All language subtitles for Rematch.S01E05.Episode.5.1080p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,560
Garrissa on tänään jotain erilaista.
2
00:00:06,720 --> 00:00:09,680
Hän näyttää keskittyneemmältä.
Tyynemmältä.
3
00:00:09,840 --> 00:00:12,880
{\an8}
Luulen,
että Garri halusikin kaatumista.
4
00:00:13,040 --> 00:00:16,120
{\an8}
Se tavallaan mobilisoi
kaiken hänen sisällään.
5
00:00:16,280 --> 00:00:19,560
Meidän on pidettävä mielessä, -
6
00:00:19,720 --> 00:00:24,440
{\an8}
että Garri on muuttanut pelityyliään,
koska vastustaja on tietokone.
7
00:00:24,600 --> 00:00:28,360
Miten se on vaikuttanut
hänen peliinsä...
8
00:00:28,520 --> 00:00:32,800
Äiti, hymyileekö isä koskaan?
9
00:00:36,080 --> 00:00:41,040
{\an8}Kun isäsi tekee jotain,
hän on aina vakava.
10
00:00:41,200 --> 00:00:43,000
Jokainen peli keskittyy siihen, -
11
00:00:43,160 --> 00:00:47,200
mitä tehdä tietokonetta
vastaan ja miten hämmentää sitä.
12
00:00:47,360 --> 00:00:50,040
Kysymys kuuluu
kumpi pelaajista on hämmentynyt?
13
00:00:55,720 --> 00:00:59,360
4. PELI
14
00:01:46,480 --> 00:01:50,240
2000-LUKU BROCK KONEEN SYDÄN
15
00:01:56,200 --> 00:02:00,040
HELEN BROCK - KONEEN SYDÄN
16
00:02:00,200 --> 00:02:04,080
Mitä tapahtuu? Mitä Kasparov tekee?
17
00:02:04,240 --> 00:02:05,960
Jos tietäisimme, voittaisimme.
18
00:02:06,120 --> 00:02:08,400
Mutta hän on nero.
Siksi et tajua sitä.
19
00:02:15,760 --> 00:02:17,480
Hei, mitä tapahtuu?
20
00:02:17,640 --> 00:02:19,320
Deep Blue on niin hidas.
21
00:02:21,000 --> 00:02:22,840
Tiedämmekö edes vastauksen siihen?
22
00:02:29,520 --> 00:02:32,440
Ymmärrätkö hänen strategiansa?
- En.
23
00:02:32,600 --> 00:02:36,520
Luulin hänen toimivan konetta
vastaan suljetussa asemassa, -
24
00:02:36,680 --> 00:02:40,120
mutta nyt hän muutti tyyliä,
ehkä saadakseen aloitteen...
25
00:02:40,280 --> 00:02:43,640
Entä kaikki hänen uhrauksensa?
Mitä varten?
26
00:02:45,640 --> 00:02:49,520
Emme huomaa jotain, Paul.
- Tiedän.
27
00:02:57,240 --> 00:02:58,560
Älä nyt.
28
00:02:58,720 --> 00:03:02,520
Puhu minulle, kulta.
Mikä sinua vaivaa?
29
00:03:06,880 --> 00:03:08,200
Mitä voin tehdä...
30
00:03:15,080 --> 00:03:17,800
97 astetta. Mitä hittoa tapahtuu?
31
00:03:29,840 --> 00:03:31,160
Paska...
32
00:03:32,920 --> 00:03:34,400
Mitä?
33
00:03:34,560 --> 00:03:36,000
Kuningas E5, D ottaa E5, -
34
00:03:36,160 --> 00:03:38,400
kuningatar F4,
jota seuraa ratsu E6...
35
00:03:45,680 --> 00:03:47,000
Voi paska.
36
00:03:47,160 --> 00:03:49,360
Kasparov uhrasi sotilaan
paremman aseman.
37
00:03:49,520 --> 00:03:51,400
Tämä voi tuhota meidät.
- Miksi?
38
00:03:51,560 --> 00:03:54,040
Koneen laskentakyvystä
ei ole enää hyötyä.
39
00:04:00,880 --> 00:04:02,800
Deep Bluen ei pitäisi
pelata ratsua.
40
00:04:02,960 --> 00:04:04,720
Mitä me teemme?
- En tiedä.
41
00:04:04,880 --> 00:04:07,000
Meidän pitää vain odottaa.
42
00:04:28,160 --> 00:04:30,320
Vauhtia nyt.
43
00:04:30,480 --> 00:04:34,000
Keksi ratkaisu. Ole kiltti.
44
00:04:47,640 --> 00:04:48,960
Mitä tapahtuu?
45
00:04:51,680 --> 00:04:53,800
Kappas vain.
46
00:04:59,040 --> 00:05:00,920
Kaatuminenhan tarkoittaa...
47
00:05:05,120 --> 00:05:07,200
Onko tämä taas yksi tempuistasi?
48
00:05:07,360 --> 00:05:09,840
Kaadoit koneen,
sillä olisin voittanut.
49
00:05:10,000 --> 00:05:12,480
En tiedä tästä mitään.
- Tämä oli odottamatonta.
50
00:05:12,640 --> 00:05:16,840
Palaa pukuhuoneeseesi.
Tiimini hoitaa tämän. Kiitos.
51
00:05:20,040 --> 00:05:23,520
Selvittäkää se helvetin ongelma.
Ja etsi PC.
52
00:05:40,000 --> 00:05:43,720
PC. PC.
53
00:05:43,880 --> 00:05:47,360
Mitä hittoa tapahtuu?
Koko huone sekoaa.
54
00:05:47,520 --> 00:05:50,120
Mitä teen väärin? Kerro, kulta.
55
00:05:50,280 --> 00:05:53,600
Kutsun loput tiimistä.
- Odota.
56
00:05:53,760 --> 00:05:57,080
Mitä aiot sanoa? Että Kasparov
aiheutti Deep Bluen kaatumisen?
57
00:05:57,240 --> 00:05:58,720
Että hän oli fiksumpi?
58
00:05:58,880 --> 00:06:00,480
Maailman tehokkain tietokone -
59
00:06:00,640 --> 00:06:05,800
valvotussa ja jäähdytetyssä tilassa,
ja hän sai sen ylikuumenemaan?
60
00:06:05,960 --> 00:06:07,880
Rauhoitu. Kuuntele minua.
61
00:06:08,040 --> 00:06:10,280
Keskity ja tee asialle jotain.
62
00:06:10,440 --> 00:06:12,840
Koska juuri nyt koko
planeetta nauraa meille.
63
00:06:13,000 --> 00:06:16,320
Minä tein sen jo.
Käynnistin hänet uudelleen.
64
00:06:16,480 --> 00:06:18,880
Hitot planeetasta. Hitot sinustakin.
65
00:06:19,040 --> 00:06:21,880
Olet täällä vain tekemässä,
mitä käsketään.
66
00:06:22,960 --> 00:06:24,800
Haista paska.
67
00:06:26,720 --> 00:06:30,200
Ei. Haista itse.
68
00:06:33,360 --> 00:06:36,000
Rouva Brock. Mitä nyt?
- Pahoittelen viivästystä.
69
00:06:36,160 --> 00:06:39,400
Pieni tekninen vika.
Korjaamme sen muutamassa minuutissa.
70
00:06:39,560 --> 00:06:41,560
Se oli ensimmäinen
kerta Deep Bluelle.
71
00:06:41,720 --> 00:06:44,240
Ei enää kysymyksiä, kiitos.
72
00:06:46,480 --> 00:06:51,400
Hän on tulossa.
- Paska.
73
00:07:03,240 --> 00:07:07,520
Herra. Mistä tämä kunnia?
74
00:07:10,000 --> 00:07:12,920
Kaikki kanavat puhuvat
Deep Bluen kaatumisesta.
75
00:07:13,080 --> 00:07:15,720
Tiimimme hoitaa ongelmaa.
Se ratkeaa pian.
76
00:07:15,880 --> 00:07:21,880
Parasta olisi. IBM:n osakkeet
laskivat kahdeksalla dollarilla.
77
00:07:40,240 --> 00:07:44,160
KÄYNNISTETÄÄNKÖ
MODUULIEN INTEGROINTITESTAUS?
78
00:07:55,880 --> 00:07:57,200
Kaikki toimii.
79
00:07:59,120 --> 00:08:00,520
Voisiko joku selittää, -
80
00:08:00,680 --> 00:08:03,600
miksi sadan miljoonan dollarin
koneemme kaatui?
81
00:08:03,760 --> 00:08:07,880
Se on monimutkaista.
- Etsi sanat.
82
00:08:10,160 --> 00:08:13,040
Se voi liittyä korruptoituneisiin
tietoihin AIX OS:ssä.
83
00:08:13,200 --> 00:08:15,800
Tai 99-08 Jaguar tuulettimia
on ehkä jäätynyt.
84
00:08:15,960 --> 00:08:17,920
NTC-termistorien hajoamisen jälkeen.
85
00:08:18,080 --> 00:08:20,600
Testasimme mikroprosessoreiden
ylikellotusta -
86
00:08:20,760 --> 00:08:24,920
yrittäessämme nostaa MIPS:iä
135:stä 139:ään 120 megahertsillä.
87
00:08:25,080 --> 00:08:29,280
Tämä saattoi aiheuttaa
BSOD:n 0x0000013D-virhekoodin, -
88
00:08:29,440 --> 00:08:32,200
joka johti siniseen kuolemanruutuun.
89
00:08:32,360 --> 00:08:34,920
Ymmärrätkö nyt?
90
00:08:37,920 --> 00:08:40,840
Minun ei tarvitse ymmärtää.
91
00:08:41,000 --> 00:08:44,400
Siksi allekirjoitukseni
on palkkasekkiesi lopussa.
92
00:08:45,920 --> 00:08:48,320
Tärkeintä on, että kaikki toimii.
93
00:08:48,480 --> 00:08:50,560
Varmista, että tietokone on valmis.
94
00:08:50,720 --> 00:08:53,720
Sain sinut.
95
00:08:53,880 --> 00:08:56,960
Heti kun pelaat ratsun. Sain sinut.
96
00:09:32,680 --> 00:09:35,200
Pelaa ratsu.
97
00:10:47,680 --> 00:10:49,280
Tasapeli.
98
00:10:57,200 --> 00:11:00,480
Deep Blue ei aikonut
tehdä tuota ennen kaatumista.
99
00:11:01,800 --> 00:11:05,680
Se olisi pelannut ratsun. Tiedät sen.
100
00:11:05,840 --> 00:11:08,320
He tarjosivat käsiään toisilleen.
101
00:11:08,480 --> 00:11:12,480
Äiti, voittiko isä ison robotin?
102
00:11:12,640 --> 00:11:14,480
Tilanne on kaksi-kaksi.
103
00:11:14,640 --> 00:11:16,080
Hän tekee sen vielä.
104
00:11:16,240 --> 00:11:18,240
Ottelu käy tiukemmaksi.
105
00:11:23,160 --> 00:11:27,640
Kusipäät. Helvetin kusipäät.
106
00:11:36,880 --> 00:11:38,280
Kai näit, mitä he tekivät?
107
00:11:43,240 --> 00:11:45,920
Äiti, sano, että näit sen.
- Minkä?
108
00:11:46,080 --> 00:11:49,080
Et kai ole yhtä sokea kuin muutkin?
- Mitä?
109
00:11:49,240 --> 00:11:51,360
Deep Bluen piti pelata ratsu.
110
00:11:51,520 --> 00:11:54,960
He muuttivat sitä käynnistäessään
tietokoneen uudelleen.
111
00:11:55,120 --> 00:11:57,080
En huomannut.
- Älä viitsi.
112
00:11:57,240 --> 00:11:59,880
En ole asiantuntija, mutta...
- Olet väärässä.
113
00:12:04,080 --> 00:12:06,520
He vakoilevat minua.
- Garri, älä viitsi.
114
00:12:06,680 --> 00:12:09,480
Garri, sinä ylireagoit.
115
00:12:14,880 --> 00:12:19,640
KÄYNNISTETÄÄNKÖ
MODUULIEN INTEGROINTITESTAUS?
116
00:12:27,240 --> 00:12:30,960
KÄYNNISTETÄÄNKÖ
MODUULIEN INTEGROINTITESTAUS?
117
00:12:51,680 --> 00:12:55,520
Oletko tosissasi tämän kanssa, PC?
118
00:12:55,680 --> 00:13:00,040
Mitä tämä muuttaa?
- Kaiken. Se muuttaa kaiken.
119
00:13:00,200 --> 00:13:05,200
Jos Deep Blue todella on tekoäly,
hän pystyy oppimaan itse.
120
00:13:05,360 --> 00:13:06,680
Pitää vain näyttää, -
121
00:13:06,840 --> 00:13:09,560
miten hän käy läpi
pelinsä Kasparovia vastaan.
122
00:13:09,720 --> 00:13:12,880
Hän selvittää Garrin heikkoudet
ja käyttää niitä hyväkseen.
123
00:13:13,040 --> 00:13:16,560
Hän saavuttaa nopeasti
Kasparovin tason ja sitten...
124
00:13:16,720 --> 00:13:20,080
Hän ohittaa Garrin.
Se on kuin syväoppimista.
125
00:13:20,240 --> 00:13:24,840
Hän ei tarvitsisi minua enää.
- Aivan.
126
00:13:26,400 --> 00:13:28,600
Eikä hän tarvitsisi sinuakaan.
127
00:13:33,560 --> 00:13:35,440
Kauanko koe kestää?
128
00:13:35,600 --> 00:13:37,920
En tiedä. Tunteja, päiviä. En tiedä.
129
00:13:38,080 --> 00:13:39,520
Ei. Siihen ei ole aikaa.
130
00:13:39,680 --> 00:13:42,760
Viides peli on pian...
- Meidän on ymmärrettävä häntä nyt.
131
00:13:42,920 --> 00:13:44,320
Miksi?
132
00:13:44,480 --> 00:13:48,840
Tunnen olevani pelinappula pelissä,
jossa säännöt ovat muuttuneet, -
133
00:13:49,000 --> 00:13:51,440
eikä kukaan ole kertonut,
mitkä ne ovat.
134
00:14:30,960 --> 00:14:36,680
Garri, mitä sinä teet?
Kukaan ei vakoile meitä.
135
00:14:36,840 --> 00:14:39,520
Luuletko, että on sattumaa,
että Deep Blue kaatui -
136
00:14:39,680 --> 00:14:43,320
samalla hetkellä, kun sain aloitteen?
En usko.
137
00:14:45,840 --> 00:14:49,560
IBM peukaloi kaikkea
pelastaakseen tämän pelin.
138
00:14:49,720 --> 00:14:51,840
Kuuntele.
Olemme kaikki hieman kireitä.
139
00:14:52,000 --> 00:14:55,400
Mennään ulos haukkaamaan
raitista ilmaa ja kävelylle.
140
00:14:55,560 --> 00:14:56,880
Kyllä. Me lähdemme.
141
00:14:57,040 --> 00:14:59,680
En vietä enää sekuntiakaan
tässä hotellissa.
142
00:14:59,840 --> 00:15:01,640
En tarkoittanut sitä.
143
00:15:01,800 --> 00:15:03,720
Viides peli on huomenna. Garri.
144
00:15:03,880 --> 00:15:05,760
Kuuntele minua.
- Äiti, me lähdemme.
145
00:15:05,920 --> 00:15:08,160
Mieti sitä.
- Me lähdemme.
146
00:15:08,320 --> 00:15:10,240
Mieti...
- Emme jää tänne enää.
147
00:15:10,400 --> 00:15:12,800
Etsi kolme huonetta
toisesta hotellista.
148
00:15:12,960 --> 00:15:15,440
En.
- Miksi? Mitä tarkoitat?
149
00:15:15,600 --> 00:15:18,600
Teetkö tämän tahallasi?
Tee kuten sanon.
150
00:15:18,760 --> 00:15:21,600
Ei. En tee sitä.
151
00:15:23,320 --> 00:15:26,040
Mitä jätät kertomatta? Mitä salaat?
152
00:15:26,200 --> 00:15:29,760
Lopeta. Lopeta.
Älä lähde tuolle tielle.
153
00:15:29,920 --> 00:15:33,960
Älä. Mene ulos.
Haukkaa raitista ilmaa.
154
00:15:34,120 --> 00:15:36,440
Puhutaan tästä, kun palaat.
155
00:15:44,720 --> 00:15:46,080
Haloo?
156
00:15:47,440 --> 00:15:49,080
Haloo?
157
00:15:50,920 --> 00:15:52,240
Minä tässä.
158
00:15:53,480 --> 00:15:55,640
Voimmeko tavata?
159
00:15:55,800 --> 00:16:01,480
Hotellini ravintolassa seitsemältä.
Ole kiltti.
160
00:16:02,880 --> 00:16:05,480
En enää tiedä, keneen luottaa.
161
00:16:18,040 --> 00:16:20,680
Kuka tuo on?
162
00:16:20,840 --> 00:16:23,880
Dinosaurus, joka haluaa syödä tämän.
163
00:16:24,040 --> 00:16:27,360
Tämä ei tiedä, mitä tehdä.
164
00:16:30,160 --> 00:16:34,680
Niin. Hyvä on.
165
00:16:34,840 --> 00:16:37,240
Käske heidän keksiä ratkaisu.
166
00:16:39,360 --> 00:16:41,520
Soitan sinulle takaisin.
167
00:16:47,200 --> 00:16:48,920
Voi ei.
168
00:16:50,480 --> 00:16:52,480
Eikö hän voi paremmin?
- Ei oikeastaan.
169
00:16:52,640 --> 00:16:55,800
Kulta, tule tänne. Tule tänne.
170
00:16:59,680 --> 00:17:02,040
Kulman takana on elokuvateatteri.
171
00:17:02,200 --> 00:17:04,000
Mene vain.
- Oletko varma?
172
00:17:04,160 --> 00:17:06,440
Olen. Kyllä.
173
00:17:08,160 --> 00:17:09,760
Olen pahoillani.
174
00:17:15,440 --> 00:17:19,440
Ei hätää. Ei mitään hätää.
175
00:17:35,720 --> 00:17:37,040
Odota hetki.
176
00:17:37,200 --> 00:17:39,240
Harjoittelisit tekniikkaasi.
177
00:17:39,400 --> 00:17:41,160
Voitan sinut ilman tekniikkaakin.
178
00:17:41,320 --> 00:17:43,520
Niinkö?
- Juostaan kierros kilpaa.
179
00:17:43,680 --> 00:17:45,400
Hyvä on.
- Katso, se on hän.
180
00:17:45,560 --> 00:17:49,040
Herra Kasparov,
voitko tehdä lähtölaskennan?
181
00:17:51,520 --> 00:17:54,360
Kolme, kaksi, yksi. Juoskaa.
182
00:18:50,000 --> 00:18:51,360
Siinä hän on.
183
00:19:04,640 --> 00:19:07,280
Emme ole tavattavissa tiistaina.
184
00:19:07,440 --> 00:19:08,920
Käykö keskiviikko?
185
00:19:09,080 --> 00:19:10,480
Älä viitsi.
186
00:19:10,640 --> 00:19:12,360
Hitto.
187
00:19:12,520 --> 00:19:15,280
Hitto. Hitto.
- Soitan takaisin.
188
00:19:15,440 --> 00:19:17,400
Garri.
189
00:19:18,280 --> 00:19:20,440
Korttini ei toimi.
En pääse kerrokseeni.
190
00:19:20,600 --> 00:19:22,480
Kusipäät peukaloivat sitä.
191
00:19:22,640 --> 00:19:24,240
Miksi he tekisivät niin?
192
00:19:24,400 --> 00:19:28,840
Otan korttisi...
- Ei, menen portaita.
193
00:19:30,680 --> 00:19:32,840
Sisään.
194
00:19:33,000 --> 00:19:36,320
Meillä on hätätilanne.
Olen pahoillani.
195
00:19:36,480 --> 00:19:38,400
Oletko kunnossa?
- Tyler on sairas.
196
00:19:38,560 --> 00:19:42,240
Toivottavasti se ei tartu minuun.
Mikä on ongelmana?
197
00:19:42,400 --> 00:19:44,480
Tapaaminen Silvermanin kanssa.
198
00:19:44,640 --> 00:19:47,440
Kaatuminen on selitettävä
medialle oikealla tavalla.
199
00:19:47,600 --> 00:19:49,760
Sano, että tulen, kun Michael palaa.
200
00:19:49,920 --> 00:19:51,360
Nyt.
201
00:19:53,680 --> 00:19:56,360
Nyt ei ole aika tuottaa pettymystä.
202
00:20:06,440 --> 00:20:08,560
10 minuutin jälkeen
etsit minut käsiisi.
203
00:20:08,720 --> 00:20:12,960
Sanot, että hotellinjohtajalla
on minulle asiaa.
204
00:20:17,840 --> 00:20:20,280
Ota tämä illalla.
Se auttaa sinua nukkumaan.
205
00:20:57,440 --> 00:20:59,480
Keitä he ovat?
- Uudet turvamiehesi.
206
00:20:59,640 --> 00:21:02,120
Pyysin heidät hotellin johtajalta.
207
00:21:02,280 --> 00:21:07,000
Tiedämme,
jos joku nuuskii huoneessasi.
208
00:21:12,760 --> 00:21:14,120
Kiitos.
209
00:21:14,280 --> 00:21:18,320
Tämä on RF-tunnistin. Sillä etsitään
mikrofoneja ja salakuuntelulaitteita.
210
00:21:18,480 --> 00:21:22,160
Olen skannannut jokaisen
sentin kolmesta huoneesta.
211
00:21:22,320 --> 00:21:24,360
En löytänyt mitään.
212
00:21:24,520 --> 00:21:27,480
Mistä sait tämän?
- Tämä on New York.
213
00:21:27,640 --> 00:21:30,720
Vaarallista, laitonta ja
sääntelemätöntä tavaraa löytyy -
214
00:21:30,880 --> 00:21:33,320
lähes joka kadunkulmasta.
215
00:21:35,240 --> 00:21:39,920
En uskonut, että uskoisit minua.
- Aluksi en uskonutkaan.
216
00:21:40,080 --> 00:21:44,480
Mutta kaiken tapahtuneen
jälkeen olen vain varovainen.
217
00:21:47,360 --> 00:21:49,520
Lepää vähän.
218
00:21:54,800 --> 00:21:56,440
Kiitos.
219
00:22:03,480 --> 00:22:06,040
Emme ole työstäneet
Evansin gambiittia.
220
00:22:06,200 --> 00:22:09,720
Jos Kasparov valitsee sen,
puolustautuminen voi olla vaikeaa.
221
00:22:16,800 --> 00:22:19,000
Mikä on tilanne?
- Kolme prosenttia.
222
00:22:19,160 --> 00:22:21,360
Voi luoja.
223
00:22:22,760 --> 00:22:24,760
Ei. Meillä ei ole aikaa tähän.
224
00:22:24,920 --> 00:22:27,360
On jatkettava.
Tulimme pelaamaan shakkia.
225
00:22:27,520 --> 00:22:29,880
Tämä koe on tärkeämpi
kuin sinun paskapelisi.
226
00:22:30,040 --> 00:22:34,120
En välitä paskaakaan shakista.
- Minä välitän shakista!
227
00:22:34,280 --> 00:22:36,720
Tarvitsen tätä.
Kyse ei ole vain sinusta.
228
00:22:36,880 --> 00:22:38,360
Maineeni on vaakalaudalla.
229
00:22:38,520 --> 00:22:41,240
Raadoin juuri vuoden
niska limassa yhdestä syystä.
230
00:22:41,400 --> 00:22:43,640
Voittaakseni maailmanmestarin.
231
00:22:43,800 --> 00:22:48,480
Niinkö? Käytin 12 vuotta luodakseni
Deep Bluen. 12 vuotta!
232
00:22:48,640 --> 00:22:51,080
12 vuotta näkymättömänä IBM:llä.
233
00:22:51,240 --> 00:22:55,920
Katselin kellarista,
kun lahjattomat luuserit ylennettiin.
234
00:22:56,080 --> 00:22:58,160
12 vuotta tein
töitä vauvani eteen, -
235
00:22:58,320 --> 00:23:02,000
vain nähdäkseni Brockin
lehtien kansissa.
236
00:23:02,160 --> 00:23:05,040
Voit ottaa shakkipelisi
ja tunkea sen perseeseesi.
237
00:23:05,200 --> 00:23:09,080
12 vuotta, ja se kaatuu
ensimmäisessä tiukassa paikassa.
238
00:23:26,160 --> 00:23:29,400
Kasparov pistää kaiken peliin
voittaakseen viidennen pelin.
239
00:23:29,560 --> 00:23:31,680
Emme voi sallia sitä.
240
00:23:33,480 --> 00:23:36,000
Tarvitsemme vähintään tasapelin.
241
00:23:37,520 --> 00:23:40,440
Päätetään uusintaottelu
raa'alla voimalla.
242
00:23:40,600 --> 00:23:43,520
Sitten voit tehdä kokeesi myöhemmin.
243
00:24:30,840 --> 00:24:32,840
Hei. Missä olit?
244
00:24:37,560 --> 00:24:39,920
Missä sinä olit?
245
00:24:42,880 --> 00:24:45,920
Toimitusjohtajalla oli asiaa.
246
00:24:46,080 --> 00:24:48,720
Tunnet Georgen.
- Olen ollut täällä puoli tuntia.
247
00:24:48,880 --> 00:24:52,480
Hän nukkui. Varmistin,
että hän on kunnossa.
248
00:24:52,640 --> 00:24:55,160
Kuuletko itseäsi?
249
00:24:56,680 --> 00:24:59,720
Sinulla oli yksi tehtävä. Vain yksi.
250
00:24:59,880 --> 00:25:03,360
Sinun piti vain pysyä poikasi luona.
Vaaransit Tylerin hengen.
251
00:25:03,520 --> 00:25:07,240
Lopeta. Sinä vaaransit urani.
252
00:25:07,400 --> 00:25:09,680
Haluan sinut tänne.
253
00:25:09,840 --> 00:25:13,800
Mutta Tylerin hoitaminen on työsi.
Sinä suostuit siihen.
254
00:25:13,960 --> 00:25:16,480
Olemme tuskin nähneet sinua
koko vuonna.
255
00:25:16,640 --> 00:25:20,800
Koska työstän urani
suurinta projektia!
256
00:25:20,960 --> 00:25:23,120
Tämä voi muuttaa historiaa!
257
00:25:23,280 --> 00:25:27,240
Sinun piti vain kertoa minulle.
- Minun ei pitäisi joutua kertomaan.
258
00:25:28,240 --> 00:25:31,960
Eikö se ole selvää? Avaa silmäsi.
259
00:25:46,160 --> 00:25:49,400
Käytit tätä, jotta hän nukkuisi.
- Mitä?
260
00:25:49,560 --> 00:25:52,480
Huumasit hänet,
jotta pääsisit kokoukseesi.
261
00:25:52,640 --> 00:25:54,480
Luoja, Michael.
- Olet järjiltäsi.
262
00:25:54,640 --> 00:25:57,240
En ikinä huumaisi poikaamme.
- Lopeta!
263
00:26:00,760 --> 00:26:02,600
Lopeta.
264
00:26:04,600 --> 00:26:07,360
Äiti...
265
00:26:14,120 --> 00:26:18,080
En voi... Äiti...
266
00:26:18,240 --> 00:26:21,120
Äiti...
267
00:27:01,320 --> 00:27:03,480
Hei.
- Terve.
268
00:27:03,640 --> 00:27:06,360
Anteeksi,
taksikuski erehtyi osoitteesta.
269
00:27:06,520 --> 00:27:08,640
Ei se mitään.
270
00:27:08,800 --> 00:27:11,000
Ole hyvä.
271
00:27:18,480 --> 00:27:20,560
Yllätys.
272
00:27:30,360 --> 00:27:32,680
Katseliko hän minua
TV:stä piirtäessään?
273
00:27:32,840 --> 00:27:34,880
Hän tykkää katsoa, kun pelaat.
274
00:27:36,440 --> 00:27:38,320
Hän on tuleva Chagall.
275
00:27:40,680 --> 00:27:42,880
Se on lahja häneltä.
276
00:27:51,000 --> 00:27:53,000
Pärjääkö Sofia hyvin koulussa?
277
00:27:54,280 --> 00:27:59,160
Hän on vasta lastentarhassa,
mutta tänä vuonna hän menee kouluun.
278
00:28:01,920 --> 00:28:03,600
Tietysti.
279
00:28:11,800 --> 00:28:15,320
Et ole vanhentunut yhtään.
Toisin kuin minä.
280
00:28:15,480 --> 00:28:19,040
Saan harmaita hiuksia.
- Näetkö minun hiukseni?
281
00:28:19,200 --> 00:28:22,280
Näen.
- Niinkö? Painu helvettiin.
282
00:28:25,960 --> 00:28:28,200
Tule katsomaan peliäni huomenna.
283
00:28:29,200 --> 00:28:31,080
Pyydän sinulle kulkuluvan.
284
00:28:31,240 --> 00:28:35,360
Minulla on jo.
IBM lähetti sen minulle.
285
00:28:35,520 --> 00:28:39,080
Mutta minusta ei ollut
sopivaa osallistua.
286
00:28:41,320 --> 00:28:43,440
Oletko ollut yhteydessä IBM:ään?
287
00:28:43,600 --> 00:28:45,480
He halusivat haastatella.
288
00:28:45,640 --> 00:28:50,080
"Mies mestarin takana."
Mainossyistä kai.
289
00:28:51,760 --> 00:28:53,120
Mitä kerroit heille?
290
00:28:54,400 --> 00:28:56,520
En mitään.
- Mitä kerroit heille?
291
00:28:56,680 --> 00:28:58,600
En mitään. Kieltäydyin.
292
00:28:59,840 --> 00:29:02,520
Yrität urkkia minulta tietoja.
293
00:29:02,680 --> 00:29:05,160
Jotain paljastusta varten.
- En.
294
00:29:05,320 --> 00:29:09,880
Kerro totuus.
- Lopeta, Garri.
295
00:29:11,600 --> 00:29:14,560
Tulin, koska soitit minulle.
296
00:29:15,800 --> 00:29:19,440
Olen täällä, koska sanoit,
ettet voi hyvin.
297
00:29:26,480 --> 00:29:28,480
Etkä todellakaan voi.
298
00:29:30,840 --> 00:29:32,560
Hyvä on.
299
00:29:35,840 --> 00:29:37,760
Voit olla kimpussani, -
300
00:29:37,920 --> 00:29:40,400
mutta älä enää koskaan
koske perheeseeni.
301
00:29:40,560 --> 00:29:42,520
Milloin tämä loppuu?
- Mitä tarkoitat?
302
00:29:42,680 --> 00:29:44,680
Kuuntele. En koskaan.
303
00:29:44,840 --> 00:29:48,040
En sotkisi koskaan perhettäsi tähän.
304
00:29:48,200 --> 00:29:49,680
Kolja on täällä.
305
00:29:50,440 --> 00:29:54,520
Tai Karpov. Toitko heidät tänne?
- Garri.
306
00:29:54,680 --> 00:29:56,800
He ovat auttaneet sinua alusta asti.
307
00:29:56,960 --> 00:29:59,880
Mitä on tekeillä?
- Tarkistetaan hotellit.
308
00:30:00,040 --> 00:30:03,840
Kolja tai Karpov ovat varmasti
New Yorkissa. He auttavat IBM:ää.
309
00:30:12,000 --> 00:30:15,920
Paljastan heidät. Näet vielä.
310
00:30:17,240 --> 00:30:21,040
En anna heidän saada minua.
En anna heidän.
311
00:30:22,960 --> 00:30:29,120
Olen alusta asti tuntenut
jonkin läsnäolon hotellissa.
312
00:30:31,240 --> 00:30:33,640
En anna heidän...
313
00:30:40,360 --> 00:30:42,120
Kuuntele.
314
00:30:49,480 --> 00:30:53,800
En tiedä Karpovista ja Koljasta.
315
00:30:55,960 --> 00:30:58,640
Mutta tiedän varmasti...
316
00:30:59,880 --> 00:31:03,240
...että IBM on päässyt pääsi sisälle.
317
00:31:06,760 --> 00:31:11,080
Samaa taktiikkaa käytettiin
sinuun 12 vuotta sitten.
318
00:31:15,840 --> 00:31:18,160
Se toimii.
319
00:32:20,560 --> 00:32:22,560
Hyvää iltaa, George.
320
00:32:22,720 --> 00:32:28,280
Anteeksi. Dirty Martini herralle.
321
00:32:29,920 --> 00:32:33,680
Selitit viime vuoden joulujuhlissa,
miksi pidät siitä.
322
00:32:33,840 --> 00:32:36,320
Voit unohtaa hurmaamiset.
323
00:32:46,360 --> 00:32:48,440
Joku ei pidä sinusta.
324
00:32:50,280 --> 00:32:53,400
Seuraavat kaksi peliä
ovat tärkeitä IBM:lle.
325
00:32:53,560 --> 00:32:55,680
Älä murehdi Deep Bluesta.
Hän onnistuu.
326
00:32:55,840 --> 00:33:00,120
En ole huolissani tietokoneesta,
vaan heikosta lenkistä.
327
00:33:02,200 --> 00:33:05,200
Tässä.
- Hoida asia.
328
00:33:10,480 --> 00:33:13,320
Anteeksi. Liikaa oliivilientä.
329
00:33:13,480 --> 00:33:16,840
Tee se uudestaan.
Niin kuin sen pitäisi olla.
330
00:33:18,800 --> 00:33:21,440
Vihaan sitä,
kun ihmiset eivät tee työtään oikein.
331
00:34:21,880 --> 00:34:23,360
Niin?
332
00:34:35,960 --> 00:34:39,760
Hei. Tule sisään.
333
00:34:39,920 --> 00:34:41,520
Kiitos.
334
00:34:44,560 --> 00:34:48,560
Oletko kunnossa?
- Olen kunnossa.
335
00:34:50,760 --> 00:34:56,480
Niin. Perusasiat ovat vielä kesken.
336
00:34:56,640 --> 00:34:58,520
Huomaan sen.
337
00:35:09,760 --> 00:35:11,440
Niinkö?
338
00:35:12,520 --> 00:35:14,520
Hyvä on.
339
00:35:44,440 --> 00:35:45,760
Shakkimatti?
340
00:35:53,840 --> 00:35:56,600
Onko tälle strategialle nimeä?
341
00:35:58,240 --> 00:35:59,600
Narrin matti.
342
00:36:01,160 --> 00:36:04,280
Narrin matti, vai?
343
00:36:13,080 --> 00:36:14,720
Mitä on tekeillä?
344
00:36:28,120 --> 00:36:29,840
Olen kauhuissani.
345
00:36:34,600 --> 00:36:37,600
Jos IBM ei huijaa...
346
00:36:39,760 --> 00:36:45,200
Jos kaikki tämä paska
on vain manipulointia.
347
00:36:49,240 --> 00:36:52,360
Sitten olen pulassa.
348
00:36:53,760 --> 00:36:56,880
Deep Blue pelaa todella hyvin.
349
00:37:01,800 --> 00:37:04,360
Se voi hyvinkin voittaa minut.
350
00:37:57,560 --> 00:37:59,680
Herra Kasparov, teille on vieras.
351
00:37:59,840 --> 00:38:01,160
Ei nyt.
352
00:38:01,320 --> 00:38:04,160
Isi!
353
00:38:10,320 --> 00:38:13,440
Isi, tulin auttamaan sinua
voittamaan ison robotin.
354
00:38:13,600 --> 00:38:16,440
Mukava yllätys.
Tällä shakkilaudallako?
355
00:38:16,600 --> 00:38:18,080
Niin.
356
00:38:20,960 --> 00:38:25,840
Hän vaati saada nähdä sinut.
Hän on yhtä itsepäinen kuin isänsä.
357
00:38:27,600 --> 00:38:28,920
Ole hyvä.
358
00:38:30,480 --> 00:38:32,360
Kiitos.
359
00:38:33,440 --> 00:38:35,640
Kiitos.
360
00:39:05,400 --> 00:39:08,120
Teit oikein, kun keskeytit testin.
361
00:39:10,120 --> 00:39:13,680
Olen oikeassa, sinä väärässä.
Se on koko suhteemme tarina.
362
00:39:25,560 --> 00:39:27,920
Vauvasi voitti taas
viisi kertaa peräkkäin.
363
00:39:29,960 --> 00:39:35,200
Lakkaan kutsumasta häntä siksi.
- Niin.
364
00:39:35,360 --> 00:39:39,200
Jos hän on tekoäly, sinun pitää
keksiä parempi nimi kuin Deep Blue.
365
00:39:39,360 --> 00:39:42,240
Se on vain vähän pornografinen.
366
00:39:42,400 --> 00:39:44,800
"Gertrude" kuulostaa hyvältä.
367
00:39:48,000 --> 00:39:50,680
Alussa koneen nimi
oli "Syvä ajatus".
368
00:39:50,840 --> 00:39:52,160
Douglas Adamsin -
369
00:39:52,320 --> 00:39:55,080
Linnunradan käsikirja liftareille
- kirjan kunniaksi.
370
00:39:55,240 --> 00:39:56,560
Voi luoja.
371
00:39:56,720 --> 00:40:01,160
Osaat aina tehdä vaikutuksen
nörttiviittauksillasi. Mutta...
372
00:40:01,320 --> 00:40:05,200
Pystymme varmasti parempaan.
373
00:40:06,160 --> 00:40:08,200
Miten olisi "Äiti"
niin kuin Alienissa?
374
00:40:08,360 --> 00:40:10,960
Tai "Alfa-muisti",
kuten Star Trekissä.
375
00:40:11,120 --> 00:40:13,840
Tai "Skynet",
kuten Terminaattorissa.
376
00:40:26,880 --> 00:40:28,200
Niin.
377
00:40:29,240 --> 00:40:33,800
5. PELI
378
00:40:45,360 --> 00:40:46,840
Miksi?
379
00:40:51,480 --> 00:40:53,320
Sinua ei pitäisi mainita.
380
00:40:53,480 --> 00:40:58,200
Olen Deep Bluen sydän.
Hän on vauvani. Minun koneeni.
381
00:40:58,360 --> 00:41:01,080
Luovuin kaikesta hänen vuokseen.
- Hyvä on.
382
00:41:02,080 --> 00:41:06,360
Olet oikeassa.
Saat ansaitsemasi tunnustuksen.
383
00:41:19,240 --> 00:41:21,920
Mene äidin kanssa. Onko selvä?
384
00:41:59,800 --> 00:42:02,240
Hyvä, Garri!
385
00:42:02,400 --> 00:42:04,760
En tiennyt, että hänellä on lapsi.
386
00:42:06,720 --> 00:42:08,040
Minä tiesin.
387
00:42:16,960 --> 00:42:19,800
Kasparov vaikuttaa erilaiselta.
388
00:42:21,320 --> 00:42:24,480
Melkein voittamattomalta.
389
00:42:25,480 --> 00:42:27,720
Et taida tajuta.
390
00:42:27,880 --> 00:42:31,680
Tytär tekee hänet onnelliseksi.
Se todistaa, että hän on ihminen.
391
00:42:31,840 --> 00:42:34,040
Se todistaa,
että hän on haavoittuvainen.
392
00:42:34,200 --> 00:42:36,840
Kuten me muutkin.
393
00:42:41,400 --> 00:42:44,080
Sinun vauvasi tuhoaa hänet.
394
00:43:07,800 --> 00:43:11,800
Suomennos:
Iyuno
29519