All language subtitles for Rematch.S01E04.Episode.4.1080p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,760 --> 00:00:19,360 BASADA EN HECHOS REALES. 2 00:00:19,520 --> 00:00:22,920 Aún no hay noticias de IBM ni de Kasparov. 3 00:00:23,080 --> 00:00:26,880 {\an8}La partida debería haber empezado hace 45 minutos. 4 00:00:27,040 --> 00:00:29,080 ¿Por qué no ha empezado? 5 00:00:29,240 --> 00:00:31,640 {\an8}-¿Deep Blue falla? -¿Qué pasa? 6 00:00:31,800 --> 00:00:33,480 -¿Qué pasa? -¡Sr. PC! 7 00:00:33,640 --> 00:00:35,320 ¿Jugará hoy Deep Blue? 8 00:00:35,480 --> 00:00:38,000 -¿Ha ganado Deep Blue? -¿Habrá partida? 9 00:00:38,160 --> 00:00:39,480 ¿Alguna declaración? 10 00:00:39,640 --> 00:00:41,400 -¿Qué esconden? - Ya hablamos. 11 00:00:45,680 --> 00:00:47,840 Hablad solo con los de IBM. 12 00:00:51,280 --> 00:00:52,920 Garry. 13 00:01:05,880 --> 00:01:07,400 Garry. 14 00:01:14,680 --> 00:01:17,040 Qué mal. Quizás cancelen la partida. 15 00:01:18,960 --> 00:01:21,640 O la revancha entera. 16 00:01:33,200 --> 00:01:36,520 Tranquilo. Todo está controlado. 17 00:01:41,640 --> 00:01:44,600 Lo intimidamos. Pero Kasparov volverá. 18 00:01:51,400 --> 00:01:53,600 No falles. 19 00:02:05,880 --> 00:02:07,200 No debí rendirme. 20 00:02:07,360 --> 00:02:08,960 Pudo haber sido tablas. 21 00:02:09,120 --> 00:02:11,840 ¡Trajo a cuatro grandes maestros! 22 00:02:12,000 --> 00:02:14,920 El contrato nos permite ampliar el equipo. 23 00:02:15,080 --> 00:02:17,080 -¡Cabronazo! -¿Yo? 24 00:02:17,240 --> 00:02:20,000 -¡Hacéis trampas! -¡Nadie las hace! 25 00:02:20,160 --> 00:02:22,640 Tras estudiarlo a fondo, 26 00:02:22,800 --> 00:02:25,320 la federación decide que esta partida 27 00:02:25,480 --> 00:02:28,120 daña la salud mental de ambos jugadores. 28 00:02:28,280 --> 00:02:29,800 - No. -¡Detenedlo! 29 00:02:29,960 --> 00:02:32,000 - Dejadme pasar. -¡Detenedlo! 30 00:02:32,160 --> 00:02:34,440 ¡Qué asco de veredicto! 31 00:02:34,600 --> 00:02:37,200 ¡Es una auténtica farsa! Así que no. 32 00:02:37,360 --> 00:02:39,120 No lo acepto. 33 00:03:14,840 --> 00:03:18,440 Deep Blue es una maravilla. 34 00:03:19,560 --> 00:03:22,040 De lo más alucinante que he visto. 35 00:03:22,200 --> 00:03:25,960 Dentro de 20 años seguirá teniendo repercusión. 36 00:03:27,240 --> 00:03:31,600 -¿A qué viene tanto alboroto? - Todo está controlado. 37 00:03:37,960 --> 00:03:42,640 Aparte de darle los datos, 38 00:03:42,800 --> 00:03:45,480 ¿cómo hacemos que regrese? 39 00:03:48,320 --> 00:03:53,560 Los campeones tienen una debilidad. Ponen el grito en el cielo, pero... 40 00:03:53,720 --> 00:04:00,080 su necesidad de ganar es mayor que el deseo de rendirse. 41 00:04:02,040 --> 00:04:04,520 Hay que atacar a su orgullo. 42 00:04:08,240 --> 00:04:10,960 Sí. Hace treinta minutos. Vale. 43 00:04:11,120 --> 00:04:13,440 Vale, te dejo. Luego te llamo. 44 00:04:13,600 --> 00:04:15,840 - Cuenta. - Fui al club Marshall, 45 00:04:16,000 --> 00:04:18,720 al restaurante ruso y a IBM. Sin rastro. 46 00:04:18,880 --> 00:04:21,320 -¿Y tú? - Nada. 47 00:04:21,480 --> 00:04:25,080 -¿Y en Central Park? -¿Central Park? 48 00:04:25,240 --> 00:04:27,440 - Es enorme. - Nos llevará... 49 00:04:27,600 --> 00:04:28,920 - Por ahí va. - ...días. 50 00:04:29,080 --> 00:04:30,760 -¡Sra. Brock! - Un segundo. 51 00:04:30,920 --> 00:04:32,480 -¿Qué pasa? - Un segundo. 52 00:04:32,640 --> 00:04:33,960 ¿Qué pasa? 53 00:04:37,000 --> 00:04:39,240 No lo sé. 54 00:04:49,240 --> 00:04:50,560 ¡Señora Brock! 55 00:04:50,720 --> 00:04:53,040 -¿Y Kasparov? -¿Cuándo empezará...? 56 00:04:53,200 --> 00:04:58,240 Por desgracia, Kasparov decidió no presentarse. 57 00:04:58,400 --> 00:05:00,760 Pero empezaremos igualmente. 58 00:05:00,920 --> 00:05:04,280 Según la Federación de Ajedrez, 59 00:05:04,440 --> 00:05:08,920 Kasparov tiene una hora para mover. 60 00:05:09,080 --> 00:05:11,640 Acabado el plazo, no queda otra 61 00:05:11,800 --> 00:05:15,520 que declararlo perdedor por defecto. 62 00:05:29,760 --> 00:05:31,960 Depende de él. 63 00:05:32,120 --> 00:05:34,280 ¿Nos puede dar algún detalle? 64 00:05:34,440 --> 00:05:37,040 - Eso es todo. -¿Cómo afecta a Kasparov? 65 00:05:37,200 --> 00:05:40,480 - Empieza la partida. - Quédate aquí. 66 00:05:40,640 --> 00:05:43,200 Si vuelve, no lo dejemos con estos... 67 00:05:43,360 --> 00:05:44,680 ¿Gilipollas? 68 00:05:44,840 --> 00:05:48,720 Iba a decir buitres, pero gilipollas me vale. 69 00:05:48,880 --> 00:05:51,280 El ultimátum es un error. 70 00:05:51,440 --> 00:05:53,400 Kasparov no querrá perder. 71 00:05:53,560 --> 00:05:56,640 - No volverá. -¿Por qué no? 72 00:05:56,800 --> 00:06:00,160 Porque su enemigo no es Deep Blue, sino IBM. 73 00:06:03,360 --> 00:06:05,160 - Tráelo. - No sé dónde está. 74 00:06:05,320 --> 00:06:08,120 Te contraté por conocerlo personalmente. 75 00:06:08,280 --> 00:06:10,600 Busca una solución y tráelo. 76 00:06:12,480 --> 00:06:15,200 Llámame cada diez minutos. 77 00:06:16,400 --> 00:06:19,440 KASPAROV 01:58 78 00:06:19,600 --> 00:06:21,760 DEEP BLUE 02:00 79 00:06:36,680 --> 00:06:39,000 -¿Guías de viajes? -¿Estas? 80 00:07:10,080 --> 00:07:12,280 Quería estar solo. 81 00:07:18,640 --> 00:07:23,320 ¿Qué es esto? ¿Qué haces? 82 00:07:23,480 --> 00:07:27,960 Haciendo un test de inteligencia. Una variante del test Turing. 83 00:07:32,680 --> 00:07:34,680 -¿No sabes qué es? - No. 84 00:07:34,840 --> 00:07:37,320 Es un test de señal de inteligencia. 85 00:07:37,480 --> 00:07:42,600 Una forma de determinar la inteligencia de una máquina. 86 00:07:42,760 --> 00:07:47,520 ¿Sigues creyendo en la inteligencia artificial? 87 00:07:48,840 --> 00:07:50,160 No lo sé. 88 00:07:51,560 --> 00:07:55,080 Aún la busco en seres humanos. 89 00:07:58,280 --> 00:08:00,320 ¡Eh! ¡Taxi! 90 00:08:03,680 --> 00:08:05,560 Eso es. 91 00:08:07,240 --> 00:08:09,360 -¡Jennifer! - Hola, Sr. Laver. 92 00:08:09,520 --> 00:08:13,160 -¿Viene a dar otra clase? - No. 93 00:08:13,320 --> 00:08:17,200 ¿Me ayudas a localizar a alguien? 94 00:08:17,360 --> 00:08:20,600 - Con estos trastos. - Puedo intentarlo. 95 00:08:20,760 --> 00:08:24,120 Vale. Se llama Garry Kasparov. 96 00:08:24,280 --> 00:08:25,920 Garry Kasparov. 97 00:08:27,800 --> 00:08:29,720 01:32 - 02:00 98 00:08:32,680 --> 00:08:35,440 - Garry. - Vete a la mierda. 99 00:08:35,600 --> 00:08:37,960 La Sra. Brock activó el tiempo. 100 00:08:38,120 --> 00:08:42,280 - Tienes 35 minutos. - No voy a volver. 101 00:08:42,440 --> 00:08:44,000 ¿Cómo me encontraste? 102 00:08:48,200 --> 00:08:50,840 "Cerca de la 3. Avenida y la 48 103 00:08:51,000 --> 00:08:53,600 verás uno de los tableros más grandes. 104 00:08:53,760 --> 00:08:56,120 Las mejores partidas se jugaron ahí. 105 00:08:56,280 --> 00:08:58,960 Se mueve una figura cada miércoles". 106 00:09:01,520 --> 00:09:06,160 Esta partida es de tu torneo contra Karpov en 1984. 107 00:09:06,320 --> 00:09:09,600 - La partida 10, creo. - La 9. 108 00:09:09,760 --> 00:09:11,280 Por ahora juega uno. 109 00:09:11,440 --> 00:09:15,000 Anatoly Karpov, campeón mundial, lleva la batuta. 110 00:09:15,160 --> 00:09:18,080 Domina al joven Garry Kasparov, 111 00:09:18,240 --> 00:09:21,000 como lleva haciéndolo desde la partida 1. 112 00:09:21,160 --> 00:09:26,480 Kasparov no encuentra fallas en la estrategia de su oponente. 113 00:09:26,640 --> 00:09:31,400 CAMPEONATO MUNDIAL KARPOV VS. KASPAROV 114 00:09:34,040 --> 00:09:35,360 PARTIDA 9 115 00:09:35,520 --> 00:09:38,360 KARPOV 3 - KASPAROV 0 116 00:09:57,320 --> 00:10:01,760 [Idioma extranjero] 117 00:10:02,880 --> 00:10:05,760 [Idioma extranjero] 118 00:10:50,920 --> 00:10:53,880 Karpov está sublime. ¿No creéis? 119 00:10:54,040 --> 00:10:57,400 Por eso es el campeón mundial. 120 00:11:08,440 --> 00:11:12,480 Échale el mal de ojo a Karpov, no a Portacio. 121 00:11:12,640 --> 00:11:17,520 El presidente de la federación está fardando con los de la KGB. 122 00:11:17,680 --> 00:11:20,520 Te preocupas demasiado, Klara. 123 00:11:20,680 --> 00:11:22,920 ¿De verdad? 124 00:11:23,080 --> 00:11:26,160 Garry debe ganarle al campeón mundial, 125 00:11:26,320 --> 00:11:27,760 mimado por el régimen. 126 00:11:27,920 --> 00:11:32,160 Sin mencionar que no hay límite de partidas. 127 00:11:32,320 --> 00:11:34,400 Y las tablas no cuentan. 128 00:11:34,560 --> 00:11:37,040 Tienes razón. ¿Por qué preocuparse? 129 00:11:37,200 --> 00:11:43,000 Dale un sorbo. Te relajará. 130 00:11:44,080 --> 00:11:46,560 Y vigila esa lengua. Las paredes oyen. 131 00:11:46,720 --> 00:11:48,320 Que os jodan a todos. 132 00:11:54,080 --> 00:11:59,280 - Garry sigue jugando. - Va perdiendo 3 a 0. 133 00:11:59,440 --> 00:12:03,560 Se olvida de que su hijo tiene una ventaja. 134 00:12:03,720 --> 00:12:08,240 - Ilumíname. - Yo. Su mano derecha. 135 00:12:39,960 --> 00:12:42,080 KASPAROV KARPOV 136 00:12:59,520 --> 00:13:01,480 ¡Papá! 137 00:13:03,560 --> 00:13:07,080 ¡Volví a ganar! 138 00:13:07,240 --> 00:13:09,960 ¡Gané, papá! 139 00:13:10,120 --> 00:13:15,560 ¡Gané, papá! ¡Papá! 140 00:13:54,400 --> 00:13:56,160 Gazza... 141 00:14:00,640 --> 00:14:02,800 Papá te compró algo por tu cumple. 142 00:14:23,320 --> 00:14:24,640 Vamos, cógelo. 143 00:15:11,440 --> 00:15:17,160 ¿QUIÉN MEJOR QUE TÚ? 144 00:15:25,160 --> 00:15:28,680 ¿QUIÉN MEJOR QUE TÚ? 145 00:16:00,720 --> 00:16:04,320 -¡Gazza! - Su turno, Sr. Kasparov. 146 00:17:27,320 --> 00:17:30,880 [Idioma extranjero] 147 00:17:31,040 --> 00:17:34,240 [Idioma extranjero] 148 00:17:34,400 --> 00:17:38,200 Gracias. 149 00:17:39,160 --> 00:17:42,640 Como en cada victoria, felicito a Kasparov. 150 00:17:42,800 --> 00:17:46,680 Es joven y lucha con fervor. 151 00:17:46,840 --> 00:17:51,520 La experiencia es un grado, claro está. 152 00:17:51,680 --> 00:17:55,240 Pero mi rival opuso resistencia. 153 00:18:22,520 --> 00:18:24,640 Joder, Gazza . ¿Qué te ha picado? 154 00:18:24,800 --> 00:18:26,320 No me llames así. 155 00:18:27,960 --> 00:18:29,800 Es metanfetamina. 156 00:18:29,960 --> 00:18:31,800 Del camerino de Karpov. 157 00:18:31,960 --> 00:18:35,440 Podría ser una aspirina. ¿Por qué se arriesgaría? 158 00:18:36,840 --> 00:18:38,600 La federación rusa 159 00:18:38,760 --> 00:18:41,720 suministra drogas a sus mejores deportistas. 160 00:18:41,880 --> 00:18:45,160 A los mejores no. A sus favoritos. 161 00:18:46,880 --> 00:18:50,520 Vale. Lo mandaré a analizar. 162 00:18:50,680 --> 00:18:55,440 Mientras tanto, descansa. Lo necesitas. 163 00:19:05,120 --> 00:19:09,040 -¿Qué partida es? - Karpov contra Vaganian, 1976. 164 00:19:09,200 --> 00:19:11,840 Ya la revisaste. 165 00:19:15,240 --> 00:19:18,440 Revisaste todo unas mil veces. 166 00:19:19,520 --> 00:19:23,160 Vamos 4-0. Si gana otras dos, conserva el título. 167 00:19:23,320 --> 00:19:26,800 Ya remontarás, como siempre. 168 00:20:02,680 --> 00:20:06,680 -¿Cuándo empieza la siguiente? - Dentro de seis horas. 169 00:20:08,800 --> 00:20:11,040 Tuve una pesadilla horrible. 170 00:20:12,040 --> 00:20:14,240 Soñé que un genio del ajedrez 171 00:20:14,400 --> 00:20:17,160 me tenía secuestrado en su camerino. 172 00:20:17,320 --> 00:20:19,800 Y me obligaba a pensar toda la noche. 173 00:20:25,920 --> 00:20:28,560 Si te vas a suicidar, piénsalo bien. 174 00:20:28,720 --> 00:20:32,640 ¿Porque quieres que acabe la partida? 175 00:20:32,800 --> 00:20:35,320 No. Porque hay poca altura. 176 00:20:35,480 --> 00:20:39,960 Te romperías las piernas y te llevaría en silla de ruedas. 177 00:20:46,360 --> 00:20:49,280 Pensaba en la defensa india de dama. 178 00:20:49,440 --> 00:20:51,760 ¿Y esperar a que Karpov falle? 179 00:20:51,920 --> 00:20:55,720 Es mala idea. Seguramente tuya. 180 00:20:55,880 --> 00:20:57,960 ¿Y una partida Blitz? 181 00:20:58,120 --> 00:20:59,880 No. Pensemos en la partida 10. 182 00:21:00,040 --> 00:21:01,600 Ya no lo vemos claro. 183 00:21:01,760 --> 00:21:03,920 Pensemos de otro modo. 184 00:21:07,360 --> 00:21:08,680 Por favor. 185 00:21:44,000 --> 00:21:45,800 Mierda. 186 00:21:48,840 --> 00:21:51,720 Nunca vi esta jugada en la defensa india. 187 00:21:54,800 --> 00:21:56,600 Sería una novedad 188 00:21:56,760 --> 00:21:59,720 y perturbaría demasiado a las negras. 189 00:21:59,880 --> 00:22:03,320 ¡Karpov va a morder el polvo! 190 00:22:03,480 --> 00:22:05,120 PARTIDA 10 191 00:22:05,280 --> 00:22:08,120 KARPOV 4 - KASPAROV 0 192 00:22:20,800 --> 00:22:23,400 ¿Es una de las aperturas de Karpov? 193 00:22:23,560 --> 00:22:27,200 Casi. Espera. 194 00:23:25,480 --> 00:23:27,800 Algo falla. También lo notasteis. 195 00:23:27,960 --> 00:23:31,880 Cuando hice la jugada nueva, Karpov movió enseguida. 196 00:23:32,040 --> 00:23:34,880 No dudó ni un segundo. Sabía qué mover. 197 00:23:35,040 --> 00:23:38,080 No lo creo. Juega como siempre. 198 00:23:38,240 --> 00:23:39,880 Se preparó muy bien. 199 00:23:40,040 --> 00:23:43,360 Habrá visto la variante igual que tú. 200 00:23:43,520 --> 00:23:46,840 Huele el peligro. Por algo es el campeón mundial. 201 00:23:47,000 --> 00:23:50,560 - No. Hizo trampa. ¡Se drogó! - Eran vitaminas. 202 00:23:57,000 --> 00:23:59,560 - Es imposible. - Lo envié a analizar. 203 00:23:59,720 --> 00:24:02,720 Eran vitaminas. 204 00:24:09,400 --> 00:24:13,360 Me enfrenté a él demasiado pronto. 205 00:24:13,520 --> 00:24:15,480 Karpov me da mil vueltas. 206 00:24:16,560 --> 00:24:17,960 Me obligasteis. 207 00:24:18,120 --> 00:24:20,440 - Accediste. -¡Eres mi agente! 208 00:24:20,600 --> 00:24:23,320 Sí. Llevo tu carrera, pero tú decides. 209 00:24:23,480 --> 00:24:25,240 Tranquilo. Fueron tablas. 210 00:24:25,400 --> 00:24:26,800 No una derrota. 211 00:24:26,960 --> 00:24:29,840 Eso es que eres tan bueno como él. 212 00:24:33,840 --> 00:24:35,960 Tenía 18 años cuando la jugaste. 213 00:24:37,840 --> 00:24:41,160 Vi todas las partidas. 214 00:24:41,320 --> 00:24:43,520 Estudié informática obligado, 215 00:24:43,680 --> 00:24:45,800 pero mi sueño era dejarlo 216 00:24:45,960 --> 00:24:49,600 y ser jugador de ajedrez. Como tú. 217 00:24:49,760 --> 00:24:53,200 No te lo he dicho, pero soy tu mayor fan. 218 00:24:53,360 --> 00:24:56,680 ¿Cuánto llevas trabajando para IBM? 219 00:25:04,280 --> 00:25:07,920 Oficialmente, desde que ganaste la partida 1. 220 00:25:09,840 --> 00:25:11,480 Empecé a asesorar a Brock 221 00:25:11,640 --> 00:25:14,400 tras la partida de Filadelfia. 222 00:25:15,840 --> 00:25:19,360 Brock quería a alguien que descubriera tus secretos. 223 00:25:20,720 --> 00:25:22,800 - Que te jodan. - Te repites. 224 00:25:26,880 --> 00:25:31,160 -¿Lo tienes? - No ha vuelto aún. 225 00:25:31,320 --> 00:25:33,560 Depende de él. 226 00:25:35,160 --> 00:25:37,840 Confía en mí. Volverá. 227 00:25:51,280 --> 00:25:52,600 Es Brock. 228 00:25:54,160 --> 00:25:56,280 Me pidió que te buscara. 229 00:26:01,520 --> 00:26:05,360 Detesto estos cacharros. Deberían facilitarte la vida. 230 00:26:08,840 --> 00:26:11,040 ¿Qué pretendes? 231 00:26:14,880 --> 00:26:18,680 Llevarte de vuelta al hotel para que juegues. 232 00:26:27,280 --> 00:26:30,040 ¿Dónde está? Faltan 30 minutos. 233 00:26:32,040 --> 00:26:37,840 El comunismo tenía sus defectos. 234 00:26:38,000 --> 00:26:42,440 Pero le inculcó valores a mi hijo. 235 00:26:42,600 --> 00:26:46,160 La importancia de la comunidad, por ejemplo. 236 00:26:47,320 --> 00:26:50,640 Garry accedió a jugar en una mesa de IBM 237 00:26:50,800 --> 00:26:54,040 frente a técnicos y programadores. 238 00:26:54,200 --> 00:26:56,600 Lo hizo por una razón, Sra. Brock. 239 00:26:56,760 --> 00:27:00,760 Garry quiere que el ajedrez trascienda. 240 00:27:00,920 --> 00:27:05,880 Quiere compartir esta experiencia con todo el mundo. 241 00:27:06,880 --> 00:27:11,880 Pero usted convirtió esta revancha en un circo. 242 00:27:12,040 --> 00:27:17,520 ¿Para qué? ¿Para sentirse más poderosa y valorada? 243 00:27:17,680 --> 00:27:20,440 Porque sabe que no puede competir 244 00:27:20,600 --> 00:27:25,360 con una carrera de 25 años y miles de victorias. 245 00:27:25,520 --> 00:27:30,440 Cuando Garry destruya a Deep Blue, se dará cuenta de algo. 246 00:27:30,600 --> 00:27:33,960 De que no merece su tiempo ni su esfuerzo. 247 00:27:36,400 --> 00:27:39,920 Al menos yo me presenté. 248 00:27:40,080 --> 00:27:43,920 Cuando su hijo aparezca y pierda, 249 00:27:44,080 --> 00:27:49,560 nadie recordará sus 25 años de carrera y será recordado 250 00:27:49,720 --> 00:27:52,520 como el campeón al que derrotó un ordenador. 251 00:27:52,680 --> 00:27:56,040 -¡Oye! - Déjeme. 252 00:28:09,480 --> 00:28:12,240 -¿Estás bien? - Sí. 253 00:28:14,320 --> 00:28:18,760 Para ser de un país frío, se calienta enseguida. 254 00:28:26,640 --> 00:28:29,200 -¿Tenemos algo? - Sí. 255 00:28:29,360 --> 00:28:31,400 Unos veinte entre tres grupos. 256 00:28:31,560 --> 00:28:33,320 Hay muchos neoyorquinos, 257 00:28:33,480 --> 00:28:35,320 y varios sitios. 258 00:28:35,480 --> 00:28:38,960 ¿Alguno que te cuadre? 259 00:28:39,120 --> 00:28:43,160 Espera. Alguien lo vio en la esquina de la 48 con la 3.. 260 00:28:43,320 --> 00:28:44,880 -¿48 con la 3.? - Sí. 261 00:28:45,040 --> 00:28:48,560 Genial, voy para allá. Llámame con lo que sea. 262 00:28:48,720 --> 00:28:50,560 ¡Taxi! 263 00:28:53,840 --> 00:28:55,160 A la 48 con la 3.. 264 00:28:58,360 --> 00:29:00,680 01:11 - 02:00 265 00:29:07,720 --> 00:29:09,320 Veo que ya decidiste. 266 00:29:12,520 --> 00:29:15,360 - Le diré a Brock que te vi. - Hostia puta. 267 00:29:15,520 --> 00:29:17,120 Solo pedí una cosa. 268 00:29:17,280 --> 00:29:19,520 ¡Los datos analíticos! 269 00:29:19,680 --> 00:29:21,600 Ese no es el problema. 270 00:29:21,760 --> 00:29:23,520 ¿Pues cuál es? 271 00:29:23,680 --> 00:29:27,080 Te dejo una adivinanza. 272 00:29:27,240 --> 00:29:29,240 Resuélvela y lo sabrás. 273 00:29:29,400 --> 00:29:31,600 Empieza con e4 en la jugada 5, 274 00:29:31,760 --> 00:29:34,200 caballo por torre. Dime las jugadas. 275 00:29:37,880 --> 00:29:41,200 Mira al tablero, no a mí. 276 00:29:55,320 --> 00:29:57,360 Dama a... 277 00:30:03,840 --> 00:30:06,560 Peón a... Mierda. 278 00:30:10,760 --> 00:30:12,520 Empieza con e4... 279 00:30:15,440 --> 00:30:18,200 En la jugada 5, caballo por torre. 280 00:30:18,360 --> 00:30:22,680 Es jaque mate. Dime las jugadas. 281 00:30:33,320 --> 00:30:36,240 E4. Caballo e3. Rey f7. Dama e8. 282 00:30:36,400 --> 00:30:37,960 Caballo por torre. 283 00:30:38,120 --> 00:30:41,160 Caballo c5. Captura a torre. Nada. 284 00:30:41,320 --> 00:30:43,840 Torre g5. Dama e1. Caballo por g1. Nada. 285 00:30:44,000 --> 00:30:51,000 Caballo f3. Alfil por e7. No, e4. Torre por d3. Nada. 286 00:30:51,160 --> 00:30:53,000 Mierda. 287 00:30:53,160 --> 00:30:57,760 No lo veo. No. Venga. 288 00:31:01,080 --> 00:31:05,120 Joder. No lo veo. 289 00:31:05,280 --> 00:31:07,840 No hay solución. 290 00:31:08,000 --> 00:31:09,960 Si tú lo dices... 291 00:31:10,120 --> 00:31:11,640 Me repatean tus juegos. 292 00:31:11,800 --> 00:31:14,320 Hay una solución. Siempre la hay. 293 00:31:17,320 --> 00:31:21,120 Caballo e4, caballo e5. Rey f2. Caballo por h1. 294 00:31:21,280 --> 00:31:26,080 Caballo f6. Alfil a2. Caballo g4. Rey f1. H4. Torre h2. Dama a4. 295 00:31:26,240 --> 00:31:30,240 Conozco esa mirada. La he visto mil veces. 296 00:31:30,400 --> 00:31:33,160 Rey f2. Caballo f2. Caballo por h1. 297 00:31:33,320 --> 00:31:35,920 Caballo por e1. 298 00:31:38,320 --> 00:31:41,560 Venga. Resuelve la adivinanza. 299 00:31:41,720 --> 00:31:44,840 ¿Cómo lo hiciste en 1984? 300 00:32:07,360 --> 00:32:10,600 Estaba seguro de que Karpov hacía trampa. 301 00:32:14,040 --> 00:32:15,760 De que tomó pastillas. 302 00:32:15,920 --> 00:32:18,320 ¿Y si solo es una trampa? 303 00:32:20,400 --> 00:32:21,920 ¿No ves raro 304 00:32:22,080 --> 00:32:26,120 que Karpov se drogue en cuanto pasas por su puerta? 305 00:32:26,280 --> 00:32:28,760 Que resulta que estaba abierta. 306 00:32:30,280 --> 00:32:35,840 -¿Por qué iba a hacer eso? - Para desconcentrarte. 307 00:32:36,000 --> 00:32:37,560 Para confundirte. 308 00:32:37,720 --> 00:32:40,480 Y humillarte delante de Portacio. 309 00:32:40,640 --> 00:32:43,320 - Y has caído. - Mierda. 310 00:32:56,560 --> 00:33:00,720 Si el ajedrez te falla, podrías ser boxeador. 311 00:33:10,080 --> 00:33:11,400 Contra las cuerdas. 312 00:33:14,560 --> 00:33:16,040 Como Mohammed Ali. 313 00:33:17,320 --> 00:33:22,040 Si necesita vitaminas, es que está cansado. 314 00:33:23,440 --> 00:33:25,280 Lo agotaré. 315 00:33:25,440 --> 00:33:27,520 Seguiré en tablas. 316 00:33:27,680 --> 00:33:30,640 -¿Cuánto tiempo? - El necesario. 317 00:33:30,800 --> 00:33:35,080 Y aprenderás algo en cada partida. 318 00:33:35,240 --> 00:33:40,960 Si pierdo, al menos mejoraré para la revancha. 319 00:33:43,840 --> 00:33:46,760 PARTIDA 12 320 00:33:49,520 --> 00:33:54,400 PARTIDA 12 12 DE OCTUBRE DE 1984 321 00:34:14,360 --> 00:34:16,360 ¿Tablas? 322 00:34:32,560 --> 00:34:36,600 PARTIDA 20 31 DE OCTUBRE DE 1984 323 00:34:39,120 --> 00:34:40,600 ¿Tablas? 324 00:34:49,280 --> 00:34:51,080 ¿Tablas? 325 00:34:51,240 --> 00:34:55,280 PARTIDA 25 19 DE NOVIEMBRE DE 1984 326 00:35:03,960 --> 00:35:05,640 -¡B4! - Caballo f6. 327 00:35:05,800 --> 00:35:07,880 - C4. - G6. 328 00:35:08,040 --> 00:35:09,800 - Caballo c3. - D5. 329 00:35:09,960 --> 00:35:11,960 - Peón por d5. - Caballo por d5. 330 00:35:12,120 --> 00:35:13,640 - E4. - Caballo por d3. 331 00:35:13,800 --> 00:35:16,000 - Alfil por c3. - Alfil g7. 332 00:35:16,160 --> 00:35:18,040 - Alfil c4. - C5. 333 00:35:18,200 --> 00:35:20,360 - Caballo e2. - Caballo c6. 334 00:35:20,520 --> 00:35:22,680 - Alfil e3. - Caballo d4. 335 00:35:22,840 --> 00:35:25,360 - Caballo por d4. - Dama a5. 336 00:35:25,520 --> 00:35:27,160 - Alfil d2. - Dama a3. 337 00:35:27,320 --> 00:35:28,720 - Torre b1. - Torre. 338 00:35:28,880 --> 00:35:31,280 - D5. - Caballo e5. 339 00:35:31,440 --> 00:35:33,840 - Alfil b4. - Dama f3. 340 00:35:34,000 --> 00:35:36,400 - Peón por f3. - Caballo por f3. 341 00:35:36,560 --> 00:35:40,560 - Rey f1. - Alfil h3. Mate. 342 00:35:47,560 --> 00:35:49,200 Me rindo. 343 00:36:02,640 --> 00:36:05,840 GARRY 3 - KARPOV 5 PARTIDA 48 344 00:36:06,560 --> 00:36:11,120 PARTIDA 48 8 DE FEBRERO DE 1985 345 00:36:11,280 --> 00:36:14,960 Gazza . Dicen que hay una rueda de prensa. 346 00:36:15,120 --> 00:36:18,400 -¿Por qué? - Ni idea. 347 00:36:25,320 --> 00:36:30,240 Gracias a todos por venir. 348 00:36:30,400 --> 00:36:32,240 Durante cinco meses, 349 00:36:32,400 --> 00:36:35,680 los dos mejores jugadores han disputado un torneo 350 00:36:35,840 --> 00:36:40,320 que ha batido récords de duración y de tablas. 351 00:36:40,480 --> 00:36:44,720 Nunca se dio esta situación. Es la primera vez en la historia. 352 00:36:46,400 --> 00:36:50,800 Por desgracia, tras consultar con médicos, 353 00:36:50,960 --> 00:36:54,720 la federación ha decidido que esta partida daña 354 00:36:54,880 --> 00:36:57,680 la salud mental de los contrincantes. 355 00:36:57,840 --> 00:37:01,320 Por el bien de ambos, declaro el final de la partida 356 00:37:01,480 --> 00:37:03,920 sin una resolución. 357 00:37:04,080 --> 00:37:06,920 Puede jugarse una revancha. 358 00:37:07,080 --> 00:37:11,040 Pero, por ahora, Karpov conservará el título de campeón. 359 00:37:11,200 --> 00:37:13,240 -¡No! - No. Es una atrocidad. 360 00:37:13,400 --> 00:37:15,400 - Detenedlo. -¡No! 361 00:37:18,800 --> 00:37:23,040 Esta decisión es absurda. Una patraña. 362 00:37:23,200 --> 00:37:25,240 La partida debe continuar. 363 00:37:28,240 --> 00:37:32,200 Así que no estoy de acuerdo. 364 00:37:39,680 --> 00:37:41,000 Mira, eres joven. 365 00:37:41,160 --> 00:37:44,520 Habrá más oportunidades de ser campeón, Gazza . 366 00:37:44,680 --> 00:37:48,480 Te dije que no me llamaras así. Fuera. ¡Largo! 367 00:37:49,680 --> 00:37:52,120 - Mamá. - Vale. 368 00:37:58,200 --> 00:37:59,680 Joder. 369 00:38:54,120 --> 00:38:57,400 Traidor. Estaba debajo del tablero. 370 00:38:57,560 --> 00:39:00,440 ¿Tiras 15 años de amistad por ellos? 371 00:39:00,600 --> 00:39:02,120 ¿Qué conseguiría...? 372 00:39:02,280 --> 00:39:04,320 Agradar a la federación. 373 00:39:04,480 --> 00:39:07,400 Si hubiera puesto un micro en tu cuarto, 374 00:39:07,560 --> 00:39:10,720 ¿crees que lo habría puesto debajo del tablero? 375 00:39:10,880 --> 00:39:16,640 Eres un arrogante de mierda. Siempre lo has sido. 376 00:39:16,800 --> 00:39:20,040 Mira a esta gente. ¿Los conoces? 377 00:39:20,200 --> 00:39:24,080 Son agentes del gobierno, del ejército, de la KGB... 378 00:39:24,240 --> 00:39:27,080 Conseguiste muchos enemigos. 379 00:39:27,240 --> 00:39:29,440 ¿No tendrían más motivos para espiarte 380 00:39:29,600 --> 00:39:34,280 y sacar trapos sucios? O para confundirte. 381 00:39:42,120 --> 00:39:43,560 Quiero una revancha. 382 00:39:43,720 --> 00:39:47,960 Estamos en la partida 24 de la revancha entre Anatoly Karpov 383 00:39:48,120 --> 00:39:54,400 y la joven promesa Garry Kasparov, que gana por un punto. 384 00:39:54,560 --> 00:39:58,960 Karpov debe ganar la partida final para conservar el título. 385 00:39:59,120 --> 00:40:00,800 Sea cual sea el final, 386 00:40:00,960 --> 00:40:03,760 los jugadores soviéticos mantendrán su estatus. 387 00:40:03,920 --> 00:40:06,040 Si gana Kasparov, 388 00:40:06,200 --> 00:40:08,800 será el campeón mundial más joven. 389 00:40:08,960 --> 00:40:10,640 CAMPEONATO MUNDIAL 390 00:40:13,680 --> 00:40:17,400 ¡Bravo! 391 00:40:18,240 --> 00:40:20,240 REVANCHA KARPOV VS. KASPAROV 392 00:40:20,400 --> 00:40:24,040 ¡Bravo! 393 00:40:24,200 --> 00:40:29,480 PARTIDA FINAL KARPOV 11 - KASPAROV 12 394 00:43:27,880 --> 00:43:32,800 E4, caballo f6, f3... 395 00:43:32,960 --> 00:43:36,000 Caballo por e4, dama a2, caballo g3, 396 00:43:36,160 --> 00:43:38,600 dama por e7, 397 00:43:38,760 --> 00:43:41,000 rey f2 y caballo por torre. 398 00:43:41,160 --> 00:43:42,840 Mate. 399 00:43:48,360 --> 00:43:53,760 ¿Ves? Sin datos analíticos. 400 00:43:53,920 --> 00:43:56,760 Solo necesitas instinto e inteligencia. 401 00:43:58,320 --> 00:44:03,680 ¡Garry! ¿Qué coño haces? 402 00:44:05,800 --> 00:44:07,120 Pide un taxi. 403 00:44:13,640 --> 00:44:18,960 No me contestaste. ¿Qué pretendes? 404 00:44:21,680 --> 00:44:25,560 Como dijiste, llevamos el ajedrez en las venas. 405 00:44:26,560 --> 00:44:28,520 Ese es el problema. 406 00:44:30,160 --> 00:44:32,920 Desde tu victoria, no se habla de ajedrez. 407 00:44:33,080 --> 00:44:35,480 Solo de ti. 408 00:44:36,560 --> 00:44:39,200 Mira la revancha. No importa la partida. 409 00:44:39,360 --> 00:44:42,640 Solo importa Garry Kasparov. 410 00:44:44,320 --> 00:44:47,720 Quiero que pierdas contra Deep Blue. 411 00:44:47,880 --> 00:44:51,840 Y sufras la derrota. Una que nadie olvidará. 412 00:44:52,960 --> 00:44:55,880 Que se deje de hablar de Kasparov 413 00:44:56,040 --> 00:44:59,600 y el ajedrez vuelva a primer plano. 414 00:44:59,760 --> 00:45:03,040 Existía antes de nosotros y seguirá existiendo. 415 00:45:03,200 --> 00:45:08,440 Somos una mota de polvo a su lado. 416 00:45:39,400 --> 00:45:42,560 Faltan tres minutos para que Kasparov pierda. 417 00:45:42,720 --> 00:45:44,760 Esto es increíble. 418 00:45:46,480 --> 00:45:48,960 - No viene. - No podemos ganar así. 419 00:45:49,120 --> 00:45:51,120 Hemos logrado mucho este año. 420 00:45:51,280 --> 00:45:52,960 Lo intentamos. Ganamos. 421 00:45:53,120 --> 00:45:56,320 -¿Eso es ganar? - Pararemos el tiempo. 422 00:45:56,480 --> 00:45:58,800 Le daremos a Garry lo que quiere, 423 00:45:58,960 --> 00:46:01,200 debe terminar la partida... 424 00:46:03,640 --> 00:46:06,920 - Garry, IBM y yo... - Kasparov. 425 00:46:07,080 --> 00:46:08,560 Llámame Kasparov. 426 00:46:10,600 --> 00:46:14,720 Reinicia el tiempo. Ganaré a Deep Blue sin datos. 427 00:46:15,920 --> 00:46:18,040 Con mucho gusto. 428 00:46:20,000 --> 00:46:22,920 Reiniciaré el tiempo. Sube al escenario. 429 00:46:26,240 --> 00:46:28,160 Por cierto. 430 00:46:29,440 --> 00:46:32,520 Kolya me habló de ti. 431 00:46:33,840 --> 00:46:37,320 Me sé tus puntos débiles y tus rarezas. 432 00:46:38,560 --> 00:46:41,920 Disfruta de tus últimos momentos de gloria, Gazza. 433 00:46:57,480 --> 00:47:00,520 LA REVANCHA 434 00:47:01,120 --> 00:47:05,120 Traducción: Noelia Vázquez Núñez Iyuno 31375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.