All language subtitles for Sinthia.The.Devils.Doll.1970.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,754 --> 00:00:05,340 Flesh upon flesh. 3 00:00:06,508 --> 00:00:07,509 My mother... 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:08,468 --> 00:00:10,261 My father... 6 00:00:10,553 --> 00:00:11,179 And I. 7 00:00:12,138 --> 00:00:15,892 Captives in a brain that we could not see. 8 00:00:18,478 --> 00:00:20,897 The eyes of the devil watched us closely. 9 00:00:22,607 --> 00:00:23,399 Daddy? 10 00:00:30,365 --> 00:00:31,115 Mommy. 11 00:00:35,662 --> 00:00:36,788 Mommy. 12 00:00:37,080 --> 00:00:37,705 Mommy. 13 00:00:39,290 --> 00:00:40,416 Oh, Mommy. 14 00:00:43,545 --> 00:00:44,295 - Mark. 15 00:00:55,431 --> 00:00:56,266 Mark. 16 00:00:57,600 --> 00:00:59,352 You were my first love. 17 00:01:01,271 --> 00:01:02,438 Why, Mark? 18 00:01:02,730 --> 00:01:03,398 Why? 19 00:01:06,859 --> 00:01:08,236 Daddy? 20 00:01:08,528 --> 00:01:09,153 Daddy? 21 00:01:10,405 --> 00:01:11,155 Daddy? 22 00:01:12,115 --> 00:01:13,116 Oh, Daddy. 23 00:01:14,242 --> 00:01:16,244 Oh, why, Daddy, why? 24 00:02:46,626 --> 00:02:47,877 Years have passed. 25 00:02:49,629 --> 00:02:51,589 My life was one of searching... 26 00:02:52,840 --> 00:02:57,762 Through dreams and fantasy, which had no end. 27 00:02:59,514 --> 00:03:00,264 Only... 28 00:03:02,225 --> 00:03:03,810 Lost waves... 29 00:03:05,770 --> 00:03:08,106 That kissed a shore... 30 00:03:08,398 --> 00:03:10,274 Of a clean, virgin sea... 31 00:03:12,485 --> 00:03:14,737 That I could never bathe in. 32 00:03:20,284 --> 00:03:21,035 - Oh. 33 00:03:22,745 --> 00:03:25,832 Oh, you haven't been paying any attention to me. 34 00:03:34,424 --> 00:03:38,678 Oh, you've been spending all your time with Sinthia. 35 00:03:40,138 --> 00:03:43,683 - She's my daughter, you're my wife, I adore you. 36 00:03:45,852 --> 00:03:46,686 I love you. 37 00:05:20,238 --> 00:05:21,113 - Help! 38 00:05:21,405 --> 00:05:22,615 Save me! 39 00:05:22,907 --> 00:05:25,660 Mommy, Daddy, I'm burning up! 40 00:05:26,536 --> 00:05:27,203 Help! 41 00:05:39,048 --> 00:05:41,801 A red, swirling sea of blood... 42 00:05:42,844 --> 00:05:45,137 Is where I was condemned to live. 43 00:06:23,384 --> 00:06:26,304 - Sinthia, approximately eight years ago, 44 00:06:26,596 --> 00:06:28,055 you were convicted by the state court 45 00:06:28,347 --> 00:06:30,391 for the murder of both your parents, 46 00:06:30,683 --> 00:06:32,351 Mr. and Mrs. Leonard Kyle. 47 00:06:33,728 --> 00:06:34,937 According to the testimony you gave 48 00:06:35,229 --> 00:06:38,733 at the time of the trial, you murdered them with a knife. 49 00:06:39,984 --> 00:06:42,028 You found them in their bed involved in the act 50 00:06:42,320 --> 00:06:44,405 of sexual intercourse. 51 00:06:44,822 --> 00:06:47,742 You became so enraged at finding them this way, 52 00:06:48,034 --> 00:06:52,204 you took a knife in hand and murdered both of them. 53 00:06:53,623 --> 00:06:54,874 Upon conclusion of your crime, 54 00:06:55,166 --> 00:06:59,003 you located a box of matches and set their bedroom on fire. 55 00:07:02,673 --> 00:07:05,092 The fire spread throughout the house very quickly. 56 00:07:07,845 --> 00:07:09,680 Neighbors pulled you from the flaming house, 57 00:07:09,972 --> 00:07:12,558 and a few moments later, the entire structure collapsed. 58 00:07:16,062 --> 00:07:20,608 When this happened, Sinthia, you were only 12 years old. 59 00:07:22,568 --> 00:07:24,070 Now, this is clearly a crime of passion 60 00:07:24,362 --> 00:07:26,322 in the eyes of the court. 61 00:07:26,614 --> 00:07:29,700 And because of your age, you were judged not guilty. 62 00:07:31,452 --> 00:07:34,413 Subsequently, you were released to your aunt and uncle, 63 00:07:34,705 --> 00:07:38,042 in their custody, and you were sent to my office 64 00:07:39,043 --> 00:07:43,631 for observation, until I so deemed that 65 00:07:44,632 --> 00:07:46,968 you no longer need my treatments. 66 00:07:48,260 --> 00:07:49,762 - I loved my father. 67 00:07:50,054 --> 00:07:52,390 Yes, very passionately, it seems. 68 00:07:52,682 --> 00:07:54,558 - When I saw him making love to my mother... 69 00:07:59,313 --> 00:08:03,359 - You became so upset, so jealous of her, 70 00:08:03,651 --> 00:08:04,694 you took a knife to them. 71 00:08:06,529 --> 00:08:08,948 - I remember how angry I got at my father, 72 00:08:11,450 --> 00:08:13,828 'cause I overheard my mother accuse him 73 00:08:14,120 --> 00:08:15,496 of spending too much time with me 74 00:08:15,788 --> 00:08:17,081 and not enough time with her. 75 00:08:19,041 --> 00:08:22,545 My father only laughed, and said that I was 76 00:08:22,837 --> 00:08:25,506 just his daughter, nothing more. 77 00:08:28,050 --> 00:08:30,344 - Well, Sinthia, your emotional development 78 00:08:30,636 --> 00:08:33,180 came at a very early age. 79 00:08:33,472 --> 00:08:38,144 At 12, you had the feelings and passions of a girl 80 00:08:38,436 --> 00:08:39,478 many years your senior. 81 00:08:41,981 --> 00:08:44,150 - I just couldn't believe what I was hearing, 82 00:08:45,276 --> 00:08:47,236 how my father was talking about me, 83 00:08:47,528 --> 00:08:49,280 as if I was only a child. 84 00:08:51,157 --> 00:08:53,534 And then... 85 00:08:55,745 --> 00:08:57,079 Knife in my hand. 86 00:08:58,289 --> 00:09:00,541 - There's no need to talk about that now, Sinthia. 87 00:09:00,833 --> 00:09:02,084 I understand. 88 00:09:02,376 --> 00:09:04,170 The courts understood, that's why they judged you 89 00:09:04,462 --> 00:09:05,087 not guilty. 90 00:09:06,422 --> 00:09:08,799 But what I want to know about is these nightmares 91 00:09:09,091 --> 00:09:10,134 you've been having. 92 00:09:10,426 --> 00:09:12,845 Through them, I know I can help you. 93 00:09:16,182 --> 00:09:16,932 - Please, Doctor. 94 00:09:18,267 --> 00:09:21,062 You've... You've got to make me get over them. 95 00:09:22,480 --> 00:09:25,024 I wanna get married soon, but I'm afraid to, 96 00:09:26,067 --> 00:09:27,902 because of the nightmares. 97 00:09:28,194 --> 00:09:29,070 - I will help you. 98 00:09:30,112 --> 00:09:31,781 But you have to help me. 99 00:09:46,170 --> 00:09:48,839 You must tell me about these nightmares. 100 00:09:49,131 --> 00:09:51,717 I can't possibly make a proper diagnosis 101 00:09:52,009 --> 00:09:53,177 without knowing everything. 102 00:09:55,429 --> 00:09:57,723 Come on, let's start from the beginning. 103 00:10:01,352 --> 00:10:02,978 - I don't think I can, Doctor. 104 00:10:05,189 --> 00:10:07,483 Every time I even think- - Sinthia, relax. 105 00:10:09,068 --> 00:10:10,945 Just relax, Sinthia. 106 00:10:11,237 --> 00:10:14,365 Relax and think about that very first time 107 00:10:14,657 --> 00:10:18,494 that you saw your father and your mother together in bed. 108 00:10:18,786 --> 00:10:19,453 Do you understand? 109 00:10:19,745 --> 00:10:23,082 Just relax. 110 00:10:40,808 --> 00:10:42,893 - Where are you taking me? 111 00:10:44,395 --> 00:10:45,146 Help me. 112 00:10:45,896 --> 00:10:47,606 Please, help me! 113 00:11:02,413 --> 00:11:03,164 Help me! 114 00:11:04,331 --> 00:11:05,624 Please help me! 115 00:11:47,499 --> 00:11:49,752 Tell me where you're taking me! 116 00:11:50,044 --> 00:11:51,086 Please tell me! 117 00:11:55,507 --> 00:11:57,593 Help me, Doctor, help me! 118 00:13:30,060 --> 00:13:31,520 Please! 119 00:13:31,812 --> 00:13:34,481 Tell me, where are you taking me?! 120 00:13:37,693 --> 00:13:38,944 Daddy? 121 00:13:39,236 --> 00:13:41,989 Will you let me see my Daddy? 122 00:13:42,281 --> 00:13:44,074 Where are you taking me? 123 00:13:47,619 --> 00:13:48,829 Help me, help me! 124 00:13:55,127 --> 00:13:57,713 Help me, Daddy, help me, help me! 125 00:17:14,368 --> 00:17:15,035 - Sinthia. 126 00:17:15,327 --> 00:17:15,869 Sinthia. 127 00:17:16,161 --> 00:17:16,703 - Sinthia! 128 00:17:16,995 --> 00:17:18,288 - Sinthia. 129 00:17:18,580 --> 00:17:19,665 - Where are you, Sinthia? 130 00:17:19,957 --> 00:17:20,541 - Sinthia. 131 00:17:20,832 --> 00:17:21,959 - Sinthia. - Sinthia. 132 00:17:22,251 --> 00:17:23,377 - Sinthia. - Sinthia! 133 00:17:23,669 --> 00:17:24,419 Sinthia. 134 00:17:24,711 --> 00:17:25,337 Where are you, Sinthia? 135 00:17:25,629 --> 00:17:26,171 - Please! 136 00:17:28,048 --> 00:17:29,716 - She wants... 137 00:17:30,008 --> 00:17:32,469 Her father. 138 00:17:34,054 --> 00:17:34,846 - Sinthia. 139 00:17:35,138 --> 00:17:37,975 - Sinthia loves her father. 140 00:17:38,976 --> 00:17:40,477 - Her father? 141 00:17:40,769 --> 00:17:41,520 Won't I do? 142 00:17:41,812 --> 00:17:42,688 - Her father? 143 00:17:44,565 --> 00:17:46,149 Won't I do, Sinthia? 144 00:17:49,194 --> 00:17:50,487 - We love Sinthia. 145 00:17:50,779 --> 00:17:54,157 - She wants... her father. 146 00:17:55,033 --> 00:17:57,494 - We'll help you, Sinthia. 147 00:17:57,786 --> 00:17:58,287 - Sinthia. 148 00:17:58,579 --> 00:17:59,121 - Sinthia. 149 00:17:59,413 --> 00:18:00,497 - Sinthia. - Sinthia! 150 00:18:00,789 --> 00:18:01,331 - Here, Sinthia. 151 00:18:01,623 --> 00:18:02,165 Sinthia. 152 00:18:02,457 --> 00:18:03,000 Sinthia. 153 00:18:03,292 --> 00:18:04,876 - Sinthia loves her father. - Here, Sinthia. 154 00:18:05,168 --> 00:18:07,254 - Sinthia. - Sinthia. 155 00:18:07,546 --> 00:18:08,130 - Daddy? 156 00:18:09,381 --> 00:18:11,592 Daddy, is that you?! 157 00:18:11,883 --> 00:18:12,676 - I am here. 158 00:18:13,927 --> 00:18:15,429 Your father is here. 159 00:18:16,471 --> 00:18:18,432 - We love Lucifer! 160 00:18:19,433 --> 00:18:21,560 We love Lucifer! 161 00:18:21,977 --> 00:18:23,770 We love Lucifer! 162 00:18:24,646 --> 00:18:25,689 - No! 163 00:18:25,981 --> 00:18:26,898 No! 164 00:18:27,190 --> 00:18:28,734 You're not my father! 165 00:18:29,776 --> 00:18:32,988 - Your mother is here too, Sinthia. 166 00:18:33,280 --> 00:18:33,905 - Stop it! 167 00:18:34,948 --> 00:18:36,658 I must be dead! 168 00:18:38,035 --> 00:18:39,620 Am I dead? 169 00:18:40,287 --> 00:18:42,539 - Do you believe in Lucifer? 170 00:18:47,044 --> 00:18:49,755 - Yes, because I see you. 171 00:18:51,173 --> 00:18:53,592 But you are not my father. 172 00:18:53,884 --> 00:18:57,304 - Do you believe in Lucifer's wife? 173 00:18:57,596 --> 00:18:59,514 Do you believe in Asagorah? 174 00:19:01,141 --> 00:19:05,228 - I see Asagorah, but she is not my mother. 175 00:19:06,938 --> 00:19:09,024 You're all torturing me! 176 00:19:10,233 --> 00:19:11,485 I want my Daddy. 177 00:19:12,694 --> 00:19:15,864 He's the only one who's ever been nice to me. 178 00:19:17,240 --> 00:19:18,533 - You are one of us, child. 179 00:19:18,825 --> 00:19:21,203 You have murdered your parents and have not atoned. 180 00:19:21,495 --> 00:19:24,164 You are rightfully ours, Sinthia. 181 00:19:24,456 --> 00:19:26,541 - Welcome, Sinthia! 182 00:19:26,833 --> 00:19:28,126 She is one of us. 183 00:19:28,418 --> 00:19:29,961 - Whip her, whip her. 184 00:19:30,253 --> 00:19:33,048 Whip her until she's atoned for her sins, 185 00:19:34,257 --> 00:19:38,303 and then she shall become one of us. 186 00:19:55,987 --> 00:19:57,364 Whip her! 187 00:19:57,656 --> 00:19:58,240 Whip her! 188 00:20:17,509 --> 00:20:19,803 - Child of the devil! 189 00:20:20,095 --> 00:20:20,846 Sinthia! 190 00:20:21,138 --> 00:20:22,597 - She seeks to escape us. 191 00:20:22,889 --> 00:20:24,182 She can never escape us. 192 00:20:25,058 --> 00:20:26,935 She has becomes one of us. 193 00:20:27,227 --> 00:20:30,772 Go where you will, Sinthia, and Lucifer's disciples 194 00:20:31,064 --> 00:20:33,734 shall follow you, and eventually claim you. 195 00:20:55,505 --> 00:21:01,303 The waters of that clean, virgin sea 196 00:21:01,970 --> 00:21:03,597 I once dreamed of. 197 00:21:29,790 --> 00:21:32,542 - I wouldn't go that way if I were you. 198 00:21:33,043 --> 00:21:36,129 Danger lies waiting for you in that direction. 199 00:23:11,433 --> 00:23:12,809 Poor little child. 200 00:23:14,477 --> 00:23:16,646 Poor dear little child. 201 00:23:18,398 --> 00:23:20,609 The cards said that pathways of trouble 202 00:23:20,901 --> 00:23:24,404 would open up for you, but still you walked 203 00:23:24,696 --> 00:23:27,699 blindly toward the depths of hell. 204 00:23:31,328 --> 00:23:33,496 Your world is so full of evil. 205 00:23:34,497 --> 00:23:36,499 So terrifying. 206 00:23:36,791 --> 00:23:38,418 So empty of love. 207 00:23:39,711 --> 00:23:41,338 So troublesome. 208 00:23:46,801 --> 00:23:50,347 Come with me my child, into my world, 209 00:23:51,640 --> 00:23:55,477 where all is laughter and peace and love. 210 00:24:09,491 --> 00:24:11,076 Interesting, aren't they? 211 00:24:12,327 --> 00:24:13,703 Yes. 212 00:24:13,995 --> 00:24:19,125 Very soft, very delicate, very giving. 213 00:24:21,419 --> 00:24:23,463 Strange for a man. 214 00:24:26,007 --> 00:24:28,176 It all seems so simple up there on canvas. 215 00:24:29,844 --> 00:24:33,765 - Yes, but here on Earth, it's all quite different. 216 00:24:34,724 --> 00:24:38,228 Love between humans can be very strange at times. 217 00:24:41,147 --> 00:24:42,941 Yes it can. 218 00:24:44,651 --> 00:24:46,069 Who painted these? 219 00:24:47,654 --> 00:24:49,197 His name is Lennie. 220 00:24:52,617 --> 00:24:54,119 - Well, well, well. 221 00:24:58,790 --> 00:25:01,042 Well, well, well, well, well. 222 00:25:03,503 --> 00:25:05,380 - Lennie, this is Sinthia. 223 00:25:06,881 --> 00:25:08,883 - You paint with a great deal of feeling. 224 00:25:11,344 --> 00:25:12,095 - Thank you. 225 00:25:13,513 --> 00:25:14,556 Do you model? 226 00:25:15,640 --> 00:25:18,893 You see, an artist is only an artist so long as he paints. 227 00:25:21,396 --> 00:25:24,691 - Nobody's ever seen much of anything in me to inspire them. 228 00:25:26,276 --> 00:25:28,820 - Well, I see something in you that inspires me. 229 00:25:30,989 --> 00:25:32,866 I'll be in the back, Carol. 230 00:25:33,158 --> 00:25:34,784 Goodbye, Miss Sinthia. 231 00:25:46,296 --> 00:25:47,589 - Does he paint in here? 232 00:25:50,383 --> 00:25:53,094 - He hibernates in his little studio. 233 00:26:00,435 --> 00:26:01,227 - I like him. 234 00:26:03,688 --> 00:26:05,940 I think I might even like to model for him. 235 00:26:10,487 --> 00:26:13,823 - Oh, you are Aries after all, child. 236 00:26:14,115 --> 00:26:15,492 Come with me. 237 00:26:15,784 --> 00:26:17,243 I'll read your cards for you. 238 00:26:24,042 --> 00:26:25,543 Cut them carefully. 239 00:26:50,944 --> 00:26:54,447 You have been running all your life. 240 00:26:54,739 --> 00:26:56,783 The trampling of many feet. 241 00:26:57,075 --> 00:26:59,536 The horseman carries no visible shield, 242 00:26:59,828 --> 00:27:01,788 yet there is death in his hands. 243 00:27:09,420 --> 00:27:14,342 Your house is meager, and mostly disconcerting. 244 00:27:21,683 --> 00:27:25,228 The tree of sacrifice is living wood, 245 00:27:25,520 --> 00:27:27,355 a deep entrancement of suffering, 246 00:27:29,232 --> 00:27:32,318 and the hanged man does not live. 247 00:27:49,919 --> 00:27:52,422 The lovers are chained together. 248 00:27:56,467 --> 00:27:59,888 And the evil one controls their destinies. 249 00:28:10,523 --> 00:28:12,150 For with Adam's fall... 250 00:28:16,196 --> 00:28:20,158 We discover the mystery of God. 251 00:28:26,122 --> 00:28:26,956 - Daddy. 252 00:28:29,083 --> 00:28:30,251 Daddy. 253 00:28:30,543 --> 00:28:32,128 Daddy, please hold me. 254 00:28:34,047 --> 00:28:35,256 So dark in here. 255 00:28:37,759 --> 00:28:39,636 Is anything wrong, Sinthia? 256 00:28:43,348 --> 00:28:44,515 - I don't know. 257 00:28:45,683 --> 00:28:47,602 Daddy. 258 00:28:48,686 --> 00:28:50,521 Daddy, she's hitting me. 259 00:28:51,648 --> 00:28:53,524 She's hitting me. 260 00:28:53,816 --> 00:28:55,818 Oh daddy, I'm bleeding. 261 00:28:57,695 --> 00:28:59,239 Make her stop. 262 00:28:59,530 --> 00:29:02,033 Make her stop, Daddy, please stop her! 263 00:29:02,325 --> 00:29:04,327 Stop her, Daddy, stop her! 264 00:29:06,996 --> 00:29:07,455 - Sinthia. 265 00:29:07,747 --> 00:29:09,666 - Daddy, Daddy, she's hitting me! 266 00:29:09,958 --> 00:29:13,127 Daddy, it hurts, it hurts, please make her stop! 267 00:29:13,419 --> 00:29:14,587 - What's the matter, Sinthia? 268 00:29:14,879 --> 00:29:16,297 - Please help me! 269 00:29:16,589 --> 00:29:18,466 - What's the matter? 270 00:29:19,467 --> 00:29:21,678 - Carol was reading my cards. 271 00:29:21,970 --> 00:29:23,972 Terrible things. 272 00:29:24,264 --> 00:29:25,640 Frightening things. 273 00:29:27,350 --> 00:29:28,268 - Sinthia. 274 00:29:29,352 --> 00:29:31,020 - With the coming of the full moon, 275 00:29:32,021 --> 00:29:33,690 you will reap your rewards. 276 00:29:35,483 --> 00:29:39,445 The darkness of night, filled with cleanliness 277 00:29:39,737 --> 00:29:40,571 and peace for you. 278 00:29:44,075 --> 00:29:45,910 The moon is on the way. 279 00:29:47,036 --> 00:29:48,037 I bid you go. 280 00:31:11,287 --> 00:31:12,038 Hello. 281 00:31:15,291 --> 00:31:16,751 - Oh, hello. 282 00:31:17,794 --> 00:31:19,003 - Do you live around here? 283 00:31:20,046 --> 00:31:20,797 - No. 284 00:31:22,006 --> 00:31:23,633 No, I come from far away. 285 00:31:26,719 --> 00:31:29,305 - That's where my husband wishes I were. 286 00:31:29,597 --> 00:31:30,223 We had a fight. 287 00:31:31,641 --> 00:31:34,185 Then he went out to spend the night God knows where. 288 00:31:37,730 --> 00:31:39,065 He's like that sometimes. 289 00:31:39,357 --> 00:31:41,401 I don't know what comes over him. 290 00:31:41,692 --> 00:31:43,069 He didn't like what I cooked for dinner, 291 00:31:43,361 --> 00:31:45,405 and he didn't like the dress that I bought today. 292 00:31:49,909 --> 00:31:51,744 My husband doesn't love me anymore. 293 00:31:53,788 --> 00:31:55,289 He hardly ever touches me. 294 00:31:58,709 --> 00:32:00,169 I reach out to him... 295 00:32:00,461 --> 00:32:02,588 I reach out to him at night and he turns away. 296 00:32:07,885 --> 00:32:10,096 I reach out to him and he doesn't reach back. 297 00:32:11,722 --> 00:32:13,474 Well, there's gotta be a bridge somewhere. 298 00:32:15,435 --> 00:32:18,187 - There aren't too many of them, are there? 299 00:32:18,479 --> 00:32:19,355 Bridges, I mean. 300 00:32:20,523 --> 00:32:21,274 No. 301 00:32:22,900 --> 00:32:24,068 No, there aren't any bridges. 302 00:32:24,360 --> 00:32:25,194 Only chasms. 303 00:32:26,696 --> 00:32:28,156 I'm truly sorry. 304 00:32:28,448 --> 00:32:29,323 I mean it. 305 00:32:31,492 --> 00:32:33,953 - You've been very kind, letting me unload on you. 306 00:32:38,082 --> 00:32:40,793 - No one's ever been grateful to me for anything before. 307 00:32:41,794 --> 00:32:42,879 - Really? 308 00:32:43,171 --> 00:32:43,796 - No. 309 00:32:45,339 --> 00:32:48,551 My mother and father died when I was 12. 310 00:32:48,843 --> 00:32:49,927 I'm very sorry. 311 00:32:53,181 --> 00:32:55,600 - Died in a terrible fire. 312 00:32:55,892 --> 00:32:57,185 Oh, your poor child. 313 00:32:59,770 --> 00:33:02,773 - There were flames shooting up all over the place. 314 00:33:04,525 --> 00:33:06,068 And sirens... 315 00:33:06,360 --> 00:33:07,028 Firemen... 316 00:33:07,987 --> 00:33:10,656 Oh my god, the flames, the flames. 317 00:33:12,366 --> 00:33:13,826 The flames. 318 00:33:14,118 --> 00:33:16,120 - There, there. - The flames. 319 00:33:16,412 --> 00:33:17,079 Flames. 320 00:33:18,915 --> 00:33:20,249 - There you poor baby. 321 00:33:20,541 --> 00:33:21,250 Shh. 322 00:33:22,627 --> 00:33:24,086 - You goddamn slut! 323 00:33:24,378 --> 00:33:26,964 How dare you say my father doesn't love you anymore. 324 00:33:27,256 --> 00:33:28,591 Of course my father doesn't love you. 325 00:33:29,050 --> 00:33:30,426 He loves me. 326 00:33:30,718 --> 00:33:32,803 Me, do you understand that? 327 00:33:34,931 --> 00:33:35,681 Me. 328 00:33:37,767 --> 00:33:38,726 Oh, Daddy. 329 00:33:39,977 --> 00:33:41,771 Daddy, you mustn't die. 330 00:33:42,063 --> 00:33:44,190 You mustn't die, Daddy! 331 00:33:44,482 --> 00:33:46,817 Daddy, you mustn't! 332 00:33:49,529 --> 00:33:50,571 - Everything will be alright. 333 00:33:53,282 --> 00:33:54,492 - Oh, I'm sorry. 334 00:33:56,744 --> 00:33:57,537 I'm sorry. 335 00:33:59,664 --> 00:34:00,957 I forgot where I was. 336 00:34:04,794 --> 00:34:06,796 - Why don't you spend the night with me? 337 00:34:08,089 --> 00:34:09,674 You could help me enormously. 338 00:34:11,676 --> 00:34:12,426 - How? 339 00:34:18,140 --> 00:34:20,059 - By being exactly what you are. 340 00:34:21,936 --> 00:34:24,021 By sharing your private grief with me, 341 00:34:25,856 --> 00:34:27,525 and letting me share mine with you. 342 00:34:30,820 --> 00:34:31,862 - You're so nice. 343 00:34:35,575 --> 00:34:38,077 No one's ever really been nice to me before. 344 00:34:44,500 --> 00:34:45,751 - I'm so very glad. 345 00:34:51,048 --> 00:34:51,882 - Mommy. 346 00:37:19,739 --> 00:37:20,948 - Let's see now. 347 00:37:23,826 --> 00:37:25,369 Put your hand down here. 348 00:37:25,786 --> 00:37:27,538 There, just like that. 349 00:37:53,647 --> 00:37:55,316 Where's Sinthia? 350 00:37:57,902 --> 00:37:58,778 - She's here. 351 00:38:00,529 --> 00:38:02,656 She seems different somehow. 352 00:38:02,948 --> 00:38:03,574 - Oh? 353 00:38:05,034 --> 00:38:06,160 I'd like to paint her. 354 00:38:07,536 --> 00:38:08,621 - Hmm. 355 00:38:08,954 --> 00:38:10,831 Would you like me to get her for you? 356 00:38:11,916 --> 00:38:12,833 - Now would you? 357 00:38:14,293 --> 00:38:16,128 That would be very sweet of you. 358 00:38:25,763 --> 00:38:28,015 Why don't you look up there? 359 00:38:32,645 --> 00:38:33,395 - How's that? 360 00:38:34,480 --> 00:38:35,773 - Great. 361 00:38:36,065 --> 00:38:36,690 Fine. 362 00:38:38,943 --> 00:38:42,404 Tell me, what happened last night? 363 00:38:42,696 --> 00:38:44,406 After you left here, I mean. 364 00:38:45,699 --> 00:38:46,951 - I met the nicest woman. 365 00:38:49,829 --> 00:38:51,205 Very unhappy, really. 366 00:38:53,082 --> 00:38:54,667 But we got along fine together. 367 00:38:56,710 --> 00:38:57,628 - I'm glad. 368 00:38:59,004 --> 00:39:01,882 - You know, Lennie, she gave me something I can never lose. 369 00:39:03,342 --> 00:39:05,636 - Huh, and what is that? 370 00:39:07,221 --> 00:39:09,515 - She gave me the chance to give her something. 371 00:39:11,433 --> 00:39:13,644 Nobody's ever given me a chance before. 372 00:39:15,271 --> 00:39:16,605 To give of myself, I mean. 373 00:39:19,441 --> 00:39:20,192 - Mm. 374 00:39:21,068 --> 00:39:22,695 - She said I helped her immensely. 375 00:39:27,825 --> 00:39:30,119 Nobody's ever been nice to me before. 376 00:39:33,414 --> 00:39:34,623 Except my father. 377 00:39:39,962 --> 00:39:41,213 And my father... 378 00:39:42,965 --> 00:39:44,425 - Sinthia, what's wrong? 379 00:39:48,345 --> 00:39:49,430 - I don't know. 380 00:39:50,890 --> 00:39:52,725 It's just that it's so hot in here. 381 00:39:59,440 --> 00:40:00,441 It's nothing. 382 00:40:03,611 --> 00:40:05,905 - Well, I guess we've had enough for one day. 383 00:40:08,198 --> 00:40:10,284 I didn't realize it was getting so late. 384 00:40:14,121 --> 00:40:17,249 I'm going to see a play tonight, I'd like to take you. 385 00:40:17,541 --> 00:40:20,711 Carol's newest pride and joy is performing. 386 00:40:26,425 --> 00:40:27,301 - Sounds great. 387 00:40:28,552 --> 00:40:30,137 Well then, everything is set. 388 00:40:43,984 --> 00:40:45,444 - Oh, come here, baby. 389 00:40:46,695 --> 00:40:48,030 Struggle with me so. 390 00:40:48,322 --> 00:40:49,907 All I wanna do is hold you. 391 00:40:50,199 --> 00:40:51,617 - You let go of me. 392 00:40:51,909 --> 00:40:52,785 Let go of me! 393 00:40:54,453 --> 00:40:56,789 - Mark, I just wanna show you what it's like 394 00:40:57,081 --> 00:40:59,041 to be held tenderly by a woman. 395 00:40:59,625 --> 00:41:01,794 - Let go of me or I'll scream. 396 00:41:02,461 --> 00:41:04,046 - You'll scream what?! 397 00:41:04,380 --> 00:41:05,422 That you came creeping into my bedroom 398 00:41:05,714 --> 00:41:06,674 in the middle of the night? 399 00:41:06,966 --> 00:41:08,759 Does it matter that I let you sleep? 400 00:41:09,051 --> 00:41:11,261 - You filthy little pervert. 401 00:41:11,553 --> 00:41:13,722 - Oh, for once in your life, will you be a man? 402 00:41:14,014 --> 00:41:16,392 Don't just stand there, fight back, push me! 403 00:41:17,017 --> 00:41:18,852 - You know, you're sick. 404 00:41:19,561 --> 00:41:20,854 - You're not man enough to handle me. 405 00:41:21,146 --> 00:41:23,190 I feel so damn sorry for you. 406 00:41:25,567 --> 00:41:28,112 - I'm going to get some loving out of you if it's the last thing I do. 407 00:41:28,404 --> 00:41:30,572 - Oh, the performance is over, Liz. 408 00:41:30,864 --> 00:41:32,741 You can quit the acting bit now. 409 00:41:33,033 --> 00:41:34,410 And you, you can take your freaky aggressions 410 00:41:34,702 --> 00:41:37,579 and go stuff yourself with them for all I care. 411 00:41:37,871 --> 00:41:39,081 I should leave you. 412 00:41:41,291 --> 00:41:43,210 - Then why don't you, you weakling? 413 00:41:47,631 --> 00:41:48,382 No! 414 00:41:51,635 --> 00:41:52,553 No! 415 00:41:58,100 --> 00:41:58,809 No! 416 00:42:00,436 --> 00:42:01,311 Weakling! 417 00:42:01,603 --> 00:42:02,354 - No! 418 00:42:02,646 --> 00:42:03,856 No, don't hit him! 419 00:42:04,148 --> 00:42:06,150 Please, leave him alone! 420 00:42:06,442 --> 00:42:08,902 He's not weak, he's not! 421 00:42:09,194 --> 00:42:10,654 Leave him alone! 422 00:42:10,946 --> 00:42:11,905 - Are you crazy? 423 00:42:13,323 --> 00:42:16,285 - Leave him alone! - Stop it! 424 00:42:18,495 --> 00:42:20,080 - You're all insane! 425 00:42:25,836 --> 00:42:26,628 - Hello. 426 00:42:29,840 --> 00:42:32,760 - Do you have to grab every girl that comes in sight of you? 427 00:42:35,721 --> 00:42:37,014 - No, Mark. 428 00:42:37,306 --> 00:42:39,933 But I'd like to, especially this one. 429 00:42:43,353 --> 00:42:46,607 - Well, this is one that isn't gonna go for it. 430 00:43:50,671 --> 00:43:52,047 - Oh, come on! 431 00:43:52,339 --> 00:43:54,716 Let's get this show on the road! 432 00:44:19,449 --> 00:44:23,704 - Dearly beloved, do you take this woman 433 00:44:23,996 --> 00:44:26,039 to be your lawfully wedded wife? 434 00:44:27,958 --> 00:44:28,959 - I do. 435 00:44:29,668 --> 00:44:32,379 - And do you take this man to be your 436 00:44:32,671 --> 00:44:34,756 lawfully wedded husband? 437 00:44:35,048 --> 00:44:35,674 - I do. 438 00:44:37,176 --> 00:44:41,263 - I now pronounce you man and wife. 439 00:44:44,516 --> 00:44:46,226 And now kiss the bride. 440 00:44:49,813 --> 00:44:50,939 - Oh, Daddy. 441 00:44:51,732 --> 00:44:53,442 Daddy, I love you so much. 442 00:44:54,359 --> 00:44:55,611 Please don't leave me. 443 00:44:56,445 --> 00:44:57,362 - I won't, love. 444 00:45:00,699 --> 00:45:01,658 - Sin! 445 00:45:12,461 --> 00:45:13,837 - Wake up now, it's all right. 446 00:45:14,129 --> 00:45:15,130 You're with me. 447 00:45:15,422 --> 00:45:18,008 The devil is gone, Sinthia. 448 00:45:18,300 --> 00:45:19,009 - Please leave me! 449 00:45:19,301 --> 00:45:22,596 I wanna die, I can't stand it any longer! 450 00:45:23,513 --> 00:45:24,306 - Come now. 451 00:45:25,641 --> 00:45:27,100 - Daddy! 452 00:45:27,392 --> 00:45:28,810 I'm thirsty. 453 00:45:29,102 --> 00:45:31,230 My throat is burning up. 454 00:45:38,528 --> 00:45:39,279 - Well. 455 00:45:40,530 --> 00:45:44,076 You had me frightened, I thought I'd lost you. 456 00:45:44,368 --> 00:45:44,993 - Oh. 457 00:45:46,453 --> 00:45:47,246 I'm sorry. 458 00:45:48,747 --> 00:45:50,582 I get these attacks so often. 459 00:45:52,584 --> 00:45:54,086 I lose all self control. 460 00:45:55,963 --> 00:45:58,048 Almost as if I were slipping away. 461 00:46:01,468 --> 00:46:02,886 Am I all right now? 462 00:46:03,178 --> 00:46:05,347 - Yes, yes, the devil is gone. 463 00:46:06,431 --> 00:46:08,225 - Oh Lennie, what's wrong with me? 464 00:46:09,268 --> 00:46:11,520 - I guess God has left you for a while. 465 00:46:11,812 --> 00:46:14,439 The devil wants to claim you as his own. 466 00:46:14,731 --> 00:46:18,527 But it's going to be all right now. 467 00:46:18,819 --> 00:46:19,945 It'll pass away. 468 00:46:21,738 --> 00:46:22,531 - Why? 469 00:46:23,282 --> 00:46:24,199 Why? 470 00:46:24,491 --> 00:46:25,659 Oh my god! 471 00:46:25,951 --> 00:46:28,537 Oh, the devil is living in my brain! 472 00:46:28,829 --> 00:46:30,122 He's burning me alive! 473 00:46:30,414 --> 00:46:31,498 Oh my god! 474 00:46:31,790 --> 00:46:33,292 Daddy, help me! 475 00:46:33,583 --> 00:46:34,710 I'm burning up! 476 00:46:35,002 --> 00:46:35,919 Help me! 477 00:46:36,211 --> 00:46:37,838 Why, Daddy, why! 478 00:46:38,130 --> 00:46:38,755 Why! 479 00:46:42,718 --> 00:46:44,428 Help me, Father! 480 00:46:44,720 --> 00:46:47,014 Help me, I'm burning up! 481 00:46:47,306 --> 00:46:48,724 The devil is in my brain! 482 00:46:49,016 --> 00:46:49,725 Help me! 483 00:46:50,017 --> 00:46:51,601 - You're not burning up, there's no devil in you. 484 00:46:51,893 --> 00:46:53,020 Wake up, wake up! 485 00:46:55,939 --> 00:46:58,108 Sinthia, everything's gonna be right. 486 00:46:58,525 --> 00:47:00,360 Everything's gonna be okay. 487 00:47:04,072 --> 00:47:05,324 - I don't know. 488 00:47:05,615 --> 00:47:06,742 - But I do know. 489 00:47:08,327 --> 00:47:09,619 You have to kill yourself. 490 00:47:10,746 --> 00:47:12,706 Yes, you have to commit suicide. 491 00:47:16,752 --> 00:47:17,502 No... 492 00:47:19,796 --> 00:47:22,507 No, I don't mean literally that you must commit suicide, 493 00:47:22,799 --> 00:47:26,970 but in your dreams, whether you're aware of it or not, 494 00:47:28,180 --> 00:47:29,890 you have a very deep feeling of guilt 495 00:47:30,182 --> 00:47:31,933 about the murder of your parents, 496 00:47:33,018 --> 00:47:35,103 I know the courts judged you not guilty of 497 00:47:36,104 --> 00:47:37,439 crime because of your age. 498 00:47:40,692 --> 00:47:43,487 But you found yourself guilty. 499 00:47:44,613 --> 00:47:47,240 And your subconscious has therefore produced 500 00:47:47,532 --> 00:47:49,743 these terrible nightmares to torture you with. 501 00:47:50,994 --> 00:47:53,580 It's a means of punishment for your crime. 502 00:47:56,041 --> 00:47:57,209 You see, Sinthia... 503 00:47:59,044 --> 00:48:03,131 You want to somehow atone for what you've done. 504 00:48:03,715 --> 00:48:05,467 Whether you realize it or not. 505 00:48:05,759 --> 00:48:07,844 And until you do atone, you're gonna be 506 00:48:08,136 --> 00:48:09,554 plagued with these torturous dreams, 507 00:48:09,846 --> 00:48:12,557 which will eventually just drive you right out of your mind. 508 00:48:15,102 --> 00:48:17,562 By committing suicide and ending your life 509 00:48:17,854 --> 00:48:22,609 as you ended your parents, I do believe you will feel that 510 00:48:22,901 --> 00:48:26,446 you've atoned, and be set free of your problem. 511 00:48:28,407 --> 00:48:30,325 Free to live a happy and normal life. 512 00:48:32,119 --> 00:48:32,869 - But how? 513 00:48:34,121 --> 00:48:36,832 How can I possibly commit suicide 514 00:48:38,125 --> 00:48:40,293 without committing suicide? 515 00:48:40,585 --> 00:48:43,797 - Well, there's only one way. 516 00:48:44,089 --> 00:48:48,802 We must take you back in time and relive all the events 517 00:48:49,094 --> 00:48:51,012 leading up to the murder of your parents. 518 00:48:52,681 --> 00:48:55,308 But now, Sinthia, instead of running from the house 519 00:48:55,600 --> 00:48:57,936 after destroying them and setting the fire, 520 00:48:58,228 --> 00:48:59,729 you must stay behind yourself. 521 00:49:01,064 --> 00:49:04,693 You must die in that house, just as your parents did. 522 00:49:05,026 --> 00:49:05,902 Do you understand? 523 00:49:06,736 --> 00:49:07,487 - I think so. 524 00:49:08,655 --> 00:49:10,449 - There can be no doubt in your mind. 525 00:49:13,368 --> 00:49:14,411 - I will murder them... 526 00:49:16,413 --> 00:49:18,248 And then I will set fire to the house. 527 00:49:20,834 --> 00:49:23,628 And then I will use the same knife on myself. 528 00:49:25,464 --> 00:49:26,631 And I will burn in the fire. 529 00:49:27,924 --> 00:49:29,384 Exactly. 530 00:49:29,676 --> 00:49:31,303 In order to live in reality, you must 531 00:49:31,595 --> 00:49:33,096 first die in your nightmares. 532 00:49:35,599 --> 00:49:37,017 - I don't know if I can do it. 533 00:49:40,145 --> 00:49:41,354 You must do it. 534 00:49:44,149 --> 00:49:44,983 - Well... 535 00:49:46,985 --> 00:49:51,156 What if after I murder them, I run away, 536 00:49:52,407 --> 00:49:53,575 like I did before? 537 00:49:53,867 --> 00:49:54,493 I mean... 538 00:49:56,036 --> 00:49:57,537 What if I can't kill myself? 539 00:49:58,455 --> 00:50:00,707 You must kill yourself, Sinthia. 540 00:50:00,999 --> 00:50:01,666 You must. 541 00:50:08,256 --> 00:50:09,090 - I'll try. 542 00:50:10,383 --> 00:50:12,302 No, tell me that you will. 543 00:50:15,597 --> 00:50:19,059 - I... will... kill myself. 544 00:50:19,726 --> 00:50:21,520 - That's it, Sinthia. 545 00:50:21,811 --> 00:50:23,813 Go back into your world of nightmares. 546 00:50:24,105 --> 00:50:25,023 Destroy yourself. 547 00:50:26,483 --> 00:50:28,401 Release your subconscious of all your guilt feelings. 548 00:50:28,693 --> 00:50:29,486 Destroy yourself. 549 00:50:32,405 --> 00:50:33,156 - Yes. 550 00:50:34,991 --> 00:50:35,742 Yes. 551 00:50:37,160 --> 00:50:39,704 Oh. 552 00:50:40,997 --> 00:50:41,873 Oh, Daddy. 553 00:50:43,917 --> 00:50:44,668 Daddy! 554 00:50:46,169 --> 00:50:46,920 Oh. 555 00:50:48,004 --> 00:50:48,755 Daddy! 556 00:50:50,382 --> 00:50:51,132 Daddy! 557 00:50:53,385 --> 00:50:55,095 - I am not your father, Sinthia. 558 00:50:55,387 --> 00:50:57,264 - Your father is dead, Sinthia. 559 00:50:58,390 --> 00:51:00,183 - You must realize that he and your mother 560 00:51:00,475 --> 00:51:01,810 and the past died in that fire. 561 00:51:06,231 --> 00:51:06,982 - Lennie? 562 00:51:08,692 --> 00:51:09,693 - Yes, Sinthia? 563 00:51:11,695 --> 00:51:12,779 - I love you, Lennie. 564 00:51:14,990 --> 00:51:17,450 - No, you are not in love with me, Sinthia. 565 00:51:18,034 --> 00:51:21,580 - I am, please believe me, I am. 566 00:51:21,871 --> 00:51:25,166 I feel so at peace here with you and your paintings. 567 00:51:26,418 --> 00:51:28,670 My body feels clean and new. 568 00:51:30,589 --> 00:51:31,381 - Sinthia. 569 00:51:33,758 --> 00:51:34,718 Come. 570 00:51:35,010 --> 00:51:36,094 You must see the painting. 571 00:51:38,013 --> 00:51:40,640 Look, and your soul will be at peace. 572 00:51:41,891 --> 00:51:43,476 Peace? Peace? 573 00:51:43,768 --> 00:51:45,937 - How can you say peace when there is no peace? 574 00:51:47,022 --> 00:51:48,523 - Why must you know? 575 00:51:48,815 --> 00:51:49,941 Isn't it enough? 576 00:51:51,401 --> 00:51:53,278 Why don't you go and look for yourself? 577 00:51:54,321 --> 00:51:55,530 Or else go to bed. 578 00:51:57,407 --> 00:52:00,285 - God dammit, stop treating me like a child. 579 00:52:00,577 --> 00:52:03,455 Because you have taken me, and made love to me, 580 00:52:04,873 --> 00:52:08,960 and now feel sorry for me that you now burn me alive. 581 00:52:10,837 --> 00:52:12,797 - No, you are tired. 582 00:52:15,008 --> 00:52:16,343 You are not at peace. 583 00:52:17,385 --> 00:52:19,179 Your soul is not at peace. 584 00:52:20,847 --> 00:52:22,390 - Sinthia, look at the painting! 585 00:52:22,682 --> 00:52:23,600 Save your soul! 586 00:52:29,272 --> 00:52:34,194 Oh my god! 587 00:52:39,783 --> 00:52:40,867 Oh my god! 588 00:52:41,576 --> 00:52:43,578 They're burning up! 589 00:52:43,870 --> 00:52:44,913 Mommy! 590 00:52:45,205 --> 00:52:45,955 Daddy! 591 00:52:46,247 --> 00:52:46,873 Daddy! 592 00:53:56,067 --> 00:53:56,609 - Sinthia. 593 00:53:56,901 --> 00:53:57,444 No! 594 00:54:09,080 --> 00:54:10,707 Is God dead now, Daddy? 595 00:54:11,958 --> 00:54:14,919 - Do not say the word God in front of me. 596 00:54:15,211 --> 00:54:17,088 You don't know his presence. 597 00:54:17,380 --> 00:54:19,090 You are a child of the devil. 598 00:54:20,800 --> 00:54:23,011 Sinthia. - Yes, Lennie. 599 00:54:23,303 --> 00:54:24,012 - Look at me. 600 00:54:26,389 --> 00:54:27,140 - I am, Lennie. 601 00:54:28,183 --> 00:54:29,350 Do you repent? 602 00:54:31,102 --> 00:54:32,937 - To a god I cannot see? 603 00:54:33,229 --> 00:54:33,855 Yes. 604 00:54:35,190 --> 00:54:35,940 - No. 605 00:54:37,442 --> 00:54:41,404 - Then you will live in torment and pain forever. 606 00:54:46,951 --> 00:54:48,453 - Don't leave me like this. 607 00:54:50,705 --> 00:54:51,456 Oh god. 608 00:54:52,665 --> 00:54:54,584 I must be pure one more. 609 00:54:57,962 --> 00:55:01,007 Poor sweet, sweet Sinthia. 610 00:55:01,299 --> 00:55:01,925 Rest now. 611 00:55:04,385 --> 00:55:05,804 - I feel so alone tonight. 612 00:55:07,430 --> 00:55:13,019 It's almost as if I were in darkness, deep darkness. 613 00:55:14,020 --> 00:55:16,564 Falling into a deep, dark pit. 614 00:55:19,317 --> 00:55:20,068 Save me. 615 00:55:21,528 --> 00:55:22,278 Save me. 616 00:55:23,780 --> 00:55:26,074 - In my eyes you see love. 617 00:55:26,366 --> 00:55:27,742 Say it. 618 00:55:28,034 --> 00:55:31,037 Say the word love, Sinthia. 619 00:55:33,414 --> 00:55:34,707 - I see... 620 00:55:38,378 --> 00:55:39,128 I see... 621 00:55:40,797 --> 00:55:43,383 - Say you see love, Sinthia. 622 00:55:46,177 --> 00:55:47,595 - I see love. 623 00:55:47,887 --> 00:55:48,555 - And purity. 624 00:55:50,932 --> 00:55:53,059 - I see love and purity. 625 00:55:53,685 --> 00:55:54,769 - Cleanliness. 626 00:55:56,145 --> 00:55:59,566 - I see love, purity, and cleanliness. 627 00:56:00,441 --> 00:56:01,943 You must give to someone 628 00:56:02,235 --> 00:56:04,487 who is also possessed by him. 629 00:56:04,779 --> 00:56:07,615 You must destroy the devil in someone else 630 00:56:07,907 --> 00:56:10,159 with your own purity and love. 631 00:56:10,451 --> 00:56:12,328 - How, Lennie, how? 632 00:56:12,620 --> 00:56:17,083 - You must first love your own soul, your body, your purity. 633 00:56:17,375 --> 00:56:19,168 Love thyself, Sinthia. 634 00:56:19,460 --> 00:56:22,839 Give, truly give to another lost soul, 635 00:56:23,131 --> 00:56:25,091 and you will be saved from your fate. 636 00:56:26,342 --> 00:56:29,512 You will return to God's place on this Earth. 637 00:56:29,804 --> 00:56:31,598 Love first yourself. 638 00:57:54,013 --> 00:57:55,848 So your family's very wealthy. 639 00:57:57,225 --> 00:57:57,976 - Yes. 640 00:57:59,102 --> 00:58:00,228 But they're gone now. 641 00:58:01,145 --> 00:58:01,646 - Gone? 642 00:58:01,938 --> 00:58:03,064 Where? 643 00:58:03,356 --> 00:58:04,732 - Oh, away. 644 00:58:07,402 --> 00:58:10,780 - Europe, South America, trip around the world? 645 00:58:11,906 --> 00:58:12,657 - Yes. 646 00:58:14,450 --> 00:58:15,284 Somewhere. 647 00:58:16,869 --> 00:58:17,912 They've gone somewhere. 648 00:58:21,290 --> 00:58:23,918 - You're a strange person, do you know that? 649 00:58:24,210 --> 00:58:25,253 But I love you. 650 00:58:27,880 --> 00:58:28,715 - Why? 651 00:58:29,298 --> 00:58:30,675 - Because you saved my life. 652 00:58:32,760 --> 00:58:34,929 An actor you rescued from a bitch. 653 00:58:45,690 --> 00:58:49,110 - Mommy, Daddy, I'm home from school! 654 00:58:49,402 --> 00:58:51,654 Oh, Mommy, I met the nicest boy today, 655 00:58:51,946 --> 00:58:53,781 and he kissed me on the lips. 656 00:58:54,073 --> 00:58:55,324 - Sinthia, I'm here. 657 00:58:55,616 --> 00:58:56,576 I'm here, darling. 658 00:58:57,827 --> 00:59:00,371 Daddy and I have been waiting for you for so long. 659 00:59:01,330 --> 00:59:03,958 Please, darling, we've been waiting so long. 660 00:59:05,043 --> 00:59:05,877 We love you. 661 00:59:09,922 --> 00:59:11,340 Sinthia? 662 00:59:11,632 --> 00:59:12,884 Are you all right? 663 00:59:14,844 --> 00:59:15,595 - Oh, Mommy. 664 00:59:16,971 --> 00:59:18,222 Have you ever been kissed? 665 00:59:21,559 --> 00:59:23,019 Were you in love with Daddy? 666 00:59:26,397 --> 00:59:27,356 He kissed me, Mama. 667 00:59:29,233 --> 00:59:31,986 He wanted to hold me the way I saw Daddy holding you. 668 00:59:34,280 --> 00:59:35,406 Did you love him, Mama? 669 00:59:37,283 --> 00:59:39,911 - Oh darling, your first kiss. 670 00:59:40,203 --> 00:59:41,370 I'm so pleased. 671 00:59:43,873 --> 00:59:45,958 I remember the first time I was kissed. 672 00:59:48,044 --> 00:59:49,796 It was so long ago. 673 00:59:51,506 --> 00:59:55,676 Oh Sinthia, my child, my daughter. 674 00:59:57,178 --> 00:59:57,929 - Oh God. 675 00:59:59,388 --> 01:00:00,348 Forgive me. 676 01:00:00,640 --> 01:00:02,058 Forgive my loneliness. 677 01:00:02,350 --> 01:00:03,351 Forgive my daughter. 678 01:00:05,311 --> 01:00:07,396 And this terrible, horrible day, 679 01:00:08,731 --> 01:00:11,275 in a world that does not believe in love, 680 01:00:12,235 --> 01:00:16,364 and we are all so very, very lost. 681 01:01:43,784 --> 01:01:44,535 - Save me. 682 01:01:48,456 --> 01:01:49,207 Save me. 683 01:02:05,264 --> 01:02:06,015 - Hey! 684 01:02:07,767 --> 01:02:08,768 Hey, come on! 685 01:02:10,561 --> 01:02:11,562 Hey, come on! 686 01:02:12,980 --> 01:02:14,482 Be with me! 687 01:02:14,774 --> 01:02:16,108 Match me! 688 01:02:16,400 --> 01:02:16,943 Match me! 689 01:02:17,235 --> 01:02:17,944 Be with me! 690 01:02:22,073 --> 01:02:24,200 Why, you sweet, sweet young thing. 691 01:02:25,201 --> 01:02:28,079 Did Mark teach you anything about making love last night? 692 01:02:28,371 --> 01:02:30,539 - I gave him love to cleanse his soul. 693 01:02:31,582 --> 01:02:33,209 Poor little child. 694 01:02:34,210 --> 01:02:36,087 So empty of love. 695 01:03:19,964 --> 01:03:22,883 - You gave Mark love to cleanse his soul? 696 01:03:23,175 --> 01:03:25,428 Mark's soul, clean? 697 01:03:25,720 --> 01:03:27,555 - Liz, dear, please. 698 01:03:27,847 --> 01:03:29,056 She's just a child. 699 01:03:30,516 --> 01:03:34,687 She's just a child, and a boy has kissed her. 700 01:03:35,521 --> 01:03:36,939 - You all look so lonely. 701 01:03:39,108 --> 01:03:40,860 Almost as lonely as I. 702 01:03:41,819 --> 01:03:42,570 - Lonely. 703 01:03:43,529 --> 01:03:44,405 Lonely? 704 01:03:44,697 --> 01:03:45,323 Lonely? 705 01:05:21,794 --> 01:05:23,379 - I'll kill her, Mark, I swear. 706 01:05:23,671 --> 01:05:25,423 You go near her and I'll kill her. 707 01:05:25,714 --> 01:05:26,757 - Just touch her. 708 01:05:27,049 --> 01:05:28,634 You just dare. 709 01:05:29,593 --> 01:05:31,470 - Oh please don't hurt him, please! 710 01:05:32,805 --> 01:05:33,722 - Angel child. 711 01:05:35,474 --> 01:05:36,225 Sinthia? 712 01:05:38,102 --> 01:05:39,395 Angel child, where are you? 713 01:05:40,354 --> 01:05:41,772 - I'm here, Mark. 714 01:05:42,064 --> 01:05:42,731 I'm here. 715 01:05:47,111 --> 01:05:48,654 - Little angel God child. 716 01:05:49,989 --> 01:05:52,616 Thank you for letting me kiss you this afternoon. 717 01:05:55,077 --> 01:05:56,620 - Come on, match me. 718 01:05:57,955 --> 01:06:00,499 - Why the hell should she? 719 01:06:00,916 --> 01:06:02,001 - Show some guts! 720 01:06:03,002 --> 01:06:04,253 - She is mine. 721 01:06:04,545 --> 01:06:05,296 All of you. 722 01:06:06,338 --> 01:06:07,173 - Daddy. 723 01:06:07,465 --> 01:06:08,215 Oh, Daddy. 724 01:06:10,050 --> 01:06:10,885 - Give her to me. 725 01:06:11,886 --> 01:06:14,138 I need you, angel child. 726 01:06:14,430 --> 01:06:15,598 I need you. 727 01:06:15,890 --> 01:06:17,475 Mark, give her to me. 728 01:06:18,893 --> 01:06:20,227 - I cannot. 729 01:06:20,519 --> 01:06:22,188 She's not mine to give. 730 01:06:22,480 --> 01:06:24,315 - Carol, can you bring her back? 731 01:06:25,983 --> 01:06:29,195 - Not I, she never loved me. 732 01:06:29,487 --> 01:06:32,239 It was you she loved, not I. 733 01:06:33,491 --> 01:06:37,077 - Carol, I command you, give back the child! 734 01:06:37,995 --> 01:06:39,872 - She can't have you. 735 01:06:40,164 --> 01:06:42,458 I don't care if she is your daughter, you're mine. 736 01:06:43,792 --> 01:06:45,127 I'm warning you, Lennie. 737 01:06:47,004 --> 01:06:49,757 I've given both you and her a home. 738 01:06:51,133 --> 01:06:52,968 But she can't have you. 739 01:06:54,887 --> 01:06:56,222 - She is my daughter. 740 01:06:57,932 --> 01:06:59,600 - Don't play games with me, Lennie. 741 01:07:00,601 --> 01:07:04,605 I'll kill her before I'll let her take you away from me. 742 01:07:05,606 --> 01:07:06,649 - I'm here, Mama. 743 01:07:07,983 --> 01:07:08,943 I'm home from school. 744 01:07:10,236 --> 01:07:12,154 Oh, Mama, I've been kissed. 745 01:07:14,323 --> 01:07:15,491 - I'm so happy. 746 01:07:16,784 --> 01:07:18,452 - Yes, I was kissed once too. 747 01:07:19,578 --> 01:07:20,704 - When I was a child. 748 01:07:22,456 --> 01:07:24,208 When first I was kissed. 749 01:07:25,834 --> 01:07:27,127 - Can I come home now, Mama? 750 01:07:30,297 --> 01:07:31,632 Do you know that I love you? 751 01:07:32,675 --> 01:07:33,968 As much as Daddy even? 752 01:07:35,302 --> 01:07:36,720 - I know, my child. 753 01:07:38,264 --> 01:07:40,474 - The angel child is mine. 754 01:07:41,850 --> 01:07:44,061 - The moon is no longer full with life. 755 01:07:45,938 --> 01:07:48,566 The devil is gone from her. 756 01:07:51,610 --> 01:07:55,573 She has been purified with the fires of hell. 757 01:07:55,864 --> 01:07:57,449 - Am I clean now? 758 01:07:57,741 --> 01:07:58,492 Am I pure? 759 01:08:00,202 --> 01:08:02,371 Is the devil driven from my soul at last? 760 01:08:04,790 --> 01:08:06,542 I must be free. 761 01:08:06,959 --> 01:08:09,628 Oh, my hands are so dirty! 762 01:08:12,548 --> 01:08:15,759 I met a girl and she hugged and kissed me. 763 01:08:16,343 --> 01:08:20,639 I kissed a boy, and now my hands are dirty! 764 01:08:21,890 --> 01:08:23,142 Oh Daddy! 765 01:08:24,685 --> 01:08:26,395 - Come here, little one. 766 01:08:27,313 --> 01:08:28,272 - I'm here, lover. 767 01:08:29,523 --> 01:08:31,108 I'm right here. 768 01:08:31,400 --> 01:08:32,234 - So am I, pet. 769 01:08:33,777 --> 01:08:34,528 - I'll remember. 770 01:08:35,529 --> 01:08:36,280 Always. 771 01:08:37,239 --> 01:08:39,116 - Will you remember me? 772 01:08:39,408 --> 01:08:40,034 - No! 773 01:08:40,993 --> 01:08:41,744 No! 774 01:08:42,661 --> 01:08:43,621 No! 775 01:08:43,912 --> 01:08:44,913 No! 776 01:08:45,205 --> 01:08:45,956 No! 777 01:08:46,248 --> 01:08:46,874 No! 778 01:09:15,736 --> 01:09:20,074 - Oh, you haven't been paying any attention to me lately. 779 01:09:21,283 --> 01:09:25,287 - What are you talking about, I adore you. 780 01:09:25,579 --> 01:09:29,708 - You've been spending all your time with Sinthia. 781 01:09:30,000 --> 01:09:32,836 - Ah, don't be ridiculous, she's my daughter, 782 01:09:33,128 --> 01:09:35,506 you're my wife and I adore you. 783 01:10:14,878 --> 01:10:15,629 Sinthia! 784 01:11:10,434 --> 01:11:11,769 - Oh my god! 785 01:11:13,812 --> 01:11:14,855 - Save me! 786 01:11:15,147 --> 01:11:16,023 Mommy, Daddy! 787 01:11:17,107 --> 01:11:19,193 Oh my god, I'm burning up! 788 01:11:20,402 --> 01:11:22,070 - My husband doesn't love me anymore. 789 01:11:22,404 --> 01:11:24,698 - My mother and father died when I was 12. 790 01:11:25,282 --> 01:11:26,658 - He hardly ever touches me. 791 01:11:27,785 --> 01:11:29,912 - They died in a terrible fire. 792 01:11:30,204 --> 01:11:32,456 - I reach out to him at night and he turns away. 793 01:11:33,457 --> 01:11:35,667 - Oh, I see something in you that inspires me. 794 01:11:36,794 --> 01:11:38,378 - Daddy, I love you so much. 795 01:11:39,463 --> 01:11:41,465 - By the way, do you model? 796 01:11:41,757 --> 01:11:42,925 - Please, don't leave me. 797 01:11:43,967 --> 01:11:44,718 - And my father. 798 01:11:45,928 --> 01:11:47,805 - I'm not your father, Sinthia. 799 01:11:48,096 --> 01:11:50,098 - Your father is dead, Sinthia. 800 01:11:50,390 --> 01:11:51,225 - Daddy. 801 01:11:51,517 --> 01:11:54,311 - Daddy, you mustn't die, you mustn't! 802 01:11:54,603 --> 01:11:57,731 The devil lives in my brain, oh my god! 803 01:11:58,023 --> 01:11:59,650 He's burning me alive! 804 01:12:01,235 --> 01:12:01,985 No! 805 01:12:04,571 --> 01:12:05,322 No! 806 01:12:07,115 --> 01:12:07,991 No! 807 01:12:08,283 --> 01:12:09,576 - Why don't you spend the night with me? 808 01:12:09,868 --> 01:12:11,787 No, no, no! 809 01:12:13,622 --> 01:12:16,041 - Daddy and I have waited for so long. 810 01:12:18,252 --> 01:12:19,336 No! 811 01:12:20,546 --> 01:12:21,588 Mommy! 812 01:12:21,880 --> 01:12:22,756 Daddy! 813 01:12:23,048 --> 01:12:24,174 I'm burning up! 814 01:12:26,844 --> 01:12:29,388 That's one of the hottest fires I've ever seen. 815 01:12:29,680 --> 01:12:32,140 Oh, that poor child and her parents. 816 01:12:32,432 --> 01:12:34,393 They're being burned to death. 817 01:12:34,685 --> 01:12:36,937 Someone get the child. 818 01:12:40,023 --> 01:12:42,818 When did the world turn to black, 819 01:12:43,110 --> 01:12:44,111 and I to ashes? 820 01:12:47,948 --> 01:12:48,824 - What happened, Sinthia? 821 01:12:49,116 --> 01:12:50,784 Tell me what happened. 822 01:12:53,996 --> 01:12:56,081 - I killed myself, Doctor. 823 01:12:58,792 --> 01:13:00,252 I killed myself. 824 01:13:06,049 --> 01:13:07,634 I burned in the flames. 825 01:13:08,468 --> 01:13:09,386 - And? 826 01:13:10,804 --> 01:13:11,555 - And? 827 01:13:12,890 --> 01:13:14,391 - Well, how do you feel? 828 01:13:14,683 --> 01:13:16,810 Do you feel relieved? 829 01:13:17,102 --> 01:13:18,770 Does your conscience feel as though 830 01:13:19,062 --> 01:13:20,564 it's been lightened, perhaps? 831 01:13:20,856 --> 01:13:21,481 Tell me. 832 01:13:23,191 --> 01:13:23,942 - Yes. 833 01:13:26,111 --> 01:13:27,821 Yes, I do feel relieved. 834 01:13:29,948 --> 01:13:33,076 It's strange, but that's exactly how I feel. 835 01:13:34,369 --> 01:13:35,871 Good. What else? 836 01:13:38,248 --> 01:13:38,999 - I don't know. 837 01:13:40,083 --> 01:13:44,421 Honestly, I just feel different somehow. 838 01:13:46,089 --> 01:13:47,424 It's hard to explain. 839 01:13:50,177 --> 01:13:51,094 - Don't cry. 840 01:13:51,929 --> 01:13:52,679 Just enjoy it. 841 01:14:09,655 --> 01:14:11,573 - Doctor. - Yes, Sinthia. 842 01:14:13,575 --> 01:14:14,493 - Am I... 843 01:14:15,744 --> 01:14:16,662 Am I cured? 844 01:14:18,080 --> 01:14:19,623 - I'm sure of it, Sinthia. 845 01:14:19,915 --> 01:14:20,999 I don't think you'll ever have to worry 846 01:14:21,291 --> 01:14:23,335 about those nightmares again. 847 01:14:23,627 --> 01:14:27,047 As I explained to you before, by destroying yourself 848 01:14:27,339 --> 01:14:28,966 as you first destroyed your parents, 849 01:14:30,175 --> 01:14:32,052 you have atoned for your crime. 850 01:14:32,344 --> 01:14:34,471 You had an unbearable feeling of guilt, 851 01:14:34,763 --> 01:14:36,974 but now your subconscious has been satisfied. 852 01:14:38,892 --> 01:14:40,560 - Thank you, Doctor. 853 01:14:40,852 --> 01:14:42,729 Thank you for everything. 854 01:14:43,021 --> 01:14:45,107 - Sinthia, whatever I've accomplished, 855 01:14:45,399 --> 01:14:48,527 I couldn't possibly have accomplished without your help. 856 01:14:48,819 --> 01:14:51,154 It's you who should be congratulated. 857 01:14:51,446 --> 01:14:54,366 Will you call me and let me know the plans for your future? 858 01:14:54,658 --> 01:14:55,867 - Of course I will, I promise. 859 01:14:56,785 --> 01:14:58,245 - Okay, Sinthia. 860 01:14:58,537 --> 01:14:59,788 You can leave now. 861 01:15:00,080 --> 01:15:01,289 There's nothing more to be done. 862 01:15:02,332 --> 01:15:03,542 - What time is it, Doctor? 863 01:15:04,793 --> 01:15:06,169 - Exactly five minutes to four. 864 01:15:06,461 --> 01:15:07,671 - Oh, perfect timing. 865 01:15:07,963 --> 01:15:10,257 I'm supposed to meet my fiance at four. 866 01:15:15,095 --> 01:15:16,596 - I'm very grateful, Doctor. 867 01:15:17,639 --> 01:15:18,515 Thank you again. 868 01:15:19,474 --> 01:15:21,518 - You're welcome, Sinthia. 52964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.