Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,754 --> 00:00:05,340
Flesh upon flesh.
3
00:00:06,508 --> 00:00:07,509
My mother...
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:08,468 --> 00:00:10,261
My father...
6
00:00:10,553 --> 00:00:11,179
And I.
7
00:00:12,138 --> 00:00:15,892
Captives in a brain that we could not see.
8
00:00:18,478 --> 00:00:20,897
The eyes of the devil watched us closely.
9
00:00:22,607 --> 00:00:23,399
Daddy?
10
00:00:30,365 --> 00:00:31,115
Mommy.
11
00:00:35,662 --> 00:00:36,788
Mommy.
12
00:00:37,080 --> 00:00:37,705
Mommy.
13
00:00:39,290 --> 00:00:40,416
Oh, Mommy.
14
00:00:43,545 --> 00:00:44,295
- Mark.
15
00:00:55,431 --> 00:00:56,266
Mark.
16
00:00:57,600 --> 00:00:59,352
You were my first love.
17
00:01:01,271 --> 00:01:02,438
Why, Mark?
18
00:01:02,730 --> 00:01:03,398
Why?
19
00:01:06,859 --> 00:01:08,236
Daddy?
20
00:01:08,528 --> 00:01:09,153
Daddy?
21
00:01:10,405 --> 00:01:11,155
Daddy?
22
00:01:12,115 --> 00:01:13,116
Oh, Daddy.
23
00:01:14,242 --> 00:01:16,244
Oh, why, Daddy, why?
24
00:02:46,626 --> 00:02:47,877
Years have passed.
25
00:02:49,629 --> 00:02:51,589
My life was one of searching...
26
00:02:52,840 --> 00:02:57,762
Through dreams and
fantasy, which had no end.
27
00:02:59,514 --> 00:03:00,264
Only...
28
00:03:02,225 --> 00:03:03,810
Lost waves...
29
00:03:05,770 --> 00:03:08,106
That kissed a shore...
30
00:03:08,398 --> 00:03:10,274
Of a clean, virgin sea...
31
00:03:12,485 --> 00:03:14,737
That I could never bathe in.
32
00:03:20,284 --> 00:03:21,035
- Oh.
33
00:03:22,745 --> 00:03:25,832
Oh, you haven't been
paying any attention to me.
34
00:03:34,424 --> 00:03:38,678
Oh, you've been spending
all your time with Sinthia.
35
00:03:40,138 --> 00:03:43,683
- She's my daughter, you're
my wife, I adore you.
36
00:03:45,852 --> 00:03:46,686
I love you.
37
00:05:20,238 --> 00:05:21,113
- Help!
38
00:05:21,405 --> 00:05:22,615
Save me!
39
00:05:22,907 --> 00:05:25,660
Mommy, Daddy, I'm burning up!
40
00:05:26,536 --> 00:05:27,203
Help!
41
00:05:39,048 --> 00:05:41,801
A red, swirling sea of blood...
42
00:05:42,844 --> 00:05:45,137
Is where I was condemned to live.
43
00:06:23,384 --> 00:06:26,304
- Sinthia, approximately eight years ago,
44
00:06:26,596 --> 00:06:28,055
you were convicted by the state court
45
00:06:28,347 --> 00:06:30,391
for the murder of both your parents,
46
00:06:30,683 --> 00:06:32,351
Mr. and Mrs. Leonard Kyle.
47
00:06:33,728 --> 00:06:34,937
According to the testimony you gave
48
00:06:35,229 --> 00:06:38,733
at the time of the trial, you
murdered them with a knife.
49
00:06:39,984 --> 00:06:42,028
You found them in their
bed involved in the act
50
00:06:42,320 --> 00:06:44,405
of sexual intercourse.
51
00:06:44,822 --> 00:06:47,742
You became so enraged at
finding them this way,
52
00:06:48,034 --> 00:06:52,204
you took a knife in hand
and murdered both of them.
53
00:06:53,623 --> 00:06:54,874
Upon conclusion of your crime,
54
00:06:55,166 --> 00:06:59,003
you located a box of matches
and set their bedroom on fire.
55
00:07:02,673 --> 00:07:05,092
The fire spread throughout
the house very quickly.
56
00:07:07,845 --> 00:07:09,680
Neighbors pulled you
from the flaming house,
57
00:07:09,972 --> 00:07:12,558
and a few moments later, the
entire structure collapsed.
58
00:07:16,062 --> 00:07:20,608
When this happened, Sinthia,
you were only 12 years old.
59
00:07:22,568 --> 00:07:24,070
Now, this is clearly a crime of passion
60
00:07:24,362 --> 00:07:26,322
in the eyes of the court.
61
00:07:26,614 --> 00:07:29,700
And because of your age,
you were judged not guilty.
62
00:07:31,452 --> 00:07:34,413
Subsequently, you were released
to your aunt and uncle,
63
00:07:34,705 --> 00:07:38,042
in their custody, and you
were sent to my office
64
00:07:39,043 --> 00:07:43,631
for observation, until I so deemed that
65
00:07:44,632 --> 00:07:46,968
you no longer need my treatments.
66
00:07:48,260 --> 00:07:49,762
- I loved my father.
67
00:07:50,054 --> 00:07:52,390
Yes, very
passionately, it seems.
68
00:07:52,682 --> 00:07:54,558
- When I saw him making
love to my mother...
69
00:07:59,313 --> 00:08:03,359
- You became so upset, so jealous of her,
70
00:08:03,651 --> 00:08:04,694
you took a knife to them.
71
00:08:06,529 --> 00:08:08,948
- I remember how angry I got at my father,
72
00:08:11,450 --> 00:08:13,828
'cause I overheard my mother accuse him
73
00:08:14,120 --> 00:08:15,496
of spending too much time with me
74
00:08:15,788 --> 00:08:17,081
and not enough time with her.
75
00:08:19,041 --> 00:08:22,545
My father only laughed,
and said that I was
76
00:08:22,837 --> 00:08:25,506
just his daughter, nothing more.
77
00:08:28,050 --> 00:08:30,344
- Well, Sinthia, your
emotional development
78
00:08:30,636 --> 00:08:33,180
came at a very early age.
79
00:08:33,472 --> 00:08:38,144
At 12, you had the feelings
and passions of a girl
80
00:08:38,436 --> 00:08:39,478
many years your senior.
81
00:08:41,981 --> 00:08:44,150
- I just couldn't believe
what I was hearing,
82
00:08:45,276 --> 00:08:47,236
how my father was talking about me,
83
00:08:47,528 --> 00:08:49,280
as if I was only a child.
84
00:08:51,157 --> 00:08:53,534
And then...
85
00:08:55,745 --> 00:08:57,079
Knife in my hand.
86
00:08:58,289 --> 00:09:00,541
- There's no need to talk
about that now, Sinthia.
87
00:09:00,833 --> 00:09:02,084
I understand.
88
00:09:02,376 --> 00:09:04,170
The courts understood,
that's why they judged you
89
00:09:04,462 --> 00:09:05,087
not guilty.
90
00:09:06,422 --> 00:09:08,799
But what I want to know
about is these nightmares
91
00:09:09,091 --> 00:09:10,134
you've been having.
92
00:09:10,426 --> 00:09:12,845
Through them, I know I can help you.
93
00:09:16,182 --> 00:09:16,932
- Please, Doctor.
94
00:09:18,267 --> 00:09:21,062
You've... You've got to
make me get over them.
95
00:09:22,480 --> 00:09:25,024
I wanna get married
soon, but I'm afraid to,
96
00:09:26,067 --> 00:09:27,902
because of the nightmares.
97
00:09:28,194 --> 00:09:29,070
- I will help you.
98
00:09:30,112 --> 00:09:31,781
But you have to help me.
99
00:09:46,170 --> 00:09:48,839
You must tell me about these nightmares.
100
00:09:49,131 --> 00:09:51,717
I can't possibly make a proper diagnosis
101
00:09:52,009 --> 00:09:53,177
without knowing everything.
102
00:09:55,429 --> 00:09:57,723
Come on, let's start from the beginning.
103
00:10:01,352 --> 00:10:02,978
- I don't think I can, Doctor.
104
00:10:05,189 --> 00:10:07,483
Every time I even think-
- Sinthia, relax.
105
00:10:09,068 --> 00:10:10,945
Just relax, Sinthia.
106
00:10:11,237 --> 00:10:14,365
Relax and think about that very first time
107
00:10:14,657 --> 00:10:18,494
that you saw your father and
your mother together in bed.
108
00:10:18,786 --> 00:10:19,453
Do you understand?
109
00:10:19,745 --> 00:10:23,082
Just relax.
110
00:10:40,808 --> 00:10:42,893
- Where are you taking me?
111
00:10:44,395 --> 00:10:45,146
Help me.
112
00:10:45,896 --> 00:10:47,606
Please, help me!
113
00:11:02,413 --> 00:11:03,164
Help me!
114
00:11:04,331 --> 00:11:05,624
Please help me!
115
00:11:47,499 --> 00:11:49,752
Tell me where you're taking me!
116
00:11:50,044 --> 00:11:51,086
Please tell me!
117
00:11:55,507 --> 00:11:57,593
Help me, Doctor, help me!
118
00:13:30,060 --> 00:13:31,520
Please!
119
00:13:31,812 --> 00:13:34,481
Tell me, where are you taking me?!
120
00:13:37,693 --> 00:13:38,944
Daddy?
121
00:13:39,236 --> 00:13:41,989
Will you let me see my Daddy?
122
00:13:42,281 --> 00:13:44,074
Where are you taking me?
123
00:13:47,619 --> 00:13:48,829
Help me, help me!
124
00:13:55,127 --> 00:13:57,713
Help me, Daddy, help me, help me!
125
00:17:14,368 --> 00:17:15,035
- Sinthia.
126
00:17:15,327 --> 00:17:15,869
Sinthia.
127
00:17:16,161 --> 00:17:16,703
- Sinthia!
128
00:17:16,995 --> 00:17:18,288
- Sinthia.
129
00:17:18,580 --> 00:17:19,665
- Where are you, Sinthia?
130
00:17:19,957 --> 00:17:20,541
- Sinthia.
131
00:17:20,832 --> 00:17:21,959
- Sinthia.
- Sinthia.
132
00:17:22,251 --> 00:17:23,377
- Sinthia.
- Sinthia!
133
00:17:23,669 --> 00:17:24,419
Sinthia.
134
00:17:24,711 --> 00:17:25,337
Where are you, Sinthia?
135
00:17:25,629 --> 00:17:26,171
- Please!
136
00:17:28,048 --> 00:17:29,716
- She wants...
137
00:17:30,008 --> 00:17:32,469
Her father.
138
00:17:34,054 --> 00:17:34,846
- Sinthia.
139
00:17:35,138 --> 00:17:37,975
- Sinthia loves her father.
140
00:17:38,976 --> 00:17:40,477
- Her father?
141
00:17:40,769 --> 00:17:41,520
Won't I do?
142
00:17:41,812 --> 00:17:42,688
- Her father?
143
00:17:44,565 --> 00:17:46,149
Won't I do, Sinthia?
144
00:17:49,194 --> 00:17:50,487
- We love Sinthia.
145
00:17:50,779 --> 00:17:54,157
- She wants... her father.
146
00:17:55,033 --> 00:17:57,494
- We'll help you, Sinthia.
147
00:17:57,786 --> 00:17:58,287
- Sinthia.
148
00:17:58,579 --> 00:17:59,121
- Sinthia.
149
00:17:59,413 --> 00:18:00,497
- Sinthia.
- Sinthia!
150
00:18:00,789 --> 00:18:01,331
- Here, Sinthia.
151
00:18:01,623 --> 00:18:02,165
Sinthia.
152
00:18:02,457 --> 00:18:03,000
Sinthia.
153
00:18:03,292 --> 00:18:04,876
- Sinthia loves her father.
- Here, Sinthia.
154
00:18:05,168 --> 00:18:07,254
- Sinthia.
- Sinthia.
155
00:18:07,546 --> 00:18:08,130
- Daddy?
156
00:18:09,381 --> 00:18:11,592
Daddy, is that you?!
157
00:18:11,883 --> 00:18:12,676
- I am here.
158
00:18:13,927 --> 00:18:15,429
Your father is here.
159
00:18:16,471 --> 00:18:18,432
- We love Lucifer!
160
00:18:19,433 --> 00:18:21,560
We love Lucifer!
161
00:18:21,977 --> 00:18:23,770
We love Lucifer!
162
00:18:24,646 --> 00:18:25,689
- No!
163
00:18:25,981 --> 00:18:26,898
No!
164
00:18:27,190 --> 00:18:28,734
You're not my father!
165
00:18:29,776 --> 00:18:32,988
- Your mother is here too, Sinthia.
166
00:18:33,280 --> 00:18:33,905
- Stop it!
167
00:18:34,948 --> 00:18:36,658
I must be dead!
168
00:18:38,035 --> 00:18:39,620
Am I dead?
169
00:18:40,287 --> 00:18:42,539
- Do you believe in Lucifer?
170
00:18:47,044 --> 00:18:49,755
- Yes, because I see you.
171
00:18:51,173 --> 00:18:53,592
But you are not my father.
172
00:18:53,884 --> 00:18:57,304
- Do you believe in Lucifer's wife?
173
00:18:57,596 --> 00:18:59,514
Do you believe in Asagorah?
174
00:19:01,141 --> 00:19:05,228
- I see Asagorah, but she is not my mother.
175
00:19:06,938 --> 00:19:09,024
You're all torturing me!
176
00:19:10,233 --> 00:19:11,485
I want my Daddy.
177
00:19:12,694 --> 00:19:15,864
He's the only one who's
ever been nice to me.
178
00:19:17,240 --> 00:19:18,533
- You are one of us, child.
179
00:19:18,825 --> 00:19:21,203
You have murdered your
parents and have not atoned.
180
00:19:21,495 --> 00:19:24,164
You are rightfully ours, Sinthia.
181
00:19:24,456 --> 00:19:26,541
- Welcome, Sinthia!
182
00:19:26,833 --> 00:19:28,126
She is one of us.
183
00:19:28,418 --> 00:19:29,961
- Whip her, whip her.
184
00:19:30,253 --> 00:19:33,048
Whip her until she's atoned for her sins,
185
00:19:34,257 --> 00:19:38,303
and then she shall become one of us.
186
00:19:55,987 --> 00:19:57,364
Whip her!
187
00:19:57,656 --> 00:19:58,240
Whip her!
188
00:20:17,509 --> 00:20:19,803
- Child of the devil!
189
00:20:20,095 --> 00:20:20,846
Sinthia!
190
00:20:21,138 --> 00:20:22,597
- She seeks to escape us.
191
00:20:22,889 --> 00:20:24,182
She can never escape us.
192
00:20:25,058 --> 00:20:26,935
She has becomes one of us.
193
00:20:27,227 --> 00:20:30,772
Go where you will, Sinthia,
and Lucifer's disciples
194
00:20:31,064 --> 00:20:33,734
shall follow you, and
eventually claim you.
195
00:20:55,505 --> 00:21:01,303
The waters
of that clean, virgin sea
196
00:21:01,970 --> 00:21:03,597
I once dreamed of.
197
00:21:29,790 --> 00:21:32,542
- I wouldn't go that way if I were you.
198
00:21:33,043 --> 00:21:36,129
Danger lies waiting for
you in that direction.
199
00:23:11,433 --> 00:23:12,809
Poor little child.
200
00:23:14,477 --> 00:23:16,646
Poor dear little child.
201
00:23:18,398 --> 00:23:20,609
The cards said that pathways of trouble
202
00:23:20,901 --> 00:23:24,404
would open up for you,
but still you walked
203
00:23:24,696 --> 00:23:27,699
blindly toward the depths of hell.
204
00:23:31,328 --> 00:23:33,496
Your world is so full of evil.
205
00:23:34,497 --> 00:23:36,499
So terrifying.
206
00:23:36,791 --> 00:23:38,418
So empty of love.
207
00:23:39,711 --> 00:23:41,338
So troublesome.
208
00:23:46,801 --> 00:23:50,347
Come with me my child, into my world,
209
00:23:51,640 --> 00:23:55,477
where all is laughter and peace and love.
210
00:24:09,491 --> 00:24:11,076
Interesting, aren't they?
211
00:24:12,327 --> 00:24:13,703
Yes.
212
00:24:13,995 --> 00:24:19,125
Very soft, very delicate, very giving.
213
00:24:21,419 --> 00:24:23,463
Strange for a man.
214
00:24:26,007 --> 00:24:28,176
It all seems so simple up there on canvas.
215
00:24:29,844 --> 00:24:33,765
- Yes, but here on Earth,
it's all quite different.
216
00:24:34,724 --> 00:24:38,228
Love between humans can
be very strange at times.
217
00:24:41,147 --> 00:24:42,941
Yes it can.
218
00:24:44,651 --> 00:24:46,069
Who painted these?
219
00:24:47,654 --> 00:24:49,197
His name is Lennie.
220
00:24:52,617 --> 00:24:54,119
- Well, well, well.
221
00:24:58,790 --> 00:25:01,042
Well, well, well, well, well.
222
00:25:03,503 --> 00:25:05,380
- Lennie, this is Sinthia.
223
00:25:06,881 --> 00:25:08,883
- You paint with a great deal of feeling.
224
00:25:11,344 --> 00:25:12,095
- Thank you.
225
00:25:13,513 --> 00:25:14,556
Do you model?
226
00:25:15,640 --> 00:25:18,893
You see, an artist is only an
artist so long as he paints.
227
00:25:21,396 --> 00:25:24,691
- Nobody's ever seen much of
anything in me to inspire them.
228
00:25:26,276 --> 00:25:28,820
- Well, I see something
in you that inspires me.
229
00:25:30,989 --> 00:25:32,866
I'll be in the back, Carol.
230
00:25:33,158 --> 00:25:34,784
Goodbye, Miss Sinthia.
231
00:25:46,296 --> 00:25:47,589
- Does he paint in here?
232
00:25:50,383 --> 00:25:53,094
- He hibernates in his little studio.
233
00:26:00,435 --> 00:26:01,227
- I like him.
234
00:26:03,688 --> 00:26:05,940
I think I might even like to model for him.
235
00:26:10,487 --> 00:26:13,823
- Oh, you are Aries after all, child.
236
00:26:14,115 --> 00:26:15,492
Come with me.
237
00:26:15,784 --> 00:26:17,243
I'll read your cards for you.
238
00:26:24,042 --> 00:26:25,543
Cut them carefully.
239
00:26:50,944 --> 00:26:54,447
You have been running all your life.
240
00:26:54,739 --> 00:26:56,783
The trampling of many feet.
241
00:26:57,075 --> 00:26:59,536
The horseman carries no visible shield,
242
00:26:59,828 --> 00:27:01,788
yet there is death in his hands.
243
00:27:09,420 --> 00:27:14,342
Your house is meager,
and mostly disconcerting.
244
00:27:21,683 --> 00:27:25,228
The tree of sacrifice is living wood,
245
00:27:25,520 --> 00:27:27,355
a deep entrancement of suffering,
246
00:27:29,232 --> 00:27:32,318
and the hanged man does not live.
247
00:27:49,919 --> 00:27:52,422
The lovers are chained together.
248
00:27:56,467 --> 00:27:59,888
And the evil one controls their destinies.
249
00:28:10,523 --> 00:28:12,150
For with Adam's fall...
250
00:28:16,196 --> 00:28:20,158
We discover the mystery of God.
251
00:28:26,122 --> 00:28:26,956
- Daddy.
252
00:28:29,083 --> 00:28:30,251
Daddy.
253
00:28:30,543 --> 00:28:32,128
Daddy, please hold me.
254
00:28:34,047 --> 00:28:35,256
So dark in here.
255
00:28:37,759 --> 00:28:39,636
Is anything wrong, Sinthia?
256
00:28:43,348 --> 00:28:44,515
- I don't know.
257
00:28:45,683 --> 00:28:47,602
Daddy.
258
00:28:48,686 --> 00:28:50,521
Daddy, she's hitting me.
259
00:28:51,648 --> 00:28:53,524
She's hitting me.
260
00:28:53,816 --> 00:28:55,818
Oh daddy, I'm bleeding.
261
00:28:57,695 --> 00:28:59,239
Make her stop.
262
00:28:59,530 --> 00:29:02,033
Make her stop, Daddy, please stop her!
263
00:29:02,325 --> 00:29:04,327
Stop her, Daddy, stop her!
264
00:29:06,996 --> 00:29:07,455
- Sinthia.
265
00:29:07,747 --> 00:29:09,666
- Daddy, Daddy, she's hitting me!
266
00:29:09,958 --> 00:29:13,127
Daddy, it hurts, it hurts,
please make her stop!
267
00:29:13,419 --> 00:29:14,587
- What's the matter, Sinthia?
268
00:29:14,879 --> 00:29:16,297
- Please help me!
269
00:29:16,589 --> 00:29:18,466
- What's the matter?
270
00:29:19,467 --> 00:29:21,678
- Carol was reading my cards.
271
00:29:21,970 --> 00:29:23,972
Terrible things.
272
00:29:24,264 --> 00:29:25,640
Frightening things.
273
00:29:27,350 --> 00:29:28,268
- Sinthia.
274
00:29:29,352 --> 00:29:31,020
- With the coming of the full moon,
275
00:29:32,021 --> 00:29:33,690
you will reap your rewards.
276
00:29:35,483 --> 00:29:39,445
The darkness of night,
filled with cleanliness
277
00:29:39,737 --> 00:29:40,571
and peace for you.
278
00:29:44,075 --> 00:29:45,910
The moon is on the way.
279
00:29:47,036 --> 00:29:48,037
I bid you go.
280
00:31:11,287 --> 00:31:12,038
Hello.
281
00:31:15,291 --> 00:31:16,751
- Oh, hello.
282
00:31:17,794 --> 00:31:19,003
- Do you live around here?
283
00:31:20,046 --> 00:31:20,797
- No.
284
00:31:22,006 --> 00:31:23,633
No, I come from far away.
285
00:31:26,719 --> 00:31:29,305
- That's where my husband wishes I were.
286
00:31:29,597 --> 00:31:30,223
We had a fight.
287
00:31:31,641 --> 00:31:34,185
Then he went out to spend
the night God knows where.
288
00:31:37,730 --> 00:31:39,065
He's like that sometimes.
289
00:31:39,357 --> 00:31:41,401
I don't know what comes over him.
290
00:31:41,692 --> 00:31:43,069
He didn't like what I cooked for dinner,
291
00:31:43,361 --> 00:31:45,405
and he didn't like the dress
that I bought today.
292
00:31:49,909 --> 00:31:51,744
My husband doesn't love me anymore.
293
00:31:53,788 --> 00:31:55,289
He hardly ever touches me.
294
00:31:58,709 --> 00:32:00,169
I reach out to him...
295
00:32:00,461 --> 00:32:02,588
I reach out to him at
night and he turns away.
296
00:32:07,885 --> 00:32:10,096
I reach out to him and
he doesn't reach back.
297
00:32:11,722 --> 00:32:13,474
Well, there's gotta be a bridge somewhere.
298
00:32:15,435 --> 00:32:18,187
- There aren't too many
of them, are there?
299
00:32:18,479 --> 00:32:19,355
Bridges, I mean.
300
00:32:20,523 --> 00:32:21,274
No.
301
00:32:22,900 --> 00:32:24,068
No, there aren't any bridges.
302
00:32:24,360 --> 00:32:25,194
Only chasms.
303
00:32:26,696 --> 00:32:28,156
I'm truly sorry.
304
00:32:28,448 --> 00:32:29,323
I mean it.
305
00:32:31,492 --> 00:32:33,953
- You've been very kind,
letting me unload on you.
306
00:32:38,082 --> 00:32:40,793
- No one's ever been grateful
to me for anything before.
307
00:32:41,794 --> 00:32:42,879
- Really?
308
00:32:43,171 --> 00:32:43,796
- No.
309
00:32:45,339 --> 00:32:48,551
My mother and father died when I was 12.
310
00:32:48,843 --> 00:32:49,927
I'm very sorry.
311
00:32:53,181 --> 00:32:55,600
- Died in a terrible fire.
312
00:32:55,892 --> 00:32:57,185
Oh, your poor child.
313
00:32:59,770 --> 00:33:02,773
- There were flames shooting
up all over the place.
314
00:33:04,525 --> 00:33:06,068
And sirens...
315
00:33:06,360 --> 00:33:07,028
Firemen...
316
00:33:07,987 --> 00:33:10,656
Oh my god, the flames, the flames.
317
00:33:12,366 --> 00:33:13,826
The flames.
318
00:33:14,118 --> 00:33:16,120
- There, there.
- The flames.
319
00:33:16,412 --> 00:33:17,079
Flames.
320
00:33:18,915 --> 00:33:20,249
- There you poor baby.
321
00:33:20,541 --> 00:33:21,250
Shh.
322
00:33:22,627 --> 00:33:24,086
- You goddamn slut!
323
00:33:24,378 --> 00:33:26,964
How dare you say my father
doesn't love you anymore.
324
00:33:27,256 --> 00:33:28,591
Of course my father doesn't love you.
325
00:33:29,050 --> 00:33:30,426
He loves me.
326
00:33:30,718 --> 00:33:32,803
Me, do you understand that?
327
00:33:34,931 --> 00:33:35,681
Me.
328
00:33:37,767 --> 00:33:38,726
Oh, Daddy.
329
00:33:39,977 --> 00:33:41,771
Daddy, you mustn't die.
330
00:33:42,063 --> 00:33:44,190
You mustn't die, Daddy!
331
00:33:44,482 --> 00:33:46,817
Daddy, you mustn't!
332
00:33:49,529 --> 00:33:50,571
- Everything will be alright.
333
00:33:53,282 --> 00:33:54,492
- Oh, I'm sorry.
334
00:33:56,744 --> 00:33:57,537
I'm sorry.
335
00:33:59,664 --> 00:34:00,957
I forgot where I was.
336
00:34:04,794 --> 00:34:06,796
- Why don't you spend the night with me?
337
00:34:08,089 --> 00:34:09,674
You could help me enormously.
338
00:34:11,676 --> 00:34:12,426
- How?
339
00:34:18,140 --> 00:34:20,059
- By being exactly what you are.
340
00:34:21,936 --> 00:34:24,021
By sharing your private grief with me,
341
00:34:25,856 --> 00:34:27,525
and letting me share mine with you.
342
00:34:30,820 --> 00:34:31,862
- You're so nice.
343
00:34:35,575 --> 00:34:38,077
No one's ever really
been nice to me before.
344
00:34:44,500 --> 00:34:45,751
- I'm so very glad.
345
00:34:51,048 --> 00:34:51,882
- Mommy.
346
00:37:19,739 --> 00:37:20,948
- Let's see now.
347
00:37:23,826 --> 00:37:25,369
Put your hand down here.
348
00:37:25,786 --> 00:37:27,538
There, just like that.
349
00:37:53,647 --> 00:37:55,316
Where's Sinthia?
350
00:37:57,902 --> 00:37:58,778
- She's here.
351
00:38:00,529 --> 00:38:02,656
She seems different somehow.
352
00:38:02,948 --> 00:38:03,574
- Oh?
353
00:38:05,034 --> 00:38:06,160
I'd like to paint her.
354
00:38:07,536 --> 00:38:08,621
- Hmm.
355
00:38:08,954 --> 00:38:10,831
Would you like me to get her for you?
356
00:38:11,916 --> 00:38:12,833
- Now would you?
357
00:38:14,293 --> 00:38:16,128
That would be very sweet of you.
358
00:38:25,763 --> 00:38:28,015
Why don't you look up there?
359
00:38:32,645 --> 00:38:33,395
- How's that?
360
00:38:34,480 --> 00:38:35,773
- Great.
361
00:38:36,065 --> 00:38:36,690
Fine.
362
00:38:38,943 --> 00:38:42,404
Tell me, what happened last night?
363
00:38:42,696 --> 00:38:44,406
After you left here, I mean.
364
00:38:45,699 --> 00:38:46,951
- I met the nicest woman.
365
00:38:49,829 --> 00:38:51,205
Very unhappy, really.
366
00:38:53,082 --> 00:38:54,667
But we got along fine together.
367
00:38:56,710 --> 00:38:57,628
- I'm glad.
368
00:38:59,004 --> 00:39:01,882
- You know, Lennie, she gave
me something I can never lose.
369
00:39:03,342 --> 00:39:05,636
- Huh, and what is that?
370
00:39:07,221 --> 00:39:09,515
- She gave me the chance
to give her something.
371
00:39:11,433 --> 00:39:13,644
Nobody's ever given me a chance before.
372
00:39:15,271 --> 00:39:16,605
To give of myself, I mean.
373
00:39:19,441 --> 00:39:20,192
- Mm.
374
00:39:21,068 --> 00:39:22,695
- She said I helped her immensely.
375
00:39:27,825 --> 00:39:30,119
Nobody's ever been nice to me before.
376
00:39:33,414 --> 00:39:34,623
Except my father.
377
00:39:39,962 --> 00:39:41,213
And my father...
378
00:39:42,965 --> 00:39:44,425
- Sinthia, what's wrong?
379
00:39:48,345 --> 00:39:49,430
- I don't know.
380
00:39:50,890 --> 00:39:52,725
It's just that it's so hot in here.
381
00:39:59,440 --> 00:40:00,441
It's nothing.
382
00:40:03,611 --> 00:40:05,905
- Well, I guess we've
had enough for one day.
383
00:40:08,198 --> 00:40:10,284
I didn't realize it was getting so late.
384
00:40:14,121 --> 00:40:17,249
I'm going to see a play
tonight, I'd like to take you.
385
00:40:17,541 --> 00:40:20,711
Carol's newest pride
and joy is performing.
386
00:40:26,425 --> 00:40:27,301
- Sounds great.
387
00:40:28,552 --> 00:40:30,137
Well then, everything is set.
388
00:40:43,984 --> 00:40:45,444
- Oh, come here, baby.
389
00:40:46,695 --> 00:40:48,030
Struggle with me so.
390
00:40:48,322 --> 00:40:49,907
All I wanna do is hold you.
391
00:40:50,199 --> 00:40:51,617
- You let go of me.
392
00:40:51,909 --> 00:40:52,785
Let go of me!
393
00:40:54,453 --> 00:40:56,789
- Mark, I just wanna
show you what it's like
394
00:40:57,081 --> 00:40:59,041
to be held tenderly by a woman.
395
00:40:59,625 --> 00:41:01,794
- Let go of me or I'll scream.
396
00:41:02,461 --> 00:41:04,046
- You'll scream what?!
397
00:41:04,380 --> 00:41:05,422
That you came creeping into my bedroom
398
00:41:05,714 --> 00:41:06,674
in the middle of the night?
399
00:41:06,966 --> 00:41:08,759
Does it matter that I let you sleep?
400
00:41:09,051 --> 00:41:11,261
- You filthy little pervert.
401
00:41:11,553 --> 00:41:13,722
- Oh, for once in your
life, will you be a man?
402
00:41:14,014 --> 00:41:16,392
Don't just stand there,
fight back, push me!
403
00:41:17,017 --> 00:41:18,852
- You know, you're sick.
404
00:41:19,561 --> 00:41:20,854
- You're not man enough to handle me.
405
00:41:21,146 --> 00:41:23,190
I feel so damn sorry for you.
406
00:41:25,567 --> 00:41:28,112
- I'm going to get some loving
out of you if it's the last thing I do.
407
00:41:28,404 --> 00:41:30,572
- Oh, the performance is over, Liz.
408
00:41:30,864 --> 00:41:32,741
You can quit the acting bit now.
409
00:41:33,033 --> 00:41:34,410
And you, you can take
your freaky aggressions
410
00:41:34,702 --> 00:41:37,579
and go stuff yourself
with them for all I care.
411
00:41:37,871 --> 00:41:39,081
I should leave you.
412
00:41:41,291 --> 00:41:43,210
- Then why don't you, you weakling?
413
00:41:47,631 --> 00:41:48,382
No!
414
00:41:51,635 --> 00:41:52,553
No!
415
00:41:58,100 --> 00:41:58,809
No!
416
00:42:00,436 --> 00:42:01,311
Weakling!
417
00:42:01,603 --> 00:42:02,354
- No!
418
00:42:02,646 --> 00:42:03,856
No, don't hit him!
419
00:42:04,148 --> 00:42:06,150
Please, leave him alone!
420
00:42:06,442 --> 00:42:08,902
He's not weak, he's not!
421
00:42:09,194 --> 00:42:10,654
Leave him alone!
422
00:42:10,946 --> 00:42:11,905
- Are you crazy?
423
00:42:13,323 --> 00:42:16,285
- Leave him alone!
- Stop it!
424
00:42:18,495 --> 00:42:20,080
- You're all insane!
425
00:42:25,836 --> 00:42:26,628
- Hello.
426
00:42:29,840 --> 00:42:32,760
- Do you have to grab every girl
that comes in sight of you?
427
00:42:35,721 --> 00:42:37,014
- No, Mark.
428
00:42:37,306 --> 00:42:39,933
But I'd like to, especially this one.
429
00:42:43,353 --> 00:42:46,607
- Well, this is one that
isn't gonna go for it.
430
00:43:50,671 --> 00:43:52,047
- Oh, come on!
431
00:43:52,339 --> 00:43:54,716
Let's get this show on the road!
432
00:44:19,449 --> 00:44:23,704
- Dearly beloved, do you take this woman
433
00:44:23,996 --> 00:44:26,039
to be your lawfully wedded wife?
434
00:44:27,958 --> 00:44:28,959
- I do.
435
00:44:29,668 --> 00:44:32,379
- And do you take this man to be your
436
00:44:32,671 --> 00:44:34,756
lawfully wedded husband?
437
00:44:35,048 --> 00:44:35,674
- I do.
438
00:44:37,176 --> 00:44:41,263
- I now pronounce you man and wife.
439
00:44:44,516 --> 00:44:46,226
And now kiss the bride.
440
00:44:49,813 --> 00:44:50,939
- Oh, Daddy.
441
00:44:51,732 --> 00:44:53,442
Daddy, I love you so much.
442
00:44:54,359 --> 00:44:55,611
Please don't leave me.
443
00:44:56,445 --> 00:44:57,362
- I won't, love.
444
00:45:00,699 --> 00:45:01,658
- Sin!
445
00:45:12,461 --> 00:45:13,837
- Wake up now, it's all right.
446
00:45:14,129 --> 00:45:15,130
You're with me.
447
00:45:15,422 --> 00:45:18,008
The devil is gone, Sinthia.
448
00:45:18,300 --> 00:45:19,009
- Please leave me!
449
00:45:19,301 --> 00:45:22,596
I wanna die, I can't stand it any longer!
450
00:45:23,513 --> 00:45:24,306
- Come now.
451
00:45:25,641 --> 00:45:27,100
- Daddy!
452
00:45:27,392 --> 00:45:28,810
I'm thirsty.
453
00:45:29,102 --> 00:45:31,230
My throat is burning up.
454
00:45:38,528 --> 00:45:39,279
- Well.
455
00:45:40,530 --> 00:45:44,076
You had me frightened,
I thought I'd lost you.
456
00:45:44,368 --> 00:45:44,993
- Oh.
457
00:45:46,453 --> 00:45:47,246
I'm sorry.
458
00:45:48,747 --> 00:45:50,582
I get these attacks so often.
459
00:45:52,584 --> 00:45:54,086
I lose all self control.
460
00:45:55,963 --> 00:45:58,048
Almost as if I were slipping away.
461
00:46:01,468 --> 00:46:02,886
Am I all right now?
462
00:46:03,178 --> 00:46:05,347
- Yes, yes, the devil is gone.
463
00:46:06,431 --> 00:46:08,225
- Oh Lennie, what's wrong with me?
464
00:46:09,268 --> 00:46:11,520
- I guess God has left you for a while.
465
00:46:11,812 --> 00:46:14,439
The devil wants to claim you as his own.
466
00:46:14,731 --> 00:46:18,527
But it's going to be all right now.
467
00:46:18,819 --> 00:46:19,945
It'll pass away.
468
00:46:21,738 --> 00:46:22,531
- Why?
469
00:46:23,282 --> 00:46:24,199
Why?
470
00:46:24,491 --> 00:46:25,659
Oh my god!
471
00:46:25,951 --> 00:46:28,537
Oh, the devil is living in my brain!
472
00:46:28,829 --> 00:46:30,122
He's burning me alive!
473
00:46:30,414 --> 00:46:31,498
Oh my god!
474
00:46:31,790 --> 00:46:33,292
Daddy, help me!
475
00:46:33,583 --> 00:46:34,710
I'm burning up!
476
00:46:35,002 --> 00:46:35,919
Help me!
477
00:46:36,211 --> 00:46:37,838
Why, Daddy, why!
478
00:46:38,130 --> 00:46:38,755
Why!
479
00:46:42,718 --> 00:46:44,428
Help me, Father!
480
00:46:44,720 --> 00:46:47,014
Help me, I'm burning up!
481
00:46:47,306 --> 00:46:48,724
The devil is in my brain!
482
00:46:49,016 --> 00:46:49,725
Help me!
483
00:46:50,017 --> 00:46:51,601
- You're not burning up,
there's no devil in you.
484
00:46:51,893 --> 00:46:53,020
Wake up, wake up!
485
00:46:55,939 --> 00:46:58,108
Sinthia, everything's gonna be right.
486
00:46:58,525 --> 00:47:00,360
Everything's gonna be okay.
487
00:47:04,072 --> 00:47:05,324
- I don't know.
488
00:47:05,615 --> 00:47:06,742
- But I do know.
489
00:47:08,327 --> 00:47:09,619
You have to kill yourself.
490
00:47:10,746 --> 00:47:12,706
Yes, you have to commit suicide.
491
00:47:16,752 --> 00:47:17,502
No...
492
00:47:19,796 --> 00:47:22,507
No, I don't mean literally
that you must commit suicide,
493
00:47:22,799 --> 00:47:26,970
but in your dreams, whether
you're aware of it or not,
494
00:47:28,180 --> 00:47:29,890
you have a very deep feeling of guilt
495
00:47:30,182 --> 00:47:31,933
about the murder of your parents,
496
00:47:33,018 --> 00:47:35,103
I know the courts
judged you not guilty of
497
00:47:36,104 --> 00:47:37,439
crime because of your age.
498
00:47:40,692 --> 00:47:43,487
But you found yourself guilty.
499
00:47:44,613 --> 00:47:47,240
And your subconscious
has therefore produced
500
00:47:47,532 --> 00:47:49,743
these terrible nightmares
to torture you with.
501
00:47:50,994 --> 00:47:53,580
It's a means of punishment for your crime.
502
00:47:56,041 --> 00:47:57,209
You see, Sinthia...
503
00:47:59,044 --> 00:48:03,131
You want to somehow atone
for what you've done.
504
00:48:03,715 --> 00:48:05,467
Whether you realize it or not.
505
00:48:05,759 --> 00:48:07,844
And until you do atone, you're gonna be
506
00:48:08,136 --> 00:48:09,554
plagued with these torturous dreams,
507
00:48:09,846 --> 00:48:12,557
which will eventually just drive
you right out of your mind.
508
00:48:15,102 --> 00:48:17,562
By committing suicide and ending your life
509
00:48:17,854 --> 00:48:22,609
as you ended your parents, I
do believe you will feel that
510
00:48:22,901 --> 00:48:26,446
you've atoned, and be set
free of your problem.
511
00:48:28,407 --> 00:48:30,325
Free to live a happy and normal life.
512
00:48:32,119 --> 00:48:32,869
- But how?
513
00:48:34,121 --> 00:48:36,832
How can I possibly commit suicide
514
00:48:38,125 --> 00:48:40,293
without committing suicide?
515
00:48:40,585 --> 00:48:43,797
- Well, there's only one way.
516
00:48:44,089 --> 00:48:48,802
We must take you back in time
and relive all the events
517
00:48:49,094 --> 00:48:51,012
leading up to the murder of your parents.
518
00:48:52,681 --> 00:48:55,308
But now, Sinthia, instead
of running from the house
519
00:48:55,600 --> 00:48:57,936
after destroying them
and setting the fire,
520
00:48:58,228 --> 00:48:59,729
you must stay behind yourself.
521
00:49:01,064 --> 00:49:04,693
You must die in that house,
just as your parents did.
522
00:49:05,026 --> 00:49:05,902
Do you understand?
523
00:49:06,736 --> 00:49:07,487
- I think so.
524
00:49:08,655 --> 00:49:10,449
- There can be no doubt in your mind.
525
00:49:13,368 --> 00:49:14,411
- I will murder them...
526
00:49:16,413 --> 00:49:18,248
And then I will set fire to the house.
527
00:49:20,834 --> 00:49:23,628
And then I will use the
same knife on myself.
528
00:49:25,464 --> 00:49:26,631
And I will burn in the fire.
529
00:49:27,924 --> 00:49:29,384
Exactly.
530
00:49:29,676 --> 00:49:31,303
In order to live in reality, you must
531
00:49:31,595 --> 00:49:33,096
first die in your nightmares.
532
00:49:35,599 --> 00:49:37,017
- I don't know if I can do it.
533
00:49:40,145 --> 00:49:41,354
You must do it.
534
00:49:44,149 --> 00:49:44,983
- Well...
535
00:49:46,985 --> 00:49:51,156
What if after I murder them, I run away,
536
00:49:52,407 --> 00:49:53,575
like I did before?
537
00:49:53,867 --> 00:49:54,493
I mean...
538
00:49:56,036 --> 00:49:57,537
What if I can't kill myself?
539
00:49:58,455 --> 00:50:00,707
You must
kill yourself, Sinthia.
540
00:50:00,999 --> 00:50:01,666
You must.
541
00:50:08,256 --> 00:50:09,090
- I'll try.
542
00:50:10,383 --> 00:50:12,302
No, tell me that you will.
543
00:50:15,597 --> 00:50:19,059
- I... will... kill myself.
544
00:50:19,726 --> 00:50:21,520
- That's it, Sinthia.
545
00:50:21,811 --> 00:50:23,813
Go back into your world of nightmares.
546
00:50:24,105 --> 00:50:25,023
Destroy yourself.
547
00:50:26,483 --> 00:50:28,401
Release your subconscious
of all your guilt feelings.
548
00:50:28,693 --> 00:50:29,486
Destroy yourself.
549
00:50:32,405 --> 00:50:33,156
- Yes.
550
00:50:34,991 --> 00:50:35,742
Yes.
551
00:50:37,160 --> 00:50:39,704
Oh.
552
00:50:40,997 --> 00:50:41,873
Oh, Daddy.
553
00:50:43,917 --> 00:50:44,668
Daddy!
554
00:50:46,169 --> 00:50:46,920
Oh.
555
00:50:48,004 --> 00:50:48,755
Daddy!
556
00:50:50,382 --> 00:50:51,132
Daddy!
557
00:50:53,385 --> 00:50:55,095
- I am not your father, Sinthia.
558
00:50:55,387 --> 00:50:57,264
- Your father is dead, Sinthia.
559
00:50:58,390 --> 00:51:00,183
- You must realize that he and your mother
560
00:51:00,475 --> 00:51:01,810
and the past died in that fire.
561
00:51:06,231 --> 00:51:06,982
- Lennie?
562
00:51:08,692 --> 00:51:09,693
- Yes, Sinthia?
563
00:51:11,695 --> 00:51:12,779
- I love you, Lennie.
564
00:51:14,990 --> 00:51:17,450
- No, you are not in
love with me, Sinthia.
565
00:51:18,034 --> 00:51:21,580
- I am, please believe me, I am.
566
00:51:21,871 --> 00:51:25,166
I feel so at peace here
with you and your paintings.
567
00:51:26,418 --> 00:51:28,670
My body feels clean and new.
568
00:51:30,589 --> 00:51:31,381
- Sinthia.
569
00:51:33,758 --> 00:51:34,718
Come.
570
00:51:35,010 --> 00:51:36,094
You must see the painting.
571
00:51:38,013 --> 00:51:40,640
Look, and your soul will be at peace.
572
00:51:41,891 --> 00:51:43,476
Peace? Peace?
573
00:51:43,768 --> 00:51:45,937
- How can you say peace
when there is no peace?
574
00:51:47,022 --> 00:51:48,523
- Why must you know?
575
00:51:48,815 --> 00:51:49,941
Isn't it enough?
576
00:51:51,401 --> 00:51:53,278
Why don't you go and look for yourself?
577
00:51:54,321 --> 00:51:55,530
Or else go to bed.
578
00:51:57,407 --> 00:52:00,285
- God dammit, stop
treating me like a child.
579
00:52:00,577 --> 00:52:03,455
Because you have taken
me, and made love to me,
580
00:52:04,873 --> 00:52:08,960
and now feel sorry for me
that you now burn me alive.
581
00:52:10,837 --> 00:52:12,797
- No, you are tired.
582
00:52:15,008 --> 00:52:16,343
You are not at peace.
583
00:52:17,385 --> 00:52:19,179
Your soul is not at peace.
584
00:52:20,847 --> 00:52:22,390
- Sinthia, look at the painting!
585
00:52:22,682 --> 00:52:23,600
Save your soul!
586
00:52:29,272 --> 00:52:34,194
Oh my god!
587
00:52:39,783 --> 00:52:40,867
Oh my god!
588
00:52:41,576 --> 00:52:43,578
They're burning up!
589
00:52:43,870 --> 00:52:44,913
Mommy!
590
00:52:45,205 --> 00:52:45,955
Daddy!
591
00:52:46,247 --> 00:52:46,873
Daddy!
592
00:53:56,067 --> 00:53:56,609
- Sinthia.
593
00:53:56,901 --> 00:53:57,444
No!
594
00:54:09,080 --> 00:54:10,707
Is God dead now, Daddy?
595
00:54:11,958 --> 00:54:14,919
- Do not say the word God in front of me.
596
00:54:15,211 --> 00:54:17,088
You don't know his presence.
597
00:54:17,380 --> 00:54:19,090
You are a child of the devil.
598
00:54:20,800 --> 00:54:23,011
Sinthia.
- Yes, Lennie.
599
00:54:23,303 --> 00:54:24,012
- Look at me.
600
00:54:26,389 --> 00:54:27,140
- I am, Lennie.
601
00:54:28,183 --> 00:54:29,350
Do you repent?
602
00:54:31,102 --> 00:54:32,937
- To a god I cannot see?
603
00:54:33,229 --> 00:54:33,855
Yes.
604
00:54:35,190 --> 00:54:35,940
- No.
605
00:54:37,442 --> 00:54:41,404
- Then you will live in
torment and pain forever.
606
00:54:46,951 --> 00:54:48,453
- Don't leave me like this.
607
00:54:50,705 --> 00:54:51,456
Oh god.
608
00:54:52,665 --> 00:54:54,584
I must be pure one more.
609
00:54:57,962 --> 00:55:01,007
Poor sweet, sweet Sinthia.
610
00:55:01,299 --> 00:55:01,925
Rest now.
611
00:55:04,385 --> 00:55:05,804
- I feel so alone tonight.
612
00:55:07,430 --> 00:55:13,019
It's almost as if I were
in darkness, deep darkness.
613
00:55:14,020 --> 00:55:16,564
Falling into a deep, dark pit.
614
00:55:19,317 --> 00:55:20,068
Save me.
615
00:55:21,528 --> 00:55:22,278
Save me.
616
00:55:23,780 --> 00:55:26,074
- In my eyes you see love.
617
00:55:26,366 --> 00:55:27,742
Say it.
618
00:55:28,034 --> 00:55:31,037
Say the word love, Sinthia.
619
00:55:33,414 --> 00:55:34,707
- I see...
620
00:55:38,378 --> 00:55:39,128
I see...
621
00:55:40,797 --> 00:55:43,383
- Say you see love, Sinthia.
622
00:55:46,177 --> 00:55:47,595
- I see love.
623
00:55:47,887 --> 00:55:48,555
- And purity.
624
00:55:50,932 --> 00:55:53,059
- I see love and purity.
625
00:55:53,685 --> 00:55:54,769
- Cleanliness.
626
00:55:56,145 --> 00:55:59,566
- I see love, purity, and cleanliness.
627
00:56:00,441 --> 00:56:01,943
You must give to someone
628
00:56:02,235 --> 00:56:04,487
who is also possessed by him.
629
00:56:04,779 --> 00:56:07,615
You must destroy the devil in someone else
630
00:56:07,907 --> 00:56:10,159
with your own purity and love.
631
00:56:10,451 --> 00:56:12,328
- How, Lennie, how?
632
00:56:12,620 --> 00:56:17,083
- You must first love your own
soul, your body, your purity.
633
00:56:17,375 --> 00:56:19,168
Love thyself, Sinthia.
634
00:56:19,460 --> 00:56:22,839
Give, truly give to another lost soul,
635
00:56:23,131 --> 00:56:25,091
and you will be saved from your fate.
636
00:56:26,342 --> 00:56:29,512
You will return to God's
place on this Earth.
637
00:56:29,804 --> 00:56:31,598
Love first yourself.
638
00:57:54,013 --> 00:57:55,848
So your family's very wealthy.
639
00:57:57,225 --> 00:57:57,976
- Yes.
640
00:57:59,102 --> 00:58:00,228
But they're gone now.
641
00:58:01,145 --> 00:58:01,646
- Gone?
642
00:58:01,938 --> 00:58:03,064
Where?
643
00:58:03,356 --> 00:58:04,732
- Oh, away.
644
00:58:07,402 --> 00:58:10,780
- Europe, South America,
trip around the world?
645
00:58:11,906 --> 00:58:12,657
- Yes.
646
00:58:14,450 --> 00:58:15,284
Somewhere.
647
00:58:16,869 --> 00:58:17,912
They've gone somewhere.
648
00:58:21,290 --> 00:58:23,918
- You're a strange
person, do you know that?
649
00:58:24,210 --> 00:58:25,253
But I love you.
650
00:58:27,880 --> 00:58:28,715
- Why?
651
00:58:29,298 --> 00:58:30,675
- Because you saved my life.
652
00:58:32,760 --> 00:58:34,929
An actor you rescued from a bitch.
653
00:58:45,690 --> 00:58:49,110
- Mommy, Daddy, I'm home from school!
654
00:58:49,402 --> 00:58:51,654
Oh, Mommy, I met the nicest boy today,
655
00:58:51,946 --> 00:58:53,781
and he kissed me on the lips.
656
00:58:54,073 --> 00:58:55,324
- Sinthia, I'm here.
657
00:58:55,616 --> 00:58:56,576
I'm here, darling.
658
00:58:57,827 --> 00:59:00,371
Daddy and I have been
waiting for you for so long.
659
00:59:01,330 --> 00:59:03,958
Please, darling, we've
been waiting so long.
660
00:59:05,043 --> 00:59:05,877
We love you.
661
00:59:09,922 --> 00:59:11,340
Sinthia?
662
00:59:11,632 --> 00:59:12,884
Are you all right?
663
00:59:14,844 --> 00:59:15,595
- Oh, Mommy.
664
00:59:16,971 --> 00:59:18,222
Have you ever been kissed?
665
00:59:21,559 --> 00:59:23,019
Were you in love with Daddy?
666
00:59:26,397 --> 00:59:27,356
He kissed me, Mama.
667
00:59:29,233 --> 00:59:31,986
He wanted to hold me the
way I saw Daddy holding you.
668
00:59:34,280 --> 00:59:35,406
Did you love him, Mama?
669
00:59:37,283 --> 00:59:39,911
- Oh darling, your first kiss.
670
00:59:40,203 --> 00:59:41,370
I'm so pleased.
671
00:59:43,873 --> 00:59:45,958
I remember the first time I was kissed.
672
00:59:48,044 --> 00:59:49,796
It was so long ago.
673
00:59:51,506 --> 00:59:55,676
Oh Sinthia, my child, my daughter.
674
00:59:57,178 --> 00:59:57,929
- Oh God.
675
00:59:59,388 --> 01:00:00,348
Forgive me.
676
01:00:00,640 --> 01:00:02,058
Forgive my loneliness.
677
01:00:02,350 --> 01:00:03,351
Forgive my daughter.
678
01:00:05,311 --> 01:00:07,396
And this terrible, horrible day,
679
01:00:08,731 --> 01:00:11,275
in a world that does not believe in love,
680
01:00:12,235 --> 01:00:16,364
and we are all so very, very lost.
681
01:01:43,784 --> 01:01:44,535
- Save me.
682
01:01:48,456 --> 01:01:49,207
Save me.
683
01:02:05,264 --> 01:02:06,015
- Hey!
684
01:02:07,767 --> 01:02:08,768
Hey, come on!
685
01:02:10,561 --> 01:02:11,562
Hey, come on!
686
01:02:12,980 --> 01:02:14,482
Be with me!
687
01:02:14,774 --> 01:02:16,108
Match me!
688
01:02:16,400 --> 01:02:16,943
Match me!
689
01:02:17,235 --> 01:02:17,944
Be with me!
690
01:02:22,073 --> 01:02:24,200
Why, you sweet, sweet young thing.
691
01:02:25,201 --> 01:02:28,079
Did Mark teach you anything
about making love last night?
692
01:02:28,371 --> 01:02:30,539
- I gave him love to cleanse his soul.
693
01:02:31,582 --> 01:02:33,209
Poor little child.
694
01:02:34,210 --> 01:02:36,087
So empty of love.
695
01:03:19,964 --> 01:03:22,883
- You gave Mark love to cleanse his soul?
696
01:03:23,175 --> 01:03:25,428
Mark's soul, clean?
697
01:03:25,720 --> 01:03:27,555
- Liz, dear, please.
698
01:03:27,847 --> 01:03:29,056
She's just a child.
699
01:03:30,516 --> 01:03:34,687
She's just a child, and
a boy has kissed her.
700
01:03:35,521 --> 01:03:36,939
- You all look so lonely.
701
01:03:39,108 --> 01:03:40,860
Almost as lonely as I.
702
01:03:41,819 --> 01:03:42,570
- Lonely.
703
01:03:43,529 --> 01:03:44,405
Lonely?
704
01:03:44,697 --> 01:03:45,323
Lonely?
705
01:05:21,794 --> 01:05:23,379
- I'll kill her, Mark, I swear.
706
01:05:23,671 --> 01:05:25,423
You go near her and I'll kill her.
707
01:05:25,714 --> 01:05:26,757
- Just touch her.
708
01:05:27,049 --> 01:05:28,634
You just dare.
709
01:05:29,593 --> 01:05:31,470
- Oh please don't hurt him, please!
710
01:05:32,805 --> 01:05:33,722
- Angel child.
711
01:05:35,474 --> 01:05:36,225
Sinthia?
712
01:05:38,102 --> 01:05:39,395
Angel child, where are you?
713
01:05:40,354 --> 01:05:41,772
- I'm here, Mark.
714
01:05:42,064 --> 01:05:42,731
I'm here.
715
01:05:47,111 --> 01:05:48,654
- Little angel God child.
716
01:05:49,989 --> 01:05:52,616
Thank you for letting me
kiss you this afternoon.
717
01:05:55,077 --> 01:05:56,620
- Come on, match me.
718
01:05:57,955 --> 01:06:00,499
- Why the hell should she?
719
01:06:00,916 --> 01:06:02,001
- Show some guts!
720
01:06:03,002 --> 01:06:04,253
- She is mine.
721
01:06:04,545 --> 01:06:05,296
All of you.
722
01:06:06,338 --> 01:06:07,173
- Daddy.
723
01:06:07,465 --> 01:06:08,215
Oh, Daddy.
724
01:06:10,050 --> 01:06:10,885
- Give her to me.
725
01:06:11,886 --> 01:06:14,138
I need you, angel child.
726
01:06:14,430 --> 01:06:15,598
I need you.
727
01:06:15,890 --> 01:06:17,475
Mark, give her to me.
728
01:06:18,893 --> 01:06:20,227
- I cannot.
729
01:06:20,519 --> 01:06:22,188
She's not mine to give.
730
01:06:22,480 --> 01:06:24,315
- Carol, can you bring her back?
731
01:06:25,983 --> 01:06:29,195
- Not I, she never loved me.
732
01:06:29,487 --> 01:06:32,239
It was you she loved, not I.
733
01:06:33,491 --> 01:06:37,077
- Carol, I command you,
give back the child!
734
01:06:37,995 --> 01:06:39,872
- She can't have you.
735
01:06:40,164 --> 01:06:42,458
I don't care if she is
your daughter, you're mine.
736
01:06:43,792 --> 01:06:45,127
I'm warning you, Lennie.
737
01:06:47,004 --> 01:06:49,757
I've given both you and her a home.
738
01:06:51,133 --> 01:06:52,968
But she can't have you.
739
01:06:54,887 --> 01:06:56,222
- She is my daughter.
740
01:06:57,932 --> 01:06:59,600
- Don't play games with me, Lennie.
741
01:07:00,601 --> 01:07:04,605
I'll kill her before I'll let
her take you away from me.
742
01:07:05,606 --> 01:07:06,649
- I'm here, Mama.
743
01:07:07,983 --> 01:07:08,943
I'm home from school.
744
01:07:10,236 --> 01:07:12,154
Oh, Mama, I've been kissed.
745
01:07:14,323 --> 01:07:15,491
- I'm so happy.
746
01:07:16,784 --> 01:07:18,452
- Yes, I was kissed once too.
747
01:07:19,578 --> 01:07:20,704
- When I was a child.
748
01:07:22,456 --> 01:07:24,208
When first I was kissed.
749
01:07:25,834 --> 01:07:27,127
- Can I come home now, Mama?
750
01:07:30,297 --> 01:07:31,632
Do you know that I love you?
751
01:07:32,675 --> 01:07:33,968
As much as Daddy even?
752
01:07:35,302 --> 01:07:36,720
- I know, my child.
753
01:07:38,264 --> 01:07:40,474
- The angel child is mine.
754
01:07:41,850 --> 01:07:44,061
- The moon is no longer full with life.
755
01:07:45,938 --> 01:07:48,566
The devil is gone from her.
756
01:07:51,610 --> 01:07:55,573
She has been purified
with the fires of hell.
757
01:07:55,864 --> 01:07:57,449
- Am I clean now?
758
01:07:57,741 --> 01:07:58,492
Am I pure?
759
01:08:00,202 --> 01:08:02,371
Is the devil driven from my soul at last?
760
01:08:04,790 --> 01:08:06,542
I must be free.
761
01:08:06,959 --> 01:08:09,628
Oh, my hands are so dirty!
762
01:08:12,548 --> 01:08:15,759
I met a girl and she hugged and kissed me.
763
01:08:16,343 --> 01:08:20,639
I kissed a boy, and
now my hands are dirty!
764
01:08:21,890 --> 01:08:23,142
Oh Daddy!
765
01:08:24,685 --> 01:08:26,395
- Come here, little one.
766
01:08:27,313 --> 01:08:28,272
- I'm here, lover.
767
01:08:29,523 --> 01:08:31,108
I'm right here.
768
01:08:31,400 --> 01:08:32,234
- So am I, pet.
769
01:08:33,777 --> 01:08:34,528
- I'll remember.
770
01:08:35,529 --> 01:08:36,280
Always.
771
01:08:37,239 --> 01:08:39,116
- Will you remember me?
772
01:08:39,408 --> 01:08:40,034
- No!
773
01:08:40,993 --> 01:08:41,744
No!
774
01:08:42,661 --> 01:08:43,621
No!
775
01:08:43,912 --> 01:08:44,913
No!
776
01:08:45,205 --> 01:08:45,956
No!
777
01:08:46,248 --> 01:08:46,874
No!
778
01:09:15,736 --> 01:09:20,074
- Oh, you haven't been paying
any attention to me lately.
779
01:09:21,283 --> 01:09:25,287
- What are you talking about, I adore you.
780
01:09:25,579 --> 01:09:29,708
- You've been spending all
your time with Sinthia.
781
01:09:30,000 --> 01:09:32,836
- Ah, don't be ridiculous,
she's my daughter,
782
01:09:33,128 --> 01:09:35,506
you're my wife and I adore you.
783
01:10:14,878 --> 01:10:15,629
Sinthia!
784
01:11:10,434 --> 01:11:11,769
- Oh my god!
785
01:11:13,812 --> 01:11:14,855
- Save me!
786
01:11:15,147 --> 01:11:16,023
Mommy, Daddy!
787
01:11:17,107 --> 01:11:19,193
Oh my god, I'm burning up!
788
01:11:20,402 --> 01:11:22,070
- My husband doesn't love me anymore.
789
01:11:22,404 --> 01:11:24,698
- My mother and father died when I was 12.
790
01:11:25,282 --> 01:11:26,658
- He hardly ever touches me.
791
01:11:27,785 --> 01:11:29,912
- They died in a terrible fire.
792
01:11:30,204 --> 01:11:32,456
- I reach out to him at
night and he turns away.
793
01:11:33,457 --> 01:11:35,667
- Oh, I see something
in you that inspires me.
794
01:11:36,794 --> 01:11:38,378
- Daddy, I love you so much.
795
01:11:39,463 --> 01:11:41,465
- By the way, do you model?
796
01:11:41,757 --> 01:11:42,925
- Please, don't leave me.
797
01:11:43,967 --> 01:11:44,718
- And my father.
798
01:11:45,928 --> 01:11:47,805
- I'm not your father, Sinthia.
799
01:11:48,096 --> 01:11:50,098
- Your father is dead, Sinthia.
800
01:11:50,390 --> 01:11:51,225
- Daddy.
801
01:11:51,517 --> 01:11:54,311
- Daddy, you mustn't die, you mustn't!
802
01:11:54,603 --> 01:11:57,731
The devil lives in my brain, oh my god!
803
01:11:58,023 --> 01:11:59,650
He's burning me alive!
804
01:12:01,235 --> 01:12:01,985
No!
805
01:12:04,571 --> 01:12:05,322
No!
806
01:12:07,115 --> 01:12:07,991
No!
807
01:12:08,283 --> 01:12:09,576
- Why don't you spend the night with me?
808
01:12:09,868 --> 01:12:11,787
No, no, no!
809
01:12:13,622 --> 01:12:16,041
- Daddy and I have waited for so long.
810
01:12:18,252 --> 01:12:19,336
No!
811
01:12:20,546 --> 01:12:21,588
Mommy!
812
01:12:21,880 --> 01:12:22,756
Daddy!
813
01:12:23,048 --> 01:12:24,174
I'm burning up!
814
01:12:26,844 --> 01:12:29,388
That's one of the
hottest fires I've ever seen.
815
01:12:29,680 --> 01:12:32,140
Oh, that poor
child and her parents.
816
01:12:32,432 --> 01:12:34,393
They're being burned to death.
817
01:12:34,685 --> 01:12:36,937
Someone get the child.
818
01:12:40,023 --> 01:12:42,818
When did
the world turn to black,
819
01:12:43,110 --> 01:12:44,111
and I to ashes?
820
01:12:47,948 --> 01:12:48,824
- What happened, Sinthia?
821
01:12:49,116 --> 01:12:50,784
Tell me what happened.
822
01:12:53,996 --> 01:12:56,081
- I killed myself, Doctor.
823
01:12:58,792 --> 01:13:00,252
I killed myself.
824
01:13:06,049 --> 01:13:07,634
I burned in the flames.
825
01:13:08,468 --> 01:13:09,386
- And?
826
01:13:10,804 --> 01:13:11,555
- And?
827
01:13:12,890 --> 01:13:14,391
- Well, how do you feel?
828
01:13:14,683 --> 01:13:16,810
Do you feel relieved?
829
01:13:17,102 --> 01:13:18,770
Does your conscience feel as though
830
01:13:19,062 --> 01:13:20,564
it's been lightened, perhaps?
831
01:13:20,856 --> 01:13:21,481
Tell me.
832
01:13:23,191 --> 01:13:23,942
- Yes.
833
01:13:26,111 --> 01:13:27,821
Yes, I do feel relieved.
834
01:13:29,948 --> 01:13:33,076
It's strange, but that's
exactly how I feel.
835
01:13:34,369 --> 01:13:35,871
Good. What else?
836
01:13:38,248 --> 01:13:38,999
- I don't know.
837
01:13:40,083 --> 01:13:44,421
Honestly, I just feel different somehow.
838
01:13:46,089 --> 01:13:47,424
It's hard to explain.
839
01:13:50,177 --> 01:13:51,094
- Don't cry.
840
01:13:51,929 --> 01:13:52,679
Just enjoy it.
841
01:14:09,655 --> 01:14:11,573
- Doctor.
- Yes, Sinthia.
842
01:14:13,575 --> 01:14:14,493
- Am I...
843
01:14:15,744 --> 01:14:16,662
Am I cured?
844
01:14:18,080 --> 01:14:19,623
- I'm sure of it, Sinthia.
845
01:14:19,915 --> 01:14:20,999
I don't think you'll ever have to worry
846
01:14:21,291 --> 01:14:23,335
about those nightmares again.
847
01:14:23,627 --> 01:14:27,047
As I explained to you before,
by destroying yourself
848
01:14:27,339 --> 01:14:28,966
as you first destroyed your parents,
849
01:14:30,175 --> 01:14:32,052
you have atoned for your crime.
850
01:14:32,344 --> 01:14:34,471
You had an unbearable feeling of guilt,
851
01:14:34,763 --> 01:14:36,974
but now your subconscious
has been satisfied.
852
01:14:38,892 --> 01:14:40,560
- Thank you, Doctor.
853
01:14:40,852 --> 01:14:42,729
Thank you for everything.
854
01:14:43,021 --> 01:14:45,107
- Sinthia, whatever I've accomplished,
855
01:14:45,399 --> 01:14:48,527
I couldn't possibly have
accomplished without your help.
856
01:14:48,819 --> 01:14:51,154
It's you who should be congratulated.
857
01:14:51,446 --> 01:14:54,366
Will you call me and let me
know the plans for your future?
858
01:14:54,658 --> 01:14:55,867
- Of course I will, I promise.
859
01:14:56,785 --> 01:14:58,245
- Okay, Sinthia.
860
01:14:58,537 --> 01:14:59,788
You can leave now.
861
01:15:00,080 --> 01:15:01,289
There's nothing more to be done.
862
01:15:02,332 --> 01:15:03,542
- What time is it, Doctor?
863
01:15:04,793 --> 01:15:06,169
- Exactly five minutes to four.
864
01:15:06,461 --> 01:15:07,671
- Oh, perfect timing.
865
01:15:07,963 --> 01:15:10,257
I'm supposed to meet my fiance at four.
866
01:15:15,095 --> 01:15:16,596
- I'm very grateful, Doctor.
867
01:15:17,639 --> 01:15:18,515
Thank you again.
868
01:15:19,474 --> 01:15:21,518
- You're welcome, Sinthia.
52964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.