All language subtitles for Rematch.S01E02.Episode.2.1080p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track9_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:09,400 BASADA EN HECHOS REALES 2 00:00:10,000 --> 00:00:14,720 NUEVA YORK 3 00:00:16,720 --> 00:00:19,560 3 DE MAYO DE 1997 4 00:00:19,720 --> 00:00:22,200 Hoy tendrá lugar una gran partida. 5 00:00:22,360 --> 00:00:24,800 {\an8}La revancha entre un campeón de ajedrez 6 00:00:24,960 --> 00:00:27,680 y uno de los ordenadores más inteligentes. 7 00:00:27,840 --> 00:00:29,280 El mundo del ajedrez 8 00:00:29,440 --> 00:00:32,800 y todo el mundo esperan la partida del siglo. 9 00:00:32,960 --> 00:00:37,360 {\an8}Es una prueba para ver si el humano puede ganar a una máquina 10 00:00:37,520 --> 00:00:41,120 que hace 200 millones de jugadas por segundo. 11 00:00:41,280 --> 00:00:43,240 Un combate a seis asaltos 12 00:00:43,400 --> 00:00:45,600 entre el mejor jugador de ajedrez, 13 00:00:45,760 --> 00:00:47,440 Garry Kasparov, 14 00:00:47,600 --> 00:00:51,280 y el ordenador más potente creado hasta la fecha. 15 00:00:51,440 --> 00:00:53,600 Con un millón de dólares en juego, 16 00:00:53,760 --> 00:00:56,840 {\an8}no se habla de otra cosa en todo el mundo. 17 00:00:57,000 --> 00:01:02,360 La máquina alberga una base de datos de todas las partidas del siglo XX. 18 00:01:02,520 --> 00:01:05,520 Y Kasparov ha prometido ganar. 19 00:01:05,680 --> 00:01:07,720 Todos esperan la batalla 20 00:01:07,880 --> 00:01:10,040 entre el ordenador y el hombre. 21 00:01:10,200 --> 00:01:11,920 Los dos rivales... 22 00:01:12,080 --> 00:01:16,040 Será una lucha interesante entre hombre y máquina. 23 00:01:16,200 --> 00:01:19,360 Kasparov dijo que tiene un factor en contra, 24 00:01:19,520 --> 00:01:21,640 pues no conoce al oponente. 25 00:01:21,800 --> 00:01:23,520 Para definir su estrategia, 26 00:01:23,680 --> 00:01:29,680 Kasparov utiliza cinco palabras: "Perder no es una opción". 27 00:01:31,160 --> 00:01:32,920 Lo que está claro es 28 00:01:33,080 --> 00:01:37,040 que el sitio es cerrado y con aire acondicionado. 29 00:01:37,200 --> 00:01:40,320 Es el enfrentamiento del siglo. 30 00:01:40,480 --> 00:01:42,520 Y todos lo verán. 31 00:01:42,680 --> 00:01:44,080 PARTIDA 1 32 00:01:44,240 --> 00:01:47,120 KASPAROV 0 - DEEP BLUE 0 33 00:04:34,280 --> 00:04:36,960 -¿Qué pasa? - Kasparov está sublime. 34 00:04:37,120 --> 00:04:39,880 Sorteó una jugada de Deep Blue. 35 00:04:40,040 --> 00:04:42,880 Su juego es exquisito. 36 00:04:43,880 --> 00:04:46,280 Eso o Deep Blue no está a la altura. 37 00:04:57,760 --> 00:04:59,120 Cógelo, Debbie. 38 00:05:01,240 --> 00:05:02,720 ¿Diga? 39 00:05:42,600 --> 00:05:44,160 ¿Por qué ese movimiento? 40 00:05:47,040 --> 00:05:48,640 ¿Qué pasa? 41 00:05:51,720 --> 00:05:53,040 ¿Y esta estrategia? 42 00:05:54,480 --> 00:05:56,120 ¿Será un error? 43 00:05:58,080 --> 00:06:00,240 -¿Qué pasa? - No lo sé. 44 00:06:00,400 --> 00:06:05,040 Garry no suele dudar cuando lleva ventaja. 45 00:06:06,120 --> 00:06:08,440 No esperaba la última jugada. 46 00:06:11,000 --> 00:06:12,960 ¿Cuál será el objetivo? 47 00:06:17,080 --> 00:06:18,920 ¿Será un error? 48 00:06:19,080 --> 00:06:22,720 ¿Cometió un error? No, imposible. 49 00:06:23,960 --> 00:06:26,480 ¿Por qué movió así? 50 00:06:28,320 --> 00:06:30,040 Debe ser una estrategia. 51 00:06:30,200 --> 00:06:32,200 Es inútil. 52 00:06:33,200 --> 00:06:35,520 ¿Estaré pasando algo por alto? 53 00:06:38,640 --> 00:06:43,000 ¿Por qué la torre? No lo veo. ¿Por qué la movió? 54 00:06:43,160 --> 00:06:45,200 No lo veo. 55 00:06:48,440 --> 00:06:50,200 Cuatro. 56 00:06:50,360 --> 00:06:51,800 Tres. 57 00:06:51,960 --> 00:06:53,280 Dos. 58 00:06:53,440 --> 00:06:54,760 Uno. 59 00:06:54,920 --> 00:06:57,000 Ya. 60 00:06:57,160 --> 00:07:00,240 G7. Torre d8. F7. No, no vale. 61 00:07:00,400 --> 00:07:02,960 F7. Torre f8. Rey e2. Torre d7. G7. 62 00:07:03,120 --> 00:07:05,080 Torre por 7. D por f8. Dama. 63 00:07:05,240 --> 00:07:08,280 Torre por f8. Alfil g7. Nada. Otra vez. 64 00:07:08,440 --> 00:07:10,760 Rey e2. Torre d7. F7. 65 00:07:10,920 --> 00:07:13,360 Torre por f7. G8. Dama. Tampoco. 66 00:07:13,520 --> 00:07:16,920 Torre g8. F7. No. Mierda. Otra vez. 67 00:07:17,080 --> 00:07:20,680 F7. E3. Rey e2. Torre d8. F por e8. 68 00:07:20,840 --> 00:07:22,800 Dama. No. Venga. Rey e2. 69 00:07:22,960 --> 00:07:26,600 Torre h1. Captura e4. Captura e3. Dama. 70 00:07:26,760 --> 00:07:29,240 No puedo. G7. F7. E3. 71 00:07:29,400 --> 00:07:32,480 Nada. 72 00:07:32,640 --> 00:07:35,640 Mierda. Rey e2. F7. G por f7. 73 00:07:35,800 --> 00:07:37,480 No se me ocurre nada. 74 00:07:39,360 --> 00:07:40,880 No se me ocurre nada. 75 00:07:41,040 --> 00:07:43,080 No veo nada. 76 00:07:46,640 --> 00:07:48,480 ¡No lo veo! 77 00:07:48,640 --> 00:07:50,920 -¡No lo veo! - Tranquilo. 78 00:07:51,080 --> 00:07:53,440 - Es muy difícil. No puedo. -¡Garry! 79 00:07:53,600 --> 00:07:56,840 Puedes hacer lo que te propongas. 80 00:07:57,000 --> 00:07:58,920 ¿Quién si no tú? 81 00:07:59,080 --> 00:08:04,160 La solución la tienes delante. Para. 82 00:08:04,320 --> 00:08:05,880 Para. 83 00:08:06,040 --> 00:08:08,040 Concéntrate. 84 00:08:08,200 --> 00:08:10,160 Concéntrate. 85 00:08:11,360 --> 00:08:13,800 - Mira. - Mira. 86 00:08:15,360 --> 00:08:17,920 - Juega. - Juega. 87 00:08:19,480 --> 00:08:20,960 Para. 88 00:08:21,120 --> 00:08:22,480 Concéntrate. 89 00:08:22,640 --> 00:08:24,560 Mira. Juega. 90 00:08:39,120 --> 00:08:41,240 Fue un error. 91 00:09:22,400 --> 00:09:23,760 VICTORIA - KASPAROV 92 00:09:30,840 --> 00:09:32,800 Deep Blue se rinde. 93 00:09:42,040 --> 00:09:44,600 -¿Sra. Brock? Helen. - Ahora no. 94 00:09:49,400 --> 00:09:51,920 El Sr. Silverman mandó una limusina. 95 00:09:52,080 --> 00:09:54,520 Quiere verla ya. 96 00:10:12,240 --> 00:10:13,640 La prensa espera. 97 00:10:15,320 --> 00:10:16,800 Vale. 98 00:10:23,200 --> 00:10:25,200 -¡Sr. Kasparov! -¡Sr. Kasparov! 99 00:10:25,360 --> 00:10:27,360 -¿Cómo vio a Deep Blue? - No la vi. 100 00:10:27,520 --> 00:10:30,360 No estaba presente como el año pasado. 101 00:10:30,520 --> 00:10:32,600 ¿Qué pasó en la jugada 44? 102 00:10:32,760 --> 00:10:34,520 Esperó mucho rato. 103 00:10:34,680 --> 00:10:37,160 Me sorprendió su jugada. 104 00:10:37,320 --> 00:10:39,120 No me la esperaba. 105 00:10:39,280 --> 00:10:40,640 ¿Qué quiere decir? 106 00:10:40,800 --> 00:10:45,160 Si no hubiera visto el rey en g1 en la 36, ella habría ganado. 107 00:10:45,320 --> 00:10:48,640 Era una jugada muy sutil y sorprendente. 108 00:10:48,800 --> 00:10:53,080 En la 44 no sé por qué movió la torre. 109 00:10:53,240 --> 00:10:56,120 ¿Se me escaparía algo? Lo dudo. 110 00:10:56,280 --> 00:10:58,960 Me desconcertó la incoherencia. 111 00:10:59,120 --> 00:11:01,760 Lo importante es que gané. 112 00:11:01,920 --> 00:11:03,320 Pero... 113 00:11:03,480 --> 00:11:08,160 Hubo un momento en que Deep Blue no jugaba como una máquina. 114 00:11:08,320 --> 00:11:09,800 ¿Cómo jugó? 115 00:11:11,000 --> 00:11:12,840 Como un ser humano. 116 00:11:13,000 --> 00:11:15,160 No lo vi venir. 117 00:11:16,320 --> 00:11:19,320 ¿Deep Blue mejoró desde el año pasado? 118 00:11:19,480 --> 00:11:21,080 No lo sé aún. 119 00:11:21,240 --> 00:11:23,160 Pregúntenle a mi amigo PC. 120 00:11:23,320 --> 00:11:25,000 ¿Algún comentario? 121 00:11:25,160 --> 00:11:27,440 Sí. 122 00:11:27,600 --> 00:11:29,000 Oye. 123 00:11:29,160 --> 00:11:33,640 - Ay, qué monada. - Gracias. 124 00:11:33,800 --> 00:11:36,040 - Se llama Tyler. - Yo soy Klara. 125 00:11:36,200 --> 00:11:39,360 - La madre de Garry. - Michael, marido de Helen. 126 00:11:39,520 --> 00:11:41,560 ¿Ha mejorado Deep Blue? 127 00:11:41,720 --> 00:11:43,520 -¿Fracasó? -¿Es demasiado bueno 128 00:11:43,680 --> 00:11:46,240 - para Deep Blue? - Por favor. 129 00:11:46,400 --> 00:11:48,840 - Hasta mañana. - Señor PC. 130 00:11:49,000 --> 00:11:50,880 - Señor PC. -¡Señor PC! 131 00:11:52,920 --> 00:11:54,400 Garry. 132 00:11:54,560 --> 00:11:56,960 Este es el marido de Helen. 133 00:11:57,120 --> 00:11:59,200 Garry. Encantado. 134 00:12:00,360 --> 00:12:02,200 Sonríe como su madre. 135 00:12:02,360 --> 00:12:04,320 Tiene mi personalidad. 136 00:12:05,640 --> 00:12:08,720 -¿Tiene hijos, Garry? - Sí. 137 00:12:10,480 --> 00:12:11,920 ¿Viven con usted? 138 00:12:13,880 --> 00:12:18,280 La vida de un campeón mundial es complicada. 139 00:12:38,760 --> 00:12:41,080 ¡Joder! 140 00:12:41,240 --> 00:12:43,640 ¿Qué coño está pasando? 141 00:12:43,800 --> 00:12:45,880 Las pruebas fueron sublimes. 142 00:12:46,040 --> 00:12:48,320 Y hoy, aparte de defender, 143 00:12:48,480 --> 00:12:49,800 no hizo nada. 144 00:12:49,960 --> 00:12:51,680 Menuda cagada. 145 00:12:56,320 --> 00:12:58,720 Pero hizo dudar a Garry. 146 00:12:59,720 --> 00:13:03,360 - Tú le enseñaste eso. - Pero luego no hizo nada. 147 00:13:09,000 --> 00:13:11,880 El movimiento 36 era bueno. 148 00:13:14,600 --> 00:13:17,160 Pero el 44... 149 00:13:31,200 --> 00:13:33,360 Fue una metedura de pata. 150 00:13:33,520 --> 00:13:35,720 Fue una metedura de pata. 151 00:14:00,280 --> 00:14:04,320 -¿Diga? - Hola, soy yo. 152 00:14:04,480 --> 00:14:06,960 No cuelgues, por favor. 153 00:14:12,600 --> 00:14:18,240 Estoy en Nueva York, dile a Sofía que me acuerdo de ella. 154 00:14:20,720 --> 00:14:22,840 Deja de mentir, Garry. 155 00:14:24,160 --> 00:14:27,880 Cuando juegas al ajedrez, solo piensas en eso. 156 00:14:28,040 --> 00:14:32,080 Siempre fue así. Es lo único que te importa. 157 00:14:37,280 --> 00:14:38,880 Adiós. 158 00:14:50,880 --> 00:14:52,680 -¡Mamá! -¡Ya voy! 159 00:14:52,840 --> 00:14:55,840 Celebremos mi victoria. 160 00:14:58,000 --> 00:14:59,320 ¡Roger! 161 00:14:59,480 --> 00:15:01,280 -¿Qué pasa? - Nada. 162 00:15:01,440 --> 00:15:06,760 ¿No puedo alegrarme por ganar? Salgamos a cenar y al cine. 163 00:15:06,920 --> 00:15:08,640 - Garry. - Oye. 164 00:15:09,640 --> 00:15:11,840 ¿No deberías descansar? 165 00:15:12,000 --> 00:15:15,000 La primera partida te costó ganarla. 166 00:15:16,360 --> 00:15:17,880 Habría sido más fácil 167 00:15:18,040 --> 00:15:20,680 con los datos de las partidas 168 00:15:20,840 --> 00:15:23,760 - desde 1996 hasta hoy. - No empieces. 169 00:15:25,040 --> 00:15:26,480 ¿Sabes qué pasa? 170 00:15:26,640 --> 00:15:29,960 Que no tienes ni idea de lo que necesito 171 00:15:30,120 --> 00:15:33,000 porque no sabes nada de ajedrez. 172 00:15:34,320 --> 00:15:37,680 Me la suda que negocies contratos para anuncios 173 00:15:37,840 --> 00:15:40,200 por más de 50 000 dólares. 174 00:15:40,360 --> 00:15:42,800 Solo quiero ganar al ajedrez. 175 00:15:42,960 --> 00:15:45,760 - Y para eso... - Necesitas los datos. 176 00:15:45,920 --> 00:15:47,240 - Ya lo sé. - Exacto. 177 00:15:47,400 --> 00:15:50,160 Los pedí varias veces. Ya no sé qué hacer. 178 00:15:52,520 --> 00:15:54,280 Pues haz tu trabajo. 179 00:15:58,520 --> 00:15:59,840 ¿Nos vamos? 180 00:16:09,600 --> 00:16:13,200 IBM 181 00:16:24,120 --> 00:16:26,200 George, yo... 182 00:16:32,640 --> 00:16:35,560 Creo que hay... 183 00:17:01,480 --> 00:17:04,080 Me aseguró que la máquina mejoraría. 184 00:17:04,240 --> 00:17:05,640 Y lo logramos. 185 00:17:05,800 --> 00:17:07,720 Todas las simulaciones... 186 00:17:07,880 --> 00:17:09,600 Ha perdido. 187 00:17:09,760 --> 00:17:11,920 Yo creo que jugó bien. 188 00:17:12,080 --> 00:17:15,000 Perdió. La Sra. Brock quiere explicaciones. 189 00:17:16,120 --> 00:17:19,080 - Kasparov jugó mejor. - No lo entiendes. 190 00:17:19,240 --> 00:17:21,480 Invertimos millones en tu máquina 191 00:17:21,640 --> 00:17:25,440 para que aprendiera a jugar como un gran maestro. 192 00:17:25,600 --> 00:17:30,040 Tras lo de hoy, ¿crees que Deep Blue jugó como tal? 193 00:17:32,840 --> 00:17:36,200 El primer juego reveló la estrategia de Kasparov. 194 00:17:36,360 --> 00:17:38,760 Usó una variante de gambito plateado 195 00:17:38,920 --> 00:17:40,320 con diagonal invertida. 196 00:17:40,480 --> 00:17:43,120 Es una apertura muy compleja. 197 00:17:46,040 --> 00:17:49,440 Trabajaremos toda la noche para mejorarla. 198 00:17:49,600 --> 00:17:52,960 No la quiero mejor. La quiero perfecta. 199 00:17:59,400 --> 00:18:01,360 Toma. Cógelo cuando suene. 200 00:18:01,520 --> 00:18:04,120 - Llama al señor... - Voy. 201 00:18:05,640 --> 00:18:07,600 ¿Qué es un gambito plateado? 202 00:18:07,760 --> 00:18:11,000 No sé. Me lo inventé para que nos dejara en paz. 203 00:18:29,200 --> 00:18:31,040 ¿Diga? 204 00:18:31,200 --> 00:18:34,640 - Hola, cariño. -¡Hola! 205 00:18:35,720 --> 00:18:40,280 - Te compraste un móvil. -¿Por qué lo dices? 206 00:18:40,440 --> 00:18:42,840 Por el ruido de la calle 207 00:18:43,000 --> 00:18:45,040 y porque odias las cabinas. 208 00:18:45,200 --> 00:18:49,600 A saber lo que hace la gente en esas cabinas. 209 00:18:50,600 --> 00:18:52,720 ¿Cómo estás, buenorro? 210 00:18:54,560 --> 00:18:58,440 Ay. ¿El gran campeón te volvió a montar el numerito? 211 00:18:58,600 --> 00:19:01,640 Digamos que sí, es un genio. 212 00:19:01,800 --> 00:19:06,480 Y sí, también es un grano en el culo. 213 00:19:06,640 --> 00:19:08,560 ¿Qué le perturba ahora? 214 00:19:08,720 --> 00:19:11,160 Que no tenga ni idea de ajedrez. 215 00:19:11,320 --> 00:19:14,800 Como si eso me impidiera ser agente. 216 00:19:14,960 --> 00:19:18,160 -¿Lo intentaste? -¿El qué? 217 00:19:18,320 --> 00:19:20,720 Aprender ajedrez. 218 00:19:24,400 --> 00:19:26,200 ¿Quieres que me quede? 219 00:19:26,360 --> 00:19:28,720 No, voy a dormir. 220 00:19:30,600 --> 00:19:32,160 Garry. 221 00:19:33,640 --> 00:19:38,320 Roger es un buen agente. Y buena persona. 222 00:19:41,720 --> 00:19:43,400 Hasta mañana. 223 00:19:58,040 --> 00:20:00,800 Soy Helen Brock. 224 00:20:00,960 --> 00:20:03,520 Llámame cuando puedas. Gracias. 225 00:20:03,680 --> 00:20:05,200 Sí, claro. No. 226 00:20:05,360 --> 00:20:08,920 Haremos lo posible para que esté cómodo. 227 00:20:09,080 --> 00:20:10,600 ¿Cuánto durará? 228 00:20:10,760 --> 00:20:12,840 Solo te pedimos doce días. 229 00:20:13,000 --> 00:20:14,840 Reservaremos alojamiento, 230 00:20:15,000 --> 00:20:16,920 - coche... - Rey g7. 231 00:20:18,440 --> 00:20:20,720 Caballo por e8. 232 00:20:20,880 --> 00:20:23,160 Según sus cálculos, ya vas mal. 233 00:20:23,320 --> 00:20:25,760 - Rey h6. - Torre f3. 234 00:20:25,920 --> 00:20:27,400 Dama por e8. 235 00:20:27,560 --> 00:20:29,600 Soy Helen Brock de nuevo. 236 00:20:29,760 --> 00:20:31,720 Llámame cuanto antes. Gracias. 237 00:20:31,880 --> 00:20:34,520 - Torre g3. - Peón f6. 238 00:20:35,760 --> 00:20:37,280 Peón f5. 239 00:20:37,440 --> 00:20:39,040 Hola. Soy yo otra vez. 240 00:20:39,200 --> 00:20:41,640 He hablado con él. Creo que acepta. 241 00:20:44,480 --> 00:20:47,360 No sé por qué Kasparov aceptó la revancha. 242 00:20:47,520 --> 00:20:49,000 ¿Qué gana con esto? 243 00:20:50,400 --> 00:20:52,160 Deep Blue le ganó una vez. 244 00:20:52,320 --> 00:20:54,880 No ha perdido en once años. 245 00:20:55,040 --> 00:20:57,800 Y, al perder contra una máquina, 246 00:20:57,960 --> 00:20:59,680 afectó a su reputación. 247 00:21:01,760 --> 00:21:05,400 - Peón h4. - No basta con ganar. 248 00:21:05,560 --> 00:21:10,320 Quiere destruir a Deep Blue para mantener su supremacía. 249 00:21:10,480 --> 00:21:13,720 - Alfil e3. - Típico de Kasparov. 250 00:21:13,880 --> 00:21:15,920 No. Típico del ser humano. 251 00:21:16,920 --> 00:21:19,160 Rey h5. 252 00:21:21,880 --> 00:21:24,480 - Alfil e2. -¡Mierda! 253 00:21:24,640 --> 00:21:27,640 Te hizo jaque mate en 28 movimientos. 254 00:21:27,800 --> 00:21:29,360 No tiene ninguna falla. 255 00:21:29,520 --> 00:21:31,200 Funciona estupendamente. 256 00:21:31,360 --> 00:21:35,520 Tardó 0,172 segundos en pensar las últimas jugadas. 257 00:21:35,680 --> 00:21:38,720 -¿Qué más quieren? - No se trata de velocidad. 258 00:21:38,880 --> 00:21:42,840 Puede hacer una jugada cada 10 minutos, siempre que gane. 259 00:21:49,800 --> 00:21:51,600 Quizá esa sea la falla. 260 00:21:53,880 --> 00:21:57,080 A Kasparov le sorprendieron las jugadas 36 y 44. 261 00:21:57,240 --> 00:22:01,080 Dijo que Deep Blue jugaba como un ser humano. 262 00:22:02,600 --> 00:22:04,440 No te entiendo. 263 00:22:09,000 --> 00:22:10,440 Vale. 264 00:22:30,640 --> 00:22:35,240 - Su DNI, señor. Gracias. - Gracias. 265 00:22:35,400 --> 00:22:37,560 - Gracias. - A usted. 266 00:22:55,520 --> 00:22:57,240 ¡Señor PC! 267 00:22:57,400 --> 00:22:59,600 Soy Peter, de Stanford. 268 00:22:59,760 --> 00:23:01,720 Sé cómo mejorar el flujo 269 00:23:01,880 --> 00:23:03,320 de control de Deep Blue. 270 00:23:03,480 --> 00:23:05,400 Dijeron que le consultara. 271 00:23:06,880 --> 00:23:11,200 - Sí, claro. Un segundo. - De acuerdo. 272 00:23:12,200 --> 00:23:13,960 -¿Quiénes son? - Ni idea. 273 00:23:14,120 --> 00:23:17,120 Aquí estáis. He agrandado el equipo. 274 00:23:17,280 --> 00:23:20,240 Los consultores quieren hacerte preguntas. 275 00:23:20,400 --> 00:23:23,400 Y mantenlos al día con la máquina. 276 00:23:23,560 --> 00:23:25,760 Pero no lo aprobé y... 277 00:23:25,920 --> 00:23:28,320 Deep Blue debe ganar. 278 00:23:29,880 --> 00:23:32,000 - Señora Brock. - Voy. 279 00:23:32,160 --> 00:23:33,480 - Caballeros. - Paul. 280 00:23:34,640 --> 00:23:37,000 - Paul. - Hola. 281 00:23:38,360 --> 00:23:41,160 - Xavier. - Hola, Paul. 282 00:23:41,320 --> 00:23:43,240 Qué oscura está Nueva York. 283 00:23:43,400 --> 00:23:44,800 Es así todo el año. 284 00:23:46,600 --> 00:23:48,200 Hola. 285 00:23:51,680 --> 00:23:54,600 Este es Xavier Valens. Un gran maestro británico. 286 00:23:54,760 --> 00:23:56,440 ¿Y los demás? 287 00:23:57,960 --> 00:24:00,080 Son Walker, Bogdanov y Liam Vos. 288 00:24:00,240 --> 00:24:01,880 Todos grandes maestros. 289 00:24:02,040 --> 00:24:04,240 - Pero si estás tú. - Son mejores. 290 00:24:04,400 --> 00:24:07,280 Estoy muy por debajo. 291 00:24:07,440 --> 00:24:10,720 Brock reunió a genios del ajedrez. 292 00:24:10,880 --> 00:24:13,240 - Esto es serio. - No los necesitamos. 293 00:24:13,400 --> 00:24:15,200 Creo que no opina igual. 294 00:24:24,560 --> 00:24:28,880 PARTIDA 2 KASPAROV 1 - DEEP BLUE 0 295 00:24:39,800 --> 00:24:41,240 Gracias. 296 00:24:43,680 --> 00:24:47,320 - Quiere presentar cargos. - No le obligues. 297 00:24:47,480 --> 00:24:49,840 - Debe limar... - Debe concentrarse. 298 00:24:50,000 --> 00:24:51,880 La decisión es de Garry. 299 00:24:52,040 --> 00:24:53,720 - Gracias. - Buenos días. 300 00:24:53,880 --> 00:24:57,520 Garry. Tu antiguo abogado está al teléfono. 301 00:24:57,680 --> 00:24:59,560 Quiere hablar contigo. 302 00:24:59,720 --> 00:25:02,720 Habla con él después de la partida. 303 00:25:06,400 --> 00:25:08,720 -¿Sí? - Soy Andrew Green. 304 00:25:08,880 --> 00:25:11,320 Le representé durante el divorcio. 305 00:25:11,480 --> 00:25:13,040 Lo sé. ¿Qué pasa? 306 00:25:13,200 --> 00:25:15,880 Me llamó el abogado de su exmujer. 307 00:25:16,040 --> 00:25:18,040 -¿Para qué? - Dice que acosa 308 00:25:18,200 --> 00:25:19,520 - a su clienta. -¿Qué? 309 00:25:19,680 --> 00:25:23,600 Dice que presentará cargos si continúa. 310 00:25:23,760 --> 00:25:26,240 -¡La llamé una vez! - Tal vez, 311 00:25:26,400 --> 00:25:29,160 pero su madre la llamó varias veces. 312 00:25:29,320 --> 00:25:32,680 Aunque su exmujer le dijo que no lo hiciera. 313 00:25:36,080 --> 00:25:38,200 Dígale que estoy al tanto. 314 00:25:39,200 --> 00:25:41,120 -¿Adónde vas? - A cambiarme. 315 00:25:41,280 --> 00:25:43,520 - La partida es pronto. - Garry. 316 00:25:43,680 --> 00:25:45,920 Descansa. Céntrate. 317 00:25:46,080 --> 00:25:49,200 - Siempre estoy centrado. -¡Garry! 318 00:25:49,360 --> 00:25:51,200 ¿Por qué? 319 00:25:51,360 --> 00:25:53,400 Echo de menos a Sofia. 320 00:25:53,560 --> 00:25:55,360 No la veo desde el divorcio. 321 00:25:55,520 --> 00:25:58,400 Me paso la vida viajando por los torneos. 322 00:25:58,560 --> 00:26:02,640 - Pues no compitas tanto. - Esto no va así. Y lo sabes. 323 00:26:02,800 --> 00:26:05,960 Y Alysa no lo aprueba. Me mandó a su abogado. 324 00:26:06,120 --> 00:26:08,680 Si te preocuparas más por tu hija, 325 00:26:08,840 --> 00:26:10,840 no tendría que hacerlo. 326 00:26:11,000 --> 00:26:14,440 ¿Y quién me dijo que antepusiera el ajedrez? 327 00:26:35,560 --> 00:26:39,120 Oye. Venga, tú puedes. 328 00:26:40,120 --> 00:26:43,760 No puedo hacerlo. 329 00:27:31,840 --> 00:27:35,680 ¿Cómo dicen en EE. UU.? ¿Que empiece el juego? 330 00:27:37,360 --> 00:27:38,880 Que empiece el juego. 331 00:28:21,760 --> 00:28:24,280 ¿Qué me he perdido? 332 00:28:24,440 --> 00:28:26,640 Por ahora no mucho. 333 00:28:26,800 --> 00:28:28,640 No des tantos detalles. 334 00:28:30,280 --> 00:28:32,440 Es una versión de Ruy López. 335 00:28:32,600 --> 00:28:36,440 Es una apertura clásica para blancas y negras. 336 00:28:38,000 --> 00:28:39,840 ¿Y? 337 00:28:40,000 --> 00:28:42,720 En España la llaman la tortura española. 338 00:28:42,880 --> 00:28:46,960 Consiste en jugar metódicamente para ir agotando al oponente. 339 00:28:47,120 --> 00:28:51,200 Lo que no sabemos es quién tortura a quién. 340 00:30:31,760 --> 00:30:33,960 Se lo está pensando. 341 00:31:19,240 --> 00:31:20,840 No sé qué pasa. 342 00:31:21,000 --> 00:31:22,760 No es normal. 343 00:32:11,760 --> 00:32:13,520 ¿Y PC? 344 00:32:14,800 --> 00:32:16,600 ¡Buscadlo! 345 00:33:02,120 --> 00:33:04,160 ¿Por qué? 346 00:33:04,320 --> 00:33:05,920 - No... - No entiendo. 347 00:33:06,080 --> 00:33:07,840 ¿Por qué no movió la dama? 348 00:33:08,000 --> 00:33:10,320 - Es más normal. - Como torre a7. 349 00:33:10,480 --> 00:33:12,240 ¿Por qué mueve el alfil? 350 00:33:12,400 --> 00:33:14,800 ¿Veinte minutos pensando para eso? 351 00:33:14,960 --> 00:33:16,920 ¿Qué pasa? Informadme. 352 00:33:17,080 --> 00:33:19,480 No sabemos por qué eligió Deep Blue... 353 00:33:19,640 --> 00:33:21,480 -¿Y torre a7? - Dama b6. 354 00:33:35,520 --> 00:33:37,400 No tiene sentido. 355 00:33:37,560 --> 00:33:39,760 - Quizá las negras no... - Aun así... 356 00:33:39,920 --> 00:33:43,240 - Dama b6 es mejor. - No sé qué harán las negras. 357 00:33:43,400 --> 00:33:45,680 Dama b6 no soluciona nada. 358 00:33:45,840 --> 00:33:48,600 ¿Por qué movería el alfil a e4? 359 00:33:50,000 --> 00:33:53,600 - Callaos. ¡Callaos! Mirad. -¿Qué? 360 00:33:53,760 --> 00:33:55,360 Paul. 361 00:33:58,560 --> 00:34:00,280 ¿Por qué sonríe? 362 00:34:11,320 --> 00:34:15,520 ¿Por qué pensó tanto para mover el alfil a e4? 363 00:34:19,120 --> 00:34:22,000 Habría sido mejor mover la dama a b6. 364 00:34:25,360 --> 00:34:28,080 ¿Se me estará pasando algo? 365 00:34:28,240 --> 00:34:30,040 ¿Será una trampa? 366 00:34:31,480 --> 00:34:33,240 O tal vez nada. 367 00:34:35,480 --> 00:34:38,320 ¿Qué se me está pasando? Mierda. 368 00:34:47,280 --> 00:34:49,640 Piensa, Garry. 369 00:34:51,880 --> 00:34:54,040 No debería haber movido a e4. 370 00:34:54,200 --> 00:34:58,840 Es una máquina. ¿Por qué no movió la dama a b6? 371 00:34:59,840 --> 00:35:02,080 ¿Qué se me escapa? 372 00:35:02,240 --> 00:35:05,120 ¿Qué hago? ¿Qué muevo? Para. 373 00:35:06,920 --> 00:35:08,680 Observa. 374 00:35:09,680 --> 00:35:11,560 Mira. 375 00:35:12,560 --> 00:35:14,120 Juega. 376 00:35:14,280 --> 00:35:18,800 Tres, dos, uno. Ya. 377 00:35:26,960 --> 00:35:28,840 Algo falla. 378 00:35:35,520 --> 00:35:37,920 Venga. Mueve. 379 00:35:39,960 --> 00:35:42,600 - Para. - Para. 380 00:35:42,760 --> 00:35:45,360 - Concéntrate. - Concéntrate. 381 00:35:45,520 --> 00:35:47,960 - Mira. - Mira. 382 00:35:48,120 --> 00:35:49,880 - Juega. - Juega. 383 00:35:50,040 --> 00:35:51,920 - Para. - Algo falla. 384 00:35:52,080 --> 00:35:54,960 Piensa. ¿Qué se me escapa? ¿Será una trampa? 385 00:35:55,120 --> 00:35:57,840 O no será nada. ¿Qué se me escapa? 386 00:35:58,000 --> 00:36:00,280 Algo falla. Piensa. Es una máquina. 387 00:36:00,440 --> 00:36:01,880 Son materialistas. 388 00:36:02,040 --> 00:36:04,520 ¿Por qué pensó tanto para mover así? 389 00:36:04,680 --> 00:36:06,560 Dama b6 era mejor. 390 00:36:06,720 --> 00:36:08,680 ¿Qué se me escapa? 391 00:36:08,840 --> 00:36:13,760 Algo falla. Piensa. ¿Será una trampa? O no será nada. 392 00:36:13,920 --> 00:36:16,960 Alfil e4. ¿Qué se me escapa? 393 00:36:17,120 --> 00:36:22,800 Céntrate. Piensa, Garry. Es una trampa... O no. 394 00:36:22,960 --> 00:36:26,480 Para. ¿Se me escapa algo? Concéntrate. 395 00:36:26,640 --> 00:36:29,160 Piensa. 396 00:36:29,320 --> 00:36:31,920 No veo nada. Juega. 397 00:36:34,440 --> 00:36:38,600 No lo veo. Algo falla. Piensa, Garry. 398 00:36:38,760 --> 00:36:40,600 Concéntrate. 399 00:36:42,560 --> 00:36:44,120 Mira. 400 00:36:46,160 --> 00:36:47,960 Juega. 401 00:37:14,160 --> 00:37:15,480 ¿Otra vez? 402 00:37:15,640 --> 00:37:20,000 Me tomé las pastillas. Pero no hicieron efecto. 403 00:37:21,040 --> 00:37:22,360 Potas cuando pierdes. 404 00:37:27,560 --> 00:37:29,240 Y también cuando ganas. 405 00:37:31,680 --> 00:37:36,360 -¿Eh? - Kasparov capituló en la jugada 45. 406 00:37:38,840 --> 00:37:40,640 Alégrate, hombre. 407 00:38:40,160 --> 00:38:43,320 Mirad quién viene. 408 00:38:52,240 --> 00:38:54,680 Explícame qué ha pasado. 409 00:38:54,840 --> 00:38:56,560 ¿Por qué tardó en mover? 410 00:38:56,720 --> 00:38:58,080 Fue un detallito. 411 00:38:58,240 --> 00:39:00,360 Garry dijo que jugó el 36 y el 44 412 00:39:00,520 --> 00:39:02,280 como un ser humano. 413 00:39:02,440 --> 00:39:06,400 Así que la dotamos de una estrategia más humana 414 00:39:06,560 --> 00:39:08,880 para proteger al rey. 415 00:39:09,040 --> 00:39:11,640 PC le añadió varias líneas de códigos 416 00:39:11,800 --> 00:39:13,800 para que pensara un rato. 417 00:39:13,960 --> 00:39:17,160 Se tomó su tiempo aunque supiera de sobra 418 00:39:17,320 --> 00:39:19,400 su próxima jugada. 419 00:39:19,560 --> 00:39:23,040 Es un truco para que se pause 420 00:39:23,200 --> 00:39:26,040 y para que a Garry le resulte impredecible. 421 00:39:26,200 --> 00:39:27,880 Como lo sería un humano. 422 00:39:28,040 --> 00:39:30,520 Y Kasparov se pasó el resto del juego 423 00:39:30,680 --> 00:39:34,120 averiguando qué táctica estaba siguiendo. 424 00:39:34,280 --> 00:39:37,440 Las ocho jugadas siguientes también fueron buenas. 425 00:39:37,600 --> 00:39:41,280 Como sea, Deep Blue ha ganado. Y queremos más. 426 00:39:41,440 --> 00:39:43,080 - Eso. - Bueno. 427 00:39:43,240 --> 00:39:46,480 Enhorabuena. Era lo que queríamos. 428 00:39:46,640 --> 00:39:51,080 Qué bien. Seguid así. ¡Champán para todos! 429 00:40:22,320 --> 00:40:23,920 Perdón. 430 00:40:31,680 --> 00:40:33,640 Hola. ¿Le ayudo? 431 00:40:33,800 --> 00:40:38,760 -¿Lo necesito? - Un poco. Soy Jennifer. 432 00:40:38,920 --> 00:40:42,400 - Roger. Encantado. - Igualmente. Siéntese. 433 00:40:42,560 --> 00:40:45,040 Gracias. 434 00:40:45,200 --> 00:40:47,200 No entiendo de estos trastos. 435 00:40:47,360 --> 00:40:51,000 Tranquilo. Internet es como una biblioteca. 436 00:40:51,160 --> 00:40:52,960 Si busca bien, encontrará. 437 00:40:53,120 --> 00:40:55,640 - Vale. - Dígame qué busca. 438 00:40:55,800 --> 00:40:57,400 Ajedrez. 439 00:40:57,560 --> 00:41:00,480 Hoy es un gran día para la IA 440 00:41:00,640 --> 00:41:02,120 y los ordenadores, 441 00:41:02,280 --> 00:41:06,400 pues Deep Blue ganó al imbatible campeón Garry Kasparov. 442 00:41:06,560 --> 00:41:10,160 El presidente de la Asociación de Ajedrez de EE. UU. 443 00:41:10,320 --> 00:41:14,400 nos contará cómo ganó Deep Blue al actual campeón. 444 00:41:14,560 --> 00:41:16,480 Debo hacer un anuncio. 445 00:41:16,640 --> 00:41:18,720 Este es mi último programa. 446 00:41:18,880 --> 00:41:22,680 Me sustituirá una máquina, como a Kasparov. 447 00:41:24,880 --> 00:41:27,920 Salgamos un rato. Ven. 448 00:41:39,320 --> 00:41:41,080 - PC. - Dime. 449 00:41:45,920 --> 00:41:51,080 Queda un poco, por si quieres. 450 00:41:51,240 --> 00:41:53,840 Cómo beben los jugadores de ajedrez. 451 00:41:57,160 --> 00:42:00,560 - PC. - Nunca me gustó ese apodo. 452 00:42:00,720 --> 00:42:03,880 "Perpetuo cansino". Qué asco de mote. 453 00:42:04,040 --> 00:42:05,920 ¿Por qué te presentas así? 454 00:42:06,080 --> 00:42:08,120 Porque es fácil. 455 00:42:08,280 --> 00:42:11,760 Cuando estoy con gente, se me da mejor lo fácil. 456 00:42:11,920 --> 00:42:15,520 - Borraré la función de pausa. -¿Por qué? 457 00:42:15,680 --> 00:42:19,560 - Debería haber pasado de ti. -¿Qué? 458 00:42:19,720 --> 00:42:21,520 ¿Qué dices? 459 00:42:21,680 --> 00:42:25,280 Me pediste estrategias. Esa era mi... 460 00:42:26,280 --> 00:42:28,920 ¡Ganamos! ¿Qué pasa? Fue legal. 461 00:42:29,080 --> 00:42:31,400 Quiero ver un enfrentamiento 462 00:42:31,560 --> 00:42:33,240 entre humano e IA 463 00:42:33,400 --> 00:42:35,920 para saber quién es mejor en ajedrez. 464 00:42:36,080 --> 00:42:38,960 Tu estrategia no hace más lista a Deep Blue. 465 00:42:40,400 --> 00:42:42,040 Vale. 466 00:42:47,040 --> 00:42:49,520 Pero nadie le dijo cuándo pausarse. 467 00:42:49,680 --> 00:42:52,680 Eligió el momento oportuno 468 00:42:52,840 --> 00:42:54,520 en relación a la jugada. 469 00:42:54,680 --> 00:42:56,600 Lo eligió ella. No nosotros. 470 00:42:56,760 --> 00:43:00,520 Si eso no es IA, que venga Dios y lo vea. 471 00:43:02,680 --> 00:43:05,560 ¿Y por qué contrataron a más gente? 472 00:43:12,400 --> 00:43:15,200 Quiero que gane por su inteligencia. 473 00:43:15,360 --> 00:43:17,600 No por psicología barata. 474 00:43:17,760 --> 00:43:22,480 Quiero que demuestre que puede superar a Kasparov. 475 00:43:23,480 --> 00:43:25,640 Borraré esa función. 476 00:43:27,440 --> 00:43:31,640 El ordenador eligió bien en ese momento. 477 00:43:31,800 --> 00:43:35,240 Rey f1 y Garry movió la torre a b8. 478 00:43:35,400 --> 00:43:39,360 Y ahora viene la jugada mortal, torre a6, 479 00:43:39,520 --> 00:43:42,280 que ataca a la dama y al alfil. 480 00:43:42,440 --> 00:43:46,400 Suponemos que dama captura dama, d captura... 481 00:43:46,560 --> 00:43:49,920 - El C6 estuvo forzado, y Garry... - Vamos. 482 00:43:50,080 --> 00:43:53,160 ...decide rendirse. 483 00:43:53,320 --> 00:43:57,000 En el auditorio se respiraba una euforia extrema, 484 00:43:57,160 --> 00:43:58,480 - y en la sala... - Garry. 485 00:43:58,640 --> 00:44:01,000 - Debemos hablar. - ...todos estábamos 486 00:44:01,160 --> 00:44:02,800 enganchados a la partida 487 00:44:02,960 --> 00:44:06,760 y pensamos que Garry acertó al rendirse. 488 00:44:06,920 --> 00:44:10,080 Pero lo que más nos sorprendió 489 00:44:10,240 --> 00:44:13,080 fue cuando nos bombardearon a correos 490 00:44:13,240 --> 00:44:17,160 desde la comunidad del ajedrez preguntando: 491 00:44:17,320 --> 00:44:21,960 "¿Por qué se rindió Kasparov?". 492 00:45:29,960 --> 00:45:31,720 Me rindo. 493 00:45:33,680 --> 00:45:35,880 No debí haberme rendido. 494 00:45:37,880 --> 00:45:40,360 - No. - Habría acabado en tablas. 495 00:45:40,520 --> 00:45:43,400 La partida acabó en tablas. 496 00:45:45,680 --> 00:45:51,840 Un jaque continuo. Dama e3. Tablas. ¿Cómo sabes eso? 497 00:45:52,000 --> 00:45:55,480 Imprimí esto en un cibercafé. 498 00:45:56,480 --> 00:45:58,960 Es un chat de un foro de ajedrez. 499 00:45:59,120 --> 00:46:02,560 Unos jugadores usaron motores informáticos 500 00:46:02,720 --> 00:46:06,000 para analizar las variantes, 501 00:46:06,160 --> 00:46:09,040 - y... - Vieron que pudo acabar en tablas. 502 00:46:13,640 --> 00:46:15,440 Y yo no. 503 00:46:21,240 --> 00:46:23,240 Unos aficionados me superaron. 504 00:46:23,400 --> 00:46:26,120 En la historia del ajedrez, 505 00:46:26,280 --> 00:46:31,800 ningún campeón o excampeón se rindió en una posición de tablas. 506 00:46:31,960 --> 00:46:34,800 No existen precedentes. 507 00:46:42,240 --> 00:46:46,040 Qué fuerte que la informática y la inteligencia 508 00:46:46,200 --> 00:46:49,400 sean un galimatías en una pantalla. 509 00:46:49,560 --> 00:46:53,440 Te equivocas. Es poesía. Para ti es un galimatías. 510 00:46:53,600 --> 00:46:57,000 Yo veo fórmulas alejandrinas y matemáticas, 511 00:46:57,160 --> 00:47:01,160 rutinas, códigos, expresiones complejas... 512 00:47:09,480 --> 00:47:11,360 ¿Estás bien? ¿Qué pasa? 513 00:47:11,520 --> 00:47:14,880 No sé qué es esto. 514 00:47:15,040 --> 00:47:16,360 No me extraña. 515 00:47:16,520 --> 00:47:18,800 Con todos los que tocan aquí. 516 00:47:18,960 --> 00:47:21,760 Solo yo puedo aprobar cambios. 517 00:47:21,920 --> 00:47:24,920 Reviso todas las líneas de código. 518 00:47:27,120 --> 00:47:29,600 ¿Para qué sirven esos alejandrinos? 519 00:47:29,760 --> 00:47:34,680 No lo sé. Es la primera vez que lo veo. 520 00:47:41,680 --> 00:47:45,360 LA REVANCHA 521 00:47:45,520 --> 00:47:49,520 Traducción: Noelia Vázquez Núñez Iyuno 36338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.