Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,520 --> 00:00:20,840
[The snowflakes on the seventh night bloom and wither. Like a short reunion and a permanent separation.]
2
00:01:56,289 --> 00:02:01,500
[Snowy Night Timeless Love]
3
00:02:02,460 --> 00:02:04,730
[Episode 21]
4
00:02:38,280 --> 00:02:42,130
♫How many obstacles must one overcome in life?♫
5
00:02:44,210 --> 00:02:48,160
♫Love is the hardest obstacle of all♫
6
00:02:49,490 --> 00:02:50,900
It would be great if this moment
7
00:02:50,200 --> 00:02:55,780
♫We're like a lonely sail in the vast world♫
8
00:02:51,790 --> 00:02:52,920
could last forever.
9
00:02:56,210 --> 00:02:59,980
♫Drifting always, looking for the shore♫
10
00:03:02,000 --> 00:03:06,670
♫We've crossed hundreds of rivers and scaled thousands of mountains♫
11
00:03:07,950 --> 00:03:12,260
♫Why fear the coldness of fate?♫
12
00:03:13,780 --> 00:03:19,410
♫If the night is lonely, I will be the lamp♫
13
00:03:19,630 --> 00:03:20,310
What happened?
14
00:03:19,910 --> 00:03:24,130
♫And light up the rest of our lives♫
15
00:03:20,630 --> 00:03:21,790
Mr. Mingjie is awake.
16
00:03:21,790 --> 00:03:23,079
But he kept saying it hurts.
17
00:03:23,079 --> 00:03:24,510
I lit the soothing incense this morning
18
00:03:24,510 --> 00:03:25,430
and made some medicine.
19
00:03:24,680 --> 00:03:30,430
♫Whether it's fate or calamity, entangled in destiny♫
20
00:03:25,790 --> 00:03:27,510
But I couldn’t get him to drink it.
21
00:03:27,510 --> 00:03:28,910
Shouldn’t we tell Chief?
22
00:03:29,110 --> 00:03:30,250
She drank with Mr. Seven
23
00:03:30,250 --> 00:03:31,210
till late night.
24
00:03:30,860 --> 00:03:36,730
♫The past is like an unbearable illusion, yet I remain resolute♫
25
00:03:31,390 --> 00:03:32,650
She must be asleep now.
26
00:03:32,990 --> 00:03:34,250
We still need her here.
27
00:03:34,510 --> 00:03:35,829
I’ll go find her now.
28
00:03:36,750 --> 00:03:42,329
♫Toasts exchanged, how many nights has snow fallen?♫
29
00:03:37,030 --> 00:03:38,090
Be hush about this.
30
00:03:38,190 --> 00:03:39,340
We can't let Mr. Seven know that
31
00:03:39,340 --> 00:03:40,740
Mingjie is in the valley.
32
00:03:42,650 --> 00:03:48,020
♫The past fades with the dimming night♫
33
00:03:42,670 --> 00:03:43,710
You two stay here.
34
00:03:48,240 --> 00:03:54,210
♫A lifetime with one person and one heart, all for a fleeting warmth♫
35
00:03:54,460 --> 00:04:00,090
♫Bit by bit, day by day, year by year, fragments of memories♫
36
00:04:00,480 --> 00:04:06,150
♫Gatherings, separations, joy and sorrow, the myriad facets of life♫
37
00:04:06,350 --> 00:04:14,180
♫Looking back at the fleeting snow and wind, I have no regrets♫
38
00:04:18,029 --> 00:04:18,760
My goodness.
39
00:04:19,110 --> 00:04:20,040
What's going on?
40
00:04:20,350 --> 00:04:20,810
This...
41
00:04:26,350 --> 00:04:27,680
Was I imagining things?
42
00:04:28,350 --> 00:04:29,080
Shuang Hong.
43
00:04:29,790 --> 00:04:30,990
You saw it too, right?
44
00:04:34,750 --> 00:04:35,620
I’ve never seen Chief
45
00:04:35,620 --> 00:04:37,220
sleeping so soundly before.
46
00:04:37,430 --> 00:04:38,820
Before, no matter how big the fire was,
47
00:04:38,820 --> 00:04:40,280
she always said it was cold
48
00:04:40,310 --> 00:04:41,659
and couldn't sleep at night.
49
00:04:41,659 --> 00:04:43,040
She would get up and keep
50
00:04:43,060 --> 00:04:44,590
walking around.
51
00:04:43,150 --> 00:04:47,090
♫Bid farewell in the first wasteland♫
52
00:04:45,720 --> 00:04:46,360
So,
53
00:04:47,150 --> 00:04:47,790
let her
54
00:04:47,790 --> 00:04:49,040
sleep a little longer.
55
00:04:49,040 --> 00:04:53,130
♫Only with flaws can it be considered complete♫
56
00:04:51,909 --> 00:04:53,909
But the patient in Autumn Garden...
57
00:04:53,920 --> 00:04:55,120
Ask Lan Lan and Xiao Cheng
58
00:04:55,120 --> 00:05:00,530
♫Bloom or wither, the snow is like me♫
59
00:04:55,130 --> 00:04:56,550
to light another pot of soothing incense.
60
00:04:56,550 --> 00:04:57,350
I’ll stay here
61
00:04:57,550 --> 00:04:59,210
and tell her when she wakes up.
62
00:04:59,750 --> 00:05:00,070
Go.
63
00:05:00,110 --> 00:05:00,470
Okay.
64
00:05:01,010 --> 00:05:05,370
♫Both fearless and brilliant♫
65
00:05:05,480 --> 00:05:11,240
♫Whether it's fate or calamity, entangled in destiny♫
66
00:05:11,670 --> 00:05:17,540
♫The past is like an unbearable illusion, yet I remain resolute♫
67
00:05:17,560 --> 00:05:23,140
♫Toasts exchanged, how many nights has snow fallen?♫
68
00:05:23,460 --> 00:05:28,830
♫The past fades with the dimming night♫
69
00:05:29,050 --> 00:05:35,020
♫A lifetime with one person and one heart, all for a fleeting warmth♫
70
00:05:35,250 --> 00:05:40,900
♫Bit by bit, day by day, year by year, fragments of memories♫
71
00:05:41,290 --> 00:05:46,950
♫Gatherings, separations, joy and sorrow, the myriad facets of life♫
72
00:05:47,159 --> 00:05:54,990
♫Looking back at the fleeting snow and wind, I have no regrets♫
73
00:06:11,200 --> 00:06:19,570
♫No regrets even when looking back♫
74
00:06:24,160 --> 00:06:25,960
What are you doing, Huo Zhanbai?
75
00:06:29,990 --> 00:06:30,870
What did I do?
76
00:06:32,790 --> 00:06:34,590
I wanted to take you back to your room yesterday.
77
00:06:34,590 --> 00:06:35,720
But I saw you asleep.
78
00:06:35,870 --> 00:06:36,390
So I...
79
00:06:37,070 --> 00:06:38,000
I slept soundly.
80
00:06:38,390 --> 00:06:39,990
So you wanted me to sleep more?
81
00:06:39,990 --> 00:06:40,550
Yes.
82
00:06:41,480 --> 00:06:42,600
Since you already know,
83
00:06:42,600 --> 00:06:43,830
you don't have to be angry.
84
00:06:43,830 --> 00:06:44,750
You have no proof.
85
00:06:44,750 --> 00:06:45,880
How can you prove it?
86
00:06:46,230 --> 00:06:47,510
How can I prove that?
87
00:06:47,870 --> 00:06:49,270
We were drunk last night.
88
00:06:49,350 --> 00:06:50,370
I wanted to send you back to your room.
89
00:06:50,370 --> 00:06:51,470
-But you…
-Stop it!
90
00:06:53,110 --> 00:06:54,370
Didn't you ask me to tell you?
91
00:06:54,370 --> 00:06:56,030
How could you turn against me?
92
00:06:56,710 --> 00:06:57,909
Today, I'll show you
93
00:06:57,930 --> 00:06:59,730
what turning against you means.
94
00:07:00,110 --> 00:07:01,110
Why did you hit me?
95
00:07:01,130 --> 00:07:02,010
Aren't I considered a patient?
96
00:07:02,010 --> 00:07:02,410
Chief.
97
00:07:02,590 --> 00:07:03,320
Shuang Hong.
98
00:07:03,470 --> 00:07:04,310
You came at the right time.
99
00:07:04,310 --> 00:07:05,150
Lock him up.
100
00:07:05,590 --> 00:07:06,590
When the medicine is ready,
101
00:07:06,590 --> 00:07:07,790
drive him out of the valley.
102
00:07:07,790 --> 00:07:08,150
I…
103
00:07:08,180 --> 00:07:08,840
Yes, Chief.
104
00:07:09,590 --> 00:07:10,190
Chief.
105
00:07:11,270 --> 00:07:12,870
The Autumn Garden needs you.
106
00:07:20,430 --> 00:07:21,110
Mr. Seven.
107
00:07:21,350 --> 00:07:22,290
It’s been a night.
108
00:07:22,290 --> 00:07:23,820
You should go back and rest.
109
00:07:28,930 --> 00:07:29,660
This woman
110
00:07:30,550 --> 00:07:32,480
was as obedient as a cat last night.
111
00:07:32,870 --> 00:07:35,200
But today, she's like a different person.
112
00:07:35,810 --> 00:07:37,470
I don't understand her at all.
113
00:07:43,190 --> 00:07:44,120
My legs are numb.
114
00:08:06,110 --> 00:08:06,790
Mingjie.
115
00:08:07,590 --> 00:08:09,120
Why are you squatting here?
116
00:08:09,270 --> 00:08:10,470
You need a good rest.
117
00:08:10,710 --> 00:08:11,480
Lie down.
118
00:08:11,510 --> 00:08:12,570
Don't come closer.
119
00:08:13,550 --> 00:08:14,560
I'm not Mingjie.
120
00:08:15,640 --> 00:08:16,880
What do you want?
121
00:08:19,670 --> 00:08:20,350
Mingjie.
122
00:08:22,180 --> 00:08:23,170
You should have recovered
123
00:08:23,170 --> 00:08:24,430
some of your memories.
124
00:08:24,750 --> 00:08:26,410
Why are you still asking that?
125
00:08:27,830 --> 00:08:28,710
It's all fake.
126
00:08:30,750 --> 00:08:31,630
It's all fake.
127
00:08:32,950 --> 00:08:33,750
It's not fake.
128
00:08:35,270 --> 00:08:36,030
Mingjie.
129
00:08:37,190 --> 00:08:38,030
It's me.
130
00:08:38,789 --> 00:08:39,870
I’m back.
131
00:08:42,270 --> 00:08:43,510
I’m Sister Ye.
132
00:08:57,790 --> 00:08:58,430
Look.
133
00:08:59,590 --> 00:09:00,430
What is this?
134
00:09:15,280 --> 00:09:16,200
This hairpin
135
00:09:17,590 --> 00:09:18,550
is yours?
136
00:09:19,990 --> 00:09:20,750
Yes.
137
00:09:22,350 --> 00:09:23,680
I haven't asked you yet.
138
00:09:24,270 --> 00:09:25,070
Why was it
139
00:09:25,300 --> 00:09:26,350
with you?
140
00:09:27,150 --> 00:09:28,510
I found it in the snow
141
00:09:29,460 --> 00:09:31,390
on my way to the Apothecary Valley.
142
00:09:32,390 --> 00:09:33,620
Why did you pick it up?
143
00:09:34,750 --> 00:09:36,410
Do you remember this hairpin?
144
00:09:39,500 --> 00:09:40,860
I just think the sound it makes
145
00:09:40,860 --> 00:09:41,950
is very familiar.
146
00:09:45,590 --> 00:09:47,380
No wonder, in the past, you could tell
147
00:09:47,380 --> 00:09:49,840
I was approaching from a long distance away.
148
00:09:49,860 --> 00:09:50,720
When I asked you
149
00:09:50,950 --> 00:09:52,270
how you knew I was here,
150
00:09:52,790 --> 00:09:54,450
you always refused to tell me.
151
00:09:56,030 --> 00:09:57,550
Now I understand.
152
00:09:58,160 --> 00:09:59,220
You must have heard
153
00:09:59,230 --> 00:10:00,830
the bells on this hairpin.
154
00:10:01,470 --> 00:10:02,190
Right?
155
00:10:04,330 --> 00:10:05,200
Is this
156
00:10:06,220 --> 00:10:07,340
the reason I slept so well
157
00:10:07,340 --> 00:10:08,750
every night?
158
00:10:10,750 --> 00:10:11,500
Mingjie.
159
00:10:13,310 --> 00:10:15,170
Since you picked up this hairpin,
160
00:10:15,620 --> 00:10:17,670
it means that deep within your memories,
161
00:10:17,670 --> 00:10:18,630
you remember me
162
00:10:19,710 --> 00:10:21,170
and the Mo Family Village.
163
00:10:51,710 --> 00:10:53,510
No one dares to look into my eyes!
164
00:10:54,110 --> 00:10:54,830
Mingjie.
165
00:10:57,190 --> 00:10:58,720
I'm not afraid of your eyes.
166
00:10:58,750 --> 00:11:00,350
You've got the wrong person!
167
00:11:01,750 --> 00:11:02,750
I'm not Mingjie.
168
00:11:03,590 --> 00:11:04,320
Listen.
169
00:11:04,870 --> 00:11:06,670
Give me the Dragon Blood Pearl now.
170
00:11:06,670 --> 00:11:07,750
Or I'll kill you!
171
00:11:18,600 --> 00:11:19,750
Why?
172
00:11:23,330 --> 00:11:24,710
Why?
173
00:11:37,950 --> 00:11:38,630
Mingjie.
174
00:11:39,670 --> 00:11:41,270
How did you become like this?
175
00:11:42,350 --> 00:11:43,600
You don't even believe
176
00:11:43,600 --> 00:11:44,860
your own memories now?
177
00:11:45,630 --> 00:11:46,470
Is this how
178
00:11:46,960 --> 00:11:47,870
an assassin cultivated by Yuan Yi Palace's
179
00:11:47,870 --> 00:11:49,480
Asura Field is like?
180
00:11:50,710 --> 00:11:52,030
All these years,
181
00:11:53,350 --> 00:11:54,150
what kind of torture
182
00:11:54,150 --> 00:11:55,590
have you suffered?
183
00:12:28,310 --> 00:12:29,750
Is she still angry at me?
184
00:12:36,590 --> 00:12:37,350
Mr. Huo.
185
00:12:37,780 --> 00:12:38,550
Time to eat.
186
00:12:42,550 --> 00:12:43,310
Xiao Jing.
187
00:12:43,950 --> 00:12:45,670
Is your chief still angry?
188
00:12:46,150 --> 00:12:46,950
I don’t know.
189
00:12:50,150 --> 00:12:51,680
Is she in the Summer Garden?
190
00:12:52,550 --> 00:12:53,360
I don't know.
191
00:12:55,620 --> 00:12:56,620
What's your name?
192
00:12:56,710 --> 00:12:57,570
I don't know...
193
00:13:01,810 --> 00:13:02,560
Xiao Jing.
194
00:13:03,240 --> 00:13:04,190
As far as I know,
195
00:13:04,840 --> 00:13:06,110
your chief is treating a patient,
196
00:13:06,110 --> 00:13:06,600
right?
197
00:13:07,180 --> 00:13:08,780
Feng Lyu told me everything.
198
00:13:09,550 --> 00:13:11,150
Feng Lyu told you everything?
199
00:13:11,150 --> 00:13:11,950
Of course.
200
00:13:12,440 --> 00:13:13,190
Think about how close I am
201
00:13:13,190 --> 00:13:13,990
to your Chief.
202
00:13:14,390 --> 00:13:15,990
What's there to hide from me?
203
00:13:16,860 --> 00:13:18,150
But Chief said
204
00:13:18,590 --> 00:13:19,470
we can’t tell
205
00:13:19,470 --> 00:13:20,710
you about this.
206
00:13:23,070 --> 00:13:23,830
Why not?
207
00:13:24,470 --> 00:13:26,730
Because the patient in Autumn Garden...
208
00:13:29,350 --> 00:13:30,150
I don't know.
209
00:13:32,750 --> 00:13:33,550
Xiao Jing.
210
00:13:37,580 --> 00:13:38,280
The Autumn Garden
211
00:13:38,280 --> 00:13:40,010
is suddenly housing a patient,
212
00:13:40,440 --> 00:13:42,040
and she's keeping it from me?
213
00:13:51,620 --> 00:13:52,420
Mr. Seven.
214
00:13:57,350 --> 00:13:58,150
Is she inside?
215
00:13:58,710 --> 00:14:00,390
The Chief is treating a patient.
216
00:14:00,390 --> 00:14:01,310
Please wait for her
217
00:14:01,310 --> 00:14:02,970
in the Summer Garden instead.
218
00:14:03,990 --> 00:14:04,590
It's okay.
219
00:14:05,120 --> 00:14:06,250
I'll just wait here.
220
00:14:22,510 --> 00:14:23,070
Chief.
221
00:14:35,550 --> 00:14:36,110
Chief.
222
00:14:36,960 --> 00:14:38,090
Tie him up with a rope
223
00:14:38,670 --> 00:14:40,670
to prevent him from hurting others.
224
00:14:40,950 --> 00:14:41,430
Yes.
225
00:14:56,330 --> 00:14:57,550
Chief Xue, please wait.
226
00:14:57,550 --> 00:14:58,190
What is it?
227
00:14:59,360 --> 00:15:00,310
I want to ask you for an explanation.
228
00:15:00,310 --> 00:15:01,230
What explanation?
229
00:15:01,230 --> 00:15:01,910
Chief Xue.
230
00:15:06,990 --> 00:15:08,350
As a doctor,
231
00:15:08,910 --> 00:15:11,370
you're not treating your patients equally.
232
00:15:11,610 --> 00:15:12,830
You treat this one so gently,
233
00:15:12,830 --> 00:15:14,360
careful not to disturb him.
234
00:15:14,390 --> 00:15:15,590
But you scold and yell
235
00:15:15,750 --> 00:15:16,750
at this patient,
236
00:15:17,590 --> 00:15:19,250
even throwing a pastry at him.
237
00:15:19,830 --> 00:15:21,430
Look, he has a new injury now.
238
00:15:21,520 --> 00:15:22,400
Some patients
239
00:15:22,430 --> 00:15:24,150
are polite and know their place.
240
00:15:24,150 --> 00:15:25,150
But some patients
241
00:15:25,280 --> 00:15:26,270
have visited the valley
242
00:15:26,270 --> 00:15:27,110
too many times and become
243
00:15:27,110 --> 00:15:28,570
increasingly shameless.
244
00:15:29,670 --> 00:15:31,200
So there is really a patient
245
00:15:31,310 --> 00:15:32,310
in Autumn Garden?
246
00:15:32,540 --> 00:15:33,150
Yes.
247
00:15:33,730 --> 00:15:34,530
So what?
248
00:15:37,340 --> 00:15:38,600
An important one, too?
249
00:15:39,150 --> 00:15:40,270
Just a rich
250
00:15:40,550 --> 00:15:41,550
and handsome one.
251
00:15:42,070 --> 00:15:43,070
Did you take him in
252
00:15:43,410 --> 00:15:44,490
for the money
253
00:15:44,960 --> 00:15:46,160
or his handsomeness?
254
00:15:46,480 --> 00:15:47,030
Both.
255
00:15:47,670 --> 00:15:48,150
Both?
256
00:15:49,500 --> 00:15:50,590
Why do you care so much
257
00:15:50,590 --> 00:15:52,230
about the patients in the valley?
258
00:15:52,230 --> 00:15:52,910
How about
259
00:15:53,070 --> 00:15:54,670
I arrange for you two to meet?
260
00:15:56,780 --> 00:15:57,630
Okay.
261
00:15:59,520 --> 00:16:01,320
It's just that he has psoriasis.
262
00:16:01,590 --> 00:16:03,150
If you want to see him,
263
00:16:03,450 --> 00:16:04,550
pack your luggage
264
00:16:04,570 --> 00:16:05,610
and move into his room.
265
00:16:05,610 --> 00:16:06,730
You can come out
266
00:16:06,800 --> 00:16:08,040
when he recovers.
267
00:16:09,110 --> 00:16:10,400
Psoriasis?
268
00:16:10,550 --> 00:16:11,030
What?
269
00:16:11,480 --> 00:16:12,450
Why are you asking so many questions?
270
00:16:12,450 --> 00:16:13,490
Are you that free?
271
00:16:17,270 --> 00:16:17,830
No.
272
00:16:18,670 --> 00:16:19,730
I just want to know,
273
00:16:20,820 --> 00:16:22,420
since all the herbs are here,
274
00:16:22,640 --> 00:16:24,300
when can we make the medicine?
275
00:16:25,050 --> 00:16:26,210
I'm working on it.
276
00:16:27,090 --> 00:16:28,230
Now we just need some
277
00:16:28,230 --> 00:16:29,290
codonopsis roots.
278
00:16:29,670 --> 00:16:30,400
Why don't you
279
00:16:30,990 --> 00:16:33,070
go to the back mountain with me to collect some?
280
00:16:33,070 --> 00:16:33,630
Sure.
281
00:16:35,870 --> 00:16:36,710
Sickle, shovel,
282
00:16:36,710 --> 00:16:37,630
hoe, and medicine knife.
283
00:16:37,630 --> 00:16:38,710
It's all in there.
284
00:16:39,150 --> 00:16:40,150
Chief's hand warmer
285
00:16:40,150 --> 00:16:41,010
is also inside.
286
00:16:41,480 --> 00:16:42,590
Please take care of her,
287
00:16:42,590 --> 00:16:43,200
Mr. Huo,
288
00:16:44,030 --> 00:16:44,760
Don't worry.
289
00:16:45,270 --> 00:16:46,800
I will take good care of her.
290
00:16:57,950 --> 00:16:59,230
Just now, I tried to help Mingjie
291
00:16:59,230 --> 00:17:00,720
remove the second golden needle.
292
00:17:00,720 --> 00:17:01,230
But because
293
00:17:01,230 --> 00:17:02,430
he was too emotional,
294
00:17:02,470 --> 00:17:03,910
I failed to remove it fully.
295
00:17:03,910 --> 00:17:05,260
But he is bleeding slightly
296
00:17:05,260 --> 00:17:06,589
in the Shenting acupoint,
297
00:17:06,589 --> 00:17:08,550
which means the needle has been loosened.
298
00:17:08,550 --> 00:17:09,829
So within four hours,
299
00:17:09,990 --> 00:17:11,589
we have to remove the needle.
300
00:17:11,630 --> 00:17:13,030
What do you need us to do?
301
00:17:14,150 --> 00:17:15,109
Please ask Granny Ning
302
00:17:15,109 --> 00:17:16,490
to bring Mingjie to the hot spring
303
00:17:16,490 --> 00:17:18,079
and force the golden needle out.
304
00:17:18,079 --> 00:17:18,589
I will come back
305
00:17:18,589 --> 00:17:19,670
in four hours.
306
00:17:20,030 --> 00:17:20,760
Before that,
307
00:17:20,950 --> 00:17:22,349
you have to complete the task.
308
00:17:22,349 --> 00:17:22,910
Got it.
309
00:17:23,550 --> 00:17:24,530
No wonder you're taking
310
00:17:24,530 --> 00:17:26,589
Mr. Huo with you to collect codonopsis roots.
311
00:17:26,589 --> 00:17:28,319
You're trying to distract him.
312
00:17:30,950 --> 00:17:32,110
But Mr. Seven
313
00:17:32,230 --> 00:17:33,710
always wanders around in the valley.
314
00:17:33,710 --> 00:17:34,430
We can't keep it
315
00:17:34,430 --> 00:17:35,430
from him forever.
316
00:17:36,710 --> 00:17:37,910
It's not the time yet.
317
00:17:38,640 --> 00:17:40,640
When the third needle is extracted,
318
00:17:40,690 --> 00:17:41,950
I will tell him myself.
319
00:17:57,340 --> 00:17:58,030
Ziye.
320
00:17:58,950 --> 00:18:01,350
The second golden needle has been removed.
321
00:18:06,110 --> 00:18:07,170
Thank you, Granny.
322
00:18:25,220 --> 00:18:26,230
The last one.
323
00:18:28,070 --> 00:18:29,380
Only one left.
324
00:18:51,830 --> 00:18:53,270
The last one is left.
325
00:18:53,750 --> 00:18:55,830
After that, Mingjie can
326
00:18:55,830 --> 00:18:57,270
recover all his memories.
327
00:18:57,270 --> 00:18:58,800
But the third golden needle
328
00:18:58,990 --> 00:19:00,320
is too deep in his brain.
329
00:19:01,050 --> 00:19:02,510
I'm not confident enough.
330
00:19:02,830 --> 00:19:04,530
This is the first time I've heard you say that
331
00:19:04,530 --> 00:19:06,190
you're not confident enough.
332
00:19:06,510 --> 00:19:07,550
Twelve years ago,
333
00:19:08,130 --> 00:19:09,860
I've lost him once.
334
00:19:10,950 --> 00:19:12,790
I can't lose him again.
335
00:19:13,230 --> 00:19:13,910
So,
336
00:19:14,720 --> 00:19:16,450
we must be extremely cautious.
337
00:19:16,790 --> 00:19:17,590
But now,
338
00:19:18,630 --> 00:19:19,920
I can't guarantee that
339
00:19:20,870 --> 00:19:22,800
he will be unscathed after I remove
340
00:19:23,800 --> 00:19:25,240
the third golden needle
341
00:19:25,270 --> 00:19:26,070
from his head.
342
00:19:29,590 --> 00:19:30,510
If someone
343
00:19:31,910 --> 00:19:33,160
can connect
344
00:19:33,190 --> 00:19:34,030
his meridians
345
00:19:34,590 --> 00:19:35,790
to open the acupoints
346
00:19:36,390 --> 00:19:38,450
and slowly push the golden needle up,
347
00:19:38,830 --> 00:19:39,790
it will help me
348
00:19:40,190 --> 00:19:42,050
pull out the third golden needle.
349
00:19:42,400 --> 00:19:43,470
Mr. Seven
350
00:19:44,110 --> 00:19:45,590
is the best candidate.
351
00:19:48,030 --> 00:19:49,370
But in Yangzhou,
352
00:19:50,140 --> 00:19:51,590
he framed Huo Zhanbai
353
00:19:51,870 --> 00:19:52,630
and almost killed
354
00:19:52,630 --> 00:19:53,960
his master, Qiushui He.
355
00:19:54,750 --> 00:19:55,390
He also killed
356
00:19:55,390 --> 00:19:56,830
many martial artists.
357
00:19:57,300 --> 00:19:58,110
Huo Zhanbai
358
00:19:58,710 --> 00:20:00,230
has always been righteous
359
00:20:00,870 --> 00:20:02,430
and hates him deeply.
360
00:20:03,510 --> 00:20:04,190
I dare not
361
00:20:05,200 --> 00:20:06,270
and don’t want to let him know
362
00:20:06,270 --> 00:20:07,930
that Mingjie is in the valley.
363
00:20:10,070 --> 00:20:12,430
I don't want to make things difficult for him.
364
00:20:12,430 --> 00:20:13,590
Sooner or later,
365
00:20:14,350 --> 00:20:15,670
he will find out.
366
00:20:16,590 --> 00:20:17,510
Yes.
367
00:20:19,070 --> 00:20:21,150
He will find out sooner or later.
368
00:20:23,170 --> 00:20:25,090
Not just about Mingjie, too.
369
00:20:29,910 --> 00:20:31,190
I'll go to the library with you
370
00:20:31,190 --> 00:20:32,450
to get some medical books.
371
00:20:32,450 --> 00:20:33,980
There might be another way.
372
00:20:56,080 --> 00:20:58,540
[Mo Family Village]
373
00:20:57,150 --> 00:20:58,710
Sister, run!
374
00:20:58,820 --> 00:20:59,630
Sister, run!
375
00:20:59,720 --> 00:21:00,540
Run!
376
00:21:15,680 --> 00:21:17,310
Ming... Mingjie.
377
00:21:19,630 --> 00:21:20,230
Grandpa.
378
00:21:20,250 --> 00:21:21,870
Mingjie didn't mean to kill them.
379
00:21:21,870 --> 00:21:23,110
Please forgive him.
380
00:21:23,430 --> 00:21:23,990
Yes.
381
00:21:24,390 --> 00:21:25,590
He did it to save me.
382
00:21:25,830 --> 00:21:27,200
Punish me if you want.
383
00:21:27,220 --> 00:21:28,420
Don't blame Mingjie.
384
00:21:29,030 --> 00:21:30,030
Silly girl.
385
00:21:30,400 --> 00:21:31,150
Now,
386
00:21:31,300 --> 00:21:32,640
it's not about blaming him
387
00:21:32,640 --> 00:21:33,360
or not.
388
00:21:33,790 --> 00:21:35,450
What are you going to do to him?
389
00:21:35,790 --> 00:21:37,190
Are you going to kill him?
390
00:21:38,390 --> 00:21:39,470
From now on,
391
00:21:41,300 --> 00:21:42,550
the Mo Family Village
392
00:21:43,110 --> 00:21:45,570
must never mention Mingjie's matter again.
393
00:21:45,710 --> 00:21:46,630
I will keep him
394
00:21:46,910 --> 00:21:48,430
in the rooftop house.
395
00:21:49,120 --> 00:21:50,920
He's not allowed to leave again.
396
00:21:51,310 --> 00:21:51,840
Let's go.
397
00:21:57,430 --> 00:21:58,070
Mingjie!
398
00:21:58,230 --> 00:21:58,790
Mingjie!
399
00:21:59,150 --> 00:21:59,710
Mingjie!
400
00:22:03,040 --> 00:22:03,800
Sister Ye!
401
00:22:03,830 --> 00:22:04,750
-Sister Ye!
-Mingjie!
402
00:22:04,750 --> 00:22:05,570
Don't be afraid, Mingjie.
403
00:22:05,570 --> 00:22:06,510
We are all here.
404
00:22:06,790 --> 00:22:08,320
We will visit you every day.
405
00:22:08,870 --> 00:22:09,590
Really?
406
00:22:10,030 --> 00:22:10,590
Yes.
407
00:22:13,510 --> 00:22:15,240
But you will leave eventually.
408
00:22:16,350 --> 00:22:17,350
Give me your hand.
409
00:22:19,580 --> 00:22:21,040
Mingjie, don't be afraid.
410
00:22:21,110 --> 00:22:22,550
I won't leave you behind.
411
00:22:26,820 --> 00:22:27,400
Let’s go.
412
00:22:27,430 --> 00:22:28,150
Sister Ye!
413
00:22:28,150 --> 00:22:28,530
Mingjie!
414
00:22:28,530 --> 00:22:29,370
Sister Ye!
415
00:22:29,640 --> 00:22:30,590
Sister Ye!
416
00:22:30,590 --> 00:22:30,950
Mingjie!
417
00:22:30,950 --> 00:22:31,910
Sister Ye!
418
00:22:33,390 --> 00:22:34,160
Let go of her!
419
00:22:34,350 --> 00:22:35,470
Let go of her!
420
00:22:35,710 --> 00:22:36,590
Let go of her!
421
00:22:36,790 --> 00:22:37,990
Let go of her!
422
00:22:38,020 --> 00:22:39,070
Let go of her!
423
00:22:39,110 --> 00:22:40,440
Stop looking. Let's go.
424
00:22:57,750 --> 00:22:58,950
I remember now.
425
00:22:59,830 --> 00:23:01,430
This is indeed my memory.
426
00:23:02,310 --> 00:23:03,190
But Mo Family Village
427
00:23:03,190 --> 00:23:04,790
was just like Yuan Yi Palace.
428
00:23:05,120 --> 00:23:05,910
They both locked me
429
00:23:05,910 --> 00:23:07,510
in this dark prison.
430
00:23:08,520 --> 00:23:09,350
Since I have escaped
431
00:23:09,350 --> 00:23:11,110
from that cabin,
432
00:23:11,830 --> 00:23:13,940
I will never go back.
433
00:23:18,690 --> 00:23:19,390
Xue Ziye.
434
00:23:23,910 --> 00:23:25,120
Where is everyone?
435
00:23:25,710 --> 00:23:26,630
No one is here.
436
00:23:34,720 --> 00:23:35,670
The Lixue Sword?
437
00:23:36,390 --> 00:23:37,990
No wonder she kept it from me.
438
00:23:38,240 --> 00:23:39,400
So the patient in the valley
439
00:23:39,400 --> 00:23:41,260
is the assassin of Yuan Yi Palace.
440
00:24:06,550 --> 00:24:07,680
Why did you come out?
441
00:24:08,230 --> 00:24:09,390
You're still sick.
442
00:24:09,640 --> 00:24:10,840
Don't wander around.
443
00:24:10,930 --> 00:24:11,860
Go back and rest.
444
00:24:12,350 --> 00:24:12,910
Really?
445
00:24:14,660 --> 00:24:16,260
Is it hard to cure my illness?
446
00:24:17,070 --> 00:24:19,070
I'm still looking for a solution...
447
00:24:20,340 --> 00:24:21,830
Where is the Dragon Blood Pearl?
448
00:24:21,830 --> 00:24:22,430
Tell me!
449
00:24:22,990 --> 00:24:23,510
Tell me!
450
00:24:26,660 --> 00:24:27,390
Huo Zhanbai!
451
00:24:30,830 --> 00:24:32,430
Huo Zhanbai, don't hurt him.
452
00:24:39,590 --> 00:24:40,270
Mingjie!
453
00:24:42,990 --> 00:24:43,990
Is your hand okay?
454
00:24:44,590 --> 00:24:45,520
I didn’t mean it.
455
00:24:46,470 --> 00:24:47,330
Don't hurt him.
456
00:24:48,150 --> 00:24:49,410
Please don't hurt him.
457
00:24:50,750 --> 00:24:51,590
How could you bring him
458
00:24:51,590 --> 00:24:52,650
back to the valley?
459
00:24:52,880 --> 00:24:54,430
He wants to control us with the Eye Magic.
460
00:24:54,430 --> 00:24:55,390
He'll hurt you.
461
00:24:56,510 --> 00:24:58,440
He's my younger brother, Mingjie.
462
00:24:58,690 --> 00:24:59,490
He was the one
463
00:25:00,310 --> 00:25:00,950
who saved me
464
00:25:00,950 --> 00:25:02,880
in the Mo Family Village back then.
465
00:25:05,710 --> 00:25:06,240
Mingjie!
466
00:25:06,390 --> 00:25:07,450
-Chief!
-Mingjie.
467
00:25:12,470 --> 00:25:13,190
Mingjie.
468
00:25:18,870 --> 00:25:19,870
I'll take you back to the medicine hut
469
00:25:19,870 --> 00:25:21,130
to bandage your wound.
470
00:25:25,200 --> 00:25:25,930
Shuang Hong.
471
00:25:27,430 --> 00:25:28,870
Take Eye to his room.
472
00:25:29,850 --> 00:25:30,380
Okay.
473
00:26:01,070 --> 00:26:02,600
You're good at dressing it.
474
00:26:03,430 --> 00:26:05,430
You've bandaged me for eight years.
475
00:26:05,710 --> 00:26:06,630
I learned
476
00:26:07,150 --> 00:26:08,750
some skills while watching.
477
00:26:12,150 --> 00:26:13,610
You have something to say?
478
00:26:14,390 --> 00:26:15,430
Go ahead.
479
00:26:21,910 --> 00:26:23,310
Did you bring him back
480
00:26:23,910 --> 00:26:25,040
the day you saved me?
481
00:26:31,990 --> 00:26:32,670
I'm sorry.
482
00:26:33,580 --> 00:26:35,440
I shouldn't have kept it from you.
483
00:26:37,150 --> 00:26:38,910
After I recognized him,
484
00:26:39,260 --> 00:26:40,600
I found that his memory
485
00:26:40,630 --> 00:26:42,630
was sealed by three golden needles.
486
00:26:44,080 --> 00:26:45,160
During this time,
487
00:26:45,630 --> 00:26:46,750
I've been trying to
488
00:26:46,750 --> 00:26:48,280
pull out the golden needles.
489
00:26:48,280 --> 00:26:49,360
I wanted to
490
00:26:52,750 --> 00:26:54,910
tell you after I pull out all three
491
00:26:55,510 --> 00:26:56,470
golden needle.
492
00:26:59,070 --> 00:27:00,670
How many have you pulled out?
493
00:27:01,430 --> 00:27:02,070
Two.
494
00:27:04,870 --> 00:27:06,530
Since you have pulled out two,
495
00:27:07,390 --> 00:27:09,050
and he still wants to kill you,
496
00:27:09,580 --> 00:27:10,430
do you think he's still
497
00:27:10,430 --> 00:27:11,630
the Mingjie you knew?
498
00:27:12,670 --> 00:27:13,350
Back then,
499
00:27:13,680 --> 00:27:15,410
Mingjie was only six years old.
500
00:27:15,870 --> 00:27:17,680
He risked his life to protect me.
501
00:27:18,910 --> 00:27:20,550
It means he's kind in nature.
502
00:27:20,950 --> 00:27:21,950
All these years,
503
00:27:23,750 --> 00:27:25,010
Chang Wujue has kept his memories sealed
504
00:27:25,010 --> 00:27:26,420
with the golden needles.
505
00:27:26,950 --> 00:27:29,280
That's why he killed without hesitation.
506
00:27:29,670 --> 00:27:30,470
I believe that
507
00:27:31,750 --> 00:27:34,280
as long as we pull out the third golden needle,
508
00:27:35,190 --> 00:27:36,790
he will recover his memories
509
00:27:38,750 --> 00:27:40,030
and turn over
510
00:27:40,310 --> 00:27:41,430
a new leaf.
511
00:27:41,950 --> 00:27:43,810
Even if he regains his memory now,
512
00:27:44,590 --> 00:27:46,020
he's no longer Mingjie.
513
00:27:46,430 --> 00:27:47,990
But he turned out like this
514
00:27:49,860 --> 00:27:51,470
all because of me.
515
00:27:56,620 --> 00:27:58,260
I have a vague guess.
516
00:28:01,270 --> 00:28:03,550
If the Mo Family Village's massacre was
517
00:28:04,550 --> 00:28:06,750
really orchestrated by Yuan Yi Palace,
518
00:28:07,790 --> 00:28:09,160
why did Yuan Yi Palace
519
00:28:09,630 --> 00:28:11,550
only take Mingjie away?
520
00:28:12,660 --> 00:28:14,110
What were they planning?
521
00:28:22,030 --> 00:28:22,710
Eye Magic?
522
00:28:26,700 --> 00:28:28,460
He used the Eye Magic
523
00:28:29,130 --> 00:28:30,480
to save me back then.
524
00:28:30,930 --> 00:28:32,390
Later, I thought about it.
525
00:28:33,110 --> 00:28:34,390
Maybe the news
526
00:28:35,110 --> 00:28:36,370
leaked out that night.
527
00:28:36,950 --> 00:28:38,710
That's why he got into trouble
528
00:28:39,550 --> 00:28:41,810
and the Mo Family Village was massacred.
529
00:28:42,070 --> 00:28:43,930
But these are just speculations.
530
00:28:44,510 --> 00:28:45,770
Don't blame yourself.
531
00:28:46,510 --> 00:28:47,580
That night,
532
00:28:50,760 --> 00:28:51,840
Xuehuai and I
533
00:28:51,870 --> 00:28:53,480
didn't have time to save him.
534
00:28:55,710 --> 00:28:58,110
That's why he was taken away by Chang Wujue.
535
00:28:59,310 --> 00:29:00,950
We abandoned him.
536
00:29:04,630 --> 00:29:06,290
It was a dangerous situation.
537
00:29:06,790 --> 00:29:08,850
What could you and Xuehuai have done?
538
00:29:08,990 --> 00:29:10,150
Even so,
539
00:29:11,990 --> 00:29:13,070
all these years,
540
00:29:14,590 --> 00:29:16,340
I still feel uneasy.
541
00:29:27,940 --> 00:29:28,670
In the end,
542
00:29:29,870 --> 00:29:31,530
it's all Chang Wujue's fault.
543
00:29:32,540 --> 00:29:33,830
He's just using Eye.
544
00:29:36,630 --> 00:29:37,630
But don't forget.
545
00:29:38,950 --> 00:29:41,440
Eye has been with Yuan Yi Palace for more than 10 years.
546
00:29:41,440 --> 00:29:42,390
He managed to survive
547
00:29:42,390 --> 00:29:44,080
the elimination killing of Asura Field.
548
00:29:44,080 --> 00:29:45,110
That means he has become
549
00:29:45,110 --> 00:29:45,830
ruthless
550
00:29:45,870 --> 00:29:46,820
and cruel.
551
00:29:49,230 --> 00:29:50,230
I understand you.
552
00:29:51,050 --> 00:29:52,240
He's your brother.
553
00:29:52,380 --> 00:29:53,510
You have to save him.
554
00:29:56,030 --> 00:29:57,630
But I still need to warn you.
555
00:29:59,710 --> 00:30:02,310
Be careful not to nourish a viper in your bosom.
556
00:30:34,630 --> 00:30:35,190
Did I
557
00:30:35,190 --> 00:30:36,550
speak too harshly?
558
00:30:38,050 --> 00:30:39,730
But if Eye stays here,
559
00:30:40,880 --> 00:30:42,400
how can I leave at ease?
560
00:31:36,350 --> 00:31:37,740
What can I say?
561
00:31:39,670 --> 00:31:40,510
After all, Mingjie
562
00:31:40,510 --> 00:31:42,230
almost killed his master.
563
00:31:43,690 --> 00:31:46,020
I have no right to ask for his forgiveness.
564
00:32:38,350 --> 00:32:38,990
Granny,
565
00:32:39,790 --> 00:32:41,020
I might have to stay here
566
00:32:41,020 --> 00:32:42,220
for two or three days.
567
00:32:42,630 --> 00:32:44,630
Please tell Shuang Hong and Feng Lyu
568
00:32:44,630 --> 00:32:45,430
to deliver some food
569
00:32:45,430 --> 00:32:46,500
on time.
570
00:32:47,750 --> 00:32:48,510
Got it.
571
00:33:06,510 --> 00:33:07,190
Ziye.
572
00:33:09,710 --> 00:33:10,310
What is it?
573
00:33:10,870 --> 00:33:12,470
You have to know your limits.
574
00:33:13,200 --> 00:33:15,360
There are many things you can't force.
575
00:33:16,750 --> 00:33:19,800
Although all the previous chiefs of the Apothecary Valley
576
00:33:19,800 --> 00:33:21,460
were called miracle doctors,
577
00:33:21,820 --> 00:33:23,250
even the most skilled doctor
578
00:33:23,250 --> 00:33:24,710
is still a human, not a god.
579
00:33:25,610 --> 00:33:26,870
It's only natural that
580
00:33:27,440 --> 00:33:28,990
there are things you cannot accomplish.
581
00:33:28,990 --> 00:33:29,720
Don't be like
582
00:33:29,750 --> 00:33:31,350
Chief Tang.
583
00:33:34,270 --> 00:33:34,870
Granny.
584
00:33:35,180 --> 00:33:36,230
Are you afraid I'd follow
585
00:33:36,230 --> 00:33:38,030
the old Chief Tang's footsteps?
586
00:33:39,670 --> 00:33:40,350
Yes.
587
00:33:41,500 --> 00:33:42,110
Back then,
588
00:33:42,630 --> 00:33:44,360
I witnessed it with my own eyes.
589
00:33:44,780 --> 00:33:45,670
To find the
590
00:33:45,870 --> 00:33:48,150
antidote to the poison of Soul Devouring Powder,
591
00:33:48,150 --> 00:33:49,410
she exhausted herself
592
00:33:49,560 --> 00:33:50,560
and vomited blood
593
00:33:50,710 --> 00:33:52,310
before dying in the library.
594
00:33:52,780 --> 00:33:54,220
At her last moment,
595
00:33:55,470 --> 00:33:56,310
she held the
596
00:33:57,230 --> 00:33:58,960
"Book of Medicine" in her hand.
597
00:33:59,070 --> 00:33:59,740
That year,
598
00:34:00,440 --> 00:34:01,840
she was only 31 years old.
599
00:34:03,470 --> 00:34:04,190
Granny.
600
00:34:04,780 --> 00:34:05,950
I know
601
00:34:06,110 --> 00:34:06,950
my own body.
602
00:34:08,270 --> 00:34:08,980
Oh, you...
603
00:34:10,090 --> 00:34:11,949
You should learn from Chief Liao.
604
00:34:12,290 --> 00:34:13,730
She is very happy now.
605
00:35:00,150 --> 00:35:01,430
I must find a way
606
00:35:02,850 --> 00:35:04,640
to pull out the third needle.
607
00:35:09,430 --> 00:35:13,280
♫How many obstacles must one overcome in life?♫
608
00:35:15,360 --> 00:35:19,320
♫Love is the hardest obstacle of all♫
609
00:35:21,350 --> 00:35:26,930
♫We're like a lonely sail in the vast world♫
610
00:35:27,360 --> 00:35:31,130
♫Drifting always, looking for the shore♫
611
00:35:33,150 --> 00:35:37,820
♫We've crossed hundreds of rivers and scaled thousands of mountains♫
612
00:35:39,100 --> 00:35:43,410
♫Why fear the coldness of fate?♫
613
00:35:44,930 --> 00:35:50,560
♫If the night is lonely, I will be the lamp♫
614
00:35:51,070 --> 00:35:55,280
♫And light up the rest of our lives♫
615
00:35:55,830 --> 00:36:01,580
♫Whether it's fate or calamity, entangled in destiny♫
616
00:36:02,020 --> 00:36:07,880
♫The past is like an unbearable illusion, yet I remain resolute♫
617
00:36:07,900 --> 00:36:13,480
♫Toasts exchanged, how many nights has snow fallen?♫
618
00:36:13,800 --> 00:36:19,170
♫The past fades with the dimming night♫
619
00:36:19,390 --> 00:36:25,360
♫A lifetime with one person and one heart, all for a fleeting warmth♫
620
00:36:25,610 --> 00:36:31,240
♫Bit by bit, day by day, year by year, fragments of memories♫
621
00:36:31,640 --> 00:36:37,300
♫Gatherings, separations, joy and sorrow, the myriad facets of life♫
622
00:36:37,500 --> 00:36:45,330
♫Looking back at the fleeting snow and wind, I have no regrets♫
623
00:37:05,660 --> 00:37:14,020
♫No regrets even when looking back♫
624
00:37:18,590 --> 00:37:19,790
Is your chief inside?
625
00:37:21,830 --> 00:37:23,260
I heard from Xiao Cheng that
626
00:37:23,260 --> 00:37:24,150
she has been staying inside
627
00:37:24,150 --> 00:37:25,210
and never came out.
628
00:37:29,270 --> 00:37:30,400
I'll go check on her.
629
00:37:30,820 --> 00:37:31,360
Mr. Huo.
630
00:37:31,950 --> 00:37:32,530
At this time,
631
00:37:32,530 --> 00:37:33,850
she won’t let you in.
632
00:37:34,270 --> 00:37:34,910
Yes.
633
00:37:35,590 --> 00:37:37,050
She hasn’t slept for days.
634
00:37:37,220 --> 00:37:38,250
She barely eats the meals
635
00:37:38,250 --> 00:37:39,270
we deliver every day,
636
00:37:39,270 --> 00:37:40,310
let alone see you.
637
00:37:41,240 --> 00:37:42,770
Why don’t you persuade her?
638
00:37:43,430 --> 00:37:45,030
She’s always been stubborn.
639
00:37:45,030 --> 00:37:46,350
Whenever she meets a difficult problem,
640
00:37:46,350 --> 00:37:47,880
she forgets to eat or drink.
641
00:37:51,220 --> 00:37:52,350
She's already weak.
642
00:37:53,240 --> 00:37:53,910
How can she
643
00:37:53,910 --> 00:37:55,440
torture herself like this?
644
00:37:55,870 --> 00:37:56,670
Mr. Mingjie
645
00:37:56,950 --> 00:37:58,480
is her only family left.
646
00:37:59,150 --> 00:38:00,510
That’s why she desperately wants
647
00:38:00,510 --> 00:38:01,430
to remove the third
648
00:38:01,430 --> 00:38:02,630
golden needle
649
00:38:02,670 --> 00:38:03,400
from his head
650
00:38:03,630 --> 00:38:04,960
and restore his memory.
651
00:38:07,750 --> 00:38:08,980
She only cares about others
652
00:38:08,980 --> 00:38:09,910
and not herself.
653
00:38:12,150 --> 00:38:12,880
Actually...
654
00:38:14,470 --> 00:38:15,990
The Chief has found
655
00:38:16,020 --> 00:38:17,410
a way to remove the golden needle
656
00:38:17,410 --> 00:38:19,130
from Mr. Mingjie's head.
657
00:38:19,550 --> 00:38:21,080
But in the valley right now,
658
00:38:21,380 --> 00:38:22,970
only you can help with it.
659
00:38:24,480 --> 00:38:26,310
Chief doesn’t want to put you in a difficult position,
660
00:38:26,310 --> 00:38:27,910
so she gave up on this method.
661
00:38:28,110 --> 00:38:29,620
That's why she is in the library,
662
00:38:29,620 --> 00:38:31,220
flipping through the books.
663
00:38:37,910 --> 00:38:39,640
If I help him remove the needle,
664
00:38:40,080 --> 00:38:41,070
I would be helping a villain
665
00:38:41,070 --> 00:38:42,670
who almost killed my master.
666
00:38:44,180 --> 00:38:45,690
Even if I disregard that,
667
00:38:46,750 --> 00:38:49,110
he's a killer who kills without hesitation.
668
00:38:49,110 --> 00:38:50,440
Anyone in the Sword Sect
669
00:38:50,470 --> 00:38:51,800
would kill him on sight.
670
00:39:02,670 --> 00:39:03,330
Don't move.
671
00:39:06,480 --> 00:39:07,850
That woman is right.
672
00:39:08,840 --> 00:39:09,550
Maybe he's killing people
673
00:39:09,550 --> 00:39:10,810
because Chang Wujue is
674
00:39:10,830 --> 00:39:11,940
controlling him.
675
00:39:12,750 --> 00:39:13,970
If I pull out the golden needle
676
00:39:13,970 --> 00:39:15,300
and he regains his mind,
677
00:39:15,790 --> 00:39:16,710
maybe he will
678
00:39:16,710 --> 00:39:17,670
change his ways.
679
00:39:23,760 --> 00:39:24,950
But if I save him
680
00:39:25,350 --> 00:39:26,610
and he doesn't change,
681
00:39:27,630 --> 00:39:28,490
he'll continue to
682
00:39:28,490 --> 00:39:29,600
do evil from now on.
683
00:39:31,110 --> 00:39:32,350
If I don't save him,
684
00:39:33,870 --> 00:39:34,750
that woman
685
00:39:35,430 --> 00:39:37,160
will keep tormenting herself.
686
00:39:42,320 --> 00:39:44,030
What should I do?
687
00:39:44,190 --> 00:39:45,030
Mr. Seven!
688
00:39:45,070 --> 00:39:46,470
Something happened!
689
00:39:46,800 --> 00:39:48,070
Chief... She...
690
00:39:50,440 --> 00:39:51,160
Chief.
691
00:39:51,830 --> 00:39:52,550
Chief!
692
00:39:55,390 --> 00:39:56,030
Granny.
693
00:39:56,860 --> 00:39:57,570
How is she?
694
00:39:57,990 --> 00:39:59,970
Not only is her cold disease flaring up,
695
00:39:59,970 --> 00:40:01,120
but she is also overworked,
696
00:40:01,120 --> 00:40:03,120
causing her meridians to freeze up.
697
00:40:09,310 --> 00:40:09,840
Granny.
698
00:40:10,290 --> 00:40:11,050
Help her up.
699
00:40:12,430 --> 00:40:12,890
Come on.
700
00:40:40,190 --> 00:40:40,790
Chief.
701
00:40:42,790 --> 00:40:43,400
Chief.
702
00:40:43,910 --> 00:40:44,590
Chief...
703
00:40:45,470 --> 00:40:47,350
Chief, wake up.
704
00:40:53,830 --> 00:40:54,550
Chief.
705
00:40:58,190 --> 00:40:58,870
Ziye!
706
00:41:06,610 --> 00:41:07,240
Ziye!
707
00:41:09,840 --> 00:41:11,000
Shuang Hong.
708
00:41:11,960 --> 00:41:12,510
I’m here.
709
00:41:12,950 --> 00:41:13,880
I’m here, Chief.
710
00:41:17,690 --> 00:41:18,490
Granny.
711
00:41:19,700 --> 00:41:20,990
What's wrong with me?
712
00:41:21,150 --> 00:41:21,750
You...
713
00:41:22,430 --> 00:41:23,960
You fainted in the library.
714
00:41:24,110 --> 00:41:25,560
You scared us to death.
715
00:41:26,190 --> 00:41:26,710
Ziye.
716
00:41:27,070 --> 00:41:28,310
You promised me
717
00:41:28,590 --> 00:41:29,630
you wouldn't overexert yourself.
718
00:41:29,630 --> 00:41:30,560
How could you...
719
00:41:32,430 --> 00:41:33,100
It's fine.
720
00:41:33,470 --> 00:41:35,590
I just fell asleep while
721
00:41:35,790 --> 00:41:37,110
reading the books.
722
00:41:38,130 --> 00:41:39,390
You almost died,
723
00:41:39,900 --> 00:41:41,560
yet you're still so stubborn.
724
00:41:45,710 --> 00:41:46,790
You're here too?
725
00:41:48,070 --> 00:41:48,990
I’m fine.
726
00:41:52,150 --> 00:41:52,750
Chief!
727
00:41:59,400 --> 00:42:02,200
I’ll ask the medicine hut to make medicine for you.
728
00:42:05,660 --> 00:42:06,670
Just prescribe the one
729
00:42:06,670 --> 00:42:07,990
I usually take.
730
00:42:08,660 --> 00:42:09,960
I'm afraid it's not enough.
731
00:42:09,960 --> 00:42:11,630
This is a serious matter.
732
00:42:13,230 --> 00:42:13,870
Then,
733
00:42:14,950 --> 00:42:17,700
let's add 25 grams of aconite.
734
00:42:18,100 --> 00:42:19,980
Aconite is extremely strong.
735
00:42:20,510 --> 00:42:21,590
How can your weak body
736
00:42:21,590 --> 00:42:22,760
stand it?
737
00:42:23,600 --> 00:42:26,200
Let's remove the anemarrhena asphodeloides.
738
00:42:26,590 --> 00:42:28,450
Instead, add 15 grams of cinnamon
739
00:42:28,470 --> 00:42:30,110
and 30 grams of lily, okay?
740
00:42:31,020 --> 00:42:31,860
Fine.
741
00:42:32,910 --> 00:42:34,590
Add in the guilingji tablet
742
00:42:35,140 --> 00:42:36,430
and it should be enough.
743
00:42:36,430 --> 00:42:36,950
Yes.
744
00:42:38,670 --> 00:42:39,110
Well,
745
00:42:40,110 --> 00:42:41,440
Mr. Huo, please take her
746
00:42:41,440 --> 00:42:42,930
to the medicine hut.
747
00:42:44,870 --> 00:42:45,790
Leave it to me.
748
00:42:49,310 --> 00:42:50,310
I'm fine.
749
00:42:51,070 --> 00:42:52,000
Don't act tough.
750
00:42:52,770 --> 00:42:53,810
Here. Slowly.
751
00:43:19,080 --> 00:43:19,870
I'm fine now.
752
00:43:20,990 --> 00:43:22,110
Go back to work.
753
00:43:24,070 --> 00:43:24,670
By the way.
754
00:43:25,670 --> 00:43:26,400
Shuang Hong,
755
00:43:26,560 --> 00:43:27,210
help me bring
756
00:43:27,210 --> 00:43:28,610
more medical books here.
757
00:43:30,550 --> 00:43:31,110
But Chief…
758
00:43:31,110 --> 00:43:31,640
Chief...
759
00:43:31,950 --> 00:43:32,750
Stop reading.
760
00:43:32,880 --> 00:43:33,190
Stop...
761
00:43:33,190 --> 00:43:33,630
Go.
762
00:43:40,520 --> 00:43:40,980
No.
763
00:43:57,550 --> 00:43:58,750
Do you need anything?
764
00:44:14,510 --> 00:44:15,230
This is tea.
765
00:44:18,750 --> 00:44:19,410
It's sweet.
766
00:44:20,340 --> 00:44:21,670
The medicine is bitter.
767
00:44:21,790 --> 00:44:22,620
Have some.
768
00:44:28,980 --> 00:44:31,340
You really forget the pain after you recover.
769
00:44:31,340 --> 00:44:32,190
Do you really think
770
00:44:32,190 --> 00:44:33,270
you're immortal?
771
00:44:34,740 --> 00:44:36,180
What else do you want?
772
00:44:39,570 --> 00:44:40,560
You woman.
773
00:44:41,390 --> 00:44:42,710
You're so ungrateful.
774
00:44:44,830 --> 00:44:46,070
Go back and rest.
775
00:44:47,050 --> 00:44:47,450
You...
776
00:44:57,710 --> 00:44:58,440
Look at me.
45270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.