All language subtitles for Rematch.S01E06.Episode.6.1080p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,680 Claramente, Kasparov clava cada jugada de ajedrez, 2 00:00:03,840 --> 00:00:09,840 pero se le da mejor dejar mal al rival. 3 00:00:10,000 --> 00:00:13,760 No creo que Deep Blue pierda. 4 00:00:19,360 --> 00:00:22,680 PARTIDA 5 KASPAROV 2 - DEEP BLUE 2 5 00:02:21,800 --> 00:02:23,400 Tablas. 6 00:02:24,520 --> 00:02:26,960 - Ay, Dios. - Qué fuerte. 7 00:02:31,880 --> 00:02:33,920 - A la próxima. - Qué fuerte. 8 00:02:34,080 --> 00:02:36,880 Kasparov no se lo cree. Está conmocionado. 9 00:02:37,040 --> 00:02:40,280 Era una gran oportunidad para él, pero Deep Blue 10 00:02:40,440 --> 00:02:42,720 - demostró su fortaleza. -¡Bien! 11 00:02:42,880 --> 00:02:45,240 Temí lo peor con el peón pasado. 12 00:02:45,400 --> 00:02:46,720 Pero ella aguantó. 13 00:02:46,880 --> 00:02:48,880 Vamos a por todas. 14 00:02:49,040 --> 00:02:51,120 Él no se rendirá. 15 00:02:55,680 --> 00:02:57,200 ¿Cómo ha ido? 16 00:02:59,080 --> 00:03:01,440 Cada vez que voy ganando, 17 00:03:01,600 --> 00:03:05,360 Deep Blue encuentra la salida. 18 00:03:05,520 --> 00:03:08,920 Deep Blue es un robot malo. 19 00:03:09,080 --> 00:03:14,560 Bueno, en realidad creo que es bueno. 20 00:03:14,720 --> 00:03:16,880 El campeón de ajedrez, Garry Kasparov, 21 00:03:17,040 --> 00:03:19,160 el mejor en este juego, 22 00:03:19,320 --> 00:03:23,320 se enfrenta este fin de semana al ordenador Deep Blue. 23 00:03:23,480 --> 00:03:27,040 {\an8}El juego es igual, pero lo que se juegan es histórico. 24 00:03:27,200 --> 00:03:29,880 {\an8}Kasparov ha dicho que es más que una partida. 25 00:03:30,040 --> 00:03:33,320 Que quiere defender a toda la raza humana. 26 00:03:33,480 --> 00:03:36,040 Está intentando calar a Deep Blue. 27 00:03:36,200 --> 00:03:37,840 Y no sabe qué ocurre. 28 00:03:38,000 --> 00:03:42,080 El campeón mundial debe estar bastante confuso. 29 00:03:42,240 --> 00:03:45,920 Y mañana defenderá a las piezas negras. 30 00:03:46,080 --> 00:03:49,240 - No recuerdo una partida tan tensa... -¿Listo? 31 00:03:49,400 --> 00:03:51,760 Sonreíd. ¿Vale? 32 00:04:45,080 --> 00:04:49,080 ¡Garry, Garry, Garry! 33 00:04:49,240 --> 00:04:54,480 ¡Garry, Garry, Garry! 34 00:04:54,640 --> 00:04:57,360 ¡Garry, Garry, Garry! 35 00:05:11,760 --> 00:05:13,920 ¡Encima le ovacionan! 36 00:05:14,080 --> 00:05:16,480 Tenemos técnicos y programadores, 37 00:05:16,640 --> 00:05:19,880 una selección de grandes maestros del ajedrez 38 00:05:20,040 --> 00:05:22,440 y el ordenador más potente. 39 00:05:22,600 --> 00:05:25,480 Y aun así no logramos vencerlo. 40 00:05:25,640 --> 00:05:28,960 - No es cualquiera. - Garry juega con blancas. 41 00:05:29,120 --> 00:05:31,640 Dominaba, pero Deep Blue lo bloqueó. 42 00:05:31,800 --> 00:05:33,680 En la final jugamos blancas. 43 00:05:33,840 --> 00:05:36,160 Ya lo hicimos antes. Y dio igual. 44 00:05:36,320 --> 00:05:38,800 - Siempre empató. - No quiero empatar. 45 00:05:38,960 --> 00:05:42,400 Quiero ganar. Así que poneos las pilas. 46 00:05:42,560 --> 00:05:45,440 Quiero una victoria en la última partida. 47 00:05:51,520 --> 00:05:53,480 SAN FRANCISCO 25 AÑOS DESPUÉS 48 00:05:53,640 --> 00:05:58,960 El ajedrez es la guerra en su forma más pura. 49 00:05:59,120 --> 00:06:03,200 La meta del jugador es destruir la mente y el alma del rival. 50 00:06:04,600 --> 00:06:09,320 Estas casillas llevan a nuestra mente al límite. 51 00:06:09,480 --> 00:06:12,200 Pero la verdadera pregunta es: 52 00:06:12,360 --> 00:06:15,920 ¿El ajedrez nos hace mejores seres humanos? 53 00:06:16,080 --> 00:06:18,160 ¿Lo publicamos mañana? 54 00:06:18,320 --> 00:06:21,520 Tendréis que jugar para averiguarlo. ¡Gracias! 55 00:06:26,560 --> 00:06:30,120 Tienes un mensaje. 56 00:06:30,280 --> 00:06:32,400 LA MANO DE DIOS 57 00:06:32,560 --> 00:06:34,560 ¡Joder! 58 00:06:48,480 --> 00:06:50,680 Hola. ¿Mesa para uno? 59 00:07:15,200 --> 00:07:17,160 Escupe. 60 00:07:30,000 --> 00:07:34,000 DEEP BLUE: CONCLUSIONES DE LA PRIMERA IA 61 00:07:35,560 --> 00:07:41,160 -¿Qué es? -¿Qué pasó en la partida 6? 62 00:08:48,440 --> 00:08:52,080 En Nueva York está chispeando y hace fresco. 63 00:08:52,240 --> 00:08:55,880 - En Florida hace un día precioso. - Lo sé. 64 00:08:56,040 --> 00:09:02,000 ¿Sabes por qué lo sé? ¡Porque lo miré en internet! 65 00:09:02,160 --> 00:09:03,680 - Qué friki. - Vaya. 66 00:09:03,840 --> 00:09:06,320 Este viejales está a la última. 67 00:09:06,480 --> 00:09:12,160 Mi maridito hablando por un móvil y haciendo búsquedas en internet. 68 00:09:12,320 --> 00:09:17,120 Pero estás más sexi en persona con ese traje de ejecutivo. 69 00:09:22,040 --> 00:09:24,600 ¡Sorpresa! 70 00:09:24,760 --> 00:09:27,320 Menuda fierecilla. 71 00:09:28,920 --> 00:09:30,960 Brock tiene razón. 72 00:09:31,120 --> 00:09:32,840 No debe acabar en tablas. 73 00:09:33,000 --> 00:09:34,880 - Hola, Sr. Nelson. - Hola. 74 00:09:35,040 --> 00:09:37,720 No te veo de profesor. 75 00:09:37,880 --> 00:09:40,000 ¿Y quién le enseñó a tu máquina? 76 00:09:40,160 --> 00:09:43,280 Deep Blue no es un grupo de adolescentes. 77 00:09:43,440 --> 00:09:47,080 Ya. Por eso acepté la oferta de IBM. 78 00:09:47,240 --> 00:09:48,600 Hace años que apunto 79 00:09:48,760 --> 00:09:52,680 todas mis ideas, por ridículas que sean. 80 00:09:52,840 --> 00:09:55,960 -¿Por qué no las llevaste a IBM? - Son malas. 81 00:09:56,120 --> 00:09:59,080 - Pero nunca se sabe. - Qué reconfortante. 82 00:10:01,360 --> 00:10:03,800 -¿Qué es esto? - Ajedrez cúbico. 83 00:10:03,960 --> 00:10:06,560 Es de Star Trek. Pero la idea surgió 84 00:10:06,720 --> 00:10:08,320 a principios de 1900. 85 00:10:08,480 --> 00:10:12,320 -¿Se juega como el normal? - Sí. Bueno, casi. 86 00:10:12,480 --> 00:10:14,640 Debes pensar en tres dimensiones, 87 00:10:14,800 --> 00:10:19,280 porque mueves en horizontal y en vertical. 88 00:10:27,840 --> 00:10:30,560 Ponlos donde antes. 89 00:10:54,000 --> 00:10:55,760 Mira. 90 00:11:06,840 --> 00:11:09,240 -¿Funcionará? - Ahora lo veremos. 91 00:11:09,400 --> 00:11:13,640 Solo puede interrumpirme mi equipo. ¿Queda claro? 92 00:11:17,800 --> 00:11:19,840 Si hay algún problema, llámame. 93 00:11:20,000 --> 00:11:22,360 ¡Dale una paliza a ese ordenador! 94 00:11:22,520 --> 00:11:24,920 Vale, gracias. 95 00:11:32,160 --> 00:11:33,840 Roger, busca sillas. 96 00:11:34,000 --> 00:11:36,560 - Garry. -¿Vivian? 97 00:11:36,720 --> 00:11:39,480 - Un placer conocerte. - Vas a ayudarnos. 98 00:11:39,640 --> 00:11:42,240 -¿A qué? - La final es mañana. 99 00:11:42,400 --> 00:11:44,480 Usaré inteligencia humana. 100 00:11:44,640 --> 00:11:47,680 Jugaré online contra cientos de personas 101 00:11:47,840 --> 00:11:51,200 y probaré tácticas. Será "Kasparov contra el mundo". 102 00:11:51,360 --> 00:11:56,480 Será una lluvia de ideas mundial. Venga, id a por sillas. 103 00:11:56,640 --> 00:11:58,520 ¿Me pasas el módem? 104 00:11:58,680 --> 00:12:00,960 Caballo e2, el alfil hace jaque. 105 00:12:01,120 --> 00:12:03,480 ¡Lo tenemos! 106 00:12:03,640 --> 00:12:06,440 Paul dio con una apertura nueva. 107 00:12:06,600 --> 00:12:08,360 No es una apertura nueva, 108 00:12:08,520 --> 00:12:11,080 es otro concepto de Caro-Kann para blancas. 109 00:12:11,240 --> 00:12:13,400 Deep Blue debe romper reglas. 110 00:12:13,560 --> 00:12:16,600 Dejamos el rey en el medio tras mover la dama. 111 00:12:16,760 --> 00:12:21,400 Quizás no conecte sus torres. Ya sé que pinta fatal. 112 00:12:21,560 --> 00:12:26,200 Creo que tiene un potencial oculto para contraataques. 113 00:12:26,360 --> 00:12:31,360 Es muy sutil. Pero bastará para inquietar a Garry. 114 00:12:31,520 --> 00:12:34,080 Con jugadas inusuales y la fuerza 115 00:12:34,240 --> 00:12:36,400 de Deep Blue, ¡pam! Ganaremos. 116 00:12:36,560 --> 00:12:38,520 Esto es brillante. 117 00:12:39,840 --> 00:12:43,040 - Pero arriesgado. - Mucho. 118 00:12:44,760 --> 00:12:47,880 -¿Podrías...? - Una apertura funciona 119 00:12:48,040 --> 00:12:51,920 porque se ha probado cientos de veces. 120 00:12:52,080 --> 00:12:56,520 Pero si Kasparov encuentra una falla que nosotros no... 121 00:12:56,680 --> 00:12:59,320 - Deep Blue está jodida. - Pero funcionará 122 00:12:59,480 --> 00:13:02,320 con su potencia. Merece la pena el riesgo. 123 00:13:02,480 --> 00:13:04,960 Solo ganaremos si vamos a por todas. 124 00:13:09,520 --> 00:13:11,240 - No. - Joder, Helen. 125 00:13:11,400 --> 00:13:16,080 Quiero una estrategia real, no un milagro. He dicho que no. 126 00:13:16,240 --> 00:13:19,200 Tenemos uno en Japón y otro en EE. UU. 127 00:13:19,360 --> 00:13:22,440 - Y en Francia. - Y en Rusia y Canadá. 128 00:13:22,600 --> 00:13:25,280 Yo tengo en Brasil y Hungría. 129 00:13:27,200 --> 00:13:28,600 ¡Italia! 130 00:13:30,520 --> 00:13:36,400 -¿Estás listo? - En tres, dos, uno. Ya. 131 00:13:36,560 --> 00:13:39,120 Caballo f3. Peón e4. 132 00:13:40,480 --> 00:13:43,160 D5 y c5. 133 00:13:43,320 --> 00:13:47,120 - Defensa siciliana. ¿Vivian? - Caballo c3. 134 00:13:47,280 --> 00:13:49,800 D5. ¿Roger? 135 00:13:49,960 --> 00:13:53,040 Peón e4 y peón f4. 136 00:13:54,320 --> 00:13:55,840 D5, defensa escandinava 137 00:13:56,000 --> 00:13:59,320 y d5, holandesa invertida contra esta apertura de pájaro. 138 00:13:59,480 --> 00:14:04,880 -¿Alysa? - Peón e4 y peón d4. 139 00:14:05,040 --> 00:14:10,160 Otra siciliana con c5 y otra holandesa con f5. 140 00:14:10,320 --> 00:14:12,840 -¿Sofia? - Ya he movido. 141 00:14:13,000 --> 00:14:15,960 A ver. 142 00:14:16,120 --> 00:14:19,640 Movieron e4 y tú c6. La defensa Caro-Kann. 143 00:14:19,800 --> 00:14:21,240 Es perfecto, cariño. 144 00:14:21,400 --> 00:14:24,200 E4 y c6. ¿Mamá? 145 00:14:29,480 --> 00:14:30,960 INDIA DE REY DE SAEMISCH 146 00:14:36,560 --> 00:14:41,000 Tomemos un descanso. 147 00:14:42,680 --> 00:14:45,240 Descansad. Venga. 148 00:15:04,320 --> 00:15:08,080 PC.REN - SÓTANO 149 00:15:13,200 --> 00:15:18,040 Este aún no ha movido. El otro movió torre d1. 150 00:15:18,200 --> 00:15:21,240 Torre d1, dama b2, jaque mate. 151 00:15:23,120 --> 00:15:26,480 -¿Roger? - Mis jugadores se rindieron. 152 00:15:26,640 --> 00:15:29,240 - Vale. Juego nuevo. - Rey f1. 153 00:15:30,720 --> 00:15:34,680 Rey f1 y torre f2. Jaque mate. 154 00:15:34,840 --> 00:15:36,800 Seis victorias. ¡Bravo! 155 00:15:36,960 --> 00:15:42,080 Quiero una estrategia, no victorias. Otro juego. ¿Hay algo? No. 156 00:15:54,920 --> 00:15:57,000 No tenemos nada. 157 00:15:58,160 --> 00:16:01,240 Es todo la misma mierda. 158 00:16:01,400 --> 00:16:04,960 El problema de Deep Blue somos nosotros. 159 00:16:05,120 --> 00:16:08,840 Tiene más opciones si nos quitamos del medio. 160 00:16:09,000 --> 00:16:11,040 Tal vez no sea una IA 161 00:16:11,200 --> 00:16:14,160 y, si no le hubiéramos enseñado todo, 162 00:16:14,320 --> 00:16:16,840 Kasparov se la habría ventilado ya. 163 00:16:17,000 --> 00:16:19,720 Por eso debí haber hecho el test. 164 00:16:19,880 --> 00:16:22,160 Has tenido un año para hacerlo. 165 00:16:22,320 --> 00:16:24,760 -¿No era suficiente? - No se podía. 166 00:16:24,920 --> 00:16:28,400 - Y ahora es demasiado tarde. - Lo sé. 167 00:16:31,240 --> 00:16:33,960 Eres nuestra mejor opción. 168 00:16:34,120 --> 00:16:36,280 Probaremos tu nueva apertura. 169 00:16:36,440 --> 00:16:40,280 Si los resultados son conclusivos, la programaremos. 170 00:16:40,440 --> 00:16:44,120 Asumiré la culpa si no funciona. 171 00:16:53,680 --> 00:16:55,840 GANA GARRY 172 00:17:09,840 --> 00:17:11,760 Venga. 173 00:17:26,680 --> 00:17:32,160 - Venga, salid a comer. - Vamos a comer. 174 00:17:32,320 --> 00:17:36,240 - Yo me quedo. - Vamos a comer. 175 00:17:36,400 --> 00:17:38,240 Sí. 176 00:17:40,600 --> 00:17:42,720 - Hasta luego. - Chao. 177 00:17:59,080 --> 00:18:02,960 - Nada. - Ya lo sé. 178 00:18:03,120 --> 00:18:06,440 Probé de todo y no di con nada nuevo. 179 00:18:11,680 --> 00:18:13,960 Vale, torre gh8. 180 00:18:18,080 --> 00:18:19,600 Caballo f1. 181 00:18:24,800 --> 00:18:26,280 Caballo por f3. 182 00:18:33,040 --> 00:18:35,640 Llevo cinco victorias, 183 00:18:35,800 --> 00:18:37,880 y Deep Blue 13 con la novedad. 184 00:18:38,040 --> 00:18:40,800 Un 72 % de victorias. Está genial. 185 00:18:40,960 --> 00:18:43,360 Contra Kasparov no. 186 00:18:46,840 --> 00:18:49,160 Probé tu novedad. Va bien. 187 00:18:50,480 --> 00:18:53,560 Pero en el medio juego no centralizará las figuras. 188 00:18:53,720 --> 00:18:56,360 Y hay una falla en los peones traseros. 189 00:19:07,840 --> 00:19:10,400 Se está yendo todo al garete. 190 00:19:17,760 --> 00:19:23,640 Dicen que hay un edificio de 100 pisos en el centro. 191 00:19:23,800 --> 00:19:27,120 Y que un simio gigante vive en el tejado. 192 00:19:27,280 --> 00:19:28,760 Es mentira. 193 00:19:32,720 --> 00:19:34,120 Te toca. 194 00:19:40,040 --> 00:19:43,440 ¿Sacrificas el caballo? 195 00:19:43,600 --> 00:19:46,960 ¿Lo aprendiste en la escuela de ajedrez? 196 00:19:47,120 --> 00:19:49,440 No, fue idea mía. 197 00:19:53,920 --> 00:19:55,280 ¿Qué pasa? 198 00:19:55,440 --> 00:20:00,520 IBM analizó todas mis partidas, pero no las que jugué de pequeño. 199 00:20:00,680 --> 00:20:04,560 Es un sacrificio que ninguna máquina 200 00:20:04,720 --> 00:20:07,400 podría contemplar, ni siquiera Deep Blue. 201 00:20:07,560 --> 00:20:11,280 Va contra su ADN pero, sin este sacrificio, 202 00:20:11,440 --> 00:20:14,800 Deep Blue no podrá sacarme ventaja 203 00:20:14,960 --> 00:20:18,000 y podré atacar. 204 00:20:18,160 --> 00:20:21,200 ¿Cómo estás tan seguro? Es muy arriesgado. 205 00:20:21,360 --> 00:20:24,400 - Pide tablas. - No. 206 00:20:24,560 --> 00:20:28,240 "En el ajedrez, las derrotas son importantes 207 00:20:28,400 --> 00:20:29,960 si sirven para mejorar. 208 00:20:30,120 --> 00:20:33,960 El arte está en evitar derrotas en las batallas clave". 209 00:20:34,120 --> 00:20:36,240 Tú mismo lo dijiste. 210 00:20:36,400 --> 00:20:40,520 "El ganador se caracteriza por querer hacer lo impensable". 211 00:20:40,680 --> 00:20:43,600 - Tú misma lo dijiste. - Mentiroso. 212 00:20:45,000 --> 00:20:47,200 También lo dijiste tú. 213 00:20:48,320 --> 00:20:53,040 Mañana iremos a por todas. 214 00:21:01,840 --> 00:21:05,360 PARTIDA FINAL KASPAROV 2,5 - DEEP BLUE 2,5 215 00:21:06,440 --> 00:21:10,000 Hoy es el enfrentamiento entre el hombre y la máquina. 216 00:21:10,160 --> 00:21:12,800 Están igualados en la partida final 217 00:21:12,960 --> 00:21:17,720 entre el ordenador Deep Blue y el campeón Garry Kasparov. 218 00:21:17,880 --> 00:21:21,840 -¡Vamos, Garry! - Gracias. 219 00:21:22,000 --> 00:21:23,720 - Buenos días. - Buenas. 220 00:21:23,880 --> 00:21:27,440 Todo el mundo se pregunta lo siguiente: 221 00:21:27,600 --> 00:21:32,200 ¿Kasparov es el último campeón de ajedrez humano? 222 00:21:32,360 --> 00:21:37,080 Creemos que la creatividad humana sigue venciendo a la tecnología. 223 00:21:37,240 --> 00:21:41,640 Pero, gane quien gane, el torneo abre un gran melón. 224 00:21:41,800 --> 00:21:45,480 Esto va del hombre contra la máquina. 225 00:21:45,640 --> 00:21:49,520 - Quiero que Garry acabe con ella. - No será fácil ganar. 226 00:21:49,680 --> 00:21:51,360 Kasparov teme la partida. 227 00:21:51,520 --> 00:21:54,280 El ordenador no. ¿Y va a mencionar 228 00:21:54,440 --> 00:21:55,760 lo ocurrido hoy? 229 00:21:55,920 --> 00:22:00,200 No la teme, simplemente cambiará su estilo de ataque. 230 00:22:00,360 --> 00:22:04,400 La partida 5 terminó en tablas por jaque continuo 231 00:22:04,560 --> 00:22:08,760 tras coronar Garry un peón y prepararlo todo para la final. 232 00:22:08,920 --> 00:22:11,360 Llevan una victoria y tres empates. 233 00:22:11,520 --> 00:22:16,080 Deep Blue y Kasparov quedaron en tablas en la partida 5. 234 00:22:16,240 --> 00:22:18,800 Dicen que ningún ser vivo perturba 235 00:22:18,960 --> 00:22:21,440 la concentración legendaria de Kasparov. 236 00:22:21,600 --> 00:22:25,080 Pero es una incógnita, pues el rival es una máquina. 237 00:22:25,240 --> 00:22:27,840 Claro que habrá dificultades y tensión, 238 00:22:28,000 --> 00:22:31,360 va a jugar con negras y debe arriesgarse, 239 00:22:31,520 --> 00:22:33,840 pero vaticino que ganará 240 00:22:34,000 --> 00:22:36,040 porque siempre se recupera. 241 00:22:36,200 --> 00:22:40,160 -¿Qué opinas? - Está genial, tío. 242 00:22:40,320 --> 00:22:43,080 ¡Venga, Garry! ¡Vamos! 243 00:22:44,200 --> 00:22:45,600 -¡Tú puedes! - Gracias. 244 00:22:45,760 --> 00:22:47,520 -¡Vamos! -¡Dale duro! 245 00:22:47,680 --> 00:22:51,280 ¡Dale duro, Garry! ¡Dale! 246 00:22:51,440 --> 00:22:54,480 Este evento lo cubrirán 150 medios. 247 00:22:54,640 --> 00:22:57,120 Se retransmitirá en todo el mundo. 248 00:22:57,280 --> 00:23:02,000 Y todos se preguntan si ganará Kasparov. 249 00:23:17,800 --> 00:23:19,800 Todo el mundo está emocionado. 250 00:23:19,960 --> 00:23:24,120 Pero no hay mañana. Se acabó. El marcador está empatado. 251 00:23:24,280 --> 00:23:27,640 El ganador se lleva el gato al agua. 252 00:23:33,080 --> 00:23:37,080 - No hay dolor. - No hay dolor. 253 00:23:37,240 --> 00:23:39,640 - No hay dolor. - A por él. 254 00:24:03,720 --> 00:24:06,560 En el próximo campeonato 255 00:24:06,720 --> 00:24:10,880 os machacaré a todos. Uno por uno. 256 00:25:17,960 --> 00:25:21,440 ¡Vaya apertura! Ahora nos enfrentamos a estos peones, 257 00:25:21,600 --> 00:25:25,240 Deep Blue está lista y movió enseguida d2 y d4. 258 00:25:36,560 --> 00:25:39,760 Kasparov ha capturado, algo normal en este caso. 259 00:25:39,920 --> 00:25:42,920 Capturó peón en e4. D por e4. Esta jugada... 260 00:26:26,160 --> 00:26:29,360 - Tiene la posición y esta... - Ya está. 261 00:26:29,520 --> 00:26:31,800 Es el momento de la verdad. 262 00:26:31,960 --> 00:26:34,920 ... es la batalla estratégica que queríamos 263 00:27:13,120 --> 00:27:16,160 Esta situación suele acabar en tablas, 264 00:27:16,320 --> 00:27:18,720 que sería lo mejor en esta partida. 265 00:27:18,880 --> 00:27:23,200 Pero la máquina se libra siempre a última hora. 266 00:27:43,680 --> 00:27:45,400 Ahora. 267 00:28:00,040 --> 00:28:05,800 Deep Blue sacrificó y Kasparov se quedó conmocionado. 268 00:28:26,320 --> 00:28:29,840 Mueve la cabeza como si fuera algo catastrófico. 269 00:28:30,000 --> 00:28:34,320 ¿Es posible que Kasparov se equivocara de jugada? 270 00:29:05,560 --> 00:29:07,880 ¿Mamá? 271 00:29:08,040 --> 00:29:10,960 ¿Dónde estás, mamá? 272 00:29:12,360 --> 00:29:14,480 ¿Mamá? 273 00:30:04,840 --> 00:30:07,120 DEEP BLUE 274 00:32:26,640 --> 00:32:33,280 ¡Increíble! Tras mover c4, Kasparov se rinde. 275 00:32:33,440 --> 00:32:36,920 Qué fuerte que Deep Blue ganara la partida. 276 00:32:37,080 --> 00:32:40,280 Deep Blue venció al gran campeón, Garry Kasparov, 277 00:32:40,440 --> 00:32:45,400 en una partida asombrosa de 19 jugadas. 278 00:32:45,560 --> 00:32:49,440 Y Kasparov se largó sin más. 279 00:32:57,080 --> 00:32:58,840 Hoy es un día histórico. 280 00:32:59,000 --> 00:33:02,360 Un puñado de diodos y silicona llamado Deep Blue 281 00:33:02,520 --> 00:33:06,760 {\an8}venció al gran campeón mundial, Garry Kasparov. 282 00:33:06,920 --> 00:33:09,520 Hoy el ajedrez ha hecho historia. 283 00:33:09,680 --> 00:33:12,320 Un ordenador de IBM acaba de machacar 284 00:33:12,480 --> 00:33:14,160 al mejor jugador. 285 00:33:14,320 --> 00:33:16,160 Los programadores lo llaman 286 00:33:16,320 --> 00:33:19,120 "La verdad de la era de la información". 287 00:33:19,280 --> 00:33:23,280 Un ordenador derrotó al campeón Garry Kasparov. 288 00:33:23,440 --> 00:33:27,560 El ordenador de IBM derrotó a Kasparov en seis partidas. 289 00:33:27,720 --> 00:33:31,160 Kasparov nunca había perdido un enfrentamiento. 290 00:33:31,320 --> 00:33:35,760 Todo se decidió en la sexta partida, que duró solo 45 minutos. 291 00:33:35,920 --> 00:33:38,120 El mejor jugador de ajedrez 292 00:33:38,280 --> 00:33:41,320 se ha arrodillado ante un ordenador. 293 00:33:41,480 --> 00:33:44,720 La humanidad ha perdido la guerra. 294 00:34:51,440 --> 00:34:56,200 - No dice nada de la partida 6. - Sigue leyendo. 295 00:35:07,360 --> 00:35:10,680 -¿Funcionará? - Ahora lo veremos. 296 00:35:10,840 --> 00:35:14,640 Solo podrá interrumpirme mi equipo. ¿Queda claro? 297 00:35:19,600 --> 00:35:24,040 Es un sacrificio que ni Deep Blue contemplará. 298 00:35:25,640 --> 00:35:27,120 ¿Qué ocurre? 299 00:35:27,280 --> 00:35:29,600 Sabemos la estrategia de Kasparov 300 00:35:29,760 --> 00:35:31,160 - en la partida 6. -¿Qué? 301 00:35:31,320 --> 00:35:33,200 Vio la falla de Deep Blue. 302 00:35:33,360 --> 00:35:36,040 Eso creemos. Pero no estamos seguros. 303 00:35:36,200 --> 00:35:37,920 -¿Cómo lo sabes? - Da igual. 304 00:35:38,080 --> 00:35:40,160 Lo bueno es que la corregimos. 305 00:35:40,320 --> 00:35:41,880 Jugamos ocho partidas. 306 00:35:42,040 --> 00:35:45,400 Deep Blue nunca sacrifica y no avanza. 307 00:35:45,560 --> 00:35:47,200 Queremos una buena jugada. 308 00:35:47,360 --> 00:35:49,480 Debe mover como queremos. 309 00:35:49,640 --> 00:35:55,000 No sabemos si Garry hará esa jugada mañana. 310 00:35:55,160 --> 00:35:56,880 ¿Nos tomas el pelo? 311 00:35:57,040 --> 00:35:58,600 ¿No cambiáis de estrategia 312 00:35:58,760 --> 00:36:00,520 en medio de una partida? 313 00:36:00,680 --> 00:36:03,720 - No es lo mismo. - Sí que lo es. 314 00:36:03,880 --> 00:36:05,240 Tendrá una nueva, 315 00:36:05,400 --> 00:36:08,440 pero no verá su eficacia hasta que la pruebe. 316 00:36:08,600 --> 00:36:11,160 Tal vez se asuste y no la use. 317 00:36:11,320 --> 00:36:12,800 Decida lo que decida, 318 00:36:12,960 --> 00:36:15,480 - debemos prepararnos. -¡No es justo! 319 00:36:18,200 --> 00:36:21,080 PC tenía razón. No jugué limpio. 320 00:36:25,440 --> 00:36:30,880 No fue culpa de IBM, sino mía. 321 00:37:33,120 --> 00:37:35,680 Coge uno de allí. 322 00:37:35,840 --> 00:37:38,160 ¿Habéis visto a PC? 323 00:37:39,880 --> 00:37:42,640 -¿Qué coño haces? -¡No la toques! 324 00:37:42,800 --> 00:37:45,240 - Nos ordenaron moverla. -¿Quién? 325 00:37:46,400 --> 00:37:50,440 Que quién he dicho. ¿Qué le vais a hacer? 326 00:37:51,640 --> 00:37:54,040 - Desmontarla. - No. No la toquéis. 327 00:38:00,200 --> 00:38:05,000 Debo despedirme de ella en privado. 328 00:38:06,360 --> 00:38:08,000 Vale. Como quieras. 329 00:38:17,000 --> 00:38:20,480 Hoy todo el mundo pronuncia tres letras. 330 00:38:20,640 --> 00:38:22,880 ¡IBM! 331 00:38:23,040 --> 00:38:26,160 Las acciones alcanzaron un máximo de diez años. 332 00:38:26,320 --> 00:38:28,160 ¡Y siguen subiendo! 333 00:38:28,320 --> 00:38:31,600 Y todo gracias a todos vosotros. Enhorabuena. 334 00:38:31,760 --> 00:38:34,560 Por vosotros. 335 00:38:34,720 --> 00:38:38,120 Aquí llega el héroe de la revancha. 336 00:38:38,280 --> 00:38:42,280 Nada habría sido posible sin nuestro adorado PC. 337 00:38:46,520 --> 00:38:48,160 Idos a la mierda. 338 00:38:53,160 --> 00:38:55,960 Que te jodan por desmontar a mi hija. 339 00:38:56,120 --> 00:38:58,080 -¿Qué dices? - Renuncio. 340 00:39:14,160 --> 00:39:18,800 -¿Listo para irnos? - Nos quedaremos unos días más. 341 00:39:18,960 --> 00:39:22,560 Por lo visto hay otros pasatiempos en Nueva York 342 00:39:22,720 --> 00:39:24,800 aparte del ajedrez. 343 00:39:24,960 --> 00:39:26,920 Te lo has ganado. 344 00:39:29,480 --> 00:39:31,920 He hablado con mi madre. 345 00:39:33,520 --> 00:39:35,680 Quiero que seas mi único agente. 346 00:39:36,760 --> 00:39:41,440 Y yo seré tu único cliente. Uno solo. Exclusivamente. 347 00:39:43,920 --> 00:39:47,160 Acepta encantado. 348 00:39:47,320 --> 00:39:50,680 Espera que les diga a mis 30 clientes que los dejo. 349 00:39:52,080 --> 00:39:54,720 Gracias por todo. Gracias. 350 00:39:54,880 --> 00:39:58,360 Ni me las des. Gracias a ti. 351 00:40:00,720 --> 00:40:04,160 Podría haberme dicho que desmontaría a Deep Blue. 352 00:40:12,600 --> 00:40:14,920 HELEN BROCK CUARENTA Y CINCO MIL 353 00:40:16,640 --> 00:40:20,160 Esperaba una extra, pero esto es... 354 00:40:20,320 --> 00:40:21,720 Es su indemnización. 355 00:40:23,160 --> 00:40:26,800 Redactamos un comunicado. Debbie se encargará. 356 00:40:28,200 --> 00:40:33,760 IBM entra en una nueva era. Gracias a usted. 357 00:40:33,920 --> 00:40:38,240 Pero, como en el ajedrez, 358 00:40:38,400 --> 00:40:41,720 debemos sacrificar algunas piezas para seguir. 359 00:41:15,680 --> 00:41:17,480 Cuidado con las escaleras. 360 00:41:23,440 --> 00:41:25,440 Ahora voy. Ve con la abuela. 361 00:41:25,600 --> 00:41:29,200 Venga. Salgamos. Ven. 362 00:41:34,640 --> 00:41:38,680 Le pediré a IBM una revancha lo antes posible. 363 00:41:40,880 --> 00:41:43,720 Nunca aceptarán, Garry. 364 00:41:48,640 --> 00:41:54,000 Te deseo lo mejor. Cuídate. 365 00:42:06,120 --> 00:42:09,760 ¿Qué diferencia hay entre el ajedrez callejeroy el normal? 366 00:42:09,920 --> 00:42:13,720 El callejero es más civilizado. 367 00:42:13,880 --> 00:42:16,120 ¿Aún sigues queriendo jugar? 368 00:42:16,280 --> 00:42:18,920 Es una adicción. 369 00:42:23,600 --> 00:42:28,680 Empatamos en el 94, pero nunca te di una revancha. 370 00:43:40,240 --> 00:43:43,240 DEEP BLUE PROPIEDAD DE IBM - ELIPSIS 371 00:43:52,520 --> 00:43:55,920 ¿EMPEZAR TEST DE INTELIGENCIA? 372 00:44:37,960 --> 00:44:43,840 Hace más de 20 años que la gente me recuerda por dos cosas. 373 00:44:44,000 --> 00:44:50,200 Por ser el campeón mundial y por perder contra Deep Blue. 374 00:44:55,360 --> 00:44:57,280 Lo sé. 375 00:45:13,240 --> 00:45:19,360 Espero que perder la revancha 376 00:45:19,520 --> 00:45:22,320 me hiciera mejor jugador. 377 00:45:25,400 --> 00:45:27,680 Y mejor ser humano. 378 00:46:04,760 --> 00:46:08,200 Creamos el futuro en el 97. 379 00:46:31,200 --> 00:46:33,960 Kasparov fue el primer campeón mundial 380 00:46:34,120 --> 00:46:38,160 en perder contra un ordenador con control de tiempo estándar. 381 00:46:40,000 --> 00:46:41,800 IBM desarmó a Deep Blue. 382 00:46:41,960 --> 00:46:46,200 Hay partes en el Museo Nacional de Historia Americana 383 00:46:46,360 --> 00:46:48,920 y en el Museo de Historia de la Computación. 384 00:46:51,800 --> 00:46:55,720 IBM nunca le concedió una revancha a Kasparov. 385 00:47:08,000 --> 00:47:12,000 Traducción: Noelia Vázquez Núñez Iyuno 29174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.