Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,340 --> 00:00:20,850
[Snowflakes bloomed and withered in seven nights, just like a brief reunion and an eternal parting]
2
00:01:56,220 --> 00:02:01,650
[Snowy Night Timeless Love]
3
00:02:02,630 --> 00:02:04,630
[Episode 1]
4
00:02:18,190 --> 00:02:18,950
Mother!
5
00:02:27,110 --> 00:02:28,150
Run!
6
00:02:34,230 --> 00:02:35,500
Ye, run!
7
00:02:35,950 --> 00:02:36,670
Run!
8
00:02:36,690 --> 00:02:38,130
Ming Jie is still there!
9
00:02:38,310 --> 00:02:40,110
if we don't leave, we'll all die!
10
00:02:42,710 --> 00:02:43,350
No!
11
00:03:00,720 --> 00:03:02,710
[Young Xue Ziye]
12
00:03:00,720 --> 00:03:02,710
[Young Xuehuai]
13
00:03:06,670 --> 00:03:07,310
No!
14
00:03:08,430 --> 00:03:08,950
No!
15
00:03:09,790 --> 00:03:10,790
Don't go forward.
16
00:03:12,390 --> 00:03:13,590
Don't go any further.
17
00:03:14,120 --> 00:03:14,650
Let's go!
18
00:03:15,800 --> 00:03:16,710
No!
19
00:03:29,450 --> 00:03:32,290
[Chief of Apothecary Valley: Xue Ziye]
20
00:04:58,780 --> 00:04:59,700
Xuehuai.
21
00:05:00,310 --> 00:05:01,910
Time really flies.
22
00:05:03,190 --> 00:05:04,590
Another year has passed.
23
00:05:08,070 --> 00:05:09,070
It's been years,
24
00:05:10,710 --> 00:05:12,710
but I still haven't found the truth.
25
00:05:41,820 --> 00:05:43,720
[Starfall Sea, West Kunlun]
26
00:05:49,190 --> 00:05:51,200
[Seventh disciple of Sword Sect: Huo Zhanbai]
27
00:05:51,260 --> 00:05:53,190
[Sixth disciple of Sword Sect: Xu Chonghua]
28
00:05:55,240 --> 00:05:56,100
Sixth Brother.
29
00:05:56,830 --> 00:05:58,030
I was ordered by Chief
30
00:05:58,620 --> 00:06:00,070
to take you back for trial.
31
00:06:00,070 --> 00:06:00,830
Huo Zhanbai.
32
00:06:01,630 --> 00:06:03,620
I've severely injured several elders.
33
00:06:03,620 --> 00:06:05,300
I'll be dead if I go back.
34
00:06:05,750 --> 00:06:07,350
As long as you go back with me,
35
00:06:07,910 --> 00:06:09,150
I'll plead with Chief
36
00:06:09,170 --> 00:06:10,110
to spare your life.
37
00:06:10,110 --> 00:06:10,910
That's right.
38
00:06:11,670 --> 00:06:13,190
Sword Sect's future chief
39
00:06:13,190 --> 00:06:14,180
pleading for me
40
00:06:14,310 --> 00:06:15,430
might really
41
00:06:15,430 --> 00:06:16,630
help me keep my life.
42
00:06:18,890 --> 00:06:20,290
But the position of chief
43
00:06:20,670 --> 00:06:21,950
should be mine.
44
00:06:22,360 --> 00:06:24,290
I don't need you to give me a way out.
45
00:07:26,790 --> 00:07:28,250
You're always irresolute
46
00:07:28,530 --> 00:07:29,460
and indecisive.
47
00:07:30,110 --> 00:07:31,110
I'm clearly
48
00:07:31,110 --> 00:07:32,570
the best choice for chief.
49
00:07:32,630 --> 00:07:33,490
Sixth Brother.
50
00:07:34,200 --> 00:07:34,990
You know I don't
51
00:07:34,990 --> 00:07:36,350
care for the position of chief.
52
00:07:36,350 --> 00:07:37,350
That makes it even
53
00:07:37,590 --> 00:07:38,470
more annoying.
54
00:07:39,620 --> 00:07:40,190
I hate
55
00:07:40,960 --> 00:07:42,720
that I saved you multiple times
56
00:07:43,300 --> 00:07:45,190
when we were in near-death situations.
57
00:07:45,190 --> 00:07:46,720
If only one of us were alive,
58
00:07:47,530 --> 00:07:49,280
we wouldn't have come to this.
59
00:07:50,190 --> 00:07:51,050
Sixth Brother.
60
00:07:54,110 --> 00:07:55,909
You can ignore our brotherhood,
61
00:07:56,710 --> 00:07:57,510
but Junior and Mo
62
00:07:57,510 --> 00:07:58,970
are still waiting for you.
63
00:08:00,390 --> 00:08:01,070
Mo.
64
00:08:09,120 --> 00:08:10,040
I can't go back.
65
00:08:11,730 --> 00:08:12,920
Our brotherhood
66
00:08:12,950 --> 00:08:14,190
ends for good today.
67
00:09:03,040 --> 00:09:04,400
Your sword was faster.
68
00:09:10,750 --> 00:09:11,610
Sixth Brother.
69
00:09:13,740 --> 00:09:14,790
Go back with me.
70
00:09:15,390 --> 00:09:16,150
Seven.
71
00:09:19,750 --> 00:09:20,870
I can't go back.
72
00:09:24,940 --> 00:09:25,800
Sixth Brother.
73
00:09:33,990 --> 00:09:34,850
Sixth Brother!
74
00:09:35,490 --> 00:09:37,570
Take care of Qiushui and Mo for me!
75
00:09:43,230 --> 00:09:44,710
Sixth Brother!
76
00:10:01,660 --> 00:10:02,740
The Sword Sect,
77
00:10:02,400 --> 00:10:06,140
[Sword Sect]
78
00:10:02,870 --> 00:10:04,550
the leader of the righteous sects,
79
00:10:04,550 --> 00:10:05,950
has gathered elites from various sects
80
00:10:05,950 --> 00:10:07,390
to form the eight great disciples
81
00:10:07,200 --> 00:10:11,560
[Sword Sect]
82
00:10:07,510 --> 00:10:08,800
to uphold the Way and the law,
83
00:10:08,800 --> 00:10:11,150
and rule the righteous path of the martial world.
84
00:10:11,150 --> 00:10:11,910
Fourth Brother.
85
00:10:11,910 --> 00:10:13,380
What have you been busy with?
86
00:10:13,380 --> 00:10:14,440
Why're you so nosy?
87
00:10:16,750 --> 00:10:17,840
I tried so hard
88
00:10:17,870 --> 00:10:19,140
to get a date with
89
00:10:19,140 --> 00:10:19,890
Ms. Liu Feifei,
90
00:10:19,890 --> 00:10:21,270
Linglong's top courtesan.
91
00:10:21,270 --> 00:10:21,790
But it's
92
00:10:22,060 --> 00:10:23,310
pointless now
93
00:10:23,330 --> 00:10:25,310
because of Huo Zhanbai's succession ceremony.
94
00:10:25,310 --> 00:10:26,240
What a drag.
95
00:10:27,080 --> 00:10:27,870
In half a month,
96
00:10:27,870 --> 00:10:29,670
Seventh Brother will be our new chief.
97
00:10:29,670 --> 00:10:31,000
Please mind your words.
98
00:10:32,310 --> 00:10:33,840
There's still half a month.
99
00:10:33,990 --> 00:10:34,870
So for now,
100
00:10:35,070 --> 00:10:36,190
I've to savor the chance to
101
00:10:36,190 --> 00:10:36,990
badmouth him.
102
00:10:37,140 --> 00:10:38,340
Chief's favoring him
103
00:10:38,390 --> 00:10:39,630
by making him his successor.
104
00:10:39,630 --> 00:10:40,350
But he
105
00:10:40,470 --> 00:10:41,670
actually refused it.
106
00:10:42,060 --> 00:10:43,000
How ungrateful.
107
00:10:47,830 --> 00:10:48,760
This stupid bird
108
00:10:48,790 --> 00:10:50,000
is just like Seven.
109
00:10:53,290 --> 00:10:54,350
If he wants to leave,
110
00:10:53,770 --> 00:10:56,570
[Fourth disciple of Sword Sect: Xia Qianyu]
111
00:10:54,370 --> 00:10:55,300
just let him go.
112
00:10:55,870 --> 00:10:56,430
What's with
113
00:10:56,430 --> 00:10:57,630
all these men watching him?
114
00:10:57,630 --> 00:10:58,470
Chief wants
115
00:10:58,050 --> 00:11:00,830
[Eighth disciple of Sword Sect: Zhou Xingzhi]
116
00:10:58,550 --> 00:11:00,150
Seventh Brother to take over
117
00:11:00,340 --> 00:11:01,700
and said that...
118
00:11:02,950 --> 00:11:04,010
when he takes over,
119
00:11:04,310 --> 00:11:05,440
he'll figure it out.
120
00:11:07,590 --> 00:11:09,590
How are you going to keep an eye on him
121
00:11:09,720 --> 00:11:11,070
with just these people?
122
00:11:12,120 --> 00:11:12,950
These are
123
00:11:12,950 --> 00:11:14,010
our top disciples.
124
00:11:14,430 --> 00:11:14,990
With three layers
125
00:11:14,990 --> 00:11:16,560
of them encircled inside and outside,
126
00:11:16,560 --> 00:11:18,290
Seventh Brother can't get out.
127
00:11:19,470 --> 00:11:19,990
Eight.
128
00:11:20,870 --> 00:11:22,790
You clearly still don't know
129
00:11:22,840 --> 00:11:23,840
Seven well.
130
00:11:24,390 --> 00:11:25,670
These few men
131
00:11:25,870 --> 00:11:26,830
can't stop him.
132
00:11:27,590 --> 00:11:28,320
Impossible.
133
00:11:30,990 --> 00:11:31,990
Seventh Brother!
134
00:11:32,910 --> 00:11:33,910
Seventh Brother!
135
00:11:37,670 --> 00:11:39,130
Where's Seventh Brother?
136
00:11:58,560 --> 00:12:03,340
[Seventh disciple of Sword Sect: Huo Zhanbai]
137
00:12:12,320 --> 00:12:13,120
Snow Harrier.
138
00:12:13,580 --> 00:12:14,780
What took you so long?
139
00:12:15,160 --> 00:12:16,120
If Chief found out,
140
00:12:16,120 --> 00:12:17,320
we'd be stuck in here.
141
00:12:22,000 --> 00:12:22,670
Let's go.
142
00:12:29,990 --> 00:12:30,510
Chief.
143
00:12:32,310 --> 00:12:33,750
[Chief of Sword Sect: Nangong Yanqi]
144
00:12:35,390 --> 00:12:36,650
Don't be angry, Chief.
145
00:12:36,670 --> 00:12:37,670
I know I was wrong.
146
00:12:37,910 --> 00:12:39,550
Then why did you
147
00:12:39,670 --> 00:12:41,670
leave the room without permission?
148
00:12:42,750 --> 00:12:43,880
The back mountain's
149
00:12:44,070 --> 00:12:45,250
maple leaves have turned red and pretty.
150
00:12:45,250 --> 00:12:46,310
I couldn't resist.
151
00:12:46,510 --> 00:12:48,170
I wanted to get some fresh air.
152
00:12:48,550 --> 00:12:49,510
Watching maple leaves
153
00:12:49,510 --> 00:12:51,150
at this hour?
154
00:12:52,670 --> 00:12:53,720
Are you still
155
00:12:53,750 --> 00:12:55,950
not over Six's death?
156
00:12:56,210 --> 00:12:56,910
So much time
157
00:12:56,910 --> 00:12:57,950
has passed!
158
00:12:59,910 --> 00:13:01,440
Chief, you misunderstood.
159
00:13:01,950 --> 00:13:03,870
I'm carefree now.
160
00:13:04,230 --> 00:13:05,230
I've forgotten
161
00:13:05,590 --> 00:13:06,950
everything else.
162
00:13:08,550 --> 00:13:09,510
Did you really
163
00:13:09,510 --> 00:13:10,640
forget everything?
164
00:13:14,230 --> 00:13:15,470
You can fool others,
165
00:13:15,590 --> 00:13:16,870
but can you fool me?
166
00:13:18,030 --> 00:13:19,110
Under my order,
167
00:13:19,150 --> 00:13:20,750
you went to stop Chonghua.
168
00:13:20,950 --> 00:13:22,110
In the end, you only brought back
169
00:13:22,110 --> 00:13:23,670
a broken White Halo Sword.
170
00:13:23,990 --> 00:13:25,070
Others assume
171
00:13:25,070 --> 00:13:26,310
you killed him.
172
00:13:26,990 --> 00:13:28,590
But only I know
173
00:13:28,710 --> 00:13:30,630
how close you and Chonghua are.
174
00:13:30,870 --> 00:13:32,590
Although you volunteered
175
00:13:32,590 --> 00:13:33,550
to stop him,
176
00:13:33,670 --> 00:13:34,470
I know you
177
00:13:34,470 --> 00:13:35,870
wanted to bring him back.
178
00:13:36,360 --> 00:13:37,000
So,
179
00:13:37,550 --> 00:13:39,870
you wouldn't have killed him.
180
00:13:40,150 --> 00:13:42,070
I failed to bring Sixth Brother back.
181
00:13:42,070 --> 00:13:43,670
So I'm the one who killed him.
182
00:13:43,900 --> 00:13:45,430
There's no need to explain.
183
00:13:46,950 --> 00:13:47,990
Zhanbai.
184
00:13:49,750 --> 00:13:51,360
Chonghua's death
185
00:13:51,780 --> 00:13:53,350
is not your fault.
186
00:13:53,460 --> 00:13:55,030
You should let it go.
187
00:13:55,980 --> 00:13:58,300
There's a time for everything.
188
00:13:58,950 --> 00:13:59,590
I'm...
189
00:14:00,870 --> 00:14:02,150
already old.
190
00:14:02,670 --> 00:14:03,990
Chief, you're not old.
191
00:14:04,920 --> 00:14:05,720
In my opinion,
192
00:14:05,950 --> 00:14:06,880
you can still go on as chief
193
00:14:06,880 --> 00:14:08,340
for another 30 to 50 years.
194
00:14:08,600 --> 00:14:10,310
You're so foolish!
195
00:14:11,790 --> 00:14:12,430
Chief.
196
00:14:12,950 --> 00:14:13,670
Chief!
197
00:14:15,550 --> 00:14:16,350
What's wrong?
198
00:14:16,630 --> 00:14:18,470
Why are you so flustered?
199
00:14:18,790 --> 00:14:19,390
Mo...
200
00:14:19,630 --> 00:14:20,710
Mo is not well.
201
00:14:22,150 --> 00:14:22,750
Doctor!
202
00:14:23,070 --> 00:14:23,670
Doctor!
203
00:14:24,070 --> 00:14:25,190
Doctor, don't go!
204
00:14:25,550 --> 00:14:26,110
Doctor!
205
00:14:26,630 --> 00:14:27,990
Doctor, don't go!
206
00:14:28,790 --> 00:14:30,470
Can you figure something out?
207
00:14:30,490 --> 00:14:31,260
I'm begging you.
208
00:14:31,070 --> 00:14:33,750
[Xu Chonghua's wife: Qiushui Yin]
209
00:14:31,910 --> 00:14:32,750
If you leave,
210
00:14:32,750 --> 00:14:34,390
Mo will really die.
211
00:14:34,740 --> 00:14:36,910
It's not that I don't want to save him.
212
00:14:37,630 --> 00:14:39,910
It's beyond my means.
213
00:14:40,130 --> 00:14:40,690
Madam.
214
00:14:40,870 --> 00:14:42,990
You'd better find someone else.
215
00:14:43,270 --> 00:14:44,230
What do you mean?
216
00:14:45,710 --> 00:14:46,350
Junior.
217
00:14:46,900 --> 00:14:47,750
Get up first.
218
00:14:48,000 --> 00:14:48,860
Don't touch me!
219
00:14:51,910 --> 00:14:52,790
Ms. Qiushui.
220
00:14:53,070 --> 00:14:53,470
Chief!
221
00:14:53,990 --> 00:14:54,470
Chief.
222
00:14:54,830 --> 00:14:55,760
I'm begging you.
223
00:14:56,070 --> 00:14:57,350
Please ask the doctor
224
00:14:57,410 --> 00:14:59,170
to save Mo, okay?
225
00:14:59,430 --> 00:15:01,190
Ms. Qiushui, don't be anxious.
226
00:15:01,270 --> 00:15:02,260
Get up first.
227
00:15:02,510 --> 00:15:02,970
Come on.
228
00:15:05,510 --> 00:15:06,110
Madam.
229
00:15:06,420 --> 00:15:07,820
Doctors are benevolent.
230
00:15:07,990 --> 00:15:09,550
If I can save him,
231
00:15:09,990 --> 00:15:11,420
why'd I refuse it?
232
00:15:12,010 --> 00:15:13,870
I don't even know
233
00:15:13,870 --> 00:15:15,190
the cause of his illness,
234
00:15:15,190 --> 00:15:16,590
let alone cure him.
235
00:15:16,990 --> 00:15:17,550
Madam.
236
00:15:18,070 --> 00:15:19,870
-It's best to prepare...
-Huan.
237
00:15:21,110 --> 00:15:22,240
See the doctor off.
238
00:15:22,350 --> 00:15:22,870
Yes.
239
00:15:23,410 --> 00:15:24,370
Doctor, please.
240
00:15:28,190 --> 00:15:29,710
Is there really
241
00:15:29,710 --> 00:15:30,670
no other way?
242
00:15:31,750 --> 00:15:32,750
As a mother,
243
00:15:33,440 --> 00:15:35,070
do I really have to
244
00:15:35,070 --> 00:15:36,670
see my child die?
245
00:15:37,070 --> 00:15:38,590
There might be
246
00:15:40,350 --> 00:15:42,230
someone who could cure him.
247
00:15:43,310 --> 00:15:43,940
Who is it?
248
00:15:46,550 --> 00:15:47,750
Apothecary Valley's
249
00:15:47,990 --> 00:15:48,750
Xue Ziye?
250
00:15:50,310 --> 00:15:51,110
That's right.
251
00:15:51,830 --> 00:15:52,510
Chief.
252
00:15:52,830 --> 00:15:54,350
Where is Apothecary Valley?
253
00:15:54,350 --> 00:15:55,700
I'll bring Mo there now.
254
00:15:56,150 --> 00:15:58,430
Ms. Qiushui, don't be too anxious.
255
00:15:58,870 --> 00:15:59,710
Apothecary Valley
256
00:15:59,710 --> 00:16:01,110
has its rules.
257
00:16:01,500 --> 00:16:02,590
I heard that if you want
258
00:16:02,590 --> 00:16:03,870
Chief Xue's treatment,
259
00:16:03,870 --> 00:16:05,100
you must have the Fate-Reversal Token
260
00:16:05,100 --> 00:16:06,500
and 100,000 gold taels.
261
00:16:07,350 --> 00:16:08,480
I can prepare
262
00:16:08,510 --> 00:16:09,440
the medical fee.
263
00:16:10,390 --> 00:16:12,250
But this Fate-Reversal Token...
264
00:16:12,990 --> 00:16:14,230
What about it?
265
00:16:14,840 --> 00:16:16,440
Countless martial artists
266
00:16:16,440 --> 00:16:18,790
fight for this death-defying token.
267
00:16:18,990 --> 00:16:20,230
It's not easy to get it.
268
00:16:20,230 --> 00:16:21,030
Leave it to me.
269
00:16:21,670 --> 00:16:22,730
I'll figure it out.
270
00:16:27,910 --> 00:16:30,030
But the year is coming to an end.
271
00:16:30,640 --> 00:16:31,710
The Fate-Reversal Token
272
00:16:31,710 --> 00:16:33,710
will be voided after New Year's Eve.
273
00:16:34,310 --> 00:16:35,950
I wonder if
274
00:16:36,270 --> 00:16:37,630
we can make it in time.
275
00:16:38,190 --> 00:16:38,710
Junior.
276
00:16:39,750 --> 00:16:40,780
Set off for
277
00:16:40,950 --> 00:16:42,480
Apothecary Valley with Mo.
278
00:16:42,760 --> 00:16:45,150
I'll find a way to get the Fate-Reversal Token.
279
00:16:45,150 --> 00:16:45,750
By then,
280
00:16:46,190 --> 00:16:48,050
we'll meet at Apothecary Valley.
281
00:16:48,150 --> 00:16:49,190
You must remember
282
00:16:49,870 --> 00:16:50,430
to arrive
283
00:16:50,430 --> 00:16:51,710
before New Year's Eve.
284
00:16:57,230 --> 00:17:01,130
[Apothecary Valley entrance]
285
00:17:04,730 --> 00:17:06,339
Didn't our boss send us a message
286
00:17:06,339 --> 00:17:08,329
that he's recovered and leaving the valley today?
287
00:17:08,329 --> 00:17:09,480
Why is he still
288
00:17:09,510 --> 00:17:10,660
not out?
289
00:17:12,190 --> 00:17:12,890
Although our boss
290
00:17:12,890 --> 00:17:15,069
is famous for his gambling skills,
291
00:17:15,390 --> 00:17:15,950
he is
292
00:17:15,950 --> 00:17:17,190
also very handsome.
293
00:17:18,020 --> 00:17:18,520
Right?
294
00:17:19,630 --> 00:17:21,369
I heard that Apothecary Valley's chief
295
00:17:21,369 --> 00:17:22,520
fancies beautiful people.
296
00:17:22,520 --> 00:17:23,910
Maybe she can't bear to say goodbye
297
00:17:23,910 --> 00:17:24,630
and made him...
298
00:17:24,630 --> 00:17:25,630
That makes sense.
299
00:17:26,829 --> 00:17:27,310
Boss!
300
00:17:27,339 --> 00:17:27,790
Boss.
301
00:17:28,520 --> 00:17:29,270
What happened?
302
00:17:29,270 --> 00:17:30,870
This Xue Ziye is such a devil!
303
00:17:30,870 --> 00:17:31,890
Where are your clothes?
304
00:17:31,890 --> 00:17:32,440
Hurry up!
305
00:17:32,480 --> 00:17:33,150
Coats off.
306
00:17:33,170 --> 00:17:34,090
Hurry up!
307
00:17:34,510 --> 00:17:35,000
Boss.
308
00:17:35,070 --> 00:17:35,950
As the Gambling King
309
00:17:35,950 --> 00:17:36,870
and an upright man,
310
00:17:36,870 --> 00:17:38,760
how can you be humiliated like this?
311
00:17:38,760 --> 00:17:40,290
[Xuanyuan Sanguang]
312
00:17:39,070 --> 00:17:40,590
It was so humiliating!
313
00:17:41,150 --> 00:17:41,510
Boss.
314
00:17:41,580 --> 00:17:42,350
Should I go in
315
00:17:42,370 --> 00:17:43,280
and kill Xue Ziye?
316
00:17:43,280 --> 00:17:43,890
I'll go too.
317
00:17:43,890 --> 00:17:44,890
We'll avenge you.
318
00:17:45,350 --> 00:17:46,210
Preposterous!
319
00:17:47,820 --> 00:17:50,820
Who wants to resort to violence in Apothecary Valley?
320
00:17:52,590 --> 00:17:53,370
It's fine that
321
00:17:53,370 --> 00:17:54,670
you're bad at gambling,
322
00:17:54,670 --> 00:17:56,170
but you’re even dishonest.
323
00:17:56,170 --> 00:17:57,480
You owe my chief
324
00:17:57,480 --> 00:17:58,370
3,108,600 taels
325
00:17:58,370 --> 00:17:59,490
in gambling debt.
326
00:17:59,950 --> 00:18:01,790
Including the valuable clothes you mortgaged,
327
00:18:01,790 --> 00:18:03,520
you're still short of 97 taels.
328
00:18:03,590 --> 00:18:04,470
Chief said
329
00:18:04,550 --> 00:18:06,950
you can only leave after your debt's clear.
330
00:18:07,660 --> 00:18:09,950
So you lost in gambling?
331
00:18:11,050 --> 00:18:12,070
Screw you!
332
00:18:13,750 --> 00:18:15,190
Do I look like I have
333
00:18:15,520 --> 00:18:16,740
even a penny on me now?
334
00:18:17,830 --> 00:18:18,990
Of course you don’t.
335
00:18:19,510 --> 00:18:21,110
Our chief predicted that
336
00:18:21,130 --> 00:18:22,460
people will pick you up.
337
00:18:22,630 --> 00:18:24,890
That's why I came out to collect the debt.
338
00:18:30,790 --> 00:18:31,790
Hurry up.
339
00:18:31,950 --> 00:18:32,810
It's freezing.
340
00:18:38,910 --> 00:18:40,630
This is the Apothecary Valley.
341
00:18:40,630 --> 00:18:42,630
The world's best healer, Xue Ziye,
342
00:18:42,630 --> 00:18:43,630
is our chief.
343
00:18:44,200 --> 00:18:46,490
In today's martial world, good and evil stand opposed.
344
00:18:46,490 --> 00:18:48,170
Only our Apothecary Valley in the north
345
00:18:48,170 --> 00:18:49,900
doesn't belong to either faction.
346
00:18:49,900 --> 00:18:52,030
We stand aloof from the martial world.
347
00:18:52,310 --> 00:18:53,430
Because of our rejuvenation techniques,
348
00:18:53,430 --> 00:18:55,890
we're respected by all in the martial world.
349
00:18:55,990 --> 00:18:56,830
Our Apothecary Valley
350
00:18:56,830 --> 00:18:58,760
is located in the far north of Mohe,
351
00:18:58,950 --> 00:18:59,880
but for millenia,
352
00:18:59,880 --> 00:19:02,550
the valley's underground fire has formed hot springs.
353
00:19:02,550 --> 00:19:03,240
Therefore,
354
00:19:03,240 --> 00:19:04,970
we have four distinct seasons.
355
00:19:05,250 --> 00:19:06,130
We have four halls:
356
00:19:06,130 --> 00:19:08,890
Spring, Summer, Autumn, and Winter Halls.
357
00:19:09,020 --> 00:19:10,390
We live here.
358
00:19:10,990 --> 00:19:12,320
Today is New Year's Eve,
359
00:19:12,360 --> 00:19:14,160
the liveliest day in our valley.
360
00:19:41,070 --> 00:19:41,590
Chief.
361
00:19:52,990 --> 00:19:56,940
[Chief of Apothecary Valley: Xue Ziye]
362
00:19:58,030 --> 00:19:58,920
Feng Lyu!
363
00:19:59,710 --> 00:20:00,780
Feng Lyu's back.
364
00:20:00,980 --> 00:20:01,410
Feng Lyu.
365
00:20:01,410 --> 00:20:01,970
Feng Lyu.
366
00:20:02,630 --> 00:20:03,190
Chief.
367
00:20:05,430 --> 00:20:05,870
Chief.
368
00:20:05,980 --> 00:20:06,800
Here’s the money.
369
00:20:06,800 --> 00:20:07,840
This is 97 taels.
370
00:20:08,010 --> 00:20:09,010
I've got
371
00:20:09,030 --> 00:20:09,950
every penny
372
00:20:10,020 --> 00:20:10,840
Xuanyuan Sanguang
373
00:20:10,840 --> 00:20:11,770
owed you.
374
00:20:11,830 --> 00:20:12,990
The debt is paid off.
375
00:20:13,230 --> 00:20:14,270
But our valley's reputation
376
00:20:14,270 --> 00:20:15,070
is even worse.
377
00:20:15,630 --> 00:20:16,770
There've been countless rumors
378
00:20:16,770 --> 00:20:18,480
that our chief is greedy and lustful.
379
00:20:18,480 --> 00:20:19,610
That was bad enough.
380
00:20:19,740 --> 00:20:21,300
Now she's even an avid gambler.
381
00:20:20,280 --> 00:20:23,140
[Attendant of Apothecary Valley: Shuang Hong]
382
00:20:20,280 --> 00:20:23,140
[Attendant of Apothecary Valley: Feng Lyu]
383
00:20:22,030 --> 00:20:22,510
The rumors
384
00:20:22,510 --> 00:20:23,630
will get so bad.
385
00:20:25,120 --> 00:20:26,910
If I don't work hard to make money,
386
00:20:26,910 --> 00:20:28,150
how can I support you?
387
00:20:28,990 --> 00:20:29,790
Looks like
388
00:20:29,790 --> 00:20:31,710
we're going to have a lavish year.
389
00:20:32,150 --> 00:20:33,350
Let's add more dishes
390
00:20:33,510 --> 00:20:35,120
on this New Year's Eve.
391
00:20:35,150 --> 00:20:36,170
We should add more
392
00:20:36,200 --> 00:20:37,710
offerings to our ancestors too.
393
00:20:37,710 --> 00:20:38,510
Yes, yes.
394
00:20:43,830 --> 00:20:45,540
Only nine of the ten Fate-Reversal Tokens
395
00:20:45,540 --> 00:20:47,000
were reclaimed this year.
396
00:20:48,180 --> 00:20:49,830
I'm afraid the last Fate-Reversal Token
397
00:20:49,830 --> 00:20:51,000
will be voided.
398
00:20:52,950 --> 00:20:54,590
One less job to do
399
00:20:55,450 --> 00:20:56,640
means less hassle.
400
00:21:12,590 --> 00:21:13,520
-Chief.
-Chief.
401
00:21:13,720 --> 00:21:15,460
-Happy New Year.
-Happy New Year.
402
00:21:15,400 --> 00:21:18,570
[Main Hall, Apothecary Valley]
403
00:21:15,480 --> 00:21:16,290
Be safe, happy,
404
00:21:16,290 --> 00:21:17,020
and healthy.
405
00:21:18,470 --> 00:21:19,110
It's here.
406
00:21:19,510 --> 00:21:19,870
Here.
407
00:21:19,910 --> 00:21:20,670
Have another drink!
408
00:21:20,670 --> 00:21:21,150
Me too.
409
00:21:22,270 --> 00:21:22,950
Try this.
410
00:21:23,590 --> 00:21:24,200
Chief.
411
00:21:24,670 --> 00:21:26,230
Can you give us
412
00:21:24,940 --> 00:21:26,980
[Attendant of Apothecary Valley: Xiao Cheng]
413
00:21:26,390 --> 00:21:27,600
fatter bonuses this year?
414
00:21:27,600 --> 00:21:29,520
[Attendant of Apothecary Valley: Xiao Jing]
415
00:21:27,600 --> 00:21:29,520
[Attendant of Apothecary Valley: Lan Lan]
416
00:21:27,670 --> 00:21:28,790
Yes, Chief.
417
00:21:28,990 --> 00:21:30,030
Me too! Me too!
418
00:21:30,510 --> 00:21:31,270
Don't worry.
419
00:21:31,670 --> 00:21:32,930
You'll all get a share.
420
00:21:34,190 --> 00:21:35,390
Today is New Year's Eve.
421
00:21:35,390 --> 00:21:36,430
Let's get the party started.
422
00:21:36,430 --> 00:21:38,430
Why don't we play the Category Game?
423
00:21:38,710 --> 00:21:41,350
Whoever can't answer will have to drink!
424
00:21:41,470 --> 00:21:42,270
-Sure!
-Sure!
425
00:21:42,310 --> 00:21:43,110
-Sure!
-Sure!
426
00:21:43,500 --> 00:21:45,270
I think you girls just
427
00:21:45,510 --> 00:21:47,170
want to take this opportunity
428
00:21:47,470 --> 00:21:48,750
to get me drunk.
429
00:21:48,870 --> 00:21:50,230
Come on, Chief.
430
00:21:50,390 --> 00:21:52,030
You usually drink alone.
431
00:21:52,150 --> 00:21:53,290
Today is New Year's Eve.
432
00:21:53,290 --> 00:21:54,490
It's just once a year.
433
00:21:54,790 --> 00:21:56,570
Naturally, we should have a few more drinks.
434
00:21:56,570 --> 00:21:58,300
-That's right.
-That's right.
435
00:21:59,070 --> 00:22:00,150
Let's play then.
436
00:22:00,790 --> 00:22:01,650
How about we use
437
00:22:01,910 --> 00:22:03,770
the category of medicinal herbs?
438
00:22:03,850 --> 00:22:05,530
The herb you mention must have
439
00:22:05,590 --> 00:22:06,640
the same medicinal properties
440
00:22:06,640 --> 00:22:07,510
as the last.
441
00:22:07,830 --> 00:22:09,270
Otherwise, you'll lose too.
442
00:22:09,270 --> 00:22:10,550
No problem, Chief.
443
00:22:12,270 --> 00:22:13,990
Living and praying on Huading Peak,
444
00:22:13,990 --> 00:22:15,720
I pick and eat dewed Ganoderma.
445
00:22:16,350 --> 00:22:16,950
Your turn.
446
00:22:17,230 --> 00:22:18,420
Think of the red peonies blooming by the bridge,
447
00:22:18,420 --> 00:22:19,880
but for whom do they bloom?
448
00:22:19,910 --> 00:22:21,030
Medicinal herbs...
449
00:22:21,030 --> 00:22:22,090
What else is there?
450
00:22:22,150 --> 00:22:22,670
Think!
451
00:22:24,830 --> 00:22:26,390
The red peony can be used as medicine,
452
00:22:26,390 --> 00:22:28,190
but it's more famous as a flower.
453
00:22:28,220 --> 00:22:29,220
It doesn't count.
454
00:22:29,550 --> 00:22:30,190
You lost.
455
00:22:30,750 --> 00:22:31,510
Chief!
456
00:22:31,790 --> 00:22:33,630
You're nitpicking!
457
00:22:33,710 --> 00:22:34,550
Drink up, drink up!
458
00:22:34,550 --> 00:22:35,350
No, no.
459
00:22:36,350 --> 00:22:37,030
Pour it.
460
00:22:37,270 --> 00:22:38,640
Drink it. I don't want it.
461
00:22:38,640 --> 00:22:39,510
Drink it now.
462
00:22:39,530 --> 00:22:40,180
Come on, come on.
463
00:22:40,180 --> 00:22:40,980
Hurry, hurry.
464
00:22:45,110 --> 00:22:46,150
More. More.
465
00:22:46,170 --> 00:22:46,990
You can do it.
466
00:22:47,030 --> 00:22:48,210
I already drank once.
467
00:22:48,210 --> 00:22:49,250
Quit it.
468
00:22:49,450 --> 00:22:50,710
Chief, look at them...
469
00:22:52,320 --> 00:22:53,180
Where's Chief?
470
00:22:53,270 --> 00:22:54,330
Where did Chief go?
471
00:22:54,410 --> 00:22:55,560
She left again.
472
00:22:56,150 --> 00:22:57,840
As always, I guess Chief
473
00:22:57,870 --> 00:22:59,800
isn't spending the night with us again.
474
00:22:59,800 --> 00:23:00,590
Every New Year's,
475
00:23:00,590 --> 00:23:01,790
she spends it alone.
476
00:23:02,190 --> 00:23:03,920
She doesn’t let us join her too.
477
00:23:04,400 --> 00:23:05,800
Chief has her own habits.
478
00:23:13,940 --> 00:23:16,950
[Still Lake, Apothecary Valley]
479
00:23:39,750 --> 00:23:40,810
Granny, you always
480
00:23:40,990 --> 00:23:42,390
stay in the library.
481
00:23:42,910 --> 00:23:44,030
It's rare for you to join us
482
00:23:44,030 --> 00:23:45,090
during festivals.
483
00:23:45,830 --> 00:23:47,680
Why didn't you join the girls
484
00:23:47,830 --> 00:23:49,290
for New Year's Eve dinner?
485
00:23:49,310 --> 00:23:50,030
I went.
486
00:23:49,830 --> 00:23:52,670
[Granny Ning of Apothecary Valley]
487
00:23:50,530 --> 00:23:51,620
I didn't see you.
488
00:23:52,430 --> 00:23:53,230
So I thought
489
00:23:53,830 --> 00:23:55,950
you must be drinking alone again.
490
00:23:58,350 --> 00:23:59,150
Ziye.
491
00:24:00,100 --> 00:24:03,010
Chief Liao asked you to drink wine
492
00:24:03,040 --> 00:24:04,770
to fight off your cold disease.
493
00:24:05,750 --> 00:24:06,510
But
494
00:24:07,030 --> 00:24:08,490
drinking alone in sadness
495
00:24:08,950 --> 00:24:10,160
is even more harmful.
496
00:24:12,030 --> 00:24:12,630
It's fine.
497
00:24:13,670 --> 00:24:14,190
Granny.
498
00:24:15,030 --> 00:24:15,950
Just one cup.
499
00:24:20,190 --> 00:24:20,990
Ziye.
500
00:24:23,030 --> 00:24:24,310
Maybe it's time
501
00:24:25,000 --> 00:24:26,680
you let go of the past.
502
00:25:23,340 --> 00:25:34,280
♫Longing etched in my heart, but all it brings is parting♫
503
00:25:35,430 --> 00:25:41,970
♫Plum blossoms are about to fall; I'll see you here♫
504
00:25:42,670 --> 00:25:47,810
♫Why are you late and why is it about to snow again?♫
505
00:25:48,510 --> 00:25:54,040
♫Warm stovetops and green film in wine, like an eternal farewell♫
506
00:25:54,790 --> 00:26:01,150
♫Don't stop drinking; keep lingering and enjoy the long night♫
507
00:25:55,220 --> 00:25:56,480
It's almost midnight.
508
00:25:57,190 --> 00:25:58,920
I don't think anyone will come.
509
00:26:00,270 --> 00:26:01,230
I hope the one with
510
00:26:01,230 --> 00:26:02,190
the last Fate-Reversal Token
511
00:26:01,710 --> 00:26:08,360
♫After all these years, my yearning for you is still as clear as the bright moon♫
512
00:26:02,950 --> 00:26:03,910
will be safe.
513
00:26:08,980 --> 00:26:14,210
♫Looking into the distance, speechless and sleepless♫
514
00:26:53,010 --> 00:26:54,090
Dark Soul Sword?
515
00:26:55,630 --> 00:26:57,550
The seventh disciple of Sword Sect,
516
00:26:57,550 --> 00:26:58,480
Huo Zhanbai?
517
00:27:24,110 --> 00:27:24,710
I'm sorry.
518
00:27:39,540 --> 00:27:41,390
You frightened me just now.
519
00:27:42,370 --> 00:27:43,250
I saw you were
520
00:27:43,280 --> 00:27:44,950
about to close the valley gate.
521
00:27:44,950 --> 00:27:46,430
I got desperate.
522
00:27:46,790 --> 00:27:48,050
Please don't blame me.
523
00:27:48,390 --> 00:27:49,790
No, no, I don't blame you.
524
00:27:50,150 --> 00:27:51,600
If there's anyone to blame,
525
00:27:51,600 --> 00:27:52,470
I should blame myself
526
00:27:52,470 --> 00:27:53,410
for not expecting
527
00:27:53,410 --> 00:27:55,410
such a handsome man to come tonight.
528
00:27:55,480 --> 00:27:57,540
I even wanted to close the gate early.
529
00:27:59,110 --> 00:28:00,510
I came at the dead of night
530
00:28:00,830 --> 00:28:03,160
to request for Chief Xue's consultation.
531
00:28:08,780 --> 00:28:10,040
For such a minor wound,
532
00:28:10,150 --> 00:28:11,480
don’t bother the chief.
533
00:28:12,030 --> 00:28:13,030
Let me take a look.
534
00:28:16,060 --> 00:28:17,260
Thank you, Chief Xue.
535
00:28:19,550 --> 00:28:20,880
But I’m not the patient.
536
00:28:23,350 --> 00:28:24,630
You recognize me?
537
00:28:26,070 --> 00:28:27,830
I heard Apothecary Valley's Chief Xue
538
00:28:27,830 --> 00:28:29,090
is greedy and lustful.
539
00:28:30,130 --> 00:28:31,590
I don't know about greedy,
540
00:28:32,310 --> 00:28:33,030
but you seem
541
00:28:33,640 --> 00:28:34,840
to be lustful indeed.
542
00:28:36,330 --> 00:28:37,310
I just didn't expect
543
00:28:37,310 --> 00:28:38,590
you'd be interested in
544
00:28:39,020 --> 00:28:40,750
a down-and-out person like me.
545
00:28:42,590 --> 00:28:43,950
I didn’t see clearly
546
00:28:43,970 --> 00:28:45,170
with the dark clouds.
547
00:28:45,550 --> 00:28:47,150
Now that I have a closer look,
548
00:28:47,270 --> 00:28:48,530
you're quite average.
549
00:28:49,630 --> 00:28:51,290
Since you're not the patient,
550
00:28:51,380 --> 00:28:52,580
you should leave now.
551
00:28:52,920 --> 00:28:54,320
I won't send you off. Bye.
552
00:28:56,460 --> 00:28:57,860
The patient is on his way.
553
00:28:58,080 --> 00:28:59,140
He'll be here soon.
554
00:29:00,110 --> 00:29:00,790
Wait?
555
00:29:02,070 --> 00:29:02,950
Only others
556
00:29:02,950 --> 00:29:03,790
wait for me.
557
00:29:04,390 --> 00:29:05,430
You're the first to expect me
558
00:29:05,430 --> 00:29:06,510
to wait for others.
559
00:29:09,430 --> 00:29:10,870
And the fee of 100,000 gold taels
560
00:29:10,870 --> 00:29:11,870
will be here soon.
561
00:29:12,910 --> 00:29:14,040
It's past midnight.
562
00:29:14,260 --> 00:29:16,310
Your Fate-Reversal Token has been voided.
563
00:29:16,310 --> 00:29:17,190
Please leave.
564
00:29:18,030 --> 00:29:18,670
Chief Xue.
565
00:29:20,630 --> 00:29:23,030
It was still 10 p.m. when I came up the mountain.
566
00:29:23,030 --> 00:29:24,440
It took only half an hour.
567
00:29:25,230 --> 00:29:26,960
I doubt it's already midnight.
568
00:29:29,590 --> 00:29:30,150
What?
569
00:29:31,030 --> 00:29:32,110
Mr. Huo,
570
00:29:33,070 --> 00:29:33,950
if I don't agree,
571
00:29:33,950 --> 00:29:35,210
will you try to kill me?
572
00:29:40,510 --> 00:29:41,220
I dare not.
573
00:29:43,270 --> 00:29:44,670
Since you recognize me,
574
00:29:45,510 --> 00:29:46,190
you must know
575
00:29:46,190 --> 00:29:47,670
what Sword Sect is like.
576
00:29:47,930 --> 00:29:49,410
I won't be so rude.
577
00:29:50,750 --> 00:29:51,470
But...
578
00:29:54,950 --> 00:29:56,080
It's the New Year's.
579
00:29:57,630 --> 00:29:59,830
It's bustling with reunions everywhere.
580
00:29:59,830 --> 00:30:00,670
The two of us
581
00:30:01,110 --> 00:30:02,570
are alone on a snowy night.
582
00:30:03,310 --> 00:30:05,170
It’s also fate to meet each other.
583
00:30:05,730 --> 00:30:07,250
May I invite you
584
00:30:07,720 --> 00:30:09,120
to enjoy the snow with me?
585
00:30:13,310 --> 00:30:13,990
Chief Xue!
586
00:30:27,150 --> 00:30:27,950
Are you going to
587
00:30:27,950 --> 00:30:28,880
just let him die?
588
00:30:30,550 --> 00:30:31,630
He's not here.
589
00:30:31,910 --> 00:30:33,230
Why is it my fault?
590
00:30:34,310 --> 00:30:35,410
It's my rule to
591
00:30:35,550 --> 00:30:36,750
observe a time limit.
592
00:30:37,150 --> 00:30:38,110
It's his fate
593
00:30:38,470 --> 00:30:39,870
that he can't be treated.
594
00:30:43,400 --> 00:30:45,330
When there's a will, there's a way!
595
00:30:47,790 --> 00:30:48,680
I'd like to see
596
00:30:48,700 --> 00:30:50,310
if you have enough human will
597
00:30:50,870 --> 00:30:52,270
to cause fate to change.
598
00:30:58,240 --> 00:30:59,430
I will make you
599
00:30:59,450 --> 00:31:00,250
take in Mo.
600
00:31:30,520 --> 00:31:32,850
How dare he break into Apothecary Valley?
601
00:31:42,830 --> 00:31:44,230
Even the huge valley gate
602
00:31:44,270 --> 00:31:45,330
couldn't stop him.
603
00:31:53,050 --> 00:31:54,470
Activate the Snow Hail Formation.
604
00:31:54,470 --> 00:31:54,910
Yes.
605
00:32:59,590 --> 00:33:01,390
This formation has many traps.
606
00:33:01,750 --> 00:33:03,280
No one has ever overcome it.
607
00:33:04,150 --> 00:33:05,750
He's really full of himself.
608
00:33:16,020 --> 00:33:17,150
Anesthetic powder?
609
00:35:01,430 --> 00:35:02,630
How could he overcome
610
00:35:02,830 --> 00:35:04,480
the Snow Hail Formation so easily?
611
00:35:04,480 --> 00:35:06,670
Apothecary Valley has been established for nearly a century.
612
00:35:06,670 --> 00:35:08,460
We've seen many impressive martial artists.
613
00:35:08,460 --> 00:35:09,660
But he's the first one
614
00:35:09,870 --> 00:35:11,190
to overcome the formation.
615
00:35:11,190 --> 00:35:12,590
If he takes a step closer,
616
00:35:12,630 --> 00:35:14,090
we'll have to end his life.
617
00:36:14,990 --> 00:36:17,050
He overcame the Snow Hail Formation.
618
00:36:17,090 --> 00:36:19,150
Why isn't he breaking into this gate?
619
00:36:22,280 --> 00:36:24,080
He just wanted to prove to me that
620
00:36:24,620 --> 00:36:26,220
human will can surpass fate.
621
00:36:26,870 --> 00:36:28,070
If he wants to come in,
622
00:36:28,510 --> 00:36:29,590
no one can stop him.
623
00:36:30,990 --> 00:36:32,360
He is so reckless.
624
00:36:32,540 --> 00:36:33,940
Let's teach him a lesson.
625
00:36:35,990 --> 00:36:37,150
He is determined.
626
00:36:38,270 --> 00:36:39,800
It's pointless to stop him.
627
00:36:51,510 --> 00:36:53,040
I challenged the formation
628
00:36:53,670 --> 00:36:55,000
because I'm desperate.
629
00:36:55,950 --> 00:36:56,950
Please forgive me
630
00:36:57,870 --> 00:36:59,150
if I've offended you.
631
00:37:01,470 --> 00:37:02,590
I just hope
632
00:37:02,910 --> 00:37:04,370
you'll treat the patient.
633
00:37:04,990 --> 00:37:06,520
I'll be eternally grateful
634
00:37:06,830 --> 00:37:07,990
and indebted to you.
635
00:37:09,270 --> 00:37:10,070
In the future,
636
00:37:10,670 --> 00:37:12,150
I'll be at your disposal.
637
00:37:31,470 --> 00:37:32,230
Chief Xue.
638
00:37:33,200 --> 00:37:35,550
You've asked me for treatment repeatedly.
639
00:37:35,550 --> 00:37:36,950
But the patient is still
640
00:37:36,950 --> 00:37:37,710
not here.
641
00:37:38,190 --> 00:37:40,450
You risked your life for him for nothing.
642
00:37:56,790 --> 00:37:57,390
He's here.
643
00:37:58,990 --> 00:38:01,150
That is the person you'd sacrifice your life
644
00:38:01,150 --> 00:38:02,280
to save?
645
00:38:04,100 --> 00:38:04,910
If possible,
646
00:38:05,990 --> 00:38:07,720
I'm willing to pay with my life.
647
00:38:09,200 --> 00:38:10,460
What pointless words.
648
00:38:11,430 --> 00:38:12,550
If you can
649
00:38:13,110 --> 00:38:14,630
really trade your life
650
00:38:14,710 --> 00:38:16,240
for another person's life,
651
00:38:16,360 --> 00:38:17,630
there wouldn't be so many
652
00:38:17,630 --> 00:38:18,950
in agony and despair.
653
00:38:21,470 --> 00:38:22,230
Besides,
654
00:38:23,350 --> 00:38:25,390
you're attempting the impossible.
655
00:38:27,150 --> 00:38:28,350
Is it really worth it?
656
00:38:32,340 --> 00:38:33,740
Has anyone ever overcome
657
00:38:34,510 --> 00:38:35,910
the Snow Hail Formation?
658
00:38:36,830 --> 00:38:37,390
No.
659
00:38:40,870 --> 00:38:41,990
You won't know
660
00:38:42,910 --> 00:38:44,110
before you try.
661
00:38:54,040 --> 00:38:54,590
Junior.
662
00:38:55,430 --> 00:38:56,760
Chief Xue is at the door.
663
00:39:03,350 --> 00:39:03,990
Chief Xue.
664
00:39:04,960 --> 00:39:06,190
I’m Qiushui Yin, the daughter
665
00:39:06,190 --> 00:39:08,350
of Celestial Alp Sect's chief Qiushui He.
666
00:39:08,350 --> 00:39:09,630
Please save my child.
667
00:39:10,150 --> 00:39:11,350
If my child survives,
668
00:39:11,350 --> 00:39:13,810
Celestial Alp Sect will thank you properly.
669
00:39:16,230 --> 00:39:18,290
No wonder you worked so hard just now.
670
00:39:18,550 --> 00:39:19,750
You're a good father.
671
00:39:22,770 --> 00:39:24,210
Mo is not my son,
672
00:39:25,410 --> 00:39:26,540
but he's akin to one.
673
00:39:31,790 --> 00:39:32,850
Please, Chief Xue.
674
00:39:33,680 --> 00:39:34,470
Please, Chief Xue.
675
00:39:34,470 --> 00:39:35,670
Please save my child.
676
00:40:09,830 --> 00:40:10,790
Chief Xue,
677
00:40:11,110 --> 00:40:12,440
please treat the child.
678
00:40:16,990 --> 00:40:17,670
Chief Xue!
679
00:40:18,510 --> 00:40:19,350
Chief Xue!
680
00:40:19,990 --> 00:40:22,120
This is the first Fate-Reversal Token
681
00:40:22,190 --> 00:40:23,270
of the year.
39104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.