do you think? 376 00:30:51,975 --> 00:30:54,853 Why don't you try talking to him before you start blowing his head off? 377 00:30:55,312 --> 00:30:57,606 Simms, Reece, Stuckey and I are the advance unit. 378 00:30:57,814 --> 00:30:59,941 Now remember, the initial action's gotta be decisive. 379 00:31:00,025 --> 00:31:02,194 - Surprise is the key. - Hey, Casper. 380 00:31:03,070 --> 00:31:05,113 - Did you hear what I said? - I heard you. 381 00:31:05,238 --> 00:31:08,533 We'll talk to him after we've captured him. The rest of you guys are rear element. 382 00:31:08,575 --> 00:31:10,827 You stay 100 meters back and keep down. 383 00:31:10,911 --> 00:31:13,747 We will marry up after the objective's sealed off. Let's go. 384 00:31:14,206 --> 00:31:17,292 Wait. I will volunteer for the advance party. 385 00:31:17,376 --> 00:31:19,711 Forget it. Just do what the hell you are told. Let's go. 386 00:31:53,328 --> 00:31:54,955 Jesus! This is bullshit. 387 00:31:55,789 --> 00:31:57,290 That's just what I was thinking. 388 00:31:59,584 --> 00:32:01,086 Do you always get out of everything? 389 00:32:01,711 --> 00:32:03,588 I don't see you raising your hand to volunteer. 390 00:32:03,672 --> 00:32:04,673 That's right. 391 00:32:04,965 --> 00:32:07,467 I'm not gonna ride shotgun with these dumbbells. 392 00:32:10,429 --> 00:32:12,973 Four of them with automatic rifles against some swamp rat. 393 00:32:13,682 --> 00:32:15,100 I make it even money. 394 00:32:44,463 --> 00:32:47,883 - What are you doing, Coach? - Shut up. 395 00:32:58,143 --> 00:32:59,144 Whoah! 396 00:32:59,227 --> 00:33:02,314 What in the hell...? Let's go. Son of a bitch! 397 00:33:07,235 --> 00:33:08,612 You are under arrest. 398 00:33:11,907 --> 00:33:14,034 Bowden, get the hell away from that prisoner. 399 00:33:14,159 --> 00:33:15,410 I told you to stay in our back. 400 00:33:16,119 --> 00:33:18,205 - Mission accomplished, sergeant. - Ah, bullshit! 401 00:33:18,538 --> 00:33:21,833 You used your real bullets. Just pissed them away. 402 00:33:26,546 --> 00:33:29,007 - I didn't panic. - Oh hell! 403 00:33:30,467 --> 00:33:33,220 All right. Easy now. We have got to interrogate him. 404 00:33:34,179 --> 00:33:36,681 - Hey! - Surrender! 405 00:33:37,432 --> 00:33:39,935 Drop the knife. 406 00:33:40,018 --> 00:33:42,354 You son of a bitch. I said drop the goddamn knife. 407 00:33:53,823 --> 00:33:56,826 Son of a bitch! You could have busted his jaw. 408 00:33:56,910 --> 00:33:59,287 - That's right. - We want him to talk. 409 00:33:59,329 --> 00:34:02,040 You almost knocked his mouth down to his ass. 410 00:34:02,415 --> 00:34:05,293 Jesus Christ, Simms. We gotta interrogate the man. 411 00:34:05,335 --> 00:34:08,004 How the hell is he gonna talk to us if you break his fucking jaw? 412 00:34:08,004 --> 00:34:10,674 - That's his fucking problem. - What the hell did you do that for? 413 00:34:10,715 --> 00:34:12,342 That son of a bitch shot Sergeant Poole. 414 00:34:12,467 --> 00:34:16,179 Oh fuck him. Come on, Lonnie. Let's go see what's inside. 415 00:34:28,024 --> 00:34:30,485 - Can you talk? - Ma bouche. 416 00:34:31,111 --> 00:34:33,530 Where's your buddies? How many of them are there? 417 00:34:34,614 --> 00:34:35,865 Mange-merde. 418 00:34:37,951 --> 00:34:39,119 What the shit is that? 419 00:34:39,786 --> 00:34:42,497 This Cajun got himself a couple of mink this morning. 420 00:34:45,542 --> 00:34:47,085 Goddamn! 421 00:34:48,753 --> 00:34:50,547 This boy's a poacher. 422 00:34:51,131 --> 00:34:53,842 We poached the poachers! Hey, Lonnie! 423 00:34:54,217 --> 00:34:56,011 Yeah, he shined his last gator. 424 00:34:58,471 --> 00:35:00,181 What the hell's going on here, Casper? 425 00:35:00,223 --> 00:35:01,683 We got ourselves a prisoner. 426 00:35:06,563 --> 00:35:07,606 Congratulations. 427 00:35:07,897 --> 00:35:09,649 Think you guys have done a wonderful job. 428 00:35:10,358 --> 00:35:12,402 Hey, did you have to cut his arm off too? 429 00:35:17,616 --> 00:35:20,410 I'd say he uses dynamite to kill fish. 430 00:35:22,078 --> 00:35:23,955 We got us a genuine outlaw. 431 00:35:25,040 --> 00:35:27,000 Casper! All kinds of good shit in here. 432 00:35:27,709 --> 00:35:31,254 Simms, I don't want you hitting him again. 433 00:35:39,137 --> 00:35:40,680 You are the one that belted him? 434 00:35:40,847 --> 00:35:42,223 Goddamn right. 435 00:35:43,725 --> 00:35:45,352 What do you want to go and do that for? 436 00:35:46,061 --> 00:35:48,647 I don't know. Just got pissed. 437 00:35:49,189 --> 00:35:51,483 Damn, man, this army bullshit is getting to you. 438 00:35:51,816 --> 00:35:56,988 Beans, hominy, spinach. Hell, this is better than C-rations. 439 00:35:57,072 --> 00:35:59,991 Guns, knives, ammo, supplies. 440 00:36:00,450 --> 00:36:02,160 We got it all right here. 441 00:36:02,869 --> 00:36:06,331 I'd say we conducted ourselves a pretty successful little raid. 442 00:36:06,748 --> 00:36:07,999 We can pack this shit up later. 443 00:36:08,041 --> 00:36:09,959 Let's get outside and interrogate the prisoner. 444 00:36:16,424 --> 00:36:17,842 - Cribbs. - Yeah. 445 00:36:18,343 --> 00:36:19,344 Tie up the prisoner. 446 00:36:19,469 --> 00:36:22,430 How am I supposed to tie up a man when he only has one arm to do the tying? 447 00:36:22,472 --> 00:36:24,557 Maybe we ought to try talking to him first. 448 00:36:24,599 --> 00:36:25,767 You speak English? 449 00:36:27,477 --> 00:36:28,853 Does anybody here speak French? 450 00:36:30,188 --> 00:36:31,356 Bowden? 451 00:36:31,690 --> 00:36:32,982 Yeah. 452 00:36:36,277 --> 00:36:38,029 Hey, what's wrong with you, Coach? 453 00:36:38,405 --> 00:36:39,864 Don't bother me. 454 00:36:40,073 --> 00:36:41,991 Not now, not ever. 455 00:36:54,003 --> 00:36:58,007 I will give it a try. A couple of years of parlez-vous in high school. 456 00:36:58,717 --> 00:36:59,759 Ah... 457 00:36:59,968 --> 00:37:02,220 Hier quelqu'un... 458 00:37:03,888 --> 00:37:05,640 Shit! I can't remember how to say "shoot". 459 00:37:06,141 --> 00:37:07,684 How about "bang bang"? 460 00:37:10,019 --> 00:37:12,147 Hier, quelqu'un... 461 00:37:13,189 --> 00:37:15,108 Bang une ami. 462 00:37:15,942 --> 00:37:18,862 Mon pas fait rien. Mon dis toi! 463 00:37:20,280 --> 00:37:22,073 I think he's saying he didn't do anything. 464 00:37:22,824 --> 00:37:25,410 Hell, I don't know. Doesn't sound like any French I ever studied. 465 00:37:25,410 --> 00:37:27,495 What the hell is this? I saw him. 466 00:37:27,704 --> 00:37:29,748 I was there too and I couldn't swear to nothing. 467 00:37:30,331 --> 00:37:32,167 Can't even remember if the man had one arm. 468 00:37:32,208 --> 00:37:34,002 He was more than 100 yards away, remember. 469 00:37:52,145 --> 00:37:55,482 We are gonna take this prisoner back with us to Staff Command for interrogation. 470 00:37:55,940 --> 00:37:57,192 Then he can stand trial. 471 00:37:57,692 --> 00:38:00,487 Right now I want everybody over to the rain barrel, fill your canteens. 472 00:38:00,528 --> 00:38:02,447 I want to put some miles between us and here. 473 00:38:24,427 --> 00:38:25,762 Lonnie! 474 00:38:36,397 --> 00:38:38,483 Bowden, you dummy. There's dynamite in there. 475 00:38:41,027 --> 00:38:42,153 - Christ! - Hit it! 476 00:38:42,654 --> 00:38:44,364 - Get down! - Take cover! 477 00:39:43,965 --> 00:39:45,633 That will teach them to fuck with us. 478 00:39:46,217 --> 00:39:48,511 Yeah, right. Can't argue with that. 479 00:39:49,637 --> 00:39:51,097 What are you doing, Bowden? 480 00:39:51,639 --> 00:39:53,308 Went and blew the shit out of everything. 481 00:39:53,850 --> 00:39:55,268 Well, I do what I do. 482 00:39:55,476 --> 00:39:57,353 What do you paint the cross on your chest for? 483 00:39:59,981 --> 00:40:01,190 It's part of the joke. 484 00:40:01,733 --> 00:40:02,901 What joke? 485 00:40:03,610 --> 00:40:05,278 It's a corporal joke, private. 486 00:40:05,945 --> 00:40:07,488 Oh, what the hell, Bowden. 487 00:40:07,697 --> 00:40:10,658 You dumb son of a bitch. You blown up all the supplies we have captured. 488 00:40:10,700 --> 00:40:12,076 All the guns, the ammo and the food. 489 00:40:12,118 --> 00:40:16,289 Casper, there comes a time you have to abandon principles and do what's right. 490 00:40:21,628 --> 00:40:23,379 Maybe we'd better find the interstate. 491 00:40:31,763 --> 00:40:33,264 Let's get going, Casper. 492 00:40:34,349 --> 00:40:36,059 I think your little raid's about finished. 493 00:40:36,601 --> 00:40:40,021 Yeah, right. All right, men. Let's move out. 494 00:40:51,407 --> 00:40:52,533 Get on! 495 00:41:34,492 --> 00:41:36,160 That dumb shit Bowden. 496 00:41:37,161 --> 00:41:40,039 Demolitioned that damn shack, we lost everything we captured. 497 00:41:40,415 --> 00:41:44,335 Yeah, could have worked as a signal for this bastard's relatives to gather round. 498 00:41:44,877 --> 00:41:47,839 You don't think we have got to worry about these coon asses, do you? 499 00:41:47,839 --> 00:41:49,132 Hell yeah. 500 00:41:49,340 --> 00:41:52,260 But I know who's got to worry about a lot more than me and you. 501 00:41:53,428 --> 00:41:55,221 You don't have to tell me. 502 00:41:57,348 --> 00:42:00,059 They think you boys are bad luck. 503 00:42:00,685 --> 00:42:01,894 They might be right. 504 00:42:02,103 --> 00:42:05,857 I been hanging round niggers my whole life, I haven't got a break yet. 505 00:42:07,942 --> 00:42:09,402 Listen, fellas. 506 00:42:12,447 --> 00:42:14,615 I'm sorry about that incident back there. 507 00:42:14,741 --> 00:42:17,493 I guess I was a little... over emotional. 508 00:42:18,953 --> 00:42:20,204 Yeah, you could say that. 509 00:42:20,621 --> 00:42:22,999 You could also say you were totally out of control. 510 00:42:23,249 --> 00:42:26,002 I'm sorry, but I admired Sergeant Poole a great deal. 511 00:42:26,711 --> 00:42:27,920 I liked him a lot. 512 00:42:28,463 --> 00:42:32,425 I hope that that will excuse my... excessive behavior. 513 00:42:33,801 --> 00:42:34,802 Sure. 514 00:42:36,637 --> 00:42:37,722 Say, Coach? 515 00:42:38,264 --> 00:42:41,434 - At the risk of a punch in the mouth... - Don't worry about that, Hardin. 516 00:42:45,980 --> 00:42:47,982 Why do you paint the cross on your chest? 517 00:42:48,649 --> 00:42:50,902 You know the avenging angel and all that? 518 00:42:57,033 --> 00:42:58,951 I thought at least you might get it, Spencer. 519 00:43:00,244 --> 00:43:01,829 Sorry to disappoint you, Coach. 520 00:43:04,332 --> 00:43:07,710 If you will excuse me, I think I should apologize to the rest of the men. 521 00:43:16,344 --> 00:43:18,012 I got news for you. 522 00:43:20,348 --> 00:43:21,474 He's nuts. 523 00:43:23,059 --> 00:43:24,602 I mean really fucking nuts. 524 00:43:25,019 --> 00:43:27,271 This is not exactly news to the rest of us. 525 00:43:28,940 --> 00:43:30,399 Is that all you have got to say? 526 00:43:31,025 --> 00:43:32,860 After that whole number he pulled back there? 527 00:43:33,569 --> 00:43:34,737 What am I supposed to say? 528 00:43:35,113 --> 00:43:36,572 He's a dumb son of a bitch. 529 00:43:37,156 --> 00:43:38,991 He's real emotional, he got pissed off. 530 00:43:40,535 --> 00:43:41,661 He got pissed off. 531 00:43:42,870 --> 00:43:44,038 So he paints himself red, 532 00:43:44,080 --> 00:43:46,958 laughs like a fucking maniac and blows off like a volcano. 533 00:43:47,959 --> 00:43:49,043 What if he is crazy? 534 00:43:49,544 --> 00:43:51,129 What do you want me to do about it? 535 00:43:51,337 --> 00:43:53,714 Put him in a cage? Shoot him? 536 00:43:55,466 --> 00:43:57,176 Either one sounds OK to me. 537 00:44:01,973 --> 00:44:03,850 Any chance we are ever going to get out of here? 538 00:44:04,058 --> 00:44:05,351 You damn right we are. 539 00:44:05,852 --> 00:44:07,854 Figure two hours tops we hit the 1-10. 540 00:44:22,702 --> 00:44:24,120 Jesus! 541 00:44:24,453 --> 00:44:26,038 What the hell's this supposed to mean? 542 00:44:26,664 --> 00:44:29,458 Don't mean nothing. Just some dude drying the skins. 543 00:44:29,792 --> 00:44:31,586 It's a funny way of stretching the skin. 544 00:44:31,752 --> 00:44:33,588 You sure they weren't left for us? 545 00:44:41,554 --> 00:44:42,722 There's eight of them. 546 00:44:43,389 --> 00:44:44,473 So what? 547 00:44:45,099 --> 00:44:46,392 There's eight of us. 548 00:44:47,351 --> 00:44:49,020 What about this shit? Hmm? 549 00:44:49,562 --> 00:44:51,147 You know what it means? 550 00:44:51,606 --> 00:44:52,899 Lapin. 551 00:44:53,107 --> 00:44:54,525 Come on, let's keep going. 552 00:44:54,817 --> 00:44:57,612 Right. Wouldn't do any good here no matter why they were left. 553 00:45:20,218 --> 00:45:23,137 Goddamn it, Casper, where's the highway? 554 00:45:23,179 --> 00:45:24,347 It's been hours. 555 00:45:24,722 --> 00:45:27,058 It will be right up ahead here. It can't be too far. 556 00:45:27,141 --> 00:45:29,268 Yeah, right. Used to run right through here. 557 00:45:29,477 --> 00:45:31,270 Those ecology boys must have moved it. 558 00:45:31,604 --> 00:45:33,773 Oh, fuck you, Spencer. 559 00:45:55,878 --> 00:45:58,506 All right, hold up. Everybody take five. 560 00:45:59,090 --> 00:46:00,341 We will go get a bearing. 561 00:46:00,841 --> 00:46:02,802 With what? We don't have a compass, remember? 562 00:46:03,719 --> 00:46:05,763 You hear of taking a reading off the sun, Spencer? 563 00:46:05,846 --> 00:46:07,974 Sure. Rises in the east, sets in the west. 564 00:46:07,974 --> 00:46:10,643 Interstates north. If you ask me, that's not where we're headed. 565 00:46:10,643 --> 00:46:12,270 So why don't you go read the sun, Casper? 566 00:46:13,729 --> 00:46:15,982 That's exactly what I'm gonna do, thanks. 567 00:46:21,320 --> 00:46:23,572 Say, man, this cat know what he doing? 568 00:46:23,781 --> 00:46:24,782 What do you think? 569 00:46:25,324 --> 00:46:27,410 Then why the hell are we following him? 570 00:46:27,994 --> 00:46:29,912 He's got stripes. That's why. 571 00:46:29,954 --> 00:46:33,374 Some of you boys ought to remember that this is a military operation. 572 00:46:34,458 --> 00:46:36,585 Coming from you, Reece, that's real classic. 573 00:46:47,096 --> 00:46:48,139 Hey... 574 00:46:48,931 --> 00:46:50,224 What the hell was that? 575 00:46:50,224 --> 00:46:51,684 Dogs, man. What do you think? 576 00:46:53,060 --> 00:46:54,478 It's hunting dogs. 577 00:46:54,645 --> 00:46:56,689 Hunting dogs mean hunters. 578 00:46:56,939 --> 00:46:58,816 They can show us the way out of here. 579 00:46:58,899 --> 00:47:01,235 Getting close. 580 00:47:02,194 --> 00:47:04,447 Yeah. Great! 581 00:47:04,613 --> 00:47:07,742 Hey, Casper! We got some hunting boys nearby. 582 00:47:10,119 --> 00:47:12,788 They can show us the way out of here, Casper. 583 00:47:12,872 --> 00:47:14,707 They can show us the way out. 584 00:47:32,725 --> 00:47:33,726 Lonnie! 585 00:47:34,268 --> 00:47:35,394 Argh! 586 00:47:36,312 --> 00:47:39,190 Lonnie. 587 00:47:40,024 --> 00:47:41,734 Goddamn! 588 00:47:43,027 --> 00:47:44,570 Argh! 589 00:47:44,695 --> 00:47:46,322 Son of a bitch! 590 00:48:37,998 --> 00:48:39,291 Goddamn. 591 00:48:40,876 --> 00:48:42,336 Goddamn, he got me. 592 00:48:42,420 --> 00:48:44,755 - Argh! My arm! - Goddamn bastards! 593 00:48:47,466 --> 00:48:50,261 - Cribbs, you all right? - He got my arm. 594 00:48:50,386 --> 00:48:53,013 - Hardin! How bad is he? OK? - I think so. Shit! 595 00:48:53,180 --> 00:48:54,682 - Spencer? - Yeah. 596 00:48:54,890 --> 00:48:56,392 - Reece? - Sons of bitches! 597 00:48:56,725 --> 00:48:59,520 Goddamn sick setting their goddamn dogs on us. 598 00:48:59,895 --> 00:49:02,857 How can they do that? They set their goddamn dogs on us. 599 00:49:03,190 --> 00:49:04,900 Reece, Lonnie, knock it off, damn it. 600 00:49:05,109 --> 00:49:07,236 - Hey, they weren't his dogs. - The hell they weren't. 601 00:49:07,486 --> 00:49:09,363 Whose side are you on anyway? 602 00:49:09,488 --> 00:49:10,990 I ain't on yours, Reece, that's for... 603 00:49:12,491 --> 00:49:15,453 Knock it off! All of you, knock it off. 604 00:49:15,661 --> 00:49:18,289 It's just what the enemy wants... us fighting among ourselves. 605 00:49:21,542 --> 00:49:25,254 Now damn it, everybody just take five and pull yourselves together. 606 00:49:26,255 --> 00:49:27,673 And you go cool off. 607 00:49:30,176 --> 00:49:32,303 - Come on, man. - Come on. 608 00:49:40,019 --> 00:49:41,437 Spencer? 609 00:49:44,273 --> 00:49:45,483 Yeah. 610 00:49:46,358 --> 00:49:48,486 I wanna know what the fuck's going on here. 611 00:49:49,236 --> 00:49:50,279 I don't get you. 612 00:49:50,654 --> 00:49:53,699 Well, I will make it real simple. 613 00:49:54,283 --> 00:49:58,537 My company transfers me to Baton Rouge, been down here about six months. 614 00:49:58,954 --> 00:50:02,124 I don't know a goddamn thing about the swamps of Louisiana. 615 00:50:02,208 --> 00:50:05,252 I get sent on some bullshit military exercise, and all of a sudden, 616 00:50:05,252 --> 00:50:08,088 guys start coming at us from out of the fucking trees. Now... 617 00:50:08,631 --> 00:50:11,425 I will ask you again. What the hell is going on here? 618 00:50:12,801 --> 00:50:14,053 I will tell you something. 619 00:50:15,179 --> 00:50:16,889 I'm just a city boy. 620 00:50:17,640 --> 00:50:19,475 You got a question about what's going on here? 621 00:50:19,475 --> 00:50:20,935 I haven't the slightest fucking idea. 622 00:50:21,936 --> 00:50:25,314 Except we ran into some real weird people and maybe they are trying to kill us. 623 00:50:25,481 --> 00:50:28,692 All because some asshole fired blanks out of his damn machine gun. 624 00:50:29,109 --> 00:50:30,277 Yeah. 625 00:50:31,195 --> 00:50:33,197 Because a bunch of assholes stole some boats. 626 00:50:35,491 --> 00:50:36,784 Yeah. 627 00:51:36,969 --> 00:51:39,179 Hey, Casper! He's getting heavy. 628 00:51:39,680 --> 00:51:41,015 It can't be too much further. 629 00:51:41,223 --> 00:51:42,850 Why don't we leave him and come back? 630 00:51:43,017 --> 00:51:45,060 No. I told you before. 631 00:51:45,519 --> 00:51:48,022 It's cold as a witch's tit and this son of a bitch weighs a ton. 632 00:51:48,063 --> 00:51:50,107 I don't wanna hear you calling Poole that. 633 00:51:50,190 --> 00:51:51,942 - He can't hear me. - Well, I can. 634 00:51:52,026 --> 00:51:55,571 Shit, Casper, the cock-sucker's dead. I'm just talking about the body. 635 00:51:55,779 --> 00:51:59,408 Goddammit, Reece. I told you I didn't want to hear you calling him that. 636 00:51:59,617 --> 00:52:00,743 Watch out. 637 00:52:00,826 --> 00:52:01,994 What? 638 00:52:03,120 --> 00:52:04,580 What you almost stepped in. 639 00:52:05,789 --> 00:52:07,916 Jesus Christ! 640 00:52:09,793 --> 00:52:11,712 Look at them bastards. 641 00:52:13,130 --> 00:52:14,923 It's like a steel pussy. 642 00:52:18,469 --> 00:52:20,763 Hell, man. What kind of women you been hanging out with? 643 00:52:23,015 --> 00:52:25,517 All laid out. Seven of them. 644 00:52:26,143 --> 00:52:27,311 Like the rabbits. 645 00:52:27,478 --> 00:52:28,604 There were eight rabbits. 646 00:52:29,021 --> 00:52:30,731 Then how come there's only seven of these? 647 00:52:31,607 --> 00:52:32,816 Did we lose anybody? 648 00:52:33,317 --> 00:52:34,568 They were set for us? 649 00:52:34,818 --> 00:52:37,363 Either us or the last seven bears in the state of Louisiana. 650 00:52:38,656 --> 00:52:39,740 Hey. 651 00:52:40,157 --> 00:52:42,034 Quest-ce que c'est que ca? 652 00:52:46,497 --> 00:52:47,623 What did you ask him? 653 00:52:47,956 --> 00:52:49,667 I asked him what they were doing there. 654 00:52:50,042 --> 00:52:53,462 You son of a bitch. Are there any more? Huh? 655 00:52:54,129 --> 00:52:55,547 - I'm talking to you. - All right. 656 00:52:55,589 --> 00:52:57,257 Reece, cut it out. Come on, knock it off. 657 00:52:58,092 --> 00:53:00,219 Now, look. They didn't get us and they are not gonna. 658 00:53:01,011 --> 00:53:04,431 Now, let's saddle up, we have wasted enough time. The interstate ain't that far away. 659 00:53:04,473 --> 00:53:07,059 Now, let's move out. Cribbs, you take point. 660 00:53:07,476 --> 00:53:08,602 Come on, Tyrone. 661 00:53:14,441 --> 00:53:16,694 Damn, Casper. I don't see why I'm point. 662 00:53:16,902 --> 00:53:19,071 I don't know where the highway is and I know it. 663 00:53:19,113 --> 00:53:20,989 You are always talking about, you know. 664 00:53:21,115 --> 00:53:22,741 Why don't you come up here and be point? 665 00:53:22,950 --> 00:53:25,411 No unnecessary noise and no talking in formation. 666 00:53:35,254 --> 00:53:37,715 Argh! 667 00:53:43,721 --> 00:53:45,139 Cribbs! 668 00:53:47,850 --> 00:53:49,768 Jesus Christ, Cribbs! 669 00:53:52,312 --> 00:53:54,022 Our Father, who art in heaven, 670 00:53:55,441 --> 00:53:56,984 Hallowed be Thy name. 671 00:53:58,277 --> 00:53:59,403 Thy kingdom come, 672 00:54:00,320 --> 00:54:01,739 Thy will be done 673 00:54:02,448 --> 00:54:04,074 On earth as it is in heaven. 674 00:54:05,409 --> 00:54:07,369 Give us this day our daily bread. 675 00:54:09,079 --> 00:54:10,748 Forgive us our trespasses... 676 00:54:12,416 --> 00:54:14,960 ...as we forgive those who trespass against us. 677 00:54:17,171 --> 00:54:19,047 Lead us not into temptation, 678 00:54:19,798 --> 00:54:21,049 But deliver us from evil. 679 00:54:21,842 --> 00:54:23,010 For Thine is the kingdom, 680 00:54:23,677 --> 00:54:24,720 the... 681 00:54:26,597 --> 00:54:28,265 For Thine is the kingdom... 682 00:54:30,058 --> 00:54:31,518 For Thine is the kingdom... 683 00:54:34,521 --> 00:54:38,358 And the power and the glory. Forever, Amen. 684 00:54:43,781 --> 00:54:48,076 We give this prayer as dead men asking for our salvation. 685 00:54:49,077 --> 00:54:51,079 I don't wanna hear any more of that kind of talk. 686 00:54:52,331 --> 00:54:54,875 Now, we are at war and that's all there is to it. 687 00:54:55,834 --> 00:54:58,670 I want you men to start looking like soldiers and not like mailmen. 688 00:54:59,004 --> 00:55:00,881 Weapons carried at the ready. 689 00:55:01,465 --> 00:55:03,509 We have only got about a half-hour of daylight left. 690 00:55:04,301 --> 00:55:06,345 So this is it. We will bivouac here. 691 00:55:07,429 --> 00:55:10,724 A clearing this big will make it tough for those bastards to come sneak up on us. 692 00:55:13,685 --> 00:55:15,437 Right. Hey, Casper. 693 00:55:15,729 --> 00:55:17,064 Wait a second. 694 00:55:18,398 --> 00:55:19,983 Talk a few things over, huh? 695 00:55:21,568 --> 00:55:24,029 Tomorrow morning the helicopters will be out looking for us. 696 00:55:24,321 --> 00:55:27,157 Damn good chance they will find us if we stay on clear ground like this. 697 00:55:27,741 --> 00:55:30,244 So all we have to worry about until then is the Cajuns, right? 698 00:55:31,119 --> 00:55:34,164 We don't know the enemies' strength or his disposition. 699 00:55:34,748 --> 00:55:37,292 And while he may have the advantage of familiar terrain, 700 00:55:37,334 --> 00:55:39,878 we have the advantage of military training. 701 00:55:40,003 --> 00:55:41,380 That's a terrific speech, Casper. 702 00:55:41,421 --> 00:55:43,215 But I want to improve our odds a little bit. 703 00:55:43,340 --> 00:55:45,050 What are you going after, Spencer? 704 00:55:45,884 --> 00:55:49,513 Maybe they want this trapper back. Maybe he's all they want. 705 00:55:49,763 --> 00:55:51,431 Let's take the chance and let him go. 706 00:55:52,516 --> 00:55:54,101 That man killed Poole. 707 00:55:54,601 --> 00:55:56,520 The only place he's going is with us. 708 00:55:56,562 --> 00:55:57,938 We don't know that he killed Poole. 709 00:55:57,980 --> 00:56:00,232 He's just the first Cajun we ran into after it happened. 710 00:56:00,357 --> 00:56:01,650 Hey, Spencer. 711 00:56:02,359 --> 00:56:04,027 You know they are fixing to kill us all. 712 00:56:04,361 --> 00:56:05,404 You got it. 713 00:56:05,487 --> 00:56:07,489 Look, I'm tired of hearing about all this. 714 00:56:07,948 --> 00:56:10,701 Reece, you and Stuckey gag the prisoner and tie him to a tree. 715 00:56:11,910 --> 00:56:14,413 Simms, go on sentry. 716 00:56:16,039 --> 00:56:17,749 Casper, you are a dumb asshole. 717 00:56:20,919 --> 00:56:24,172 Now, you listen to me, Spencer, and you listen real good. 718 00:56:24,548 --> 00:56:27,551 Tomorrow morning we are heading north with the prisoner. 719 00:56:28,719 --> 00:56:33,140 The man who killed Crawford Poole, the man whose buddies killed Tyrone Cribbs. 720 00:56:33,599 --> 00:56:36,310 In case you have forgotten, Spencer, they were friends of ours. 721 00:56:40,480 --> 00:56:43,400 Now, let's all get unpacked and bedded down. 722 00:56:44,484 --> 00:56:45,611 No fire tonight. 723 00:57:24,107 --> 00:57:26,860 - You all right? - Yeah, I'm OK. 724 00:57:28,862 --> 00:57:31,323 You know, you might be right about the trapper. 725 00:57:33,742 --> 00:57:35,410 Why the hell didn't you say anything? 726 00:57:35,911 --> 00:57:38,705 Maybe I can't believe any of this shit, that's why. 727 00:57:38,830 --> 00:57:39,915 Oh. 728 00:57:39,915 --> 00:57:41,208 Well, let me know when you start. 729 00:57:42,084 --> 00:57:45,212 Look, the problem ain't what the hell I believe in or don't believe in. 730 00:57:46,380 --> 00:57:47,381 What is? 731 00:57:48,507 --> 00:57:50,759 How long we are gonna follow this dumb bastard, Casper. 732 00:57:52,219 --> 00:57:54,304 Looks to me like he's leading us round in circles. 733 00:57:56,223 --> 00:57:57,224 And? 734 00:57:58,600 --> 00:57:59,893 Maybe we need a new leader. 735 00:58:01,770 --> 00:58:03,188 You volunteering for the job? 736 00:58:04,564 --> 00:58:06,358 I'm the new boy, remember? 737 00:58:07,693 --> 00:58:09,987 You know these guys. It's your move. 738 00:58:11,196 --> 00:58:13,281 Besides, I'm not the volunteering type. 739 00:58:15,659 --> 00:58:17,035 You are terrific, Hardin. 740 00:58:17,619 --> 00:58:19,246 You don't want to volunteer for yourself, 741 00:58:19,287 --> 00:58:21,790 but you don't mind at all volunteering me for the court martial. 742 00:58:26,378 --> 00:58:27,462 Fuck you. 743 00:58:40,600 --> 00:58:42,227 I got something to tell you, Casper. 744 00:58:42,602 --> 00:58:44,604 - Fragmentation. - What? 745 00:58:47,357 --> 00:58:49,776 Remember your training. I'm making a grenade here. 746 00:58:51,862 --> 00:58:54,906 See, even blank rounds can save your life if you improvise. 747 00:58:54,948 --> 00:58:57,868 Damn it, Casper, don't give me this crap. This is important. 748 00:58:58,201 --> 00:58:59,327 It's Bowden. 749 00:58:59,786 --> 00:59:01,872 There's something wrong with him. He won't talk. 750 00:59:02,664 --> 00:59:04,958 Spencer says he's just gone totally crazy. 751 00:59:05,459 --> 00:59:07,377 You'd better come on over. I think he's right. 752 00:59:08,754 --> 00:59:09,796 Come on. 753 00:59:29,649 --> 00:59:33,361 Hey look, Bowden. I know it's been kinda rough on all of us. 754 00:59:33,779 --> 00:59:35,864 I can understand you are not feeling too good. 755 00:59:37,449 --> 00:59:38,950 Why don't you talk to us about it? 756 00:59:43,497 --> 00:59:44,498 Come on, Bowden. 757 00:59:54,466 --> 00:59:56,051 Bowden, I'm giving you an order. 758 00:59:56,343 --> 00:59:57,636 Now, damn it, talk to us. 759 01:00:06,603 --> 01:00:07,771 Hell, I don't know. 760 01:00:08,230 --> 01:00:09,314 I do. 761 01:00:09,731 --> 01:00:11,233 The motherfucker's crazy. 762 01:00:13,860 --> 01:00:15,529 Well, what we gonna do with him? 763 01:00:17,656 --> 01:00:20,117 Just leave him there. Maybe he will be better in the morning. 764 01:00:20,575 --> 01:00:21,576 The hell we are. 765 01:00:22,327 --> 01:00:25,831 This guy made his own bomb, remember. You gonna tie him up. 766 01:00:26,289 --> 01:00:28,750 Yeah, we don't want him walking around when we are sleeping. 767 01:00:28,875 --> 01:00:30,210 He's way too big and dangerous. 768 01:00:30,627 --> 01:00:33,046 - Use your head, Casper. - He's right. 769 01:00:34,798 --> 01:00:36,883 He is, Casper. What the hell? 770 01:00:37,217 --> 01:00:40,428 Won't hurt none to tie him up. Ain't no good to us anyhow. 771 01:00:42,556 --> 01:00:44,432 Never was, as far as that goes. 772 01:00:44,975 --> 01:00:47,477 If he's tied up we lose potential fire power. 773 01:00:47,978 --> 01:00:49,229 Jesus Christ, Casper. 774 01:00:49,271 --> 01:00:51,690 Get a goddamn rope and quit jerking off about fire power. 775 01:00:51,898 --> 01:00:54,234 Remember what happened the last time you mouthed off to me? 776 01:00:54,484 --> 01:00:57,445 Bullshit, Casper! This ain't a goddamn game. 777 01:01:03,451 --> 01:01:05,787 All right, there's 40 feet of rope in my pack. 778 01:01:07,080 --> 01:01:08,290 Go get it, Simms. 779 01:02:13,897 --> 01:02:15,273 What the hell are you doing, Reece? 780 01:02:16,483 --> 01:02:18,276 This man's gonna talk to me. 781 01:02:21,738 --> 01:02:22,989 Let him up. 782 01:02:23,615 --> 01:02:25,408 You stay out of this. 783 01:02:26,701 --> 01:02:28,828 I said let him up. 784 01:02:30,121 --> 01:02:32,332 Sure. 785 01:02:32,791 --> 01:02:34,542 Now are you happy? 786 01:02:39,839 --> 01:02:42,050 That's the second time you asked for it with me. 787 01:02:42,509 --> 01:02:44,427 This time you are going to get an answer. 788 01:02:45,845 --> 01:02:48,014 About time I paid you off, cowboy. 789 01:02:48,473 --> 01:02:50,725 How about I blow your fucking head off, Reece? 790 01:02:52,811 --> 01:02:54,562 You ain't got the balls. 791 01:03:00,694 --> 01:03:03,154 OK, you got it. 792 01:03:53,413 --> 01:03:54,831 Tuez! 793 01:03:55,332 --> 01:03:56,333 Kill him! 794 01:03:57,459 --> 01:03:59,002 Kill him! 795 01:04:15,185 --> 01:04:16,936 He's dead. 796 01:04:18,146 --> 01:04:20,148 Reece is dead. 797 01:04:21,441 --> 01:04:23,610 Looks like your prisoner got away, Casper. 798 01:04:26,654 --> 01:04:27,739 Lonnie! 799 01:04:28,948 --> 01:04:30,700 - Come on! - Let me go! 800 01:04:30,742 --> 01:04:32,327 Goddamn! Let me go! 801 01:04:32,660 --> 01:04:34,454 I'm gonna get you, you son of a bitch. 802 01:04:34,621 --> 01:04:36,414 You hear me? I'm gonna get you. 803 01:04:54,307 --> 01:04:56,601 How many more graves are we gonna be leaving back here? 804 01:04:56,810 --> 01:04:58,269 No more of ours, I can tell you that. 805 01:04:58,436 --> 01:04:59,729 Yeah? You can tell me that. 806 01:05:03,566 --> 01:05:06,277 - Shut up. - You talking to me? 807 01:05:06,653 --> 01:05:09,072 I'm talking to everybody including you. 808 01:05:09,614 --> 01:05:11,950 Keep your mouth shut and dig the grave. 809 01:05:12,700 --> 01:05:15,453 Why don't you dig it? You are the one that killed him. 810 01:05:15,495 --> 01:05:16,913 I'm not going to tell you again. 811 01:05:17,497 --> 01:05:20,458 Keep your fucking mouth shut, and dig the goddamn grave. 812 01:05:21,084 --> 01:05:22,877 I don't want any more shit out of you either. 813 01:05:30,009 --> 01:05:32,303 Look, just do what the hell he says. Dig! 814 01:05:49,154 --> 01:05:52,323 We have had three casualties. We are not going to have any more. 815 01:05:52,866 --> 01:05:54,951 Survival is a mental outlook. 816 01:05:55,827 --> 01:05:59,914 If you are not prepared mentally to overcome all obstacles and hardships, 817 01:06:00,415 --> 01:06:02,292 the chances of you coming out alive... 818 01:06:03,835 --> 01:06:05,211 ...are greatly reduced. 819 01:06:05,962 --> 01:06:08,089 We are getting tired of listening to all this, Casper. 820 01:06:08,756 --> 01:06:11,509 Goddamn you, Spencer, I'm trying to do my best. 821 01:06:11,926 --> 01:06:13,344 I know you are, Casper. 822 01:06:14,345 --> 01:06:16,764 But quoting the manual to us isn't helping much. 823 01:06:18,099 --> 01:06:19,476 You think you could do any better? 824 01:06:19,934 --> 01:06:20,935 Yeah, I do. 825 01:06:21,060 --> 01:06:22,812 But I'm the team leader. 826 01:06:22,937 --> 01:06:25,440 You are not even a corporal You are just a PFC. 827 01:06:25,982 --> 01:06:29,235 Hey! I'm getting tired of this damn crap. 828 01:06:30,445 --> 01:06:31,613 I'm with you, Spencer. 829 01:06:32,363 --> 01:06:34,991 Casper, you ain't never going to find that fucking highway. 830 01:06:37,827 --> 01:06:38,953 Casper? 831 01:06:39,662 --> 01:06:43,249 You promise me that this Texas asshole's going to be court martialled? 832 01:06:44,584 --> 01:06:47,253 He's got to be. He killed a fellow soldier. 833 01:06:49,589 --> 01:06:50,590 Then I'm with you. 834 01:06:52,967 --> 01:06:53,968 Hardin? 835 01:06:55,136 --> 01:06:58,473 What's this voting bullshit? Let's get moving. 836 01:07:01,601 --> 01:07:03,978 Come on, Bowden. Let's go home. 837 01:07:06,189 --> 01:07:08,233 Spencer, you just can't walk off like this. 838 01:07:09,275 --> 01:07:12,529 We are a squad, a unit. We are Bravo Team. 839 01:07:13,905 --> 01:07:15,031 You guys are deserting. 840 01:07:15,532 --> 01:07:17,325 You bet your ass we are. 841 01:07:19,410 --> 01:07:20,870 You coming? 842 01:07:22,413 --> 01:07:23,748 Come on, Stuckey. Let's go. 843 01:07:54,696 --> 01:07:55,822 How's your arm? 844 01:07:56,823 --> 01:07:58,199 It will be all right. 845 01:08:00,159 --> 01:08:02,412 Look, for what it's worth... 846 01:08:03,037 --> 01:08:04,872 I know Reece was a real son of a bitch. 847 01:08:06,040 --> 01:08:07,834 I don't wanna talk about him. 848 01:08:08,751 --> 01:08:11,421 Yeah, well, maybe it was self defense. 849 01:08:11,504 --> 01:08:13,464 Look, let's just drop it. 850 01:08:15,049 --> 01:08:16,134 It's over with. 851 01:08:19,220 --> 01:08:20,388 Right. 852 01:08:21,139 --> 01:08:22,599 Hey, Spencer. 853 01:08:23,099 --> 01:08:24,225 What chance do we got? 854 01:08:25,184 --> 01:08:27,270 You are always so smart about everything. 855 01:08:28,021 --> 01:08:31,190 Now you are the leader SO give me an answer. 856 01:08:31,566 --> 01:08:34,319 Right now they got state troopers, helicopters, hound dogs, 857 01:08:34,360 --> 01:08:35,862 everybody in Louisiana looking for us. 858 01:08:35,903 --> 01:08:39,157 Spencer, I have had it with them hound dogs. 859 01:08:39,699 --> 01:08:40,700 Tell you something else. 860 01:08:40,700 --> 01:08:42,952 Who's ever looking for us, they better make it quick. 861 01:09:19,614 --> 01:09:20,823 Hey! 862 01:09:44,347 --> 01:09:45,765 Come on! 863 01:09:54,816 --> 01:09:55,858 Simms! 864 01:09:56,234 --> 01:09:59,070 - What the fuck is going on? - I thought I saw something. 865 01:09:59,112 --> 01:10:01,030 - Where? - Over there. 866 01:10:01,906 --> 01:10:03,783 Are you sure? I didn't hear anything. 867 01:10:03,866 --> 01:10:04,867 Me neither. 868 01:10:04,909 --> 01:10:07,578 Didn't you hear it? You must have heard it. 869 01:10:07,620 --> 01:10:08,746 I didn't hear nothing. 870 01:10:09,038 --> 01:10:11,165 You wasted your bullets just like Bowden did. 871 01:10:11,207 --> 01:10:13,459 Well, there's nothing now. 872 01:10:15,002 --> 01:10:16,337 What the fuck? 873 01:10:17,380 --> 01:10:19,132 Come on. Let's take off. 874 01:10:45,825 --> 01:10:47,952 Motherfuckers! 875 01:10:53,583 --> 01:10:55,251 Simms! 876 01:10:57,336 --> 01:10:58,337 Simms! 877 01:11:06,429 --> 01:11:07,805 Simms! 878 01:11:15,229 --> 01:11:16,689 Simms! 879 01:11:20,359 --> 01:11:25,615 No more! No more! No more! 880 01:11:25,782 --> 01:11:28,284 - Christ! - They dug them up. 881 01:11:29,160 --> 01:11:30,578 They dug them all up. 882 01:12:14,288 --> 01:12:16,541 - Come on, this way. - Let's get out of here. 883 01:12:34,600 --> 01:12:35,977 Bowden! For Christ's sake! 884 01:12:51,033 --> 01:12:52,994 They have outflanked us. We are pinned down. 885 01:12:53,703 --> 01:12:57,039 - Would you cover me, Simms? - With what? All I got is blanks. 886 01:12:57,456 --> 01:13:00,167 No radio contact, no ammo, no air support, no mortars. 887 01:13:00,167 --> 01:13:01,711 How are we supposed to fight with that? 888 01:13:01,752 --> 01:13:04,297 Don't ask me, Casper. You're the one who's supposed to know that. 889 01:13:04,338 --> 01:13:06,549 Well, fire the goddamn blanks. Use anything you got. 890 01:13:43,878 --> 01:13:45,296 We got four bullets. 891 01:13:45,588 --> 01:13:48,341 - I got mine. - You shot yours, asshole. 892 01:13:49,342 --> 01:13:50,593 Get ready. 893 01:14:08,152 --> 01:14:10,446 Come on. We gotta retreat. 894 01:14:11,447 --> 01:14:15,242 Retreat! Retreat! Pull back! Pull back! 895 01:14:51,737 --> 01:14:52,822 Listen. 896 01:14:53,698 --> 01:14:55,700 - What? - Listen! 897 01:15:00,204 --> 01:15:01,872 I don't hear anything. 898 01:15:05,876 --> 01:15:07,336 I can hear it. 899 01:15:16,595 --> 01:15:17,847 There! 900 01:15:26,397 --> 01:15:28,607 Hey! Down here! 901 01:15:32,903 --> 01:15:34,405 Over here! 902 01:15:36,282 --> 01:15:39,160 - Over here! - Down here! 903 01:15:45,041 --> 01:15:46,834 Hey! Come back! 904 01:15:47,835 --> 01:15:51,088 - Down here! - Down here! 905 01:16:07,396 --> 01:16:09,231 If he did see us he's got to come back for us. 906 01:16:09,273 --> 01:16:11,317 He couldn't land here - there's too many trees. 907 01:16:15,279 --> 01:16:16,405 Hey. 908 01:16:17,114 --> 01:16:18,532 Where's Stuckey? 909 01:16:41,388 --> 01:16:42,640 Please! 910 01:16:46,602 --> 01:16:48,104 Help me! 911 01:16:52,733 --> 01:16:54,026 Please! 912 01:17:11,752 --> 01:17:13,462 Stuckey! 913 01:17:16,799 --> 01:17:18,259 - Stuckey! - Shit! 914 01:17:19,260 --> 01:17:21,053 All right, we spread out. We gotta find him. 915 01:17:21,428 --> 01:17:22,596 Buddy teams. Me and Hardin. 916 01:17:22,638 --> 01:17:24,473 I will take Bowden. Casper, you go with Simms. 917 01:17:24,473 --> 01:17:26,684 First team to find him fire a blank every five minutes. 918 01:17:26,725 --> 01:17:28,394 The other team will work its way there. OK? 919 01:17:28,602 --> 01:17:29,979 What if we don't find him? 920 01:17:30,479 --> 01:17:33,482 We will wait an hour. Fire five blanks then one blank every five minutes. 921 01:17:33,524 --> 01:17:35,234 Both teams will work back to each other. 922 01:17:37,611 --> 01:17:39,029 Let's go. 923 01:17:50,624 --> 01:17:52,209 Stuckey! 924 01:17:59,758 --> 01:18:01,135 Stuckey! 925 01:18:08,309 --> 01:18:11,729 Stuckey! You little fucking redneck, where are you? 926 01:18:16,358 --> 01:18:17,735 Shit! 927 01:18:34,919 --> 01:18:36,879 Dirty sons of bitches. 928 01:18:38,464 --> 01:18:40,216 Go on, Simms. Get back to the others. 929 01:18:40,591 --> 01:18:42,092 - You are crazy. - Go on. 930 01:18:43,135 --> 01:18:45,679 - You are crazy! - You heard me. Go on. Get out of here. 931 01:20:08,345 --> 01:20:10,347 I didn't do anything wrong. 932 01:20:12,433 --> 01:20:14,852 I'm not supposed to be here. 933 01:20:16,145 --> 01:20:18,230 I'm not supposed to be here. 934 01:20:28,741 --> 01:20:30,451 Stuckey! 935 01:20:54,641 --> 01:20:57,686 I think all we are doing is telling the opposition where we are. 936 01:20:58,395 --> 01:21:01,106 They haven't had too much trouble finding us up to now. 937 01:21:03,650 --> 01:21:05,486 Casper! 938 01:21:07,696 --> 01:21:09,281 Simms! 939 01:21:12,910 --> 01:21:14,244 Come on, let's go. 940 01:21:17,831 --> 01:21:19,917 We gotta go for ourselves now. 941 01:21:20,959 --> 01:21:22,669 The others make it, then they make it. 942 01:21:24,588 --> 01:21:25,881 Yeah, OK. 943 01:22:06,797 --> 01:22:11,218 Boy, this is a great state you got here, Spencer. Sent out one fucking helicopter. 944 01:22:12,010 --> 01:22:14,304 What do you want them to do? Send out the National Guard? 945 01:22:15,431 --> 01:22:18,809 Civilian in peace, soldier in war, I am the guard. 946 01:22:19,601 --> 01:22:20,602 Bowden? 947 01:22:22,146 --> 01:22:23,188 Hey, Bowden. 948 01:22:23,897 --> 01:22:25,065 You wanna talk? 949 01:22:26,608 --> 01:22:28,068 Hey, Coach. 950 01:22:34,074 --> 01:22:35,617 What's he coach anyway? 951 01:22:35,784 --> 01:22:37,119 Football. What else? 952 01:22:38,328 --> 01:22:40,414 Think he teaches history or something too. 953 01:22:41,874 --> 01:22:44,710 Looks like it's all history for him now, poor bastard. 954 01:22:46,545 --> 01:22:49,131 Could be history for a couple of other poor bastards around here 955 01:22:49,173 --> 01:22:50,299 if we don't get a break. 956 01:22:51,300 --> 01:22:52,384 Yeah. 957 01:22:57,681 --> 01:22:59,975 Tomorrow about this time you will be sitting in your den 958 01:22:59,975 --> 01:23:01,685 with a beer in your hand looking at the tube 959 01:23:01,727 --> 01:23:03,479 and listening to your old lady's bullshit. 960 01:23:03,937 --> 01:23:05,522 I don't have a den. 961 01:23:06,023 --> 01:23:08,108 I will buy you one if we ever get out of here. 962 01:23:08,192 --> 01:23:09,401 Great. 963 01:23:12,237 --> 01:23:13,489 How long you been married? 964 01:23:16,074 --> 01:23:17,242 Five years. 965 01:23:18,577 --> 01:23:20,245 - Happy? - Hmm? 966 01:23:22,080 --> 01:23:23,415 As in happily married? 967 01:23:24,708 --> 01:23:25,709 Yeah. 968 01:23:27,169 --> 01:23:29,129 I like her. She's got a good sense of humor. 969 01:23:31,048 --> 01:23:32,382 What's it to you? 970 01:23:33,842 --> 01:23:36,803 I just thought if I got out of here and you didn't maybe I'd look her up. 971 01:23:41,683 --> 01:23:44,102 I said she had a good sense of humor. I don't. 972 01:23:44,561 --> 01:23:45,562 Yeah. 973 01:23:45,854 --> 01:23:48,065 Mine's stretched a bit thin too at the moment. 974 01:23:53,737 --> 01:23:55,531 Since they got the trapper back... 975 01:23:57,783 --> 01:24:00,410 ...they must be hunting us just for the fun of it. 976 01:24:03,413 --> 01:24:05,332 You got an idea of something we can do about it 977 01:24:05,332 --> 01:24:06,917 or are you just talking for the record? 978 01:24:09,545 --> 01:24:11,713 I will tell you what I'm saying for the record. 979 01:24:14,383 --> 01:24:15,717 I wanna live. 980 01:24:18,345 --> 01:24:20,180 I don't know how I'm going to do it... 981 01:24:21,682 --> 01:24:23,600 ...but I'm gonna fight my way out of here. 982 01:24:28,313 --> 01:24:30,941 Well... don't forget to save me a seat, pal. 983 01:24:34,987 --> 01:24:36,780 Don't worry. You got it. 984 01:25:30,709 --> 01:25:32,252 Let's go. 985 01:25:54,566 --> 01:25:56,485 Poor son of a bitch. 986 01:25:58,862 --> 01:26:00,781 I'm not gonna kill y'all if I don't got to. 987 01:26:02,157 --> 01:26:03,617 You got a bayou over here. 988 01:26:04,409 --> 01:26:05,452 Take it. 989 01:26:06,370 --> 01:26:07,496 Stay to the west side. 990 01:26:08,580 --> 01:26:10,957 You gonna find a road about a mile up there. 991 01:26:12,167 --> 01:26:14,336 Do you mind telling us what's going on? 992 01:26:15,003 --> 01:26:16,046 It's real simple. 993 01:26:16,421 --> 01:26:20,842 We live back in here. This is our home and nobody don't fuck with us. 994 01:26:21,635 --> 01:26:23,845 - What about him? - What about him? 995 01:26:24,721 --> 01:26:27,349 Did he do it to himself or did your friends help him out? 996 01:26:32,020 --> 01:26:34,564 If I was you all I'd quit asking question and haul ass. 997 01:26:35,148 --> 01:26:37,901 And my buddies? They are not nice like me. 998 01:26:38,610 --> 01:26:40,028 Are we supposed to say thanks? 999 01:26:40,987 --> 01:26:42,614 You not supposed to say nothing. 1000 01:26:43,615 --> 01:26:44,658 Soldier. 1001 01:26:46,159 --> 01:26:47,911 Come on, Hardin. 1002 01:27:16,273 --> 01:27:17,357 Over there. 1003 01:27:20,777 --> 01:27:22,237 A truck. 1004 01:27:22,946 --> 01:27:24,531 Fucking truck. 1005 01:28:04,571 --> 01:28:06,323 Vous étes perdus, eh? 1006 01:28:07,365 --> 01:28:08,366 Huh? 1007 01:28:08,366 --> 01:28:09,951 Er... You lose you in there. 1008 01:28:10,660 --> 01:28:12,412 Uh, yeah. 1009 01:28:13,163 --> 01:28:14,706 You wanna ride, uh? 1010 01:28:15,832 --> 01:28:17,334 God, yes. 1011 01:28:19,503 --> 01:28:23,048 Jettes toi en arriére. Throw you in the back. 1012 01:28:23,298 --> 01:28:25,967 Sure, you bet. Next town, right? 1013 01:28:26,468 --> 01:28:28,887 - That's right, yeah. - Great. 1014 01:29:50,176 --> 01:29:53,263 This can't be Catahoula. Some backwoods stop. 1015 01:29:54,764 --> 01:29:57,100 What happened to that town they were taking us to? 1016 01:29:57,183 --> 01:29:58,810 I guess this is it. 1017 01:30:00,395 --> 01:30:01,897 Say, where is the telephone? 1018 01:30:02,522 --> 01:30:03,857 Pas de telephones ici. 1019 01:30:03,899 --> 01:30:06,067 We got electric light, but we don't got no telephone. 1020 01:30:06,067 --> 01:30:08,111 We wanna go to a town with a telephone. 1021 01:30:09,237 --> 01:30:11,573 Eat first. You can go in town more later. 1022 01:30:11,907 --> 01:30:13,408 No, we wanna go to town now. 1023 01:30:14,284 --> 01:30:17,495 No, have something to drink. Spend some good time with us. 1024 01:30:17,913 --> 01:30:19,581 Laissez es bons temps rouler. 1025 01:30:20,290 --> 01:30:22,208 You make that telephone more later. 1026 01:30:22,417 --> 01:30:26,504 You come with me. I'm gonna show you where you can wash yourselves. 1027 01:30:53,531 --> 01:30:54,741 Wash up? 1028 01:31:12,050 --> 01:31:13,218 What do you think? 1029 01:31:16,346 --> 01:31:18,056 I think I feel better. 1030 01:31:18,682 --> 01:31:20,100 Cleaner, anyway. 1031 01:31:20,183 --> 01:31:21,434 Yeah? 1032 01:31:21,768 --> 01:31:23,269 But what about safer? 1033 01:31:24,646 --> 01:31:27,190 Well, I wouldn't lie down and go to sleep. 1034 01:31:29,567 --> 01:31:31,820 Maybe we ought to forget about Mr. and Mrs. Cajun 1035 01:31:31,820 --> 01:31:34,072 and try to find the next town by ourselves. 1036 01:31:34,155 --> 01:31:37,617 What for? If they are still hunting us they'd find us in the swamp. 1037 01:31:38,493 --> 01:31:39,703 We are safer here. 1038 01:31:41,997 --> 01:31:43,164 OK. 1039 01:31:43,748 --> 01:31:46,042 But we grab a ride with the first thing out of here. 1040 01:32:01,808 --> 01:32:02,892 Biere. 1041 01:32:04,394 --> 01:32:05,937 Merci. 1042 01:32:25,999 --> 01:32:28,043 Relax, Hardin. These are the good Cajuns. 1043 01:32:28,084 --> 01:32:30,128 Them other guys are a long ways back. 1044 01:32:30,336 --> 01:32:31,713 You relax. 1045 01:34:39,799 --> 01:34:41,217 Look at those two guys. 1046 01:34:41,342 --> 01:34:42,760 What two guys? 1047 01:34:42,802 --> 01:34:44,012 Getting out the boat. 1048 01:34:44,387 --> 01:34:45,388 Yeah. 1049 01:34:46,306 --> 01:34:48,558 Do you think they are the ones that have been after us? 1050 01:34:50,101 --> 01:34:52,228 Hell, I don't know. I never seen them. 1051 01:34:52,437 --> 01:34:53,897 I think it's them. 1052 01:34:54,731 --> 01:34:56,900 Don't go getting paranoid on me. 1053 01:34:57,400 --> 01:34:59,444 I got reason to be paranoid and so do you. 1054 01:34:59,569 --> 01:35:01,905 They gotta kill us. We are the only witnesses. 1055 01:35:02,363 --> 01:35:05,867 Don't sweat it. They can't pull anything here in front of everybody. 1056 01:35:06,284 --> 01:35:07,952 - Allons dancer. - Huh? 1057 01:35:07,994 --> 01:35:09,245 Allons dancer. 1058 01:35:09,495 --> 01:35:11,289 - Dancer? - Dancer. 1059 01:36:43,715 --> 01:36:45,842 I'm telling you, Hardin, relax. 1060 01:36:45,925 --> 01:36:47,051 Right. 1061 01:37:16,372 --> 01:37:17,790 Excusez-moi. 1062 01:39:06,691 --> 01:39:08,526 Hey! 1063 01:40:22,433 --> 01:40:24,352 Argh! 1064 01:45:35,621 --> 01:45:38,541 Subtitles: Christopher Coco © 2021 Turbine Medien GmbH 81046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.