All language subtitles for Snowy.Night.Timeless.Love.S01E06.2024.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H264-MiniTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,360 --> 00:00:20,760 [The snowflakes on the seventh night bloom and wither. Like a short reunion and a permanent separation.] 2 00:01:56,210 --> 00:02:01,430 [Snowy Night Timeless Love] 3 00:02:02,530 --> 00:02:04,660 [Episode 6] 4 00:02:11,190 --> 00:02:12,030 In the evening, 5 00:02:12,030 --> 00:02:13,600 after Mr. Seven took his medicine, 6 00:02:13,600 --> 00:02:14,650 he sweated a little, 7 00:02:14,650 --> 00:02:15,950 but he's still unconscious. 8 00:02:15,950 --> 00:02:17,810 After taking some more medicine, 9 00:02:17,870 --> 00:02:20,150 I think he'll wake up at this time tomorrow. 10 00:02:20,150 --> 00:02:21,480 Let's go and have a look. 11 00:02:32,900 --> 00:02:33,560 Mr. Seven 12 00:02:33,590 --> 00:02:34,720 was deeply poisoned 13 00:02:34,910 --> 00:02:36,350 and went through all those matters, 14 00:02:36,350 --> 00:02:37,880 yet he woke up this quickly? 15 00:02:38,310 --> 00:02:39,840 He's truly crude and tough. 16 00:02:46,790 --> 00:02:47,470 Chief Xue. 17 00:02:48,190 --> 00:02:49,120 Ms. Shuang Hong. 18 00:02:51,430 --> 00:02:52,150 Chief Xue, 19 00:02:53,540 --> 00:02:54,980 we are not close, 20 00:02:55,430 --> 00:02:57,630 but you still tried your best to save me. 21 00:02:57,710 --> 00:02:59,150 I'm really grateful. 22 00:03:00,230 --> 00:03:01,760 If you need me in the future, 23 00:03:01,870 --> 00:03:03,270 I'll be at your disposal. 24 00:03:03,770 --> 00:03:05,150 Don't flatter yourself. 25 00:03:05,150 --> 00:03:07,280 I saved you because it was convenient. 26 00:03:09,310 --> 00:03:10,310 If you say so, 27 00:03:10,820 --> 00:03:12,070 I feel much better. 28 00:03:13,070 --> 00:03:14,600 Although it was offhanded, 29 00:03:14,910 --> 00:03:15,990 I still saved you. 30 00:03:16,230 --> 00:03:17,960 You have to pay the medical fee. 31 00:03:18,390 --> 00:03:19,790 You drank two cups of poison, 32 00:03:19,790 --> 00:03:20,870 so it was two lives. 33 00:03:21,240 --> 00:03:22,590 The medical fee is 200,000 gold. 34 00:03:22,590 --> 00:03:22,990 Two— 35 00:03:27,550 --> 00:03:28,829 Is my life that valuable? 36 00:03:28,829 --> 00:03:29,950 Your life isn't, 37 00:03:30,150 --> 00:03:31,610 but my medical skills are. 38 00:03:36,550 --> 00:03:38,280 Your chief is really humorous. 39 00:03:43,630 --> 00:03:44,110 Fine. 40 00:03:45,310 --> 00:03:47,150 But I can't come up with so much money 41 00:03:47,150 --> 00:03:48,350 in such a short time. 42 00:03:48,470 --> 00:03:50,390 How about I pay you back slowly 43 00:03:50,750 --> 00:03:52,430 after Mo heals? 44 00:03:52,579 --> 00:03:53,579 What do you think? 45 00:03:53,750 --> 00:03:55,150 Sweet words are useless. 46 00:03:55,910 --> 00:03:57,360 I want tangible money. 47 00:03:57,550 --> 00:03:58,000 You… 48 00:04:01,240 --> 00:04:01,750 Chief Xue, 49 00:04:01,750 --> 00:04:03,950 have you not been to the Central Plains? 50 00:04:03,990 --> 00:04:04,910 Don't you know that Mr. Seven 51 00:04:04,910 --> 00:04:05,840 of the Sword Sect 52 00:04:06,310 --> 00:04:07,390 is not only handsome 53 00:04:07,390 --> 00:04:08,830 and good at swordsmanship, 54 00:04:08,830 --> 00:04:09,190 but also known 55 00:04:09,190 --> 00:04:10,470 to be credible? 56 00:04:12,080 --> 00:04:13,310 Could it be that the poison was too great 57 00:04:13,310 --> 00:04:14,640 and you hurt your brain? 58 00:04:17,120 --> 00:04:17,850 Shuang Hong. 59 00:04:19,470 --> 00:04:20,310 Got it, Chief. 60 00:04:23,470 --> 00:04:24,200 Shuang Hong? 61 00:04:25,550 --> 00:04:26,480 What did she get? 62 00:04:37,230 --> 00:04:37,920 Chief Xue, 63 00:04:38,940 --> 00:04:41,270 your medical skills are really valuable. 64 00:04:43,430 --> 00:04:45,230 But there is a reason why it's valuable. 65 00:04:45,230 --> 00:04:45,909 It's because your medical skills 66 00:04:45,909 --> 00:04:46,840 are indeed good. 67 00:04:56,600 --> 00:04:58,060 I know you want a high price 68 00:04:58,590 --> 00:05:01,320 because you need to feed the people in the valley. 69 00:05:02,510 --> 00:05:04,110 The attendants in the valley 70 00:05:04,190 --> 00:05:05,470 must be orphans too. 71 00:05:11,000 --> 00:05:11,750 I also know 72 00:05:11,910 --> 00:05:13,290 you charge 100,000 in fees 73 00:05:13,290 --> 00:05:14,630 for the rich in the martial world, 74 00:05:14,630 --> 00:05:15,390 but usually, 75 00:05:15,720 --> 00:05:16,230 you also 76 00:05:16,230 --> 00:05:17,350 give medicine and treat the surrounding villagers 77 00:05:17,350 --> 00:05:18,110 for free. 78 00:05:18,510 --> 00:05:19,510 Am I right? 79 00:05:20,430 --> 00:05:21,150 Where did you 80 00:05:21,150 --> 00:05:22,750 hear all this nonsense from? 81 00:05:24,590 --> 00:05:25,070 When I 82 00:05:25,070 --> 00:05:25,950 left the Apothecary Valley last time, 83 00:05:25,950 --> 00:05:27,280 I saw it with my own eyes. 84 00:05:27,950 --> 00:05:28,910 I know you are 85 00:05:29,580 --> 00:05:30,770 mean and greedy, 86 00:05:31,300 --> 00:05:32,700 but actually, you are... 87 00:05:33,190 --> 00:05:35,300 Actually, I'm just how I seem. 88 00:05:35,860 --> 00:05:37,150 I'm mean and greedy. 89 00:05:39,900 --> 00:05:41,790 Don't think I'll charge less money 90 00:05:41,790 --> 00:05:43,520 just because you flattered me. 91 00:05:43,950 --> 00:05:44,630 Chief. 92 00:05:45,710 --> 00:05:47,710 Drink some wine to warm yourself up. 93 00:06:04,590 --> 00:06:05,520 Ms. Shuang Hong, 94 00:06:06,590 --> 00:06:07,430 the wine 95 00:06:07,450 --> 00:06:09,030 doesn't smell like the kind from before. 96 00:06:09,030 --> 00:06:10,430 It smells more fragrant. 97 00:06:10,870 --> 00:06:11,630 Is it... 98 00:06:12,310 --> 00:06:13,800 This wine is called Laughing at the World. 99 00:06:13,800 --> 00:06:14,630 It's the best wine exclusive to 100 00:06:14,630 --> 00:06:15,870 the Apothecary Valley. 101 00:06:15,870 --> 00:06:18,130 It can't be compared with ordinary wine. 102 00:06:20,510 --> 00:06:21,270 In that case, 103 00:06:21,870 --> 00:06:23,160 I'd like a cup too. 104 00:06:24,510 --> 00:06:25,510 Put it on the bill. 105 00:06:29,830 --> 00:06:30,350 Chief, 106 00:06:30,630 --> 00:06:32,090 I’ll prepare some snacks. 107 00:06:37,990 --> 00:06:38,750 This wine 108 00:06:39,030 --> 00:06:40,740 can't be drunk by ordinary people. 109 00:06:40,740 --> 00:06:42,270 I'm not an ordinary person. 110 00:06:42,710 --> 00:06:43,310 Plus, 111 00:06:43,700 --> 00:06:44,630 I won't drink it. 112 00:06:44,940 --> 00:06:46,070 I'll just take a sip. 113 00:06:48,560 --> 00:06:50,370 This wine contains ginseng, 114 00:06:50,400 --> 00:06:51,670 seahorse and velvet antler. 115 00:06:51,670 --> 00:06:53,710 They're all rich in the heat element. 116 00:06:53,710 --> 00:06:54,870 You were just poisoned by fire 117 00:06:54,870 --> 00:06:56,130 and are still injured. 118 00:06:56,310 --> 00:06:57,190 I advise you 119 00:06:57,390 --> 00:06:58,920 to not put your life at risk. 120 00:07:01,030 --> 00:07:01,710 Chief Xue, 121 00:07:02,670 --> 00:07:04,510 you don’t know me well enough. 122 00:07:05,230 --> 00:07:06,110 I always 123 00:07:06,470 --> 00:07:08,270 drink wine to nourish my health. 124 00:07:08,310 --> 00:07:09,190 With just a sip, 125 00:07:09,590 --> 00:07:10,910 I'll be more than half recovered. 126 00:07:10,910 --> 00:07:12,040 If I drink a few jars, 127 00:07:12,180 --> 00:07:13,580 I'll be fully recovered. 128 00:07:16,630 --> 00:07:19,110 Some tenacious diseases can't be cured fully. 129 00:07:19,110 --> 00:07:21,170 Besides, wine is bad for your health. 130 00:07:22,390 --> 00:07:23,390 I'm afraid... 131 00:07:25,780 --> 00:07:27,040 What are you afraid of? 132 00:07:27,590 --> 00:07:29,520 I’m afraid you'll become sterile. 133 00:07:32,659 --> 00:07:33,310 Chief Xue, 134 00:07:34,380 --> 00:07:35,380 I just recovered. 135 00:07:35,409 --> 00:07:37,670 There's no need to joke with me like this. 136 00:07:37,750 --> 00:07:38,470 Besides, 137 00:07:38,950 --> 00:07:40,240 for me now, 138 00:07:40,970 --> 00:07:43,030 drinking happily is the most important thing. 139 00:07:43,030 --> 00:07:44,750 I plan to leave to search for the next medicine 140 00:07:44,750 --> 00:07:46,210 after drinking this wine. 141 00:07:49,790 --> 00:07:51,670 You're leaving as soon as you woke up? 142 00:07:51,670 --> 00:07:52,470 That's right. 143 00:07:53,510 --> 00:07:54,909 My body is fine now. 144 00:07:55,530 --> 00:07:57,190 The sooner I get the medicine, 145 00:07:57,190 --> 00:07:58,720 the sooner Mo will recover. 146 00:08:00,830 --> 00:08:02,150 I'm afraid you'll die 147 00:08:02,170 --> 00:08:04,350 from the poisoning even before you arrive 148 00:08:04,350 --> 00:08:06,010 at where the next medicine is. 149 00:08:07,110 --> 00:08:08,040 What do you mean? 150 00:08:08,630 --> 00:08:09,950 You feel fine, 151 00:08:10,670 --> 00:08:13,030 but remnants of poison are still in your body. 152 00:08:13,030 --> 00:08:14,590 If you don't get rid of them well, 153 00:08:14,590 --> 00:08:16,310 the poison will flare again halfway there. 154 00:08:16,310 --> 00:08:17,390 Then, how many days 155 00:08:17,430 --> 00:08:18,690 do you think I'll need? 156 00:08:19,470 --> 00:08:20,130 Three days? 157 00:08:20,830 --> 00:08:21,590 Or five days? 158 00:08:22,390 --> 00:08:23,720 Shouldn't you first ask 159 00:08:23,750 --> 00:08:24,560 how much 160 00:08:24,870 --> 00:08:26,190 it'll cost to cure you? 161 00:08:28,250 --> 00:08:29,050 As you know, 162 00:08:29,550 --> 00:08:30,950 I'm penniless now. 163 00:08:33,530 --> 00:08:35,030 The jade pendant on your waist 164 00:08:35,030 --> 00:08:36,120 seems to be of good quality. 165 00:08:36,120 --> 00:08:37,350 You wear it all day. 166 00:08:37,510 --> 00:08:38,750 It must be valuable. 167 00:08:40,470 --> 00:08:40,870 This jade pendant 168 00:08:40,870 --> 00:08:42,200 is very important to me. 169 00:08:42,630 --> 00:08:43,590 I can't remove it 170 00:08:43,950 --> 00:08:45,280 or use it to pay the debt. 171 00:08:47,230 --> 00:08:47,910 Then 172 00:08:48,900 --> 00:08:50,760 you can pay me back in another way. 173 00:08:53,470 --> 00:08:54,270 What is it? 174 00:09:02,670 --> 00:09:03,350 So pale. 175 00:09:03,780 --> 00:09:04,910 He's even paler than a girl. 176 00:09:04,910 --> 00:09:06,240 He's wearing so little. 177 00:09:07,150 --> 00:09:07,550 Chief. 178 00:09:07,630 --> 00:09:08,630 The chief is here. 179 00:09:11,670 --> 00:09:12,070 Scram. 180 00:09:15,830 --> 00:09:16,760 Stand straight. 181 00:09:17,180 --> 00:09:18,780 You're here to pay your debt. 182 00:09:28,950 --> 00:09:30,030 There are 409 acupoints 183 00:09:30,030 --> 00:09:31,660 on a person's body. 184 00:09:32,230 --> 00:09:33,230 Among these 409 185 00:09:33,230 --> 00:09:34,150 acupoints, 186 00:09:34,510 --> 00:09:36,670 there are 108 vital acupoints. 187 00:09:37,350 --> 00:09:38,190 Among these 108 188 00:09:38,190 --> 00:09:39,230 vital acupoints, 189 00:09:39,550 --> 00:09:41,260 there are 36 fatal acupoints, 190 00:09:41,870 --> 00:09:44,070 known commonly as the death acupoints. 191 00:09:44,800 --> 00:09:45,910 These 36 death acupoints 192 00:09:45,910 --> 00:09:47,710 are soft numbness, 193 00:09:47,990 --> 00:09:48,750 dizziness, 194 00:09:49,030 --> 00:09:50,560 lightness, and heaviness. 195 00:09:52,670 --> 00:09:53,590 Usually, 196 00:09:54,110 --> 00:09:55,460 I have you all do acupuncture 197 00:09:55,460 --> 00:09:56,520 on bronze figures, 198 00:09:57,110 --> 00:09:59,070 but they're dead objects, after all, 199 00:09:59,070 --> 00:09:59,910 and too rigid. 200 00:10:00,510 --> 00:10:01,950 Fortunately, we have Mr. Seven, 201 00:10:01,950 --> 00:10:03,150 a live person, today. 202 00:10:03,510 --> 00:10:04,910 You can see the real deal. 203 00:10:08,790 --> 00:10:09,950 If it hurts or itches 204 00:10:09,970 --> 00:10:11,300 and you can't handle it, 205 00:10:11,390 --> 00:10:12,520 just shout out loud. 206 00:10:12,670 --> 00:10:13,670 I'll be gentler. 207 00:10:16,980 --> 00:10:18,110 As a martial artist, 208 00:10:18,340 --> 00:10:19,470 what can't I handle? 209 00:10:22,150 --> 00:10:24,190 This is the Jianjing acupoint. 210 00:10:24,990 --> 00:10:26,510 If the patient is weak, 211 00:10:27,550 --> 00:10:29,230 they will feel itchy pain 212 00:10:29,550 --> 00:10:31,350 when the needle is applied here. 213 00:10:32,190 --> 00:10:32,950 Mr. Huo, 214 00:10:33,550 --> 00:10:34,410 how do you feel? 215 00:10:36,100 --> 00:10:37,230 It's a little itchy. 216 00:10:37,890 --> 00:10:39,220 It's just ticklish. 217 00:10:40,030 --> 00:10:40,480 Okay. 218 00:10:41,200 --> 00:10:42,270 Then I'll start explaining 219 00:10:42,270 --> 00:10:43,470 the second acupoint. 220 00:10:43,790 --> 00:10:44,990 The second acupoint 221 00:10:45,430 --> 00:10:46,760 is the Xuanji acupoint. 222 00:10:49,310 --> 00:10:51,270 This is the Xuanji acupoint. 223 00:10:51,830 --> 00:10:52,630 If the patient 224 00:10:52,870 --> 00:10:55,070 has chest pain and shortness of breath, 225 00:10:55,110 --> 00:10:56,640 they will feel sore and limp 226 00:10:56,780 --> 00:10:58,990 when the needle is applied here. 227 00:10:59,010 --> 00:11:00,170 He's about to fall! 228 00:11:03,870 --> 00:11:05,070 Mr. Huo, are you okay? 229 00:11:06,410 --> 00:11:08,670 Just now, the soles of my feet were itchy. 230 00:11:09,090 --> 00:11:10,620 I don't feel anything else. 231 00:11:10,790 --> 00:11:11,990 That's troublesome. 232 00:11:12,110 --> 00:11:13,640 If you don't feel anything, 233 00:11:13,710 --> 00:11:15,350 it is a sign of going crazy. 234 00:11:16,830 --> 00:11:18,030 Going crazy? 235 00:11:18,550 --> 00:11:19,910 Chief said he's going crazy. 236 00:11:19,910 --> 00:11:20,910 Is he going crazy? 237 00:11:21,830 --> 00:11:22,550 Crazy! 238 00:11:24,550 --> 00:11:25,990 The third acupoint 239 00:11:26,110 --> 00:11:27,570 is the Huantiao acupoint. 240 00:11:28,150 --> 00:11:29,910 I’m afraid 241 00:11:29,910 --> 00:11:31,840 I'll have to trouble Mr. Seven now, 242 00:11:31,990 --> 00:11:33,750 because this Huantiao acupoint 243 00:11:33,750 --> 00:11:35,230 is located on the hip bone. 244 00:11:37,790 --> 00:11:38,750 I want to see it. 245 00:11:42,840 --> 00:11:44,790 Mr. Huo, are you willing? 246 00:11:45,510 --> 00:11:47,190 Chief Xue, are you taking advantage of me 247 00:11:47,190 --> 00:11:48,520 in the name of teaching? 248 00:11:48,670 --> 00:11:50,390 I never accept credit in the Apothecary Valley. 249 00:11:50,390 --> 00:11:51,450 Repaying like this 250 00:11:51,490 --> 00:11:52,950 is already a steal for you. 251 00:11:54,160 --> 00:11:55,140 You're using your power for personal gain 252 00:11:55,140 --> 00:11:56,400 and personal revenge. 253 00:11:56,670 --> 00:11:57,470 If I 254 00:11:57,490 --> 00:11:59,170 really wanted to take revenge on Mr. Huo, 255 00:11:59,170 --> 00:12:00,970 I wouldn't be so merciful. 256 00:12:03,950 --> 00:12:04,550 Forget it. 257 00:12:04,990 --> 00:12:06,390 Since you don't want to, 258 00:12:06,830 --> 00:12:08,690 I'll change to another acupoint. 259 00:12:10,510 --> 00:12:11,440 What do you want? 260 00:12:12,820 --> 00:12:14,550 This is the Bizhong acupoint. 261 00:12:15,110 --> 00:12:16,480 Applying a needle to the Bizhong acupoint 262 00:12:16,480 --> 00:12:17,830 and the previous two acupoints 263 00:12:17,830 --> 00:12:18,750 together 264 00:12:19,350 --> 00:12:20,510 not only can immobilize someone 265 00:12:20,510 --> 00:12:21,720 but also make them mute. 266 00:12:21,720 --> 00:12:24,120 It can cure those who move and talk too much. 267 00:12:24,630 --> 00:12:26,290 Chief says he's a chatterbox. 268 00:12:27,950 --> 00:12:28,510 What? 269 00:12:29,150 --> 00:12:30,680 Mr. Huo, do you want to talk? 270 00:12:32,030 --> 00:12:32,790 Don't worry. 271 00:12:33,070 --> 00:12:34,140 Two hours later, 272 00:12:34,170 --> 00:12:36,830 the acupoints will be unlocked automatically. 273 00:12:37,550 --> 00:12:38,750 Do you all understand? 274 00:12:38,750 --> 00:12:39,870 Yes. 275 00:12:39,910 --> 00:12:41,480 Then, hurry and go practice. 276 00:12:41,480 --> 00:12:42,710 Yes, Chief. 277 00:12:44,720 --> 00:12:45,110 Let's go. 278 00:12:45,110 --> 00:12:45,750 Move. 279 00:12:45,750 --> 00:12:46,350 Hurry up. 280 00:12:47,360 --> 00:12:48,360 He's not talking. 281 00:12:50,790 --> 00:12:51,310 Go! 282 00:12:51,390 --> 00:12:51,740 Go. 283 00:12:59,030 --> 00:13:01,030 You said I was using my power 284 00:13:01,150 --> 00:13:02,410 for personal revenge. 285 00:13:03,030 --> 00:13:03,560 Now, this 286 00:13:04,230 --> 00:13:05,590 is true revenge. 287 00:13:26,000 --> 00:13:27,190 I've learned 288 00:13:27,790 --> 00:13:29,360 those three acupoints from earlier. 289 00:13:29,360 --> 00:13:30,560 Thank you, Chief Xue. 290 00:13:32,670 --> 00:13:34,710 Fortunately, I have strong internal force 291 00:13:34,710 --> 00:13:36,550 and broke through the acupoints earlier. 292 00:13:36,550 --> 00:13:37,750 Is the debt between us 293 00:13:38,270 --> 00:13:39,550 wiped now? 294 00:13:42,620 --> 00:13:43,620 Why are you quiet? 295 00:13:45,590 --> 00:13:47,300 Chief Xue, you are really generous. 296 00:13:47,300 --> 00:13:47,900 By the way, 297 00:13:48,150 --> 00:13:49,390 how long did you say 298 00:13:49,410 --> 00:13:52,190 these acupoints will take before being unlocked? 299 00:13:52,190 --> 00:13:53,350 Two hours? 300 00:13:56,710 --> 00:13:58,070 You are so weak 301 00:13:58,830 --> 00:14:00,030 and you look pale. 302 00:14:00,680 --> 00:14:02,010 You should get some sun. 303 00:14:27,070 --> 00:14:28,710 I just recovered from the poison 304 00:14:28,710 --> 00:14:29,670 and I'm weak. 305 00:14:31,040 --> 00:14:32,300 I'll keep you company. 306 00:14:46,680 --> 00:14:47,880 It's so comfortable. 307 00:14:50,790 --> 00:14:52,430 You need more sun in the future, 308 00:14:52,430 --> 00:14:53,230 Chief Xue. 309 00:15:28,310 --> 00:15:29,510 Your mission failed. 310 00:15:29,720 --> 00:15:30,630 The Doctrine Leader punished you 311 00:15:30,630 --> 00:15:33,290 to observe the sun for six hours before leaving. 312 00:15:39,470 --> 00:15:41,250 Miao Feng prevented you from completing your mission. 313 00:15:41,250 --> 00:15:42,300 Why is that? 314 00:15:43,310 --> 00:15:44,310 Will you hate him? 315 00:15:52,470 --> 00:15:53,800 Do you feel discomfort? 316 00:15:54,470 --> 00:15:55,540 You deserve it. 317 00:16:44,190 --> 00:16:45,190 I know 318 00:16:45,190 --> 00:16:47,120 you have strong energy inside you, 319 00:16:47,550 --> 00:16:49,080 but if you don't control it, 320 00:16:50,150 --> 00:16:51,510 it will control you. 321 00:16:52,430 --> 00:16:53,290 So, before you walk out 322 00:16:53,290 --> 00:16:54,490 of the Asura Field, 323 00:16:55,870 --> 00:16:56,720 I'll teach you 324 00:16:56,740 --> 00:16:58,340 how to control the Eye Magic. 325 00:16:59,030 --> 00:16:59,990 Close your eyes. 326 00:17:03,790 --> 00:17:05,230 Stay calm. 327 00:17:07,349 --> 00:17:08,550 What can you recall? 328 00:17:10,470 --> 00:17:12,109 I can't remember anything. 329 00:17:14,069 --> 00:17:14,630 Eye, 330 00:17:16,230 --> 00:17:17,230 for your own good, 331 00:17:18,230 --> 00:17:19,230 I erased the portion 332 00:17:19,230 --> 00:17:20,990 of your memory that pains you. 333 00:17:25,630 --> 00:17:26,230 Remember. 334 00:17:27,480 --> 00:17:28,750 You are a child 335 00:17:28,790 --> 00:17:30,120 abandoned by everyone. 336 00:17:31,110 --> 00:17:31,790 This memory 337 00:17:31,790 --> 00:17:33,470 means nothing to you. 338 00:17:36,600 --> 00:17:38,000 It's better to forget it. 339 00:17:38,190 --> 00:17:38,710 No. 340 00:17:41,640 --> 00:17:42,270 No. 341 00:17:44,000 --> 00:17:45,440 I wasn't abandoned. 342 00:17:45,470 --> 00:17:46,230 You were. 343 00:17:46,270 --> 00:17:47,070 I wasn't! 344 00:17:47,200 --> 00:17:48,520 Then why are you locked 345 00:17:48,550 --> 00:17:50,350 in this dark prison? 346 00:17:51,310 --> 00:17:52,070 Remember. 347 00:17:53,620 --> 00:17:54,900 Remember this anger. 348 00:18:01,550 --> 00:18:02,750 You must learn to control 349 00:18:02,750 --> 00:18:03,750 this hatred. 350 00:18:05,230 --> 00:18:06,540 Use your eyes 351 00:18:08,030 --> 00:18:10,230 to kill everyone who abandoned you. 352 00:18:48,600 --> 00:18:50,100 Doctrine Leader, you are more skilled than I am. 353 00:18:50,100 --> 00:18:50,960 I admit defeat. 354 00:18:58,440 --> 00:18:58,950 Feng. 355 00:18:59,960 --> 00:19:00,710 All these years, 356 00:19:00,710 --> 00:19:03,040 you've always been playing chess with me, 357 00:19:03,260 --> 00:19:05,060 but you haven't improved at all. 358 00:19:07,070 --> 00:19:08,200 I'm unintelligent. 359 00:19:10,990 --> 00:19:12,520 If you were unintelligent, 360 00:19:12,630 --> 00:19:15,690 you wouldn't have played against me for a dozen rounds. 361 00:19:16,270 --> 00:19:17,550 But if you were smart, 362 00:19:18,070 --> 00:19:19,190 why would you 363 00:19:19,550 --> 00:19:21,950 always make mistakes in the last few steps? 364 00:19:23,150 --> 00:19:24,070 Unless... 365 00:19:29,320 --> 00:19:30,710 Do you also purposely lose 366 00:19:30,710 --> 00:19:32,440 when playing against Xue Ziye, 367 00:19:32,470 --> 00:19:34,270 chief of the Apothecary Valley? 368 00:19:37,110 --> 00:19:38,370 Please do not be angry. 369 00:19:41,300 --> 00:19:42,610 I'm not angry. 370 00:19:44,350 --> 00:19:45,680 I'm just disappointed. 371 00:19:46,470 --> 00:19:48,130 You are my most trusted child, 372 00:19:48,870 --> 00:19:50,750 yet I heard from others 373 00:19:50,750 --> 00:19:53,210 about what you did after leaving the palace. 374 00:19:55,150 --> 00:19:55,910 It seems 375 00:19:56,510 --> 00:19:58,630 you and I are not as close as before. 376 00:19:59,270 --> 00:20:00,110 I dare not. 377 00:20:00,950 --> 00:20:02,350 I accept any punishment. 378 00:20:05,870 --> 00:20:07,190 Then I'll cancel this month's 379 00:20:07,190 --> 00:20:09,250 antidote to the Ice Silkworm Poison. 380 00:20:13,830 --> 00:20:15,070 Maybe only in this way 381 00:20:16,020 --> 00:20:17,110 will you know 382 00:20:17,660 --> 00:20:19,860 who is the most important person to you. 383 00:20:21,690 --> 00:20:23,290 Thank you, Doctrine Leader. 384 00:20:43,740 --> 00:20:47,210 [Young Miao Feng] 385 00:20:55,550 --> 00:20:57,610 Are you from the royal family of Sang? 386 00:20:58,750 --> 00:20:59,390 Save me. 387 00:21:00,020 --> 00:21:01,140 Poor child. 388 00:21:00,280 --> 00:21:03,190 [Chang Wujue, Doctrine Leader of Yuan Yi Palace] 389 00:21:02,270 --> 00:21:03,870 You want me to save your life? 390 00:21:04,540 --> 00:21:05,910 Will you come with me? 391 00:21:06,830 --> 00:21:07,510 If you are willing 392 00:21:07,510 --> 00:21:09,170 to give your everything to me, 393 00:21:09,990 --> 00:21:11,790 I will also give you everything. 394 00:21:13,300 --> 00:21:15,180 I will teach you martial arts. 395 00:21:16,040 --> 00:21:17,630 This trick is called Spring Breeze. 396 00:21:17,630 --> 00:21:19,090 Together with my Iron Horse Glacier, 397 00:21:19,090 --> 00:21:20,440 it's known as Yin and Yang. 398 00:21:20,440 --> 00:21:21,670 It's the strongest martial arts 399 00:21:21,670 --> 00:21:23,630 recorded in the ancient books of Kunlun. 400 00:21:23,630 --> 00:21:25,670 The Iron Horse Glacier has the effect of making one 401 00:21:25,670 --> 00:21:27,270 impenetrable and immortal. 402 00:21:27,550 --> 00:21:28,550 Meanwhile, Spring Breeze 403 00:21:28,550 --> 00:21:30,550 can dispel all coldness in the world 404 00:21:30,550 --> 00:21:32,060 and increase one's power. 405 00:21:32,470 --> 00:21:34,670 It can help me with my Iron Horse Glacier 406 00:21:34,790 --> 00:21:35,790 and also help you complete 407 00:21:35,790 --> 00:21:37,190 the strongest secret technique. 408 00:21:37,190 --> 00:21:38,520 What I can't bear is that 409 00:21:38,750 --> 00:21:40,110 those who practice this technique 410 00:21:40,110 --> 00:21:42,110 must be warm and peaceful. 411 00:21:42,270 --> 00:21:44,710 They can't have any emotional fluctuations. 412 00:21:44,710 --> 00:21:46,290 If you want to transform yourself, 413 00:21:46,290 --> 00:21:48,940 you must suffer the heart-gnawing pain 414 00:21:49,150 --> 00:21:51,280 of the Ice Silkworm Poison each month. 415 00:21:51,870 --> 00:21:53,030 Emissary Miao Feng, 416 00:21:53,150 --> 00:21:54,190 how are you? 417 00:21:55,460 --> 00:21:57,040 I'm concerned for you, 418 00:21:57,550 --> 00:21:58,550 so I came to visit. 419 00:21:59,520 --> 00:22:01,160 The Ice Silkworm Poison 420 00:22:01,190 --> 00:22:03,350 feels like thousands of ants gnawing at your heart. 421 00:22:03,350 --> 00:22:04,390 It's so painful, 422 00:22:05,030 --> 00:22:07,160 yet you still have a smile on your face. 423 00:22:08,110 --> 00:22:09,350 Amazing. 424 00:22:11,160 --> 00:22:12,410 But Emissary Miao Feng, 425 00:22:12,410 --> 00:22:14,160 I'm really curious. 426 00:22:15,070 --> 00:22:16,270 Have you never 427 00:22:16,410 --> 00:22:17,850 had any 428 00:22:18,860 --> 00:22:21,350 emotional fluctuations? 429 00:22:24,510 --> 00:22:25,550 Tell me. 430 00:22:25,910 --> 00:22:27,390 If your chess friend, 431 00:22:27,910 --> 00:22:29,960 that healer, Xue Ziye, 432 00:22:30,750 --> 00:22:32,710 knew you've killed so many people 433 00:22:33,000 --> 00:22:34,200 and are such a person, 434 00:22:34,910 --> 00:22:36,570 would she still play with you? 435 00:22:41,770 --> 00:22:43,500 Calm down, Emissary Miao Feng. 436 00:22:44,720 --> 00:22:46,000 As far as I know, 437 00:22:46,350 --> 00:22:48,070 those who practice the Spring Breeze 438 00:22:48,070 --> 00:22:49,110 must be as calm 439 00:22:49,110 --> 00:22:50,470 as the dead. 440 00:22:51,070 --> 00:22:52,670 Even a slight fluctuation 441 00:22:53,340 --> 00:22:54,540 will break the spell. 442 00:22:56,150 --> 00:22:57,090 You must be careful, 443 00:22:57,090 --> 00:22:58,220 Emissary Miao Feng. 444 00:22:58,670 --> 00:23:00,100 You can't lose the Spring Breeze 445 00:23:00,100 --> 00:23:00,990 just like this. 446 00:23:05,310 --> 00:23:07,390 But I'm really looking forward 447 00:23:08,110 --> 00:23:09,230 to when there is 448 00:23:09,600 --> 00:23:11,200 no smile on your face. 449 00:24:24,910 --> 00:24:25,430 Chief, 450 00:24:26,390 --> 00:24:27,920 where are you going so late? 451 00:24:28,190 --> 00:24:29,870 My silver bell hairpin is missing. 452 00:24:29,870 --> 00:24:30,870 How is it missing? 453 00:24:32,120 --> 00:24:32,800 Maybe I 454 00:24:32,830 --> 00:24:33,790 accidentally lost it this morning 455 00:24:33,790 --> 00:24:35,650 when getting the Rootless Water. 456 00:24:36,030 --> 00:24:36,760 That hairpin 457 00:24:37,230 --> 00:24:38,610 was given to me by Xuehuai. 458 00:24:38,610 --> 00:24:39,540 All these years, 459 00:24:39,590 --> 00:24:40,990 it has never left my body. 460 00:24:41,510 --> 00:24:42,750 I'll send someone to look for it. 461 00:24:42,750 --> 00:24:43,210 No need. 462 00:24:44,070 --> 00:24:45,070 I can go by myself. 463 00:24:46,950 --> 00:24:48,150 I’ll go with you. 464 00:24:48,550 --> 00:24:49,230 Chief Xue, 465 00:24:50,030 --> 00:24:51,360 I’m here to say goodbye. 466 00:24:51,610 --> 00:24:54,070 I'm going to look for the medicine tomorrow. 467 00:24:58,950 --> 00:25:00,110 Is she really angry? 468 00:25:09,430 --> 00:25:09,830 Chief, 469 00:25:10,100 --> 00:25:10,510 let me. 470 00:26:30,830 --> 00:26:31,430 Chief, 471 00:26:31,710 --> 00:26:33,230 the candle is about to burn out. 472 00:26:33,230 --> 00:26:34,630 Why don't we go back today 473 00:26:34,870 --> 00:26:36,800 and continue searching tomorrow? 474 00:26:44,790 --> 00:26:45,260 Oh no. 475 00:26:45,710 --> 00:26:46,670 I came out in a hurry. 476 00:26:46,670 --> 00:26:48,510 I didn't bring any spare candles. 477 00:26:48,510 --> 00:26:49,510 What should we do? 478 00:26:53,480 --> 00:26:53,950 Okay. 479 00:26:54,550 --> 00:26:55,680 Let's go back first. 480 00:26:56,230 --> 00:26:57,470 We'll search again tomorrow. 481 00:26:57,470 --> 00:26:57,910 Okay. 482 00:27:00,570 --> 00:27:02,430 Let's follow the moonlight back. 483 00:27:02,750 --> 00:27:03,280 Alright. 484 00:27:04,400 --> 00:27:05,260 Chief, no need. 485 00:27:05,920 --> 00:27:07,120 It’s warmer this way. 486 00:27:07,580 --> 00:27:08,100 Okay. 487 00:27:25,330 --> 00:27:26,180 Chief, look. 488 00:27:33,310 --> 00:27:33,990 Great. 489 00:27:34,350 --> 00:27:35,750 Now we can see the way. 490 00:27:37,090 --> 00:27:37,810 But... 491 00:27:38,350 --> 00:27:39,430 who placed the lanterns 492 00:27:39,430 --> 00:27:40,390 here? 493 00:27:46,030 --> 00:27:47,070 Let's hurry back. 494 00:27:47,470 --> 00:27:47,910 Okay. 495 00:28:10,630 --> 00:28:12,190 This trip to the Apothecary Valley 496 00:28:12,190 --> 00:28:13,720 made us lose the sacred object. 497 00:28:13,720 --> 00:28:15,110 Even the most powerful arsenopyrite of our sect 498 00:28:15,110 --> 00:28:16,310 was destroyed by you. 499 00:28:18,230 --> 00:28:19,550 But losing to you, 500 00:28:20,710 --> 00:28:21,670 I accept it. 501 00:28:22,710 --> 00:28:23,670 When you go back, 502 00:28:23,920 --> 00:28:25,980 will you begin to develop new poison? 503 00:28:25,990 --> 00:28:26,910 Of course. 504 00:28:27,230 --> 00:28:28,190 One day, 505 00:28:28,350 --> 00:28:30,480 -I will win it back. -I will win it back. 506 00:28:34,580 --> 00:28:36,230 You don't have to see me down the mountain. 507 00:28:36,230 --> 00:28:37,830 Let's just say goodbye here. 508 00:28:38,920 --> 00:28:39,510 Jing, 509 00:28:40,030 --> 00:28:41,960 I do have something important to do. 510 00:28:41,960 --> 00:28:43,020 I can't see you off. 511 00:28:43,030 --> 00:28:43,750 But 512 00:28:44,140 --> 00:28:45,310 I'll ask Mr. Huo 513 00:28:45,990 --> 00:28:47,030 to see you off. 514 00:28:51,700 --> 00:28:52,950 You're willing to let Mr. Seven 515 00:28:52,950 --> 00:28:53,870 see me off? 516 00:28:53,990 --> 00:28:55,150 Why wouldn't I? 517 00:28:55,700 --> 00:28:57,000 Mr. Huo lived and ate in my valley 518 00:28:57,000 --> 00:28:57,910 for free. 519 00:28:58,070 --> 00:29:00,270 He should do some work to repay the debt. 520 00:29:00,310 --> 00:29:00,910 Besides, 521 00:29:01,020 --> 00:29:02,470 he's also leaving the mountain, 522 00:29:02,470 --> 00:29:03,510 just like you. 523 00:29:04,310 --> 00:29:05,030 Why do I hear 524 00:29:05,030 --> 00:29:06,430 someone badmouthing me? 525 00:29:07,470 --> 00:29:08,190 I'll repay you 526 00:29:08,190 --> 00:29:08,990 in the future. 527 00:29:09,430 --> 00:29:10,670 Without your order, 528 00:29:10,820 --> 00:29:12,220 I'd have sent her off too. 529 00:29:12,710 --> 00:29:13,910 Chief Jing, I still have to thank you 530 00:29:13,910 --> 00:29:15,970 for giving me the Seven-Leaf Fungus. 531 00:29:16,990 --> 00:29:18,710 I'll accept your offer then. 532 00:29:24,390 --> 00:29:24,990 You must 533 00:29:24,990 --> 00:29:26,250 take care of yourself. 534 00:29:26,510 --> 00:29:27,440 And don't forget 535 00:29:27,450 --> 00:29:28,550 what I told you. 536 00:29:33,510 --> 00:29:34,110 Oh, right. 537 00:29:35,260 --> 00:29:36,500 You must remember 538 00:29:36,990 --> 00:29:38,190 what you promised me. 539 00:29:38,630 --> 00:29:39,230 Of course. 540 00:30:08,200 --> 00:30:08,910 Chief Jing. 541 00:30:12,430 --> 00:30:13,150 I haven't 542 00:30:13,150 --> 00:30:14,210 apologized to you. 543 00:30:14,630 --> 00:30:16,140 I was rude last time. 544 00:30:16,750 --> 00:30:18,210 I'm indebted to you again. 545 00:30:19,070 --> 00:30:19,930 If the Moon Sect 546 00:30:19,960 --> 00:30:21,150 ever needs my help, 547 00:30:21,470 --> 00:30:22,910 I'll do my best to help. 548 00:30:24,160 --> 00:30:25,320 You're too kind. 549 00:30:27,990 --> 00:30:28,590 By the way, 550 00:30:29,150 --> 00:30:29,790 there is 551 00:30:29,790 --> 00:30:31,390 one more thing I haven't told you. 552 00:30:31,390 --> 00:30:32,670 I wasn't the only one 553 00:30:33,070 --> 00:30:34,930 who broke into Holy Lake that day. 554 00:30:35,260 --> 00:30:36,590 There was someone else. 555 00:30:36,670 --> 00:30:37,870 He's highly skilled. 556 00:30:38,350 --> 00:30:40,210 I can't tell which sect he is from. 557 00:30:40,300 --> 00:30:41,630 We were evenly matched. 558 00:30:43,950 --> 00:30:45,150 It's not surprising. 559 00:30:45,200 --> 00:30:46,270 Many covet 560 00:30:46,270 --> 00:30:47,600 the Seven-Leaf Fungus. 561 00:30:48,590 --> 00:30:49,990 After I stole the fungus, 562 00:30:50,390 --> 00:30:51,710 he was still after me. 563 00:30:52,190 --> 00:30:53,920 He seemed determined to get it. 564 00:30:54,470 --> 00:30:56,200 Then he suddenly disappeared. 565 00:30:58,030 --> 00:30:58,960 If it weren't for 566 00:30:59,110 --> 00:31:01,030 Apothecary Valley's impenetrable Hail Formation, 567 00:31:01,030 --> 00:31:02,950 I'd be worried that after we leave, 568 00:31:02,950 --> 00:31:04,050 he'd barge into the valley 569 00:31:04,050 --> 00:31:04,980 to steal it. 570 00:31:07,190 --> 00:31:08,460 The fungus has been used. 571 00:31:08,460 --> 00:31:09,830 Even if he comes now, 572 00:31:10,150 --> 00:31:11,080 it's pointless. 573 00:31:17,520 --> 00:31:19,250 Wait, the fungus has been used? 574 00:31:21,070 --> 00:31:21,790 Yes. 575 00:31:22,470 --> 00:31:23,470 Who was it used on? 576 00:31:24,750 --> 00:31:26,270 Such a precious herb 577 00:31:26,870 --> 00:31:27,990 was obviously 578 00:31:28,030 --> 00:31:29,950 used on someone Ziye loves. 579 00:31:36,230 --> 00:31:37,290 Someone she loves? 580 00:31:52,790 --> 00:31:53,440 Hasn't 581 00:31:53,440 --> 00:31:54,590 Mr. Seven left? 582 00:31:55,330 --> 00:31:57,060 Why did he go to the cold spring? 583 00:31:58,390 --> 00:31:58,870 Oh no. 584 00:33:16,790 --> 00:33:17,680 Did she use 585 00:33:18,010 --> 00:33:18,790 the Seven-Leaf Fungus 586 00:33:18,790 --> 00:33:20,450 to save this man under the ice? 587 00:33:23,670 --> 00:33:24,730 What are you doing? 588 00:33:36,630 --> 00:33:37,990 I made it clear that 589 00:33:38,430 --> 00:33:40,110 this is the valley's forbidden area. 590 00:33:40,110 --> 00:33:41,570 Why did you still break in? 591 00:33:42,830 --> 00:33:43,670 Chief Xue. 592 00:33:44,510 --> 00:33:45,550 Where's the Seven-Leaf Fungus 593 00:33:45,550 --> 00:33:46,240 I got? 594 00:33:48,390 --> 00:33:49,920 Please leave immediately. 595 00:33:50,830 --> 00:33:51,790 I just want you to take me 596 00:33:51,790 --> 00:33:53,450 to see the Seven-Leaf Fungus. 597 00:33:53,510 --> 00:33:55,310 Everything will be solved then. 598 00:33:55,550 --> 00:33:57,470 Mr. Seven, you broke into the forbidden area, 599 00:33:57,470 --> 00:33:59,000 which means you suspect me. 600 00:33:59,410 --> 00:34:00,370 In that case, 601 00:34:00,710 --> 00:34:02,110 what else is there to say? 602 00:34:04,280 --> 00:34:05,110 Tomorrow, 603 00:34:05,110 --> 00:34:06,300 return the Fate-Reversal Token. 604 00:34:06,300 --> 00:34:07,630 I won't treat the child. 605 00:34:10,679 --> 00:34:11,630 Why won't you tell me 606 00:34:11,630 --> 00:34:12,830 where the fungus is? 607 00:34:16,870 --> 00:34:18,270 Did you use it to 608 00:34:18,710 --> 00:34:20,070 save this dead person? 609 00:34:25,070 --> 00:34:26,000 What did you say? 610 00:34:27,710 --> 00:34:28,389 I mean... 611 00:34:28,409 --> 00:34:29,219 Shut up! 612 00:34:29,639 --> 00:34:30,389 Get out! 613 00:34:34,750 --> 00:34:35,270 Okay. 614 00:34:36,270 --> 00:34:37,060 I'll go out. 615 00:34:37,230 --> 00:34:38,230 But answer my question first... 616 00:34:38,230 --> 00:34:39,260 Get out now! 617 00:35:39,270 --> 00:35:40,270 Didn't you leave? 618 00:35:40,430 --> 00:35:41,790 This is the forbidden cold spring. 619 00:35:41,790 --> 00:35:42,990 How dare you break in? 620 00:35:44,660 --> 00:35:45,150 Chief. 621 00:35:45,380 --> 00:35:45,860 Chief. 622 00:35:49,270 --> 00:35:50,110 What’s wrong? 623 00:35:50,110 --> 00:35:50,510 Chief. 624 00:35:50,630 --> 00:35:51,070 Chief. 625 00:35:52,190 --> 00:35:52,750 I’m fine. 626 00:35:53,100 --> 00:35:53,830 I just want you to 627 00:35:53,830 --> 00:35:55,560 return the Seven-Leaf Fungus, 628 00:35:55,710 --> 00:35:57,240 even if it's just a portion. 629 00:35:57,350 --> 00:35:58,310 Please tell me 630 00:35:59,000 --> 00:36:00,430 where the fungus is. 631 00:36:02,620 --> 00:36:03,690 I fed it to the dogs. 632 00:36:05,750 --> 00:36:06,600 Send this man 633 00:36:07,120 --> 00:36:08,720 out of the valley right away. 634 00:36:09,610 --> 00:36:10,080 Yes. 635 00:36:10,430 --> 00:36:10,830 You... 636 00:36:12,590 --> 00:36:13,710 You thought we used 637 00:36:13,710 --> 00:36:14,670 the fungus? 638 00:36:14,990 --> 00:36:15,750 I got the fungus 639 00:36:15,750 --> 00:36:16,550 to save Mo. 640 00:36:17,630 --> 00:36:18,270 But you used it 641 00:36:18,270 --> 00:36:18,870 on the dead man in the ice. 642 00:36:18,870 --> 00:36:19,930 How can I stay calm? 643 00:36:20,510 --> 00:36:21,440 What did you say? 644 00:36:24,000 --> 00:36:24,670 I said... 645 00:36:24,780 --> 00:36:25,640 Chief asked you 646 00:36:25,940 --> 00:36:27,670 to leave the valley right away! 647 00:36:34,220 --> 00:36:34,860 Chief. 648 00:36:50,350 --> 00:36:51,550 What else do you want? 649 00:36:52,060 --> 00:36:53,590 You're really ungrateful. 650 00:36:54,070 --> 00:36:54,910 Ms. Feng Lyu. 651 00:36:55,550 --> 00:36:56,480 What do you mean? 652 00:36:56,990 --> 00:36:57,790 You only have 653 00:36:57,990 --> 00:36:59,450 one Fate-Reversal Token. 654 00:36:59,470 --> 00:37:00,110 This token 655 00:37:00,110 --> 00:37:01,440 is to cure Mo's disease. 656 00:37:01,680 --> 00:37:02,930 You were poisoned from getting 657 00:37:02,930 --> 00:37:03,590 the fungus. 658 00:37:03,700 --> 00:37:04,830 Our chief didn’t... 659 00:37:04,870 --> 00:37:05,750 Don’t stop me. 660 00:37:07,110 --> 00:37:07,640 Our chief 661 00:37:07,650 --> 00:37:08,670 treated you for free 662 00:37:08,670 --> 00:37:09,580 without demanding the token 663 00:37:09,580 --> 00:37:10,910 and 100,000 gold taels. 664 00:37:11,030 --> 00:37:12,350 But you repaid her like this. 665 00:37:12,350 --> 00:37:13,290 Feng Lyu, enough. 666 00:37:13,290 --> 00:37:14,330 Why? 667 00:37:14,870 --> 00:37:16,110 Why didn't Chief let him know 668 00:37:16,110 --> 00:37:17,510 what the fungus was used for? 669 00:37:17,510 --> 00:37:18,870 We didn't steal or rob. 670 00:37:18,990 --> 00:37:19,790 He didn't know 671 00:37:19,880 --> 00:37:21,470 and was suspicious of others. 672 00:37:21,470 --> 00:37:22,310 I won't let Chief 673 00:37:22,310 --> 00:37:23,030 be wronged! 674 00:37:23,030 --> 00:37:23,910 But the Seven-Leaf Fungus... 675 00:37:23,910 --> 00:37:24,390 Shut up. 676 00:37:25,070 --> 00:37:25,960 Come with me. 677 00:37:26,230 --> 00:37:26,760 Feng Lyu. 678 00:37:36,110 --> 00:37:37,270 The environment here's special 679 00:37:37,270 --> 00:37:38,050 with moisturizing snow. 680 00:37:38,050 --> 00:37:39,450 It keeps the herbs alive. 681 00:37:39,670 --> 00:37:40,550 Chief specially asked us 682 00:37:40,550 --> 00:37:41,830 to put the fungus here. 683 00:37:43,830 --> 00:37:45,830 Mo’s medicine requires more herbs. 684 00:37:45,950 --> 00:37:47,080 It can't be made yet. 685 00:37:49,950 --> 00:37:50,510 One leaf is missing. 686 00:37:50,510 --> 00:37:51,470 Who used it? 687 00:37:51,830 --> 00:37:52,990 Didn’t you hear Chief say 688 00:37:52,990 --> 00:37:54,320 she fed the dogs with it? 689 00:37:57,330 --> 00:37:59,070 You were poisoned by arsenopyrite. 690 00:37:59,070 --> 00:38:00,330 Your life was at stake. 691 00:38:00,590 --> 00:38:01,850 You owe it to our chief. 692 00:38:06,150 --> 00:38:06,950 It’s too late. 693 00:38:07,470 --> 00:38:08,200 Shuang Hong. 694 00:38:08,910 --> 00:38:09,770 Only the fungus 695 00:38:09,910 --> 00:38:11,150 can detoxify him. 696 00:38:11,630 --> 00:38:12,190 Go get a leaf 697 00:38:12,190 --> 00:38:13,230 of the fungus now. 698 00:38:13,440 --> 00:38:14,550 Add ginseng to fortify it 699 00:38:14,550 --> 00:38:15,430 and brew it into a soup. 700 00:38:15,430 --> 00:38:16,070 But Chief… 701 00:38:16,510 --> 00:38:16,990 Go. 702 00:38:17,550 --> 00:38:18,750 Chief didn't tell you 703 00:38:18,870 --> 00:38:19,870 probably because 704 00:38:19,870 --> 00:38:20,590 she didn't want you 705 00:38:20,590 --> 00:38:22,520 to feel guilty for using Mo's herb. 706 00:38:28,280 --> 00:38:29,430 I was too reckless. 707 00:38:30,460 --> 00:38:31,990 I even spoke to her in that tone. 708 00:38:31,990 --> 00:38:32,870 Not only that, 709 00:38:33,350 --> 00:38:34,490 you kept reminding Chief 710 00:38:34,490 --> 00:38:35,970 that Mr. Xuehuai is dead. 711 00:38:36,260 --> 00:38:38,190 You were rubbing salt in her wound! 712 00:38:38,630 --> 00:38:39,810 But sealed under the ice, 713 00:38:39,810 --> 00:38:40,570 he must be... 714 00:38:40,790 --> 00:38:41,510 Yes, 715 00:38:42,610 --> 00:38:44,050 that man is dead. 716 00:38:44,380 --> 00:38:46,780 But must you tell her that? 717 00:38:47,510 --> 00:38:48,570 -Granny. -Granny. 718 00:38:53,360 --> 00:38:55,710 I've long heard there's a granny in the valley 719 00:38:55,710 --> 00:38:56,350 who has been with 720 00:38:56,350 --> 00:38:58,580 three generations of the valley's chiefs. 721 00:38:58,580 --> 00:38:59,670 That must be you. 722 00:39:01,360 --> 00:39:02,460 I'm Seven of Sword Sect. 723 00:39:02,460 --> 00:39:03,590 Greetings, Granny. 724 00:39:05,590 --> 00:39:06,470 Do you think 725 00:39:07,100 --> 00:39:08,210 people around Ziye 726 00:39:08,750 --> 00:39:10,070 don't know about this? 727 00:39:10,750 --> 00:39:12,310 But have you ever thought 728 00:39:13,140 --> 00:39:15,340 why no one dared 729 00:39:15,430 --> 00:39:16,550 to say he's dead 730 00:39:16,650 --> 00:39:18,290 in front of her? 731 00:39:21,830 --> 00:39:22,550 Back then, 732 00:39:23,400 --> 00:39:24,400 Ziye started 733 00:39:24,440 --> 00:39:25,790 learning medicine 734 00:39:25,830 --> 00:39:27,090 to revive Mr. Xuehuai. 735 00:39:27,430 --> 00:39:28,150 She thinks 736 00:39:28,350 --> 00:39:30,480 if her medical skills are good enough, 737 00:39:30,830 --> 00:39:32,990 she can revive Xuehuai. 738 00:39:33,430 --> 00:39:34,390 All these years, 739 00:39:35,230 --> 00:39:36,960 she tried all kinds of methods. 740 00:39:38,100 --> 00:39:39,460 You can imagine 741 00:39:39,950 --> 00:39:41,150 how dangerous it was. 742 00:39:58,480 --> 00:39:59,830 Why are you doing this? 743 00:40:00,030 --> 00:40:00,550 Master. 744 00:40:11,310 --> 00:40:12,760 You're replicating Xuehuai's condition 745 00:40:12,760 --> 00:40:13,990 on your body 746 00:40:14,590 --> 00:40:16,190 to test the medicine for him? 747 00:40:16,830 --> 00:40:18,090 I doubt this method... 748 00:40:19,190 --> 00:40:20,190 would work, yeah? 749 00:40:20,680 --> 00:40:21,800 I'll go to the library 750 00:40:21,800 --> 00:40:22,800 to research more. 751 00:40:22,840 --> 00:40:23,300 No need. 752 00:40:25,270 --> 00:40:27,130 Are you here to dissuade me again? 753 00:40:27,180 --> 00:40:28,140 I told you... 754 00:40:28,160 --> 00:40:28,950 I've discovered 755 00:40:28,950 --> 00:40:30,110 how to cure Xuehuai. 756 00:40:30,830 --> 00:40:31,510 What? 757 00:40:34,870 --> 00:40:35,790 Many years ago, 758 00:40:35,810 --> 00:40:38,010 there was a divine tree on Mount Kunlun. 759 00:40:38,310 --> 00:40:40,340 This is the only withered branch left. 760 00:40:40,340 --> 00:40:41,270 Its buds 761 00:40:41,440 --> 00:40:43,840 are the active ingredient to cure Xuehuai. 762 00:40:44,830 --> 00:40:45,590 But 763 00:40:46,070 --> 00:40:47,470 you need to collect 764 00:40:47,470 --> 00:40:48,850 Rootless Water every day 765 00:40:48,850 --> 00:40:49,980 to water it 766 00:40:50,270 --> 00:40:51,620 and make it sprout. 767 00:40:53,550 --> 00:40:54,610 Thank you, Master. 768 00:40:58,870 --> 00:41:00,070 I hope you discover 769 00:41:00,070 --> 00:41:01,130 a new lease of life. 770 00:41:19,110 --> 00:41:19,910 That's why she 771 00:41:19,910 --> 00:41:21,910 collects Rootless Water every day. 772 00:41:22,930 --> 00:41:24,860 So even the best doctor in the world 773 00:41:25,510 --> 00:41:26,350 has someone 774 00:41:27,110 --> 00:41:28,270 she can't save. 775 00:41:29,300 --> 00:41:30,900 Ziye should know 776 00:41:31,550 --> 00:41:33,230 Xuehuai can't be revived. 777 00:41:34,070 --> 00:41:34,750 But 778 00:41:35,430 --> 00:41:37,150 she doesn't want to face it. 779 00:41:37,680 --> 00:41:40,470 So she doesn't need others pointing it out to her. 780 00:41:43,360 --> 00:41:43,920 I’ll go 781 00:41:43,950 --> 00:41:45,230 apologize to Chief Xue. 782 00:41:45,230 --> 00:41:46,190 Mr. Seven. 783 00:41:49,750 --> 00:41:51,280 I think you'd better leave. 784 00:41:51,750 --> 00:41:52,390 Granny. 785 00:41:53,190 --> 00:41:54,390 I misunderstood her. 786 00:41:54,750 --> 00:41:55,660 I should apologize to her. 787 00:41:55,660 --> 00:41:56,910 What's the use of apologizing? 788 00:41:56,910 --> 00:41:58,030 You’d better leave now 789 00:41:58,030 --> 00:41:59,630 so our valley can be in peace. 790 00:42:00,750 --> 00:42:01,430 Yeah. 791 00:42:01,830 --> 00:42:02,470 Mr. Seven. 792 00:42:02,470 --> 00:42:03,800 Go find the second herb. 793 00:42:04,030 --> 00:42:05,070 When you come back, 794 00:42:05,070 --> 00:42:06,250 Chief should've calmed down. 795 00:42:06,250 --> 00:42:06,930 Yes. 796 00:42:07,150 --> 00:42:08,510 She’s fuming now. 797 00:42:08,590 --> 00:42:09,670 If you go to her, 798 00:42:09,690 --> 00:42:11,220 you're asking for trouble. 799 00:42:11,230 --> 00:42:12,630 Don't show your face 800 00:42:12,650 --> 00:42:13,550 to provoke her again. 801 00:42:13,550 --> 00:42:14,270 Feng Lyu. 802 00:42:25,270 --> 00:42:26,670 She has the cold disease. 803 00:42:27,430 --> 00:42:28,150 In order to save 804 00:42:28,150 --> 00:42:29,680 someone who can't be saved, 805 00:42:30,550 --> 00:42:33,080 she's willing to suffer in the freezing cold. 806 00:42:33,790 --> 00:42:34,960 To others, 807 00:42:35,430 --> 00:42:37,090 this persistence and waiting 808 00:42:37,550 --> 00:42:38,960 may be a kind of torture. 809 00:42:40,110 --> 00:42:41,230 Holding onto the hope 810 00:42:41,230 --> 00:42:42,890 that Xuehuai would wake up... 811 00:42:44,310 --> 00:42:46,110 might be the inner hope and faith 812 00:42:46,910 --> 00:42:47,950 of humans. 813 00:43:05,030 --> 00:43:05,630 Granny. 814 00:43:06,710 --> 00:43:07,350 Granny. 815 00:43:08,580 --> 00:43:09,470 Is Chief Xue 816 00:43:09,760 --> 00:43:11,090 looking for something? 817 00:43:11,280 --> 00:43:12,480 What else do you want? 818 00:43:13,870 --> 00:43:15,600 If I can't apologize in person, 819 00:43:16,100 --> 00:43:17,630 I could do something for her 820 00:43:18,030 --> 00:43:19,060 as an apology. 47274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.