All language subtitles for Poddubnyi.2014.RUS.BDRip.XviD.AC3.-HQ-ViDEO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,000 --> 00:01:09,000 Osada Bogoduchovka, Poltavská gubernie, rok 1878 2 00:01:32,580 --> 00:01:33,740 padej odsud! 3 00:01:33,760 --> 00:01:35,560 Ubožáčku! 4 00:01:35,760 --> 00:01:36,240 Neztrať kalhoty! 5 00:01:36,440 --> 00:01:37,320 Zbabělec! 6 00:02:33,480 --> 00:02:34,840 Copak, k včelám si zalezl? 7 00:02:35,080 --> 00:02:37,680 Tati! Táto! 8 00:02:37,880 --> 00:02:39,440 Bratři Pojarkovové... 9 00:02:39,880 --> 00:02:41,920 je jich pět a já jsem sám... 10 00:02:42,240 --> 00:02:43,680 Říkají, že Poddubní, 11 00:02:43,880 --> 00:02:44,880 jsou ubožáci 12 00:02:45,080 --> 00:02:46,040 a říkají, ať nedolízám 13 00:02:46,240 --> 00:02:47,720 nebudeme se kamarádit... 14 00:02:47,920 --> 00:02:50,480 Já na ně chtěl jít, a oni si zavolali starší... 15 00:02:52,000 --> 00:02:54,520 No, co dělat, vypořádáme se s tím. 16 00:03:01,920 --> 00:03:03,240 Nechoť za mnou s řevem! 17 00:03:03,440 --> 00:03:05,200 Nechoď! Nechoď! 18 00:03:05,400 --> 00:03:06,280 Zabiju tě! 19 00:03:06,800 --> 00:03:08,600 Půjdeš jeden na jednoho. 20 00:03:08,800 --> 00:03:09,480 Budeš se rvát! 21 00:03:09,800 --> 00:03:11,480 Jeden proti pěti, 22 00:03:11,760 --> 00:03:12,560 Budeš se rvát! 23 00:03:12,880 --> 00:03:14,080 Jeden proti stovce, 24 00:03:14,280 --> 00:03:16,160 jedno kolik, budeš se rvát! 25 00:03:16,760 --> 00:03:19,040 Jsi kozák! A tak 26 00:03:19,240 --> 00:03:21,280 už nikdy nechci vidět žádný babský slzy, 27 00:03:21,480 --> 00:03:22,880 jinak tě zabiju! Rozumíš tomu? 28 00:03:25,360 --> 00:03:26,080 Rozumím, tati... 29 00:03:51,600 --> 00:03:53,320 Synáčku, všechno přebolí. 30 00:03:56,080 --> 00:03:57,800 Jak modřiny, tak zášť. 31 00:03:58,800 --> 00:04:00,320 Všechno přebolí, synku. 32 00:04:01,840 --> 00:04:03,880 A není třeba se stydět za slzy. 33 00:04:08,160 --> 00:04:10,080 Slzy uzdravují duši. 34 00:05:04,279 --> 00:05:09,280 New York, USA, rok 1925 35 00:05:16,560 --> 00:05:17,960 Soudruhu Poddubný! 36 00:05:18,360 --> 00:05:20,680 Ivane Maksimoviči! Buďte zdráv. 37 00:05:21,280 --> 00:05:23,320 Neznáte mě, ale já znám vás. 38 00:05:24,080 --> 00:05:26,000 Pane, je dobře, že jsi tady taky. 39 00:05:26,200 --> 00:05:27,160 Cítíte? 40 00:05:27,400 --> 00:05:29,160 I vzduch je tady jiný! 41 00:05:29,520 --> 00:05:30,840 Tak voní svoboda! 42 00:05:31,560 --> 00:05:33,920 Vše je za námi, nekonečné ponížení 43 00:05:34,120 --> 00:05:35,200 chudoba, hulvátsví. 44 00:05:35,640 --> 00:05:38,120 Promiňte mi. Vše od začátku, 45 00:05:38,960 --> 00:05:40,680 nový život z nového listu, 46 00:05:41,120 --> 00:05:42,080 ve svobodné zemi 47 00:05:42,280 --> 00:05:43,480 mezi svobodnými lidmi. 48 00:06:04,800 --> 00:06:06,480 Šťastný příjezd do Ameriky! 49 00:06:06,680 --> 00:06:07,440 Pane Poddubný. 50 00:06:10,480 --> 00:06:11,560 Jsem Terry Covel. 51 00:06:11,760 --> 00:06:13,640 Mluvím rusky, jak jste si všiml, 52 00:06:14,400 --> 00:06:16,240 i když pravděpodobně hůř, než před deseti lety. 53 00:06:21,920 --> 00:06:23,360 Odešel jsem před deseti lety 54 00:06:23,560 --> 00:06:25,120 a od té doby jsem nikoho z Ruska neviděl. 55 00:06:25,320 --> 00:06:26,800 A to jsou moji kompaněros. 56 00:06:27,000 --> 00:06:29,120 Tohle je Bruce, středně těžká váha. 57 00:06:29,320 --> 00:06:30,640 O zápasech ví všechno. 58 00:06:30,840 --> 00:06:32,920 A to je vlastník naší společnosti, Scott. 59 00:06:33,520 --> 00:06:35,200 Prozradím vám tajemství, pod buřinkou 60 00:06:35,400 --> 00:06:36,800 má místo hlavy počítací stroj. 61 00:06:37,480 --> 00:06:39,040 A teď jdeme do hotelu. 62 00:06:39,180 --> 00:06:41,160 Přestaň mi kouřit v autě, Terry! 63 00:06:44,600 --> 00:06:46,400 Na čem jsi se dohodnul s těmi Rusy? 64 00:06:53,040 --> 00:06:54,420 Jak je starý? 65 00:06:55,160 --> 00:06:56,160 54. 66 00:07:00,080 --> 00:07:01,920 A co s ním teď budeme dělat? 67 00:07:02,400 --> 00:07:05,120 Scotte, je to šestinásobný mistr světa. 68 00:07:06,720 --> 00:07:07,600 Kdy to bylo? 69 00:07:07,800 --> 00:07:08,520 Před dvaceti lety? 70 00:07:08,720 --> 00:07:09,320 Cirkus přijel! 71 00:07:09,520 --> 00:07:10,840 Cirkus přijel! 72 00:07:11,040 --> 00:07:17,000 Feodosija, Tarvičeská gubernie, rok 1896 73 00:07:45,400 --> 00:07:46,400 Pro dnešek stačilo, chlapy! 74 00:07:46,840 --> 00:07:48,040 Hurá za mnou! 75 00:08:16,560 --> 00:08:18,080 - Slečno, a vy jste kdo? - No tak, buď zticha. 76 00:08:18,280 --> 00:08:19,400 Přijďte do cirkusu, uvidíte. 77 00:08:20,040 --> 00:08:21,200 Určitě půjdeme. 78 00:08:22,640 --> 00:08:23,960 Budeme čekat 79 00:08:29,080 --> 00:08:29,840 Mademoiselle... 80 00:08:34,440 --> 00:08:35,560 Dámy a pánové, 81 00:08:35,840 --> 00:08:36,800 pokračujeme v našem 82 00:08:37,680 --> 00:08:38,800 vystoupení! 83 00:08:39,040 --> 00:08:40,680 A teď létání pod kopulí 84 00:08:41,200 --> 00:08:43,120 dech beroucí a smrtelně nebezpečné vystoupení 85 00:08:43,320 --> 00:08:45,760 v podání toho nejkřehčího stvoření. 86 00:08:46,320 --> 00:08:47,760 Přivítejte proto v naší manéži 87 00:08:48,160 --> 00:08:49,760 vážku, 88 00:08:50,640 --> 00:08:52,880 okouzlující mademoiselle 89 00:08:53,240 --> 00:08:54,240 Mimi! 90 00:08:54,440 --> 00:08:55,360 Voilá! 91 00:09:01,080 --> 00:09:02,040 Pojď, pojď! 92 00:09:02,340 --> 00:09:03,100 Mimi, pojď! 93 00:11:21,840 --> 00:11:23,360 Vážené publikum, 94 00:11:23,560 --> 00:11:24,840 dámy a pánové! 95 00:11:25,040 --> 00:11:26,680 Jako již tradičně dnes 96 00:11:26,880 --> 00:11:28,440 začínáme šampionát 97 00:11:28,640 --> 00:11:30,520 belt wrestlingu! 98 00:11:30,720 --> 00:11:32,720 Alle Parade! 99 00:11:38,160 --> 00:11:39,360 Pravidla jsou jednoduchá! 100 00:11:40,520 --> 00:11:42,000 Poražený je ten 101 00:11:42,680 --> 00:11:44,280 kdo se dotkne koberce 102 00:11:44,680 --> 00:11:46,880 jakoukoli část těla 103 00:11:47,080 --> 00:11:49,160 kromě nohou. 104 00:11:50,000 --> 00:11:51,160 V poslední den 105 00:11:51,360 --> 00:11:53,040 našehо turné se uskuteční 106 00:11:53,240 --> 00:11:54,320 závěrečný boj, 107 00:11:54,800 --> 00:11:56,520 jehož vítěz obdrží 108 00:11:56,720 --> 00:11:57,760 novou cenu 109 00:11:58,520 --> 00:11:59,920 300 rublů! 110 00:12:02,520 --> 00:12:03,800 Nenechte si ujít ani jeden souboj, 111 00:12:04,000 --> 00:12:04,640 pánové. 112 00:12:04,840 --> 00:12:06,560 Představuji vám 113 00:12:06,760 --> 00:12:07,600 účastníky. 114 00:12:07,800 --> 00:12:10,440 Pocházející z Paříže 115 00:12:11,040 --> 00:12:12,920 Basil de la Tour! 116 00:12:18,360 --> 00:12:20,320 Turecký obr, 117 00:12:20,800 --> 00:12:22,400 Kara-Ahmet, 118 00:12:23,200 --> 00:12:24,160 Paša! 119 00:12:25,280 --> 00:12:27,680 Divoký etiopan 120 00:12:27,880 --> 00:12:29,440 náchylný k záchvatům 121 00:12:29,640 --> 00:12:31,200 kanibalismu! 122 00:12:33,960 --> 00:12:34,840 Zmiz! 123 00:12:35,880 --> 00:12:38,440 A konečně náš záhadný host 124 00:12:38,640 --> 00:12:41,360 Černá maska! 125 00:12:42,720 --> 00:12:45,080 Přísahám, doposud nikdo neviděl jeho tvář 126 00:12:45,280 --> 00:12:47,400 protože podle podmínek smlouvy 127 00:12:47,960 --> 00:12:49,000 ji sundá 128 00:12:49,200 --> 00:12:52,160 pouze v případě 129 00:12:52,360 --> 00:12:53,200 porážky. 130 00:12:56,640 --> 00:12:58,920 A proto, přehlídko! 131 00:12:59,440 --> 00:13:00,440 Return 132 00:13:02,880 --> 00:13:04,040 Ej, už mě to unavuje. 133 00:13:04,240 --> 00:13:05,640 Proč nemůžu být Francouz? 134 00:13:05,840 --> 00:13:06,920 V nejhorším případě alespoň Němec? 135 00:13:08,120 --> 00:13:09,520 Nemáš na to ksicht! 136 00:13:13,320 --> 00:13:14,800 Slyšel jsem, že ti majitel chce 137 00:13:15,000 --> 00:13:15,880 snížit honorář 138 00:13:16,080 --> 00:13:17,390 jen na jídlo zdarma. 139 00:13:18,320 --> 00:13:19,120 Dobře, dobře! 140 00:13:28,320 --> 00:13:30,800 Vítězství černé masky! 141 00:13:34,320 --> 00:13:36,440 Chce zde někdo 142 00:13:36,640 --> 00:13:40,400 poměřit síly s vítězem? 143 00:13:40,760 --> 00:13:42,660 - No? Neboj se! - Nebojte se! 144 00:13:42,860 --> 00:13:43,820 Ať všichni ví. 145 00:13:43,960 --> 00:13:46,120 No, najde se vyzivatel? 146 00:13:46,320 --> 00:13:47,940 - Copak zeslábl jsi? - Na, drž! 147 00:13:48,140 --> 00:13:48,920 No tak. 148 00:13:49,120 --> 00:13:49,820 Tady! 149 00:13:51,200 --> 00:13:52,240 Prosím do manéže. 150 00:13:54,040 --> 00:13:55,200 Ještě v Rusku 151 00:13:55,760 --> 00:13:56,760 odvážlivci nevymřeli! 152 00:14:00,640 --> 00:14:01,520 Dobrý bože, 153 00:14:01,800 --> 00:14:03,160 představte se publiku. 154 00:14:03,360 --> 00:14:05,040 Kdo jste, odkud pocházíte? 155 00:14:05,200 --> 00:14:06,440 Ivan Poddubný, 156 00:14:06,800 --> 00:14:08,360 nakladač z přístavu. 157 00:14:10,960 --> 00:14:12,640 Nakládač z přístavu! 158 00:14:21,000 --> 00:14:21,640 Ale! 159 00:14:30,320 --> 00:14:31,600 Ale! 160 00:15:00,920 --> 00:15:02,080 Ukloňte se publiku, 161 00:15:02,280 --> 00:15:03,360 Úklona! 162 00:15:03,560 --> 00:15:04,600 Se obendou. 163 00:15:09,360 --> 00:15:10,240 Pane Poddubný, 164 00:15:10,440 --> 00:15:11,200 Jsem člověk upřímný, 165 00:15:11,400 --> 00:15:12,280 proto začnu 166 00:15:12,480 --> 00:15:13,680 okamžitě a bez preambule. 167 00:15:14,880 --> 00:15:16,960 - Sedněte si. - Děkuji. 168 00:15:19,160 --> 00:15:21,160 Chci vám nabídnout smlouvu. 169 00:15:21,480 --> 00:15:22,760 Co budu muset dělat? 170 00:15:24,200 --> 00:15:24,840 Zápasit. 171 00:15:25,600 --> 00:15:26,600 Budete se účastnit 172 00:15:26,800 --> 00:15:27,560 šampionátu do 173 00:15:28,320 --> 00:15:30,200 jeho konce, 30 dní. 174 00:15:32,280 --> 00:15:33,880 Každý večer jeden souboj 175 00:15:35,360 --> 00:15:36,800 Za každé vítězství vám budu 176 00:15:37,000 --> 00:15:38,600 platit, řekněme... 177 00:15:40,200 --> 00:15:41,080 Pět rublů. 178 00:15:42,320 --> 00:15:43,080 Pět rublů? 179 00:15:44,280 --> 00:15:45,120 Mimochodem. 180 00:15:55,560 --> 00:15:57,440 To je za dnešní vítězství. 181 00:15:57,640 --> 00:15:58,600 Souhlasíte? 182 00:16:00,720 --> 00:16:01,920 Kdo by nesouhlasil? 183 00:16:04,200 --> 00:16:05,120 No, v tom případě 184 00:16:09,600 --> 00:16:11,800 podepište se sem, úplně dolů. 185 00:16:38,080 --> 00:16:39,400 Dobře, to je skvělé. 186 00:16:41,040 --> 00:16:42,360 Vycházet budete 187 00:16:43,080 --> 00:16:45,400 ne ze zákulisí, ale z hlediště, 188 00:16:45,960 --> 00:16:47,280 jako dnes. 189 00:16:47,480 --> 00:16:48,880 A ještě jedna podmínka. 190 00:16:54,280 --> 00:16:55,720 Oblékejte se do pracovního oděvu 191 00:16:55,920 --> 00:16:58,440 košile, kalhoty, jako obvykle. 192 00:16:58,640 --> 00:17:00,760 Proč? Mám i slušnější oblečení. 193 00:17:01,360 --> 00:17:03,200 Bude to pro diváky zajímavější. 194 00:17:04,000 --> 00:17:05,200 Protože představovat 195 00:17:05,400 --> 00:17:06,200 vás budu jako 196 00:17:07,840 --> 00:17:09,360 přístavního dělníka 197 00:17:09,560 --> 00:17:11,000 Ivana Poddubného. 198 00:17:11,600 --> 00:17:12,680 Dohodnuto? 199 00:17:14,280 --> 00:17:14,880 Dohodnuto. 200 00:17:16,200 --> 00:17:17,280 Můžeš se usmát? 201 00:17:21,720 --> 00:17:22,680 Víc. 202 00:17:25,000 --> 00:17:26,240 Zuby jsou dobré. 203 00:17:28,160 --> 00:17:29,000 Nic pro mě. 204 00:17:29,200 --> 00:17:30,560 A to je správně. 205 00:17:30,800 --> 00:17:33,680 Jo a ještě, Ivane, pamatuj, 206 00:17:34,560 --> 00:17:35,680 že od nynějška 207 00:17:35,880 --> 00:17:37,040 jsi už umělec 208 00:17:38,120 --> 00:17:39,520 a ne člověk z publika. 209 00:17:39,960 --> 00:17:41,480 A proto 210 00:17:41,680 --> 00:17:42,680 až příště vstoupíš do manéže, 211 00:17:43,320 --> 00:17:44,680 a vyhraješ 212 00:17:45,120 --> 00:17:46,680 nebo prohraješ, 213 00:17:46,880 --> 00:17:47,720 no, buď té lásky, 214 00:17:47,920 --> 00:17:49,120 nepovažuj to za námahu, 215 00:17:49,920 --> 00:17:50,920 ukloň se... 216 00:17:51,120 --> 00:17:53,480 Diváci to milují. 217 00:17:59,960 --> 00:18:01,120 Ale já neprohraju. 218 00:18:25,560 --> 00:18:26,800 Prej podívej se na Mášu. 219 00:18:27,280 --> 00:18:28,920 Já se na tebe podívám! 220 00:18:29,120 --> 00:18:30,080 Tě zabiju ty hajzle! 221 00:19:00,520 --> 00:19:01,640 Podepsal jste? 222 00:19:04,880 --> 00:19:05,640 Jo. 223 00:19:06,680 --> 00:19:08,320 A přečetl jste si to alespoň předtím? 224 00:19:09,000 --> 00:19:10,440 Všechno mi vysvětlil ústně. 225 00:19:10,640 --> 00:19:12,320 Nesmíte být tolik důvěřivý. 226 00:19:14,000 --> 00:19:14,800 A u nás platí, 227 00:19:15,320 --> 00:19:17,200 jednou jsi kozák, dal jsi slovo, tak ho dodržuj 228 00:19:17,720 --> 00:19:18,920 No, když myslíte. 229 00:19:21,080 --> 00:19:22,080 A povězte mi, Mimi... 230 00:19:23,640 --> 00:19:24,960 Jakápak Mimi? 231 00:19:25,680 --> 00:19:26,400 Máša. 232 00:19:26,600 --> 00:19:28,400 Jsem asi taková Mimi, 233 00:19:28,800 --> 00:19:30,660 jako Turek Achmet-Paša nebo Etiopiec. 234 00:19:30,920 --> 00:19:32,280 Takže oni nejsou skuteční? 235 00:19:32,480 --> 00:19:33,360 Bože, Ivane! 236 00:19:33,560 --> 00:19:34,800 Jste naivní jako dítě! 237 00:19:35,000 --> 00:19:36,600 Ještě dnes jsou takoví lidé? 238 00:19:37,240 --> 00:19:38,440 Odkud jste? 239 00:19:39,360 --> 00:19:40,440 Ale, z osady. 240 00:19:40,840 --> 00:19:42,440 Rozhodl jsem se trošku podívat na svět. 241 00:19:42,640 --> 00:19:43,440 A táta říká: 242 00:19:43,800 --> 00:19:45,800 Kozák z domova může jít jen do války. 243 00:19:46,280 --> 00:19:48,000 A já mám šest sester. 244 00:19:49,640 --> 00:19:50,880 A šéfuje doma máma. 245 00:19:52,040 --> 00:19:53,440 Ráno klavír, 246 00:19:53,640 --> 00:19:54,600 odpoledne francouzsky, 247 00:19:54,800 --> 00:19:55,920 a večer vyšívání. 248 00:19:56,880 --> 00:19:59,240 A sedět a čekat, co kdyby nějaký ten vznešený požádal... 249 00:20:00,920 --> 00:20:02,720 Když k nám přijel Trdochlebov, 250 00:20:03,600 --> 00:20:05,080 šla jsem do cirkusu poprvé. 251 00:20:05,920 --> 00:20:07,080 A byl se mnou ámen. 252 00:20:07,680 --> 00:20:08,560 Ámen. 253 00:20:09,920 --> 00:20:12,080 Speciálně po každém představení jsem běžela 254 00:20:12,280 --> 00:20:14,960 za kulisy, abych se mohla alespoň toho vzduchu nadechnout. 255 00:20:15,360 --> 00:20:16,960 Pak turné skončilo. 256 00:20:17,520 --> 00:20:18,960 A řekla jsem si 257 00:20:20,640 --> 00:20:22,360 buď to uděláš teď, 258 00:20:22,560 --> 00:20:23,880 a nebo potom neplač! 259 00:20:25,720 --> 00:20:26,500 Utekla jste? 260 00:20:26,780 --> 00:20:28,300 Hmm, ano. 261 00:20:30,800 --> 00:20:32,160 Posaďte se vedle, nebojte se. 262 00:20:34,560 --> 00:20:35,360 Mohu? 263 00:20:35,720 --> 00:20:36,880 Můžete. 264 00:20:47,960 --> 00:20:48,680 A řekněte mi! 265 00:20:49,320 --> 00:20:50,280 Máša. 266 00:20:52,440 --> 00:20:53,440 Mášo! 267 00:20:56,720 --> 00:20:58,000 Jaké je to tam? 268 00:20:58,520 --> 00:20:59,720 Děsivé. 269 00:21:01,400 --> 00:21:03,880 Někdy je to tak děsivé, že se až bojím pohnout. 270 00:21:05,560 --> 00:21:07,160 Ale pak si řeknu, 271 00:21:08,920 --> 00:21:09,680 Alá! 272 00:21:11,880 --> 00:21:13,000 A skočím. 273 00:21:14,640 --> 00:21:15,560 Tady je všechno jednoduché 274 00:21:16,200 --> 00:21:17,560 Kdo se bojí, 275 00:21:18,600 --> 00:21:20,280 nesmí do lesa. 276 00:21:35,640 --> 00:21:36,960 Co to děláš, hajzle? 277 00:21:38,160 --> 00:21:43,000 Harlem, USA, rok 1925 278 00:22:00,600 --> 00:22:02,840 Běž k telefonu a obvolej nejlepší kluby v Chicagu 279 00:22:03,040 --> 00:22:04,040 Detroitu a Kalifornii 280 00:22:04,600 --> 00:22:06,280 zaplať novinářům a postarej se 281 00:22:06,480 --> 00:22:08,920 aby jeho fotografie byla na titulních stránkách všech novin. 282 00:22:09,120 --> 00:22:10,040 A nadpis 283 00:22:10,760 --> 00:22:11,840 něco jako 284 00:22:12,120 --> 00:22:14,080 „Železný Ivan drtí Ameriku.“ 285 00:22:14,280 --> 00:22:17,000 Feodosija, Tarvičeská gubernie, rok 1896 286 00:22:18,600 --> 00:22:19,480 Mášo. 287 00:22:22,800 --> 00:22:24,240 Dobrý den Mášo. 288 00:22:24,760 --> 00:22:26,360 Co tu děláte? 289 00:22:27,360 --> 00:22:28,960 Čekám na vás. 290 00:22:30,640 --> 00:22:32,440 Slyšel jsem, že cirkus brzy odejde. 291 00:22:32,960 --> 00:22:34,000 Ano. 292 00:22:34,200 --> 00:22:35,440 Včera po představení 293 00:22:35,640 --> 00:22:37,360 Tvrdochlebov oznámil, že výdělky začaly klesat, 294 00:22:37,560 --> 00:22:39,200 všichni se chodí dívat jen na vás. 295 00:22:40,120 --> 00:22:41,600 A zítra vás čeká poslední zápas! 296 00:22:42,480 --> 00:22:43,400 Tak zlomte vaz! 297 00:22:44,920 --> 00:22:45,800 Ne tak... 298 00:22:47,080 --> 00:22:51,040 Ale „K sakru! Alá! Dokážu všechno! Jsem nejsilnější!“... 299 00:22:51,720 --> 00:22:53,040 Budu vám fandit. 300 00:22:53,240 --> 00:22:54,480 Ano. Neprohraju. 301 00:22:59,800 --> 00:23:01,840 A nechcete se zítra projít po městě? 302 00:23:02,720 --> 00:23:03,600 Chci. 303 00:23:04,360 --> 00:23:05,720 A pozítří? 304 00:23:06,360 --> 00:23:07,280 A pozítří 305 00:23:07,480 --> 00:23:09,440 to už budu poskakovat ve vagóně s medvědářem Emilem 306 00:23:09,640 --> 00:23:10,600 a jeho žárlivou ženou. 307 00:23:12,440 --> 00:23:15,680 Ale to je můj život, sama jsem si jej vybrala. 308 00:23:17,800 --> 00:23:19,880 Mášo, Marusijo, neodcházejte, 309 00:23:20,080 --> 00:23:21,400 udělám pro tebe všechno ,slibuji, 310 00:23:21,600 --> 00:23:24,320 vydělám, vydělám na dva, jsem přece silný, můžu dělat cokoli. 311 00:23:26,560 --> 00:23:27,800 Není třeba, Váňo. 312 00:23:33,840 --> 00:23:34,600 Večer? 313 00:23:42,960 --> 00:23:44,320 Gratuluji, pánové! 314 00:23:45,360 --> 00:23:46,560 Jsme nezaměstnaní. 315 00:23:46,840 --> 00:23:48,640 Dej si pozor na jazyk, Basile. 316 00:23:48,880 --> 00:23:50,000 Teď už nejsem Basil. 317 00:23:50,200 --> 00:23:51,960 Teď jsem Vaska z Rjazaňské manufaktury. 318 00:23:52,760 --> 00:23:54,420 Ano, a ty už nejsi dítě Afriky. 319 00:23:54,620 --> 00:23:55,340 Poslouchej. 320 00:23:55,540 --> 00:23:57,120 Ve Feodosii, kde právě vystupuje cirkus 321 00:23:57,560 --> 00:23:59,120 podnikatele Tvrdochlebova, 322 00:23:59,320 --> 00:24:00,500 objevil se silák, přirozený talent 323 00:24:00,700 --> 00:24:02,560 místní přístavní dělník Poddubnyj. 324 00:24:02,840 --> 00:24:04,560 S jistotou můžeme říci, 325 00:24:04,760 --> 00:24:06,000 že vyhraje šampionát, 326 00:24:06,200 --> 00:24:07,640 protože žádný z profesionálních zápasníků 327 00:24:07,840 --> 00:24:09,120 pana Tvrdochlebova 328 00:24:09,320 --> 00:24:11,360 nevydržel proti němu v aréně 329 00:24:11,560 --> 00:24:12,480 dokonce ani čtvrt hodiny. 330 00:24:14,240 --> 00:24:17,200 To je ‚Ruský sport‘. Jestli o tom ví v hlavním městě, 331 00:24:17,480 --> 00:24:19,200 ví to celé Rusko 332 00:24:21,400 --> 00:24:22,800 Takže nyní už jen po domech, 333 00:24:24,360 --> 00:24:27,120 nebo bavit lidi ve městě Prdelákov. 334 00:24:30,720 --> 00:24:32,800 Ano, to je ten náš Vaňka, vtipálek. 335 00:24:33,600 --> 00:24:35,800 No tak, Váňo, ještě mě. 336 00:24:36,300 --> 00:24:37,320 Později. 337 00:24:51,460 --> 00:24:52,360 Ahoj. 338 00:24:53,560 --> 00:24:56,360 Ivane, zápasníci se domluvili s Tvrdochlebovem. 339 00:24:56,560 --> 00:24:57,680 Francouz dnes zvítězí. 340 00:24:58,400 --> 00:24:59,600 Jakpak to? 341 00:24:59,800 --> 00:25:00,400 Nevím. 342 00:25:00,600 --> 00:25:02,680 Výhru si asi rozdělili, aby se nemuseli dělit s cizákem. 343 00:25:03,000 --> 00:25:05,280 Toto je cirkus, má své vlastní zákony. 344 00:25:07,520 --> 00:25:10,560 Ale víš, ty si můžeš žít po svém. 345 00:25:11,160 --> 00:25:12,040 Jakto? 346 00:25:13,640 --> 00:25:15,400 Chceš, abych s tebou zůstala? 347 00:25:17,440 --> 00:25:18,320 Ano. 348 00:25:19,520 --> 00:25:20,800 Tak společně utečeme. 349 00:25:36,480 --> 00:25:37,920 O, Ivane, 350 00:25:39,320 --> 00:25:40,200 pojď dál! 351 00:25:40,400 --> 00:25:41,680 Mimochodem, podíval jsem se. 352 00:25:42,840 --> 00:25:44,560 A zrovna jsem pro tebe chtěl poslat. 353 00:25:44,760 --> 00:25:45,400 Sedni si. 354 00:25:47,200 --> 00:25:49,240 Chlapík, Váňo! 355 00:25:50,240 --> 00:25:51,240 Prostě chlapík! 356 00:25:53,080 --> 00:25:54,480 Už si ani nemapatuji 357 00:25:54,680 --> 00:25:55,680 že by se nováček 358 00:25:56,200 --> 00:25:58,160 probojoval až do konce šampionátu. 359 00:25:58,960 --> 00:26:01,560 Ale nyní, můj milý, mi budeš muset pomoci. 360 00:26:02,120 --> 00:26:04,560 Dnes je tedy poslední soboj. 361 00:26:05,400 --> 00:26:07,000 Položíš se pod Francouze. 362 00:26:07,560 --> 00:26:08,800 Rovnou si jako lehnu? 363 00:26:09,040 --> 00:26:11,240 Ne. Okamžitě ne, Váňo! 364 00:26:11,640 --> 00:26:13,000 Diváci by to prokoukli. 365 00:26:13,720 --> 00:26:15,000 Prostě mě budeš sledovat. 366 00:26:16,280 --> 00:26:17,640 Dám ti znamení. 367 00:26:18,640 --> 00:26:20,440 Pak k němu půjdeš, chytneš se ho, 368 00:26:20,640 --> 00:26:22,120 a on tě hodí přes most. 369 00:26:22,320 --> 00:26:25,120 Je nutné, aby šampionát skončil 370 00:26:25,320 --> 00:26:26,680 pěkným hodem, ne? 371 00:26:27,600 --> 00:26:28,680 A když se nepoložím? 372 00:26:32,320 --> 00:26:33,560 Tedy, Ivane. 373 00:26:35,000 --> 00:26:36,360 Já jsem čestný člověk. 374 00:26:37,600 --> 00:26:38,760 Podle mého názoru jsem, čestně, 375 00:26:38,960 --> 00:26:40,000 tobě na základě smlouvy 376 00:26:40,440 --> 00:26:42,360 zaplatil za každé vítězství. 377 00:26:42,760 --> 00:26:44,400 No, a ty buď tak laskav, 378 00:26:44,960 --> 00:26:46,640 no, nějak to taky dodržuj, jo, 379 00:26:46,840 --> 00:26:47,720 podmínky smlouvy, 380 00:26:48,000 --> 00:26:49,360 když už jsi to podepsal! 381 00:26:49,640 --> 00:26:51,280 Je snad napsáno ve smlouvě, 382 00:26:51,480 --> 00:26:52,360 že musím prohrát? 383 00:26:53,920 --> 00:26:55,080 Tady, podívej se. 384 00:26:59,840 --> 00:27:00,880 Bod číslo šest: 385 00:27:01,200 --> 00:27:03,680 „Výsledek zápasu určuje zaměstnavatel.“ 386 00:27:04,560 --> 00:27:05,360 To znamená já. 387 00:27:06,800 --> 00:27:08,440 Existuje však ještě bod číslo sedm: 388 00:27:09,200 --> 00:27:10,760 „Za nesplnění této smlouvy 389 00:27:11,320 --> 00:27:13,000 viník, to znamená ty, 390 00:27:13,520 --> 00:27:16,520 zaplatí pokutu ve výši„... 391 00:27:19,600 --> 00:27:20,680 Pane Poddubný, 392 00:27:21,360 --> 00:27:22,560 Zavolám policii! 393 00:27:22,760 --> 00:27:23,440 Sedět! 394 00:27:28,000 --> 00:27:29,400 No, otevři hubu! 395 00:27:29,800 --> 00:27:31,680 Otevři držku, povídám! 396 00:27:32,160 --> 00:27:33,320 No tak, žer. 397 00:27:33,600 --> 00:27:34,960 Sněz si to své hovno. 398 00:27:35,520 --> 00:27:36,600 Co je? Je to příliš těžké? 399 00:27:37,560 --> 00:27:39,600 Na, prosím, pij. 400 00:27:43,320 --> 00:27:44,240 Na. A pamatuj si, 401 00:27:44,680 --> 00:27:47,760 Poddubní si nikdy pod nikoho nepoložili! 402 00:27:47,960 --> 00:27:48,800 Jasný?! 403 00:27:55,240 --> 00:27:56,640 A hod budeš mít pěkný. 404 00:27:59,040 --> 00:28:02,840 No tak, přátelé,poslední šance! 405 00:28:03,040 --> 00:28:05,960 Kdo chce vidět oživenímrtvoly. 406 00:28:06,160 --> 00:28:07,480 Do blázince tam tudy. 407 00:28:08,200 --> 00:28:11,040 Takový kouzla neuvidíte ani v Americe. 408 00:28:11,600 --> 00:28:14,000 Maloruská vládo, přineste drobáky. 409 00:28:14,800 --> 00:28:15,640 Jen račte, račte dál! 410 00:28:15,840 --> 00:28:17,560 Rychle sem! 411 00:28:17,760 --> 00:28:18,920 A lístky si vem! 412 00:28:19,120 --> 00:28:22,280 Hej, už začínáme.Muziko hraj! 413 00:28:24,400 --> 00:28:26,080 Strýčku, posuň se. 414 00:28:26,680 --> 00:28:27,820 Mazej odsud! 415 00:28:38,800 --> 00:28:40,760 Vyhlašuji... ehm ... 416 00:28:42,360 --> 00:28:45,160 Vyhlašuji poslední zápas našeho šampionátu! 417 00:28:45,360 --> 00:28:47,000 Basil de la Tour! 418 00:28:52,120 --> 00:28:53,120 Přístavní dělník 419 00:28:53,680 --> 00:28:55,120 Ivan Poddubny! 420 00:29:22,880 --> 00:29:23,580 Hej... uklidni se... 421 00:29:23,880 --> 00:29:24,840 Pořádně! Pořádně! 422 00:29:25,200 --> 00:29:26,360 Pořádně! 423 00:29:34,160 --> 00:29:35,600 Co to děláš? 424 00:29:36,200 --> 00:29:37,360 Pokládám Francouze. 425 00:29:56,920 --> 00:29:58,000 Pánové! 426 00:29:58,640 --> 00:30:00,000 Vážené publikum! 427 00:30:01,000 --> 00:30:02,360 Nevěřte svým očím! 428 00:30:03,160 --> 00:30:06,520 Tento souboj jsem nemělvyhrát já, ale on! 429 00:30:07,560 --> 00:30:10,320 A mou výhru si už s majitelem stihli rozdělit. 430 00:30:11,000 --> 00:30:13,400 Abych svoje čestněNa 431 00:30:14,440 --> 00:30:15,400 nikdy neviděl! 432 00:30:17,760 --> 00:30:18,880 Proto já, 433 00:30:19,080 --> 00:30:20,600 prostý dělník 434 00:30:20,960 --> 00:30:22,520 Ivan Poddubný, 435 00:30:22,800 --> 00:30:25,800 žádám, aby cena přinesli sem, 436 00:30:26,320 --> 00:30:27,400 přímo do manéže! 437 00:30:42,360 --> 00:30:43,640 Pane Tvrdochlebove! 438 00:30:44,560 --> 00:30:46,600 Já, jako policejní šéf našeho města, 439 00:30:46,800 --> 00:30:48,800 trvám na tom, abyste přinesl 300 rublů 440 00:30:49,000 --> 00:30:50,800 a předal je vítězi! 441 00:30:51,000 --> 00:30:55,120 Jinak vás budu nucen obvinit 442 00:30:55,480 --> 00:30:56,880 z podvodu! 443 00:31:17,480 --> 00:31:19,400 Co ode mě ještě chcete? 444 00:31:22,960 --> 00:31:23,920 Co to je? 445 00:31:24,120 --> 00:31:25,520 Propustné. Za ni. 446 00:31:31,360 --> 00:31:32,800 Mimi, a vy taky? 447 00:31:33,000 --> 00:31:34,600 Jak můžete, 448 00:31:34,800 --> 00:31:36,720 po tolika letech společné práce? 449 00:31:37,960 --> 00:31:40,120 Vždyť jsem vás z ulice zachránil, 450 00:31:40,400 --> 00:31:42,280 umělkyni z vás udělal... 451 00:31:43,000 --> 00:31:44,120 Taková něvdečnost. 452 00:31:44,320 --> 00:31:44,960 Naval smlouvu! 453 00:31:45,360 --> 00:31:46,320 Počkejte, 454 00:31:46,520 --> 00:31:47,360 můžeme se přece domluvit. 455 00:31:47,560 --> 00:31:49,520 Jsem připraven nabídnout vám výhodnější podmínky, 456 00:31:49,720 --> 00:31:51,320 Mimi, pane Poddubný ... 457 00:31:52,320 --> 00:31:53,320 Smlouvu! 458 00:32:03,400 --> 00:32:05,200 - Je to ono? - Jo. 459 00:32:32,880 --> 00:32:34,880 No, takže nakonec vážně odjíždíš? 460 00:32:35,240 --> 00:32:36,320 Odjíždíme. 461 00:32:37,120 --> 00:32:38,720 Zkusímesi najít práciv jiném cirkusu . 462 00:32:39,240 --> 00:32:40,600 Kam půjdete? 463 00:32:41,040 --> 00:32:42,360 Napadlo nás, že půjdeme do Oděsy, 464 00:32:42,800 --> 00:32:44,320 Teď tam aktuálně vystupuje Trucii. 465 00:32:44,520 --> 00:32:46,000 Ale vždyť my vozíme do Oděsy, 466 00:32:46,200 --> 00:32:47,600 I kajutka by se pro vás našla. 467 00:32:47,800 --> 00:32:49,240 Asi ne, všechny peníze padly na odstupné 468 00:32:49,440 --> 00:32:51,200 tomu upírovi ve fraku 469 00:32:51,400 --> 00:32:52,960 Pokusím se nechat se zaměstnat alespoň jako topič. 470 00:32:53,160 --> 00:32:54,360 Ne, to přece nejde 471 00:32:55,080 --> 00:32:56,240 taková nevěsta 472 00:32:56,760 --> 00:32:58,240 se špinavým topičem. 473 00:32:59,000 --> 00:33:00,240 Hej. 474 00:33:01,720 --> 00:33:03,000 Panťjušine, 475 00:33:03,200 --> 00:33:05,400 nevzal bys náhodou jen tak tady vážený cestující? 476 00:33:05,600 --> 00:33:06,760 Pak bysme se srovnali 477 00:33:07,160 --> 00:33:09,720 No, jestli vážený, co bych nevzal. 478 00:33:11,040 --> 00:33:12,080 A je to. 479 00:33:12,960 --> 00:33:14,080 Díky, bráškové. 480 00:33:14,280 --> 00:33:14,840 No to ne! 481 00:33:15,080 --> 00:33:16,280 Bez dárku tě nepustíme! 482 00:33:16,520 --> 00:33:17,280 Saňko! 483 00:33:19,760 --> 00:33:20,720 Přines památku! 484 00:33:26,440 --> 00:33:28,920 Už pro nás nejseš Ivan-Velikán, 485 00:33:29,120 --> 00:33:30,520 a pan Poddubný. 486 00:33:30,720 --> 00:33:33,240 A pánové přece nemohou být bez hole. 487 00:33:36,960 --> 00:33:39,160 Tady máš pudík litiny, Váňo! 488 00:33:39,360 --> 00:33:40,400 Aby jsi na nás nezapomněl. 489 00:33:40,600 --> 00:33:41,200 Jo ták. 490 00:33:42,760 --> 00:33:43,800 Děkuju, bráškové! 491 00:33:45,880 --> 00:33:46,920 Nevzpomínejte na mě ve zlém 492 00:33:49,000 --> 00:33:50,440 Hej, vy tam na břehu! 493 00:33:50,640 --> 00:33:53,200 Vážený náklade. Vyplouváme! 494 00:34:21,120 --> 00:34:22,920 Železný Ivan. 495 00:34:23,480 --> 00:34:26,040 Zpráva lékařské komise 496 00:34:26,240 --> 00:34:29,840 potvrzuje, že ve svých 55ti. 497 00:34:30,040 --> 00:34:33,160 Má zdraví 35letého, pane. 498 00:34:34,000 --> 00:34:35,160 Říkal jsem to. 499 00:34:36,080 --> 00:34:37,160 Dobře. 500 00:34:38,120 --> 00:34:39,160 Měl jsi pravdu. 501 00:34:40,800 --> 00:34:41,760 Ivan. 502 00:35:07,640 --> 00:35:10,360 Kdo by si pomyslel, že se taková avantýra 503 00:35:10,560 --> 00:35:12,040 ukáže jako nejziskovější byznys. 504 00:35:12,400 --> 00:35:14,600 Jo, položíme celou Ameriku na kolena. 505 00:35:19,500 --> 00:35:21,080 Pardon. 506 00:35:27,279 --> 00:35:33,280 Chicago, USA, rok 1925 507 00:35:39,000 --> 00:35:40,480 Kde jste takovou fotku vzali? 508 00:35:40,680 --> 00:35:43,559 Ani já takovou nemám. 509 00:35:43,560 --> 00:35:45,280 Vždyť to už je třicet let... 510 00:35:47,160 --> 00:35:48,200 To je moje práce, Ivane. 511 00:35:48,400 --> 00:35:49,440 Vše, co potřebujete pro byznys, 512 00:35:49,640 --> 00:35:51,080 vyhrabu i ze země. 513 00:35:51,280 --> 00:35:53,000 Celá Amerika je polepená tvými plakáty, Ivane. 514 00:35:53,200 --> 00:35:54,120 No tak! 515 00:35:54,320 --> 00:36:00,000 Oděsa, Chersonská gubernie, rok 1898 516 00:36:07,160 --> 00:36:08,520 Táta by měl radost! 517 00:36:08,720 --> 00:36:10,760 Takovou kartičku nikdy neměl! 518 00:36:13,560 --> 00:36:14,520 Moment. 519 00:36:36,800 --> 00:36:37,580 Dobře. 520 00:36:46,140 --> 00:36:47,320 Pozor prosím. 521 00:36:48,680 --> 00:36:49,560 Jeden, 522 00:36:50,400 --> 00:36:51,160 dva, 523 00:36:51,720 --> 00:36:52,840 tři, 524 00:36:53,800 --> 00:36:54,680 čtyři, 525 00:36:55,920 --> 00:36:56,680 pět, 526 00:36:57,440 --> 00:36:58,560 šest, 527 00:36:59,360 --> 00:37:00,480 sedm, 528 00:37:01,680 --> 00:37:02,520 osm, 529 00:37:03,720 --> 00:37:04,520 devět, 530 00:37:05,920 --> 00:37:06,520 deset, 531 00:37:08,120 --> 00:37:09,080 jedenáct, 532 00:37:10,320 --> 00:37:11,080 dvanáct, 533 00:37:12,600 --> 00:37:13,480 třináct, 534 00:37:14,280 --> 00:37:14,920 čtrnáct, 535 00:37:15,760 --> 00:37:16,760 patnáct. 536 00:37:18,000 --> 00:37:21,000 Petrohrad, cirkus Činizeli, rok 1903 537 00:37:23,640 --> 00:37:25,120 Dámy, pánové! 538 00:37:25,320 --> 00:37:26,440 Vezeme medvěda. 539 00:37:26,640 --> 00:37:27,880 Opravdu, je to medvěd, 540 00:37:28,080 --> 00:37:29,000 jinak se mu ani říct nedá. 541 00:37:29,440 --> 00:37:31,000 Žádná technika. 542 00:37:31,680 --> 00:37:33,160 Ano, ano, ale zase 543 00:37:33,360 --> 00:37:35,120 jaká síla! Kníže to je 544 00:37:35,960 --> 00:37:37,840 přímo ztělesnění ruské podstaty 545 00:37:38,640 --> 00:37:39,840 nový Ilja Muromec! 546 00:37:40,360 --> 00:37:42,880 Nechte si své epitetony pro novináře, hrabě! 547 00:37:50,680 --> 00:37:51,920 Zkontrolovat jedno kolo! 548 00:37:52,120 --> 00:37:53,240 Dejte pokoj strejdo! 549 00:37:54,720 --> 00:37:55,960 Vždyť ten vozík 550 00:37:56,160 --> 00:37:56,840 tak tak jel. 551 00:37:57,600 --> 00:37:58,840 Seber to. 552 00:37:59,040 --> 00:37:59,760 Vyhodit krám. 553 00:38:11,000 --> 00:38:12,680 Mám mu to vyřídit? 554 00:38:13,200 --> 00:38:15,720 Vyřiď, slovo od slova. 555 00:38:17,480 --> 00:38:18,480 Zdravím pánové. 556 00:38:19,320 --> 00:38:20,400 Máme hosty? 557 00:38:20,720 --> 00:38:22,120 Proč jsi nic neřekl Váňo? 558 00:38:22,320 --> 00:38:24,680 To jsou moji bratři, Nikita a Mitrofan. 559 00:38:25,360 --> 00:38:26,680 Právě včas na oběd. 560 00:38:27,040 --> 00:38:28,440 Hned prostřu. 561 00:38:28,640 --> 00:38:29,720 Už musíme. 562 00:38:29,920 --> 00:38:30,880 Sbohem, Ivane. 563 00:38:31,400 --> 00:38:32,880 Tak alespoň čaj... 564 00:38:38,440 --> 00:38:39,560 Proč jsi je nezastavil? 565 00:38:40,520 --> 00:38:41,760 Proč tak nelidsky? 566 00:38:43,200 --> 00:38:44,280 Tak dlouho jste se neviděli. 567 00:38:47,760 --> 00:38:48,880 Co se stalo Váňo? 568 00:39:00,440 --> 00:39:01,360 Ivane. 569 00:39:05,880 --> 00:39:07,160 Tady. 570 00:39:07,360 --> 00:39:09,040 Poslal jsem tátovi kartičku, pomyslel jsem si - bude rád... 571 00:39:09,320 --> 00:39:11,100 A místo toho poslal bratry, 572 00:39:11,300 --> 00:39:12,460 a vzkazuje: třeba svázaného, ale přiveďte ho 573 00:39:12,660 --> 00:39:13,600 a jak příjde, 574 00:39:13,800 --> 00:39:14,820 přerazím o něj hůl, 575 00:39:15,320 --> 00:39:17,560 aby už rodinu Poddubných nehanbil... 576 00:39:18,640 --> 00:39:21,235 Aby už pro pobavení veřejnosti:„Neskákal jako klaun“... 577 00:39:21,240 --> 00:39:22,240 No, uvidíme. 578 00:39:25,360 --> 00:39:26,880 To znamená, že jsme 579 00:39:27,080 --> 00:39:28,040 oba bezdomovci Váňo. 580 00:39:30,280 --> 00:39:31,640 A to jsem ho 581 00:39:32,880 --> 00:39:34,800 ještě o požehnání prosil. 582 00:39:35,520 --> 00:39:37,240 A on vzkazuje: Nejen že nepožehnám, 583 00:39:37,440 --> 00:39:38,560 ale ještě prokleju. 584 00:39:39,040 --> 00:39:41,480 Co? Budu celý život skákat, jak on píská? 585 00:39:41,800 --> 00:39:43,480 Už jsem řekl - nepřijedu, takže nepřijedu! 586 00:39:43,680 --> 00:39:45,280 Řekl jsem - žením se, takže se ožením. 587 00:39:46,120 --> 00:39:48,240 Takže ty se už Váňuško budeš ženit? 588 00:39:49,640 --> 00:39:51,320 Myslela jsem, že se nejprve 589 00:39:51,520 --> 00:39:52,880 musí požádat dívka. 590 00:39:53,380 --> 00:39:55,280 Tak já se tě teď ptám, a ty řekni - ano nebo ne?! 591 00:40:03,480 --> 00:40:04,320 Ne, Váňo. 592 00:40:06,200 --> 00:40:07,360 Miluji tě, 593 00:40:08,440 --> 00:40:09,920 ale nechci tě připravit o rodinu. 594 00:40:11,120 --> 00:40:12,240 To bych si nikdy neodpustila. 595 00:40:43,680 --> 00:40:45,240 Jeho výsost veliký kníže 596 00:40:45,440 --> 00:40:46,540 Vladimir Alexandrovič! 597 00:40:49,320 --> 00:40:52,480 Prosím, posaďte se, pánové. 598 00:40:54,080 --> 00:40:56,840 Jaký je důvod této bouře? 599 00:40:57,040 --> 00:40:57,960 Vaše výsosti! 600 00:40:58,160 --> 00:40:58,900 Nikolaj Nikolajevič, 601 00:40:59,100 --> 00:41:00,420 prosím, odpusťte si ty oficiality. 602 00:41:02,120 --> 00:41:03,960 Členové politického výboru 603 00:41:04,160 --> 00:41:07,000 Kníže Drubič a hrabě Korsakov 604 00:41:07,200 --> 00:41:08,760 projeli několik měst. 605 00:41:09,280 --> 00:41:11,320 Hledali potencionálního kandidáta 606 00:41:11,520 --> 00:41:13,800 na mistrovství světa v Paříži. 607 00:41:14,000 --> 00:41:14,760 Prosím... 608 00:41:16,000 --> 00:41:16,860 Vaše výsosti! 609 00:41:17,060 --> 00:41:17,900 Ve skutečnosti je pouze jeden kandidát. 610 00:41:18,100 --> 00:41:18,880 Tady. 611 00:41:19,080 --> 00:41:21,120 Zde v Petrohradě v cirkusu Činizelli 612 00:41:21,320 --> 00:41:22,320 vystupuje tam nějaký, 613 00:41:24,040 --> 00:41:25,280 Ivan Poddubný, 614 00:41:25,480 --> 00:41:26,560 slavný v cirkusovém světě 615 00:41:26,800 --> 00:41:28,160 jako ruský medvěd. 616 00:41:28,760 --> 00:41:30,160 Je to člověk z úplné spodiny, 617 00:41:30,360 --> 00:41:31,700 bývalý přístavní dělník. 618 00:41:31,960 --> 00:41:35,160 Před pěti lety vstoupil do manéže z řad publika, 619 00:41:35,360 --> 00:41:36,160 a od té doby 620 00:41:37,040 --> 00:41:39,680 neprohrál ani jeden zápas... 621 00:41:40,600 --> 00:41:41,680 Kontaktovali jste ho? 622 00:41:43,360 --> 00:41:45,800 Nemůžeme se s hrabětem shodnout ve svých názorech. 623 00:41:46,800 --> 00:41:49,400 Abych byl upřímný, jsem z toho v rozpacích. 624 00:41:50,360 --> 00:41:52,760 No přece, vždyť nic neví o francouzském zápase. 625 00:41:52,960 --> 00:41:53,720 Vaše výsosti! 626 00:41:55,000 --> 00:41:55,720 Promiňte. 627 00:41:56,120 --> 00:41:58,520 Poddubnyj je přirozený fenomén. 628 00:41:58,720 --> 00:41:59,360 To je... 629 00:41:59,560 --> 00:42:01,960 Ryzí talent, je to živé ztělesnění 630 00:42:02,160 --> 00:42:03,560 síly ruského lidu... 631 00:42:03,800 --> 00:42:05,800 Přejděte k věci, hrabě. 632 00:42:07,040 --> 00:42:08,520 Vaše výsosti, ano, je to tak, 633 00:42:08,720 --> 00:42:09,920 Poddubnyj neoplývá 634 00:42:10,140 --> 00:42:12,160 ani atletickou postavou nebo znalostí techniky. 635 00:42:12,360 --> 00:42:13,280 Ale zároveň dokáže v cirkuse 636 00:42:13,480 --> 00:42:14,520 svázat opaskem 637 00:42:14,720 --> 00:42:16,520 tři lidi z publika a nosit je 638 00:42:16,720 --> 00:42:17,640 na natažené paži! 639 00:42:17,840 --> 00:42:19,520 Jednoduchým pohybem roztrhne knihu 640 00:42:19,720 --> 00:42:21,160 tlustou na tři prsty! 641 00:42:21,600 --> 00:42:22,640 Ano, nemá žádnou techniku, 642 00:42:22,840 --> 00:42:25,400 ale pokud mu přidělíte zkušeného trenéra, 643 00:42:25,600 --> 00:42:26,500 například Evžena, 644 00:42:26,760 --> 00:42:27,720 pak dávám své slovo ... 645 00:42:27,920 --> 00:42:28,920 Poslat cirkusového medvěda 646 00:42:29,320 --> 00:42:32,480 do Evropy reprezentovat Rusko 647 00:42:32,680 --> 00:42:34,620 před celým civilizovaným světem! 648 00:42:34,820 --> 00:42:35,760 Ostuda! 649 00:42:35,960 --> 00:42:37,760 A co když při oceňování, 650 00:42:37,960 --> 00:42:39,760 začne loupat slunečnicová semínka? 651 00:42:39,960 --> 00:42:41,160 A pokud vyhraje? 652 00:42:44,240 --> 00:42:47,000 Úplně s vámi souhlasím, 653 00:42:47,200 --> 00:42:48,340 Dmitriji Leonidoviči, 654 00:42:48,540 --> 00:42:50,020 máte naprostou pravdu, je to hanba. 655 00:42:50,220 --> 00:42:51,120 Proto 656 00:42:51,760 --> 00:42:54,200 pojedete vy 657 00:42:54,400 --> 00:42:55,280 reprezentovat Rusko 658 00:42:55,480 --> 00:42:56,400 před civilizovaným světem. 659 00:43:00,080 --> 00:43:00,720 Já? 660 00:43:00,920 --> 00:43:03,440 No, já jako člen carské rodiny se nemohu účastnit 661 00:43:03,640 --> 00:43:04,600 podobných klání, 662 00:43:04,800 --> 00:43:06,040 a ani fyzická forma mi to neumožňuje. 663 00:43:06,440 --> 00:43:08,480 A mezi zbývajícími členy komise 664 00:43:08,680 --> 00:43:10,640 jste to vy, kdo má nejvyšší postavení. 665 00:43:10,960 --> 00:43:12,520 My ostatní můžeme jen doufat, 666 00:43:12,720 --> 00:43:14,880 že jen jak soupeři uslyší váš titul, 667 00:43:15,080 --> 00:43:16,440 se rozutečou z arény. 668 00:43:17,400 --> 00:43:18,720 Jeho výsost žertuje. 669 00:43:19,360 --> 00:43:20,240 Žert! 670 00:43:21,600 --> 00:43:23,520 Kdykoliv začne válka, 671 00:43:24,800 --> 00:43:25,820 chraň Bůh, 672 00:43:26,480 --> 00:43:27,980 obracíme se k lidu, 673 00:43:28,800 --> 00:43:31,480 a původ nebo chování je to poslední, co nás zajímá 674 00:43:31,680 --> 00:43:32,800 u těch, kteří brání Rusko. 675 00:43:33,640 --> 00:43:34,600 Tady jde řeč 676 00:43:34,800 --> 00:43:36,560 o prestiži naší země, pánové. 677 00:43:36,760 --> 00:43:37,880 Do šampionátu zbývají tři měsíce, 678 00:43:38,080 --> 00:43:38,990 a my, podle ruské tradice, 679 00:43:39,400 --> 00:43:40,960 se zabýváme neplodnými diskuzemi. 680 00:43:41,920 --> 00:43:45,480 I medvěda, pokud chcete, lze naučit mravům. 681 00:43:45,880 --> 00:43:46,880 To už je vaše starost, 682 00:43:47,080 --> 00:43:48,100 Pane Korsakove. 683 00:43:48,400 --> 00:43:50,720 Evžen si vezme na starost trénink. 684 00:43:52,320 --> 00:43:53,280 Omluvte mě, pánové. 685 00:44:05,840 --> 00:44:06,560 Pánové. 686 00:44:06,760 --> 00:44:07,680 Zdravím. 687 00:44:11,720 --> 00:44:13,960 - Evžen. - Ivan. 688 00:44:17,880 --> 00:44:18,820 Jean. 689 00:44:20,400 --> 00:44:21,300 Jean. 690 00:44:23,560 --> 00:44:25,840 Dovnitř a doleva, 691 00:44:26,560 --> 00:44:28,980 přeložíme doprava 692 00:44:29,180 --> 00:44:30,320 utáhneme. 693 00:44:45,800 --> 00:44:46,520 Stop! 694 00:44:47,360 --> 00:44:48,400 Další. 695 00:44:48,600 --> 00:44:49,880 Začínáme! 696 00:44:51,120 --> 00:44:52,080 Jedna, 697 00:44:52,280 --> 00:44:53,120 dva, 698 00:44:53,640 --> 00:44:54,480 tři. 699 00:44:55,200 --> 00:44:57,440 To jsi ty a já. 700 00:44:59,040 --> 00:44:59,640 Čtyři, 701 00:45:00,840 --> 00:45:01,640 pět. 702 00:45:04,320 --> 00:45:05,360 Raz, 703 00:45:05,560 --> 00:45:07,360 dva, raz, dva, 704 00:45:07,560 --> 00:45:09,360 raz, dva. Ještě. 705 00:45:09,560 --> 00:45:10,320 Ještě. 706 00:45:10,960 --> 00:45:13,200 Raz, dva, 707 00:45:13,400 --> 00:45:14,640 ještě, znovu. 708 00:45:14,840 --> 00:45:15,960 Raz, dva. 709 00:45:16,160 --> 00:45:17,280 Neboj se příboru. 710 00:45:19,920 --> 00:45:21,200 Ber ze strany, 711 00:45:22,280 --> 00:45:23,500 nůž do pravé, 712 00:45:23,760 --> 00:45:24,940 vidličku do levé. 713 00:45:30,120 --> 00:45:30,880 Řež. 714 00:45:34,240 --> 00:45:34,960 Jeane. 715 00:45:37,440 --> 00:45:38,080 Jeane. 716 00:45:38,440 --> 00:45:39,920 A-a! 717 00:45:48,800 --> 00:45:50,000 Proč nespíš? 718 00:45:51,360 --> 00:45:52,200 Bojím se. 719 00:45:54,680 --> 00:45:55,600 Čeho? 720 00:45:57,000 --> 00:45:59,900 Bojím se, že si utrhnu ostudu. 721 00:46:00,680 --> 00:46:02,520 Taky se bojím, že jestli prohraju, 722 00:46:03,480 --> 00:46:04,920 nevezmeš mě zpět. 723 00:46:18,080 --> 00:46:19,440 Nemysli na prohru 724 00:46:20,160 --> 00:46:22,120 ne za mě, ne za sebebudeš bojovat, 725 00:46:22,320 --> 00:46:23,040 ale za všechny. 726 00:46:24,920 --> 00:46:25,640 Vuolá, 727 00:46:26,840 --> 00:46:27,840 zvládnu všechno, 728 00:46:28,760 --> 00:46:29,840 nikdy neprohrávám. 729 00:46:30,600 --> 00:46:31,440 zvládnu všechno, 730 00:46:33,120 --> 00:46:34,320 nikdy neprohrávám. 731 00:46:41,000 --> 00:46:46,000 Paříž, Francie, rok 1903 732 00:46:48,680 --> 00:46:49,960 Paříž, Paříž... 733 00:46:50,240 --> 00:46:51,560 Proč se sem všichni ženou? 734 00:46:51,800 --> 00:46:53,520 Petěrburg je přece hezčí! 735 00:46:53,720 --> 00:46:54,580 Hezčí. 736 00:46:54,780 --> 00:46:57,680 Pravé francouzské doutníky. 737 00:46:57,920 --> 00:47:00,040 Ty koupíte jenom v Paříži. 738 00:47:01,520 --> 00:47:02,360 Ivane Maksimoviči, 739 00:47:02,880 --> 00:47:04,240 teď se na vás vrhnou 740 00:47:04,440 --> 00:47:05,300 Francouzští novináři. 741 00:47:05,680 --> 00:47:07,480 Neříkejte jim to o Paříži, prosím. 742 00:47:07,680 --> 00:47:09,640 Pařížané - jsou vlastenci svého města, 743 00:47:09,840 --> 00:47:11,320 a obávám se, že je hned můžete 744 00:47:11,520 --> 00:47:12,300 poštvat proti sobě. 745 00:47:12,500 --> 00:47:16,360 Nejsem medový perník, abych se všem líbil. 746 00:47:22,040 --> 00:47:23,600 Budete překládat, hrabě. 747 00:47:24,200 --> 00:47:26,320 Váš poetický dar hlazení 748 00:47:26,520 --> 00:47:27,500 ostrých hran... 749 00:47:27,800 --> 00:47:29,400 se bude hodit. 750 00:47:39,800 --> 00:47:41,560 [mluví francouzsky] 751 00:47:41,760 --> 00:47:43,000 Co říkáte na Paříž? 752 00:47:43,200 --> 00:47:45,040 Krásné město, je tu co vidět. 753 00:47:46,560 --> 00:47:47,960 Pan Poddubný je ohromen 754 00:47:48,160 --> 00:47:49,320 krásou vašeho města. 755 00:47:49,520 --> 00:47:50,560 [mluví francouzsky] 756 00:47:50,760 --> 00:47:52,520 Doufáte, že vyhrajete šampionát? 757 00:47:55,120 --> 00:47:56,480 Já jsem nikdy neprohrál. 758 00:47:57,400 --> 00:47:58,360 Ani jedna porážka 759 00:47:58,560 --> 00:48:00,720 za celou dobu své kariéry, pánové. 760 00:48:01,120 --> 00:48:02,320 Vzdává však hold 761 00:48:02,520 --> 00:48:03,400 všem svým oponentům - 762 00:48:03,600 --> 00:48:04,800 německému zápasníku Weberovi, 763 00:48:05,000 --> 00:48:06,820 Srbu Antonoviči a samozřejmě 764 00:48:07,020 --> 00:48:09,500 šampionovi Francie Raoulovi de Boucherovi. 765 00:48:10,700 --> 00:48:12,200 [mluví francouzsky] 766 00:48:12,400 --> 00:48:13,200 Odkud pocházíte? 767 00:48:14,080 --> 00:48:15,160 Ze Záporoží. 768 00:48:15,480 --> 00:48:16,720 Od kozáků. 769 00:48:17,240 --> 00:48:19,960 Pan Poddubný je synem rolníků z jihu Ruska. 770 00:48:20,560 --> 00:48:22,920 Jak vidíte, ani zde neodloží 771 00:48:23,120 --> 00:48:25,480 svůj tradiční rolnický oděv. 772 00:48:25,680 --> 00:48:26,800 Jaký rolník? 773 00:48:27,440 --> 00:48:28,600 Prosím Vás, Ivane. 774 00:48:29,960 --> 00:48:32,040 A co říkáte na Pařížany? 775 00:48:33,880 --> 00:48:35,760 No, hrabě, řekněte jí něco takového 776 00:48:35,960 --> 00:48:36,980 abych neurazil. 777 00:48:39,280 --> 00:48:41,440 Říká, že soudě podle vás, madam, 778 00:48:41,920 --> 00:48:43,440 Pařížanky jsou úchvatné. 779 00:48:48,040 --> 00:48:49,480 A ruské noviny psaly, 780 00:48:50,240 --> 00:48:52,760 že jste pracoval jako nakladač v přístavu. 781 00:48:52,960 --> 00:48:54,760 Je to pravda, nebo je to cirkusová legenda? 782 00:48:55,760 --> 00:48:56,440 Kdy to skončí? 783 00:48:56,640 --> 00:48:57,500 Buďte trpělivý, Ivane... 784 00:48:57,700 --> 00:48:58,880 Pan Poddubný 785 00:48:59,080 --> 00:49:00,000 opravdu pracoval jako nakladač 786 00:49:00,220 --> 00:49:01,360 v přístavu až do doby, 787 00:49:01,560 --> 00:49:03,920 než jej objevil ředitel cirkusu. 788 00:49:04,120 --> 00:49:05,000 Neuvěřitelné! 789 00:49:06,640 --> 00:49:09,520 Řekněte nám, jak jste pracoval jako nakladač? 790 00:49:12,520 --> 00:49:13,280 Ano, takhle. 791 00:49:51,560 --> 00:49:52,720 Jean, nespěchej, 792 00:49:52,920 --> 00:49:54,320 nesnaž se ho rovnou zachytit 793 00:49:55,600 --> 00:49:56,760 nejdřív ho trochu okoukni, 794 00:49:58,080 --> 00:50:00,000 pochoď si kolem něj. 795 00:50:00,200 --> 00:50:01,080 Je to mazaný bojovník, 796 00:50:01,280 --> 00:50:03,880 ale jeho levá ruka je o hodně slabší. 797 00:50:04,520 --> 00:50:06,280 Nenech ho používat pravou, 798 00:50:06,520 --> 00:50:07,960 zablokuj ji... 799 00:50:09,080 --> 00:50:10,280 Trošku nervozita. 800 00:50:10,920 --> 00:50:13,600 A on má kamennou držku. 801 00:50:13,800 --> 00:50:15,440 On se taky nervuje, ale tobě to neukáže. 802 00:50:16,160 --> 00:50:18,280 Je to stejný bojovník, jako ti 803 00:50:18,480 --> 00:50:19,520 s kterými jsi bojoval v Rusku. 804 00:50:19,920 --> 00:50:21,880 Možná o trošku silnější. 805 00:50:22,320 --> 00:50:23,640 Ale jen trošku. 806 00:50:28,520 --> 00:50:31,400 Doma je publikum naše, ale tady tito. 807 00:50:32,440 --> 00:50:33,400 Tady je taky naše. 808 00:50:34,320 --> 00:50:36,240 Nemysli na to, počkej. 809 00:50:36,840 --> 00:50:37,960 Uvidíš, 810 00:50:38,400 --> 00:50:39,560 Jak zapraskají lavice, 811 00:50:40,760 --> 00:50:42,520 až ho položíš. 812 00:50:59,460 --> 00:51:01,200 turecký šampion, 813 00:51:02,360 --> 00:51:03,720 Herkules z východu - 814 00:51:04,880 --> 00:51:05,800 nepřekonatelný 815 00:51:07,080 --> 00:51:08,440 Hadži Muchan! 816 00:51:17,180 --> 00:51:18,200 Ruský medvěd, 817 00:51:18,760 --> 00:51:20,200 Záporožský kozák - 818 00:51:22,440 --> 00:51:25,440 Ivan Poddubný! 819 00:51:37,600 --> 00:51:38,600 Ivan! 820 00:51:45,280 --> 00:51:46,320 Hej, Muchu, 821 00:51:46,760 --> 00:51:48,320 nalož ten pytel brambor 822 00:51:48,560 --> 00:51:49,840 a rychle to skonči! 823 00:51:54,880 --> 00:51:55,920 Co říkal? 824 00:51:57,280 --> 00:51:59,000 Nalož ten pytel brambor 825 00:52:00,040 --> 00:52:01,840 a rychle to skonči! 826 00:52:38,200 --> 00:52:39,400 Pytel brambor, říkáš? 827 00:52:40,360 --> 00:52:41,800 Já ti ukážu, 828 00:52:42,000 --> 00:52:44,440 Jak jsem nakládal pytle v přístavu! 829 00:53:17,780 --> 00:53:20,080 Kvůli nepopiratelné převaze, 830 00:53:21,840 --> 00:53:25,360 vítězství patří Ivanovi Poddubnému. 831 00:53:27,800 --> 00:53:28,720 Poddubný! 832 00:53:31,800 --> 00:53:33,840 „Ruský medvěd dobyl Paříž“... 833 00:53:34,440 --> 00:53:35,840 „Kdo zastaví ruského medvěda?“... 834 00:53:36,480 --> 00:53:37,600 Všimněte si, 835 00:53:37,800 --> 00:53:39,320 celá Paříž zbožňuje Poddubného, 836 00:53:39,520 --> 00:53:41,280 a celá Paříž taky tajně očekává jeho porážku 837 00:53:41,480 --> 00:53:43,200 aby si na piedestal postavila nového hrdinu 838 00:53:43,400 --> 00:53:44,160 a uctívala ho... 839 00:53:44,360 --> 00:53:46,040 Pche! Nedočkají se! 840 00:53:46,760 --> 00:53:48,120 Ivane Maksimoviči... jsme koneckonců v Evropě, 841 00:53:48,320 --> 00:53:49,440 a ne na vesnici... 842 00:53:49,840 --> 00:53:50,680 Nikolaji Aleksejeviči, 843 00:53:50,880 --> 00:53:52,560 jste básník a tady mi promiňte, 844 00:53:52,760 --> 00:53:54,360 ..ale znepokojují mě prozaické věci... 845 00:53:55,000 --> 00:53:56,360 Ivan Maksimovič zvítězil 846 00:53:57,800 --> 00:53:59,040 nad Turkem a Bulharem 847 00:53:59,240 --> 00:54:00,480 díky jeho kozáckému výpadu. 848 00:54:00,680 --> 00:54:01,480 Musíme ale změnit taktiku. 849 00:54:02,120 --> 00:54:03,880 Budou od něj od první sekundy 850 00:54:04,080 --> 00:54:05,040 čekat výpady, 851 00:54:05,240 --> 00:54:07,560 a vy, Ivane Maksimoviči, nejděte do záchytu jako první.. 852 00:54:07,760 --> 00:54:08,720 Stáhněte se. 853 00:54:08,920 --> 00:54:10,160 Trošku je napínejte. 854 00:54:10,360 --> 00:54:11,360 Ať sami zaútočí. 855 00:54:11,560 --> 00:54:12,360 Nechte je se odkrýt. 856 00:54:12,560 --> 00:54:13,880 Ivane, porozuměl jste mi? 857 00:54:17,280 --> 00:54:18,400 Ivane Maksimoviči... 858 00:54:18,800 --> 00:54:20,400 To je salon ženského spodního prádla! 859 00:54:23,040 --> 00:54:24,640 Ivane Maksimoviči, kam jdete? 860 00:54:25,360 --> 00:54:27,000 Tam byste neměl chodit. 861 00:54:29,540 --> 00:54:30,480 Dobrý den! [Dobré odpoledne] 862 00:54:30,680 --> 00:54:31,640 Zdravím dámy. 863 00:54:35,920 --> 00:54:36,880 Promiňte dámy. 864 00:54:37,080 --> 00:54:38,560 Jedná se o nedorozumění. 865 00:54:39,920 --> 00:54:40,800 Ivane Maksimoviči, 866 00:54:42,160 --> 00:54:43,400 to se nehodí 867 00:54:43,600 --> 00:54:45,000 sem chodí jen dámy. 868 00:54:45,200 --> 00:54:46,960 No právě. Máša zůstala doma. 869 00:54:47,280 --> 00:54:49,100 Ivane, pojďme. 870 00:54:49,300 --> 00:54:50,880 V případě potřeby vyšleme pokojskou. 871 00:54:57,560 --> 00:54:58,320 Páni! 872 00:54:58,520 --> 00:55:00,280 V Petrohradě nic takového není. 873 00:55:00,600 --> 00:55:03,520 U nás je vše takové víc... Jako na vojáka. 874 00:55:05,000 --> 00:55:06,080 Můžu se podívat, prosím? 875 00:55:07,240 --> 00:55:08,080 Ivane Maksimoviči. 876 00:55:08,280 --> 00:55:09,600 Počkej, hrabě! Počkej! 877 00:55:16,200 --> 00:55:17,840 To je krása! 878 00:55:23,520 --> 00:55:24,320 Odejděte! 879 00:55:25,040 --> 00:55:26,000 Jděte si po svém! 880 00:55:26,280 --> 00:55:27,520 Máša bude mít radost, eh! 881 00:55:31,320 --> 00:55:32,920 Jen jestli velikost. 882 00:55:34,080 --> 00:55:35,280 Ach, mladá dámo! 883 00:55:35,480 --> 00:55:36,640 - Můžu vás poprosit? - Ano. 884 00:55:39,920 --> 00:55:41,600 Velikost. 885 00:55:45,400 --> 00:55:46,800 Takovou jako máte vy... 886 00:55:53,080 --> 00:55:55,240 Teď budou psát všechny noviny „Ruský medvěd v krajce“. 887 00:55:55,440 --> 00:55:56,540 Proč jsme sem vůbec šli? 888 00:55:56,740 --> 00:55:58,480 Takovéto obchody tu jsou na každém rohu. 889 00:56:02,960 --> 00:56:03,920 Nespěchej, Ivane! 890 00:56:04,120 --> 00:56:05,480 Taktika! Taktika! 891 00:56:10,360 --> 00:56:11,520 Jaká ksakru taktiku? 892 00:56:11,720 --> 00:56:12,900 Kope do koulí! 893 00:56:13,480 --> 00:56:14,400 Jo v pohodě! 894 00:56:28,560 --> 00:56:29,720 Boj je u konce! 895 00:56:30,120 --> 00:56:31,680 Počkejte! Počkejte! 896 00:56:33,040 --> 00:56:34,040 Zmiz! 897 00:56:35,160 --> 00:56:36,360 Pomozte! Pomoc! 898 00:56:42,920 --> 00:56:45,080 Nelze s ním otevřeně bojovat, Raoule. To je sebevražda. 899 00:56:46,300 --> 00:56:47,280 Jaké jsou sázky, Charlesi? 900 00:56:47,480 --> 00:56:49,660 Šest ku jedné, proti tobě. 901 00:56:50,280 --> 00:56:52,280 Dobře. Velmi dobře. Vsaď na mě. 902 00:56:52,480 --> 00:56:54,000 - Kolik? - Deset tisíc. 903 00:56:54,440 --> 00:56:56,290 Jsi si tím jistý? 904 00:57:13,760 --> 00:57:14,680 Amen! 905 00:57:26,240 --> 00:57:28,960 Vítěz mezinárodních turnajů, 906 00:57:29,320 --> 00:57:31,000 pařížský mušketýr - 907 00:57:31,800 --> 00:57:33,000 Raoul de Boucher! 908 00:57:39,600 --> 00:57:41,120 Ruský medvěd, 909 00:57:41,600 --> 00:57:43,120 Záporožský kozák - 910 00:57:43,620 --> 00:57:45,720 Ivan Poddubný! 911 00:58:26,560 --> 00:58:28,540 No, klaune budeš utíkat nebo bojovat? 912 00:58:28,740 --> 00:58:29,800 Pojď! Pojď! 913 00:58:30,000 --> 00:58:31,080 Ivane, nenech se vyvést z míry! 914 00:58:31,280 --> 00:58:32,790 Dělá to schválně! 915 00:58:56,640 --> 00:58:57,760 To je máslo! 916 00:58:57,960 --> 00:58:59,080 Je namazaný máslem! 917 00:58:59,280 --> 00:59:00,300 Máslo! 918 00:59:00,760 --> 00:59:02,200 Jako husa na pekáči! 919 00:59:02,840 --> 00:59:03,640 Páni rozhodčí. 920 00:59:05,040 --> 00:59:06,320 Le Boucher je potřený máslem! 921 00:59:06,500 --> 00:59:07,920 Protestujeme! 922 00:59:08,000 --> 00:59:10,360 Pane prezidente, Neporušili jsme pravidla! 923 00:59:11,260 --> 00:59:12,540 Boj musí pokračovat! 924 00:59:13,060 --> 00:59:13,740 Je to ostuda! 925 00:59:14,000 --> 00:59:14,580 Skandál! 926 00:59:14,820 --> 00:59:16,000 Pane prezidente, 927 00:59:16,540 --> 00:59:17,780 Potvrzuji. 928 00:59:18,880 --> 00:59:20,360 Je to provensálské máslo. 929 00:59:28,120 --> 00:59:31,180 Porota potvrzuje že jeden z protivníků 930 00:59:31,560 --> 00:59:33,280 použil provensálské máslo 931 00:59:33,480 --> 00:59:35,220 což pravidla mistrovství zakazují. 932 00:59:40,660 --> 00:59:43,360 Porota se usnesla, že souboj bude pokračovat za podmínky 933 00:59:43,560 --> 00:59:45,180 že každých pět minut 934 00:59:45,500 --> 00:59:48,060 bude pan Boucher otřen ručníkem. 935 00:59:50,320 --> 00:59:51,120 Děkuji pane prezidente, děkuji! 936 00:59:53,160 --> 00:59:56,040 Ostuda! Ostuda! 937 01:00:41,120 --> 01:00:42,160 Počítám do tří. 938 01:00:42,360 --> 01:00:43,600 Pokud ruský zápasník nebude pokračovat 939 01:00:43,800 --> 01:00:45,400 v souboji, bude mu přisouzena 940 01:00:45,600 --> 01:00:46,360 porážka. 941 01:00:46,560 --> 01:00:48,760 U nás v Rusku za takové rozhodování dávají do zubů. 942 01:00:49,040 --> 01:00:50,180 Nebudu s nimi bojovat 943 01:00:50,380 --> 01:00:51,760 Nemůžeš odejít, Jean. 944 01:00:51,960 --> 01:00:53,080 Co dělat, 945 01:00:53,320 --> 01:00:54,840 musíš bojovat! 946 01:00:55,680 --> 01:00:57,800 Řekl jsem, že nebudu, takže nebudu. 947 01:00:59,400 --> 01:01:01,080 Rozuměj Ivane, o tohle jim jde! 948 01:01:01,280 --> 01:01:03,000 Není to tobě reprezentuješ Rusko. 949 01:01:03,200 --> 01:01:03,820 Jedna. 950 01:01:04,120 --> 01:01:05,960 Nebudu si s ním špinit ruce! 951 01:01:06,640 --> 01:01:07,960 Je to tvoje přirozenost, Ivane. 952 01:01:08,160 --> 01:01:10,000 Byl jsi zrozen, abys bojoval a vítězil. 953 01:01:10,200 --> 01:01:10,980 Dva. 954 01:01:14,360 --> 01:01:15,600 Tři. 955 01:01:42,240 --> 01:01:43,520 Čas vypršel. 956 01:01:45,920 --> 01:01:47,240 Jsem unavený. 957 01:01:48,160 --> 01:01:50,040 Nikdy v životě jsem nebyl tak unavený... 958 01:01:50,240 --> 01:01:51,840 Cítí srdce mé, že soudci jsou koupeni, 959 01:01:52,120 --> 01:01:54,120 ten chlap je příliš spokojený. 960 01:01:55,800 --> 01:01:57,640 Boucher neukázal ani jeden výpad. 961 01:01:58,000 --> 01:01:58,720 Ano. 962 01:01:59,380 --> 01:02:01,080 Zato jak se bránil. To by se měl naučit 963 01:02:01,280 --> 01:02:02,060 ten Rus. 964 01:02:07,960 --> 01:02:09,200 Dámy a pánové, 965 01:02:09,440 --> 01:02:11,880 protože žádný ze soupeřů během boje 966 01:02:12,080 --> 01:02:13,960 neprovedl žádné účinné útoky. 967 01:02:14,560 --> 01:02:17,000 Za úspěšné akce v obraně, 968 01:02:17,200 --> 01:02:18,320 je vítězství uděleno 969 01:02:19,160 --> 01:02:20,720 Raoulu le Boucherovi! 970 01:02:29,360 --> 01:02:30,960 Nikdy jsem neprohrál. 971 01:02:32,560 --> 01:02:34,080 Nikdy jsem neprohrál. 972 01:02:36,080 --> 01:02:37,280 Já nikdy. 973 01:02:43,440 --> 01:02:45,280 Zmizel jako mávnutím kouzelného proutku. 974 01:02:46,400 --> 01:02:47,360 Tady je jeho pokoj. 975 01:03:11,480 --> 01:03:16,100 Proč nás balamutíte, jako bychom kromě vás neměli nic důležitějšího na práci. 976 01:03:16,140 --> 01:03:17,100 Odpusťte nám. 977 01:03:23,000 --> 01:03:24,200 Díky. 978 01:03:27,680 --> 01:03:29,080 No, vyděsil jste nás 979 01:03:29,280 --> 01:03:30,040 Ivane Maksimoviči. 980 01:03:31,120 --> 01:03:32,320 Bůh ví, že vyděsil. 981 01:03:33,080 --> 01:03:34,320 Takhle to nejde. 982 01:03:37,200 --> 01:03:38,760 Ano, je to pohroma, chápu 983 01:03:40,760 --> 01:03:42,360 život tím ale nekončí. 984 01:03:46,960 --> 01:03:47,920 Ivane, slyšíš mě? 985 01:03:51,600 --> 01:03:52,200 Ivane. 986 01:03:53,900 --> 01:03:54,700 Ivane. 987 01:03:56,900 --> 01:03:57,900 Ivane. 988 01:03:58,520 --> 01:03:59,200 Váňo. 989 01:03:59,400 --> 01:04:00,000 Ivane. 990 01:04:06,100 --> 01:04:07,400 Ivane. 991 01:04:09,960 --> 01:04:10,760 Ivane Maksimoviči. 992 01:04:12,560 --> 01:04:13,360 Haló. 993 01:04:31,000 --> 01:04:36,000 Petrohrad, nemocnice, rok 1903 994 01:05:09,820 --> 01:05:10,960 Váňečko. 995 01:05:15,240 --> 01:05:15,980 Váňo. 996 01:05:54,840 --> 01:05:58,760 Jedna, dva, tři... 997 01:06:22,160 --> 01:06:23,240 Neprohrál jsi. 998 01:06:41,439 --> 01:06:46,000 Všechno dokážu, nikdy jsem neprohrála. 999 01:06:59,600 --> 01:07:00,840 Velmi těžký případ 1000 01:07:01,080 --> 01:07:02,480 neví, kde je 1001 01:07:02,680 --> 01:07:04,000 nepoznává známé tváře 1002 01:07:04,200 --> 01:07:06,160 reakce na fyzické stimuly je opožděná. 1003 01:07:07,160 --> 01:07:08,560 Nechci vás strašit pánové 1004 01:07:09,520 --> 01:07:10,560 ale věřte mé zkušenosti, 1005 01:07:11,360 --> 01:07:13,000 k návratu z tohoto stavu dochází zřídka. 1006 01:07:14,640 --> 01:07:16,040 Je to neuvěřitelné. 1007 01:07:17,000 --> 01:07:19,120 Řekněte mi, bude moci alespoň normálně 1008 01:07:21,080 --> 01:07:21,900 fungovat? 1009 01:07:23,000 --> 01:07:24,280 No, to záleží co si představujete 1010 01:07:24,480 --> 01:07:25,760 pod pojmem "fungovat". 1011 01:07:25,960 --> 01:07:27,000 Fyzický stav 1012 01:07:27,200 --> 01:07:28,440 je stabilní, ale budete muset 1013 01:07:28,640 --> 01:07:30,160 najmout zkušený zdravotnický personál. 1014 01:07:30,360 --> 01:07:31,320 Možná z naší kliniky. 1015 01:07:31,760 --> 01:07:33,840 Krmit lžící, dávat pít... 1016 01:07:56,600 --> 01:07:57,800 Miluju Ameriku! 1017 01:07:58,040 --> 01:07:59,760 Každý den sem přijíždí mnoho různých lidí 1018 01:07:59,960 --> 01:08:01,080 z různých zemí, 1019 01:08:01,280 --> 01:08:03,200 za lepším životem, ale málokdo ho najde. 1020 01:08:03,640 --> 01:08:05,440 Máš štěstí, Ajvane. 1021 01:08:05,640 --> 01:08:07,120 Amerika tě přijala. 1022 01:08:07,320 --> 01:08:09,280 Dnes získáš mistrovský pás 1023 01:08:09,480 --> 01:08:10,600 severních států 1024 01:08:10,800 --> 01:08:13,040 a zítra lidi z Wall streetu, Hollywoodu, 1025 01:08:13,480 --> 01:08:16,040 od prezidenta, všichni tě budou chtít vidět 1026 01:08:16,240 --> 01:08:18,040 Ivane, potřást ti rukou. 1027 01:08:42,640 --> 01:08:44,280 Toto je americká vycházející hvězda. 1028 01:08:44,480 --> 01:08:45,320 Vycházející? 1029 01:08:46,520 --> 01:08:47,320 Pojďme na to. 1030 01:08:48,600 --> 01:08:50,120 Pojď, pojď. 1031 01:08:56,560 --> 01:08:57,640 No, to už máme za sebou. 1032 01:09:26,520 --> 01:09:28,040 Ivan Poddubný. 1033 01:09:34,880 --> 01:09:36,960 Toto je pás šampiona Ameriky. 1034 01:09:44,200 --> 01:09:46,080 Jdeme do hotelu a pak - relax! 1035 01:09:46,280 --> 01:09:47,480 Music Hall, dívky! 1036 01:09:47,680 --> 01:09:49,680 Na co? Jsem v životě neviděl nahý baby? 1037 01:09:49,920 --> 01:09:50,600 Tisk píše: 1038 01:09:50,800 --> 01:09:52,760 "Proč se nikdy neobjevuješ na veřejnosti?" 1039 01:09:52,960 --> 01:09:54,520 Jestli se bojíš utratit své peníze 1040 01:09:55,040 --> 01:09:56,340 Nou! Firma vše platí! 1041 01:09:56,540 --> 01:09:57,280 Jsem unavený. 1042 01:09:58,080 --> 01:09:59,760 Celou dobu sedíš v hotelu 1043 01:09:59,960 --> 01:10:01,720 Já také. Je toho na mě moc drahý... 1044 01:10:04,760 --> 01:10:05,600 Mimochodem, tvůj šek. 1045 01:10:06,920 --> 01:10:07,600 Poslouchej, 1046 01:10:08,200 --> 01:10:09,520 už třetí měsíc mě krmíš 1047 01:10:09,720 --> 01:10:10,960 těmahle papírkama, ve kterých se 1048 01:10:11,160 --> 01:10:12,320 vůbec nevyznám. 1049 01:10:12,520 --> 01:10:14,440 - Kde jsou peníze? - V bance. 1050 01:10:14,960 --> 01:10:17,120 Přece nechceš tahat z města do města 1051 01:10:17,320 --> 01:10:18,180 kufr s penězi? 1052 01:10:18,380 --> 01:10:19,920 Chci je vidět svýma očima 1053 01:10:20,120 --> 01:10:21,100 dotknout se jich rukama. 1054 01:10:21,300 --> 01:10:23,200 Chci abys pochopil, že tě neklameme, 1055 01:10:23,400 --> 01:10:25,160 ne proto, že jsme všichni takoví čestní, 1056 01:10:25,360 --> 01:10:26,380 hodní a hloupý. 1057 01:10:26,580 --> 01:10:27,400 Paní, sorry 1058 01:10:27,600 --> 01:10:28,880 ale protože jsme zlí a chamtiví 1059 01:10:29,080 --> 01:10:30,140 američtí kapitalisté. 1060 01:10:30,440 --> 01:10:32,840 Nechceme tě obrat ani o jeden dolar 1061 01:10:33,080 --> 01:10:34,840 protože jinak přijdeme o stovku... 1062 01:10:35,240 --> 01:10:36,000 Miluji tě. 1063 01:10:36,280 --> 01:10:37,440 A aby ses ujistil 1064 01:10:37,640 --> 01:10:38,680 teď jdeme do banky. 1065 01:10:38,880 --> 01:10:39,400 Pojeď. 1066 01:10:46,560 --> 01:10:47,720 Ahoj. 1067 01:10:48,000 --> 01:10:49,520 Ano, jak mohu pomoci? 1068 01:10:49,720 --> 01:10:51,680 Tento pán by chtěl dostat informace 1069 01:10:51,880 --> 01:10:53,160 o stavu svého účtu. 1070 01:10:53,520 --> 01:10:54,280 Ano jistě. 1071 01:10:54,480 --> 01:10:55,520 Dej mu svůj pas. 1072 01:11:00,200 --> 01:11:01,000 Díky pane. 1073 01:11:04,800 --> 01:11:06,560 Tak tohle je pro vás. 1074 01:11:07,800 --> 01:11:09,480 Tedy na vašem účtu 1075 01:11:09,680 --> 01:11:12,760 je 465 tisíc 876 dolarů 1076 01:11:13,280 --> 01:11:14,940 a 30 centů, pane. 1077 01:11:15,480 --> 01:11:17,120 Vidíš, na vašem účtu 1078 01:11:17,320 --> 01:11:19,280 465 tisíc dolarů 1079 01:11:19,840 --> 01:11:20,640 a nějaké drobné. 1080 01:11:21,840 --> 01:11:23,840 Jsou to moje peníze? 1081 01:11:25,040 --> 01:11:27,040 Ano, pane, jsou to vaše peníze. 1082 01:11:31,760 --> 01:11:33,000 Dík. Nashle. 1083 01:11:35,240 --> 01:11:35,960 Řekni mi Tarasi 1084 01:11:36,160 --> 01:11:37,360 můžu si za tyhle peníze 1085 01:11:37,560 --> 01:11:38,160 koupit dům? 1086 01:11:38,560 --> 01:11:39,560 Samozřejmě že ne. 1087 01:11:39,800 --> 01:11:40,920 Ne? 1088 01:11:42,080 --> 01:11:43,160 Samozřejmě že ne, 1089 01:11:43,560 --> 01:11:45,160 abys utratil 400 tisíc dolarů, 1090 01:11:45,360 --> 01:11:47,320 musel bys postavit palác 1091 01:11:47,520 --> 01:11:49,080 vedle hollywoodských hvězd. 1092 01:11:50,800 --> 01:11:51,840 Co teda ta 1093 01:11:52,760 --> 01:11:53,640 Music Hall? 1094 01:11:57,000 --> 01:11:58,320 A cirkus tu máte? 1095 01:12:02,280 --> 01:12:03,560 Kdokoli 1096 01:12:03,760 --> 01:12:04,520 z uctivého publika 1097 01:12:04,760 --> 01:12:06,040 si přeje zkusit? 1098 01:12:06,240 --> 01:12:06,920 Chci! 1099 01:12:07,640 --> 01:12:08,920 Ne, já chci! 1100 01:12:10,320 --> 01:12:13,000 Ta závaží jsou kartonová! 1101 01:12:17,400 --> 01:12:18,600 Ach mami. 1102 01:12:19,120 --> 01:12:20,320 Pojď bojovat. 1103 01:12:31,680 --> 01:12:34,190 - Ahoj mami. - Ahoj, Míťo. 1104 01:12:47,000 --> 01:12:48,360 Co chceš, chlapče? 1105 01:12:48,600 --> 01:12:51,640 Jdu za strýcem Poddubným, má balíček z Petrohradu. 1106 01:13:07,600 --> 01:13:08,960 Ivane Maksimoviči 1107 01:13:09,920 --> 01:13:10,960 to je pro tebe. 1108 01:13:23,640 --> 01:13:25,680 Ivane Maksimoviči, balíček pro vás! 1109 01:13:25,880 --> 01:13:26,720 Do vlastních rukou! 1110 01:13:26,920 --> 01:13:28,040 Z Petrohradu! 1111 01:13:28,240 --> 01:13:30,200 Mně? Z Petrohradu? 1112 01:13:30,560 --> 01:13:32,720 - Ano! Se znaky! - No, ukaž. 1113 01:13:44,760 --> 01:13:47,560 Vážený Ivane Maksimoviči, zveme vás k účasti 1114 01:13:47,760 --> 01:13:50,120 na mistrovství v zápase která se bude konat v Paříži. 1115 01:13:51,760 --> 01:13:53,400 Věříme, že stále můžete být 1116 01:13:53,600 --> 01:13:55,120 důstojným zástupcem naší země. 1117 01:13:55,320 --> 01:13:57,280 Je pro nás velkou ctí nabídnout vám smlouvu 1118 01:13:57,480 --> 01:13:58,400 jsme připraveni přijmout vaše... 1119 01:13:58,600 --> 01:13:59,880 Není tam žádná čest. 1120 01:14:00,600 --> 01:14:01,880 Ne v Paříži, 1121 01:14:02,080 --> 01:14:03,740 ani v Petrohradě, ani v Moskvě. 1122 01:14:05,560 --> 01:14:06,640 Samí šejdíři. 1123 01:14:09,520 --> 01:14:10,840 Díky bráško! 1124 01:14:11,200 --> 01:14:12,040 Ivane Maksimoviči, 1125 01:14:12,240 --> 01:14:13,280 no, to je 1126 01:14:13,800 --> 01:14:14,920 co s tím mám dělat? 1127 01:14:15,120 --> 01:14:16,300 Někam to zahoď 1128 01:14:16,500 --> 01:14:17,820 ať se tu ten bordel neválí... 1129 01:14:28,640 --> 01:14:29,400 Váňo, 1130 01:14:30,600 --> 01:14:32,160 možná už stačilo se schovávat, 1131 01:14:32,360 --> 01:14:33,360 mučit se? 1132 01:14:35,320 --> 01:14:35,960 Odevšad tě volají 1133 01:14:36,160 --> 01:14:37,120 publikum na tebe čeká. 1134 01:14:38,000 --> 01:14:39,800 - Tady lidé také žijí. - Ano? 1135 01:14:41,680 --> 01:14:42,920 Dva a půl člověka v sále. 1136 01:14:47,000 --> 01:14:48,440 Kvůli tomu jsi šel do manéže? 1137 01:14:51,480 --> 01:14:54,440 Váňo, pojeďme zítra pryč 1138 01:14:55,920 --> 01:14:57,680 kam chceš, do Moskvy, do Oděsy, 1139 01:14:57,880 --> 01:14:58,990 Petrohradu, kamkoli. 1140 01:15:04,840 --> 01:15:06,080 Jsem unavená, Váňo. 1141 01:15:15,400 --> 01:15:17,080 Tleskaly jí všechna velká 1142 01:15:17,280 --> 01:15:18,840 města Ruské říše 1143 01:15:19,480 --> 01:15:23,160 má za sebou turné v těch nejslavnějších cirkusech. 1144 01:15:23,360 --> 01:15:25,920 A dnes vystoupí právě zde! 1145 01:15:26,120 --> 01:15:27,320 V manéži 1146 01:15:27,760 --> 01:15:29,360 seňora Tortini! 1147 01:15:30,160 --> 01:15:32,600 Pokryjte její cestu růžemi, 1148 01:15:32,800 --> 01:15:35,160 protože je královnou 1149 01:15:35,360 --> 01:15:37,480 vzdušné balance, 1150 01:15:38,240 --> 01:15:41,360 nesrovnatelná dívka-vážka 1151 01:15:41,800 --> 01:15:44,960 ... okouzlující mademoiselle 1152 01:15:45,160 --> 01:15:46,120 Mi-mi! 1153 01:15:46,360 --> 01:15:47,720 Voila. 1154 01:16:26,440 --> 01:16:27,080 Máša, 1155 01:16:27,640 --> 01:16:29,320 tam... tam. 1156 01:17:48,520 --> 01:17:49,680 No, co to tu máme? 1157 01:17:50,160 --> 01:17:51,680 Tak seděl celou noc. 1158 01:17:54,800 --> 01:17:55,880 Musí jí dát do márnice. 1159 01:17:56,160 --> 01:17:57,240 Běž, a vem si ji. 1160 01:17:57,440 --> 01:18:00,040 Už jsem to zkoušel. Mám snad volat policii? 1161 01:18:26,820 --> 01:18:27,920 Synku... 1162 01:18:29,200 --> 01:18:30,760 Proč ji mučíš? 1163 01:18:32,400 --> 01:18:33,360 Bolí ji to. 1164 01:18:36,280 --> 01:18:37,320 Bolí. 1165 01:18:38,720 --> 01:18:39,920 No tak, dej mi ji. 1166 01:18:41,040 --> 01:18:41,920 Tam jí 1167 01:18:42,440 --> 01:18:43,920 bude lépe. 1168 01:18:54,040 --> 01:18:55,040 Pojď. 1169 01:20:20,760 --> 01:20:21,720 Ahoj tati. 1170 01:20:24,520 --> 01:20:26,120 Vyřídili ti bratři 1171 01:20:26,640 --> 01:20:28,400 že o tebe zlomím hůl, 1172 01:20:29,160 --> 01:20:30,400 jak tě uvidím 1173 01:20:31,040 --> 01:20:32,040 nebo jsi zapomněl? 1174 01:20:33,440 --> 01:20:34,480 Nu což, tati 1175 01:20:35,560 --> 01:20:37,800 bij, pravda je tvoje. 1176 01:20:38,560 --> 01:20:39,800 No co už teď 1177 01:20:40,240 --> 01:20:41,400 dříve jsem měl... 1178 01:20:53,720 --> 01:20:56,300 No tak, oblékni se jako člověk. 1179 01:20:57,360 --> 01:20:58,400 Dorazil jsi včas. 1180 01:20:58,600 --> 01:20:59,520 Jdeme na pole. 1181 01:21:20,520 --> 01:21:22,320 Váňo, co ty tam bokem sedíš? 1182 01:21:22,720 --> 01:21:23,920 Nepiješ s námi 1183 01:21:24,120 --> 01:21:25,920 nalij si něco. 1184 01:21:26,200 --> 01:21:27,680 Nikdy jsem nepil. 1185 01:21:28,440 --> 01:21:29,680 Od těch dob, co nám s bratry 1186 01:21:29,880 --> 01:21:31,840 dal otec lekci bičem za to, 1187 01:21:32,040 --> 01:21:33,920 že jsme pili ze stolu na Maslenici. 1188 01:21:34,120 --> 01:21:34,990 Od té doby jsem nepil. 1189 01:21:35,520 --> 01:21:38,560 To je u nich takový pořádek, režim! 1190 01:21:38,960 --> 01:21:41,480 A babu, babu mít můžeš? 1191 01:21:42,280 --> 01:21:43,680 Stačí, dejte mu pokoj. 1192 01:21:43,880 --> 01:21:45,240 Jakou babu? Babu mít nemůže 1193 01:21:45,440 --> 01:21:47,240 v kalhotách mu už 1194 01:21:47,440 --> 01:21:48,440 se silou nevyzbylo! 1195 01:21:50,040 --> 01:21:50,840 No, Ivane 1196 01:21:51,160 --> 01:21:52,680 řekni mi, byl jsi v Paříži, 1197 01:21:52,880 --> 01:21:53,840 co je v Paříži, co? 1198 01:21:54,040 --> 01:21:55,440 Co je tam zajímavého? 1199 01:21:56,600 --> 01:21:57,440 Ale, všechno jsem zapomněl. 1200 01:21:58,000 --> 01:21:58,760 Jak jsi zapomněl? 1201 01:21:58,960 --> 01:22:00,880 Takhle, jak jsme s tebou šli v noci 1202 01:22:01,080 --> 01:22:01,720 To si pamatuju. 1203 01:22:01,920 --> 01:22:03,880 Jak sis kozu spletl s čertem 1204 01:22:04,480 --> 01:22:05,880 a na všechno ostatní jsem zapomněl. 1205 01:22:06,200 --> 01:22:06,920 Ej. 1206 01:22:07,120 --> 01:22:09,120 Ale něco jsi přivezl, ne? 1207 01:22:09,560 --> 01:22:10,360 Jak by nepřivezl! 1208 01:22:11,360 --> 01:22:12,720 Všem nám dovezl šátky... 1209 01:22:13,760 --> 01:22:15,240 A mně francouzské doutníky! 1210 01:22:15,880 --> 01:22:17,240 Běž, Ivane, přines je 1211 01:22:17,440 --> 01:22:18,340 pobavíme lidi. 1212 01:22:18,640 --> 01:22:20,320 Leží v mé komodě, 1213 01:22:20,520 --> 01:22:21,180 kde jsou fajfky. 1214 01:23:32,120 --> 01:23:34,400 Oproti našemu Samosadu to je slabota. 1215 01:23:34,600 --> 01:23:37,080 Co má rád kozák, Francouze zabije! 1216 01:24:40,600 --> 01:24:42,000 Plač, Váňo... 1217 01:24:45,040 --> 01:24:46,040 Nemohu. 1218 01:24:48,320 --> 01:24:49,400 Chci, ale nemůžu. 1219 01:24:54,840 --> 01:24:56,720 Zřejmě mi došly slzy mami. 1220 01:25:03,920 --> 01:25:10,920 Las Vegas, USA, rok 1926 1221 01:25:30,360 --> 01:25:31,080 Tarasi, 1222 01:25:32,200 --> 01:25:33,640 Pamatuješ? Je taková píseň? 1223 01:25:34,240 --> 01:25:35,460 Jak jde kozák do války 1224 01:25:35,660 --> 01:25:36,760 a loučí se s dívkou. 1225 01:25:36,960 --> 01:25:38,320 A už ví, že se nevrátí, co? 1226 01:25:39,480 --> 01:25:41,120 Ivane, co se stalo? Jaká válka? 1227 01:25:41,320 --> 01:25:42,400 Střílí se na ulici? 1228 01:25:42,600 --> 01:25:43,520 Ne, nikdo nestřílí. 1229 01:25:44,320 --> 01:25:45,520 Pojď, začnu 1230 01:25:45,720 --> 01:25:46,920 a ty mě doplň, zapomněl jsem slova. 1231 01:25:49,620 --> 01:25:53,420 Jel Kozák do cizí země daleko, 1232 01:25:54,620 --> 01:25:58,760 Na věrném koni svém vraném. 1233 01:25:58,960 --> 01:25:59,840 Ivane 1234 01:26:00,360 --> 01:26:01,560 jsou čtyři hodiny ráno 1235 01:26:01,760 --> 01:26:02,840 chci spát. 1236 01:26:03,280 --> 01:26:04,180 V osm hodin odjíždíme 1237 01:26:04,380 --> 01:26:05,280 do New Yorku... 1238 01:26:05,760 --> 01:26:07,280 Jo, počkej, Tarasi, dobře 1239 01:26:08,640 --> 01:26:09,960 rozumíš mi, ne? 1240 01:26:10,160 --> 01:26:11,840 Zkusíme to znovu, ano? 1241 01:26:14,000 --> 01:26:15,080 Hej pane, 1242 01:26:15,360 --> 01:26:16,360 nemohl byste být prosím tišší 1243 01:26:16,600 --> 01:26:18,320 nezdá se vám, že tu všichni spí? 1244 01:26:30,560 --> 01:26:32,040 Omlouvám se. 1245 01:26:32,240 --> 01:26:33,140 Díky. 1246 01:26:37,080 --> 01:26:38,000 No, Tarasi, 1247 01:26:38,680 --> 01:26:40,240 No, vždyť jsi Rus, ne? 1248 01:26:40,440 --> 01:26:42,240 Jsem Američan, Ivane. 1249 01:26:42,440 --> 01:26:43,760 A tuhle písničku si nepamatuju. 1250 01:26:44,360 --> 01:26:45,960 Pokud je to pro tebe opravdu důležité 1251 01:26:46,160 --> 01:26:48,440 zítra půjdu do ústřední knihovny... 1252 01:26:48,640 --> 01:26:49,600 objednat tenhle text. 1253 01:26:51,080 --> 01:26:52,040 Teď pojďme spát. 1254 01:26:52,520 --> 01:26:53,320 Dobře? 1255 01:26:59,000 --> 01:27:01,620 Dobře. 1256 01:27:02,640 --> 01:27:03,360 Ej, Ivane... 1257 01:27:03,560 --> 01:27:04,820 mluvili jsme o tvém nápadu 1258 01:27:05,020 --> 01:27:06,100 o kozáckém folku... 1259 01:27:06,760 --> 01:27:07,480 Co? 1260 01:27:07,680 --> 01:27:09,000 Folk je národní umění... 1261 01:27:09,200 --> 01:27:10,440 Jako ta tvoje písnička 1262 01:27:10,640 --> 01:27:11,800 jak Kozák jde do války 1263 01:27:12,000 --> 01:27:12,880 a dívka pláče 1264 01:27:13,080 --> 01:27:14,180 atd. 1265 01:27:14,380 --> 01:27:15,760 To je velmi, velmi dobrý nápad! 1266 01:27:15,960 --> 01:27:17,960 Začínáš rozumět byznysu, Ivane! 1267 01:27:20,120 --> 01:27:22,760 Vytvoříme novou Kozáckou módu v Americe! 1268 01:27:23,000 --> 01:27:24,560 [mluvit anglicky] 1269 01:27:24,760 --> 01:27:26,720 Bude to obrovský byznys, 1270 01:27:27,600 --> 01:27:30,080 a dostaneš čtvrtinu! 1271 01:27:30,280 --> 01:27:31,240 Po New Yorku 1272 01:27:33,360 --> 01:27:35,440 rozjedeme novou reklamní kampaň. 1273 01:27:36,520 --> 01:27:38,200 V New Yorku bude poslední vystoupení. 1274 01:27:40,000 --> 01:27:41,960 Ne, Ivane, tohle je jen začátek! 1275 01:27:42,600 --> 01:27:44,720 Zahájíme nové turné po celé Americe! 1276 01:27:45,880 --> 01:27:47,280 V New Yorku poslední vystoupení. 1277 01:27:47,960 --> 01:27:49,280 Podepsali jsme smlouvu! 1278 01:27:52,560 --> 01:27:53,640 Chce odejít. 1279 01:27:54,340 --> 01:27:55,940 [mluvit anglicky] 1280 01:27:57,600 --> 01:27:58,840 Nikdo s podnikáním nekončí 1281 01:27:59,084 --> 01:28:00,680 když jdou peníze do ruk samy, Ivane. 1282 01:28:03,040 --> 01:28:04,920 Takže jsem jediný blázen na Zemi! 1283 01:28:05,120 --> 01:28:10,000 Zolotonoša, Poltavská gubernie, rok 1904 1284 01:28:22,080 --> 01:28:23,000 Žízeň? 1285 01:28:23,280 --> 01:28:25,720 Teď není hřích dát si na cestě skleničku vodky. 1286 01:28:26,120 --> 01:28:27,720 Pojď, matko. Pojďme. 1287 01:28:34,800 --> 01:28:36,000 Ej, vážený... 1288 01:28:37,280 --> 01:28:38,680 Váš obličej je mi povědomý... 1289 01:28:38,880 --> 01:28:40,400 - Nejste náhodou... - Spletl jste se, pane, 1290 01:28:40,760 --> 01:28:42,520 My prostí jsme pro vás jedna tvář. 1291 01:28:42,720 --> 01:28:43,440 Spletl jste se. 1292 01:28:46,360 --> 01:28:47,560 Ale ta podoba. 1293 01:28:48,600 --> 01:28:49,800 Bože, ta podoba... 1294 01:28:51,960 --> 01:28:55,160 Na zázraky se podívejte, do Ameriky nemusíte. 1295 01:28:55,360 --> 01:28:57,560 Pavoučí žena, žádné nohy, žádné ruce. 1296 01:28:57,760 --> 01:28:58,460 Pojďme. 1297 01:28:58,660 --> 01:28:59,580 Muž bez kostí 1298 01:28:59,780 --> 01:29:01,040 padouch hrající na harmoniku, 1299 01:29:01,240 --> 01:29:03,280 kuře sežere koně, 1300 01:29:03,480 --> 01:29:04,960 z očí plazit se bude had, 1301 01:29:05,160 --> 01:29:06,280 rolničtí blázni, 1302 01:29:06,480 --> 01:29:08,280 přineste nám drobné. 1303 01:29:08,480 --> 01:29:09,480 Pro někoho malá legrace... 1304 01:29:10,400 --> 01:29:11,800 pro kozáka hřích. 1305 01:29:12,080 --> 01:29:13,600 Můžeme hřešit, Váňo? 1306 01:29:15,360 --> 01:29:16,400 Když už, tak pořádně. 1307 01:29:16,600 --> 01:29:17,560 Pojďme se podívat! 1308 01:29:18,360 --> 01:29:19,560 Radši ne, tati? 1309 01:29:20,760 --> 01:29:22,120 Řekl jsem, jdeme. 1310 01:29:30,400 --> 01:29:31,400 Touché. 1311 01:29:33,320 --> 01:29:35,120 Mít o dvacet let méně, 1312 01:29:35,320 --> 01:29:36,360 já bych mu to ukázal. 1313 01:29:36,600 --> 01:29:38,600 Velká galérka spí. 1314 01:29:38,800 --> 01:29:40,400 "Chceme Černou masku." 1315 01:29:40,600 --> 01:29:43,520 Spí malá galérka? 1316 01:29:43,720 --> 01:29:44,600 "Ukaž Černou masku." 1317 01:29:44,800 --> 01:29:46,360 Vážené publikum, 1318 01:29:46,880 --> 01:29:47,840 nyní tradičně 1319 01:29:48,480 --> 01:29:50,880 večerní souboj zápasníků 1320 01:29:51,080 --> 01:29:53,320 završí Černá maska! 1321 01:29:58,840 --> 01:30:00,520 Najde se 1322 01:30:00,720 --> 01:30:02,120 mezi vámi odvážlivec, 1323 01:30:02,320 --> 01:30:04,560 který donutí naše tajemného 1324 01:30:05,080 --> 01:30:06,480 shodit ze sebe 1325 01:30:06,680 --> 01:30:09,160 závoj tajemství? 1326 01:30:10,240 --> 01:30:11,840 Je zde vyzyvatel? 1327 01:30:12,080 --> 01:30:12,880 Je! 1328 01:30:14,600 --> 01:30:15,920 To je ten, co chce. 1329 01:30:21,400 --> 01:30:22,880 No běž, běž! 1330 01:30:24,480 --> 01:30:25,480 Běž, Váňo. 1331 01:30:26,520 --> 01:30:28,840 Ukaž jim, jak to děláme po našem. 1332 01:30:29,040 --> 01:30:30,000 Pojď Váňo. 1333 01:30:30,400 --> 01:30:31,440 Pojďme. 1334 01:30:43,280 --> 01:30:45,120 Ivane Maksimoviči, jsi to ty? 1335 01:30:49,280 --> 01:30:50,000 Páni... 1336 01:30:50,720 --> 01:30:52,200 v našem cirkuse 1337 01:30:52,920 --> 01:30:54,200 v našem 1338 01:30:54,840 --> 01:30:56,840 Poddubný je v manéži! 1339 01:30:57,160 --> 01:30:58,400 Poddubný! 1340 01:30:59,480 --> 01:31:00,320 Poznal jsem ho! 1341 01:31:01,040 --> 01:31:01,920 Jak ho nepoznat? 1342 01:31:02,120 --> 01:31:03,640 Je jediný v celém Rusku! 1343 01:31:03,840 --> 01:31:04,680 To je Poddubný! 1344 01:31:04,880 --> 01:31:05,680 Poddubný! 1345 01:31:05,880 --> 01:31:06,560 Ivan! 1346 01:31:06,760 --> 01:31:09,360 Ivan, Ivan, Ivan... 1347 01:31:11,800 --> 01:31:12,840 Ivan, Ivan! 1348 01:31:42,000 --> 01:31:46,040 Paříž, Francie, rok 1905 1349 01:31:48,840 --> 01:31:50,920 Kupte si, kupte si, nové vydání: 1350 01:31:51,120 --> 01:31:52,680 Semifinále mistrovství světa zápas - 1351 01:31:52,880 --> 01:31:54,120 Ivan Poddubný vs. 1352 01:31:54,320 --> 01:31:55,320 Raoul de Boucher! 1353 01:31:56,200 --> 01:31:57,040 Zmiz. 1354 01:32:00,400 --> 01:32:02,000 Obávám se, Raoule, že číslo s máslem 1355 01:32:02,300 --> 01:32:03,400 tentokrát fungovat nebude. 1356 01:32:03,600 --> 01:32:05,760 Sázky jsou dvanáct ku jedné. Ne v náš prospěch. 1357 01:32:06,240 --> 01:32:07,160 Vsaď si na mě. 1358 01:32:08,000 --> 01:32:08,920 Kolik? 1359 01:32:09,120 --> 01:32:10,000 Všechno! 1360 01:32:15,080 --> 01:32:16,080 Vždycky jsem říkal, 1361 01:32:16,380 --> 01:32:17,300 že vyhrávají na koberci 1362 01:32:17,500 --> 01:32:18,360 ne svaly, ale hlava. 1363 01:32:18,560 --> 01:32:19,800 A hlavně – co jste začal přemýšlet 1364 01:32:20,200 --> 01:32:21,360 a přestal se bezhlavě vrhat 1365 01:32:21,600 --> 01:32:23,160 na protivníka, jako kozák na Bonaparteho, 1366 01:32:23,360 --> 01:32:24,120 ať mi Francie promine. 1367 01:32:24,320 --> 01:32:25,600 Máte pravdu jako vždy, hrabě, 1368 01:32:25,800 --> 01:32:27,160 navzdory vaší vehementnosti. 1369 01:32:27,760 --> 01:32:30,220 Škoda, že před vámi to už věděli 1370 01:32:30,420 --> 01:32:31,560 všichni naši soupeři 1371 01:32:32,080 --> 01:32:33,200 a novináři... 1372 01:32:34,240 --> 01:32:35,120 Poslyšte kníže, 1373 01:32:35,320 --> 01:32:36,400 přestaňte být ironický. 1374 01:32:38,200 --> 01:32:39,560 Čekají nás ještě dva náročné souboje. 1375 01:32:39,760 --> 01:32:42,480 Ale celá Paříž stále fandí tobě, Jeane. 1376 01:32:44,280 --> 01:32:46,760 Raul je velmi silný a velmi zákeřný. 1377 01:32:46,960 --> 01:32:49,080 Jean je zase velmi silný a velmi chytrý... 1378 01:32:49,280 --> 01:32:50,990 Dovolte mi, abych vám dal pár rad do budoucna. 1379 01:32:52,240 --> 01:32:53,560 Až začnete psát 1380 01:32:53,760 --> 01:32:55,360 ódu na francouzský wrestling, 1381 01:32:55,560 --> 01:32:57,280 uveďte, že se to týká sportu, 1382 01:32:57,800 --> 01:32:59,280 jinak vás označí 1383 01:32:59,480 --> 01:33:01,280 jako revolucionáře. 1384 01:33:45,000 --> 01:33:46,840 Chcete moji peněženku, pánové? 1385 01:33:47,040 --> 01:33:48,600 Můj příteli, já mám peněz dost. 1386 01:34:15,360 --> 01:34:16,640 Zbláznil ses, Ivane?! 1387 01:34:17,120 --> 01:34:18,640 Hledáš smrt? 1388 01:34:19,160 --> 01:34:20,840 Řekni mi proč jsi nevolal policii? 1389 01:34:21,040 --> 01:34:22,820 Poddubný nikdy před nikým neutíkal. 1390 01:34:23,020 --> 01:34:24,720 Už jsem se lekl, že ses změnil. 1391 01:34:25,300 --> 01:34:26,460 Co říkáte, doktore? 1392 01:34:27,000 --> 01:34:28,360 Váš přítel má štěstí. 1393 01:34:29,920 --> 01:34:31,440 Velké cévy nejsou dotčeny. 1394 01:34:31,680 --> 01:34:32,960 Šlachy jsou také neporušené. 1395 01:34:34,400 --> 01:34:36,720 Potřebujete úplný odpočinek. 1396 01:34:36,960 --> 01:34:37,840 Z jakéhokoli stresu 1397 01:34:38,400 --> 01:34:39,760 se rány mohou znovu otevřít. 1398 01:34:39,960 --> 01:34:41,560 Kolik hodin k úplnému uzdravení? 1399 01:34:43,280 --> 01:34:45,120 Vše závisí na těle. Týdny dva, tři... 1400 01:34:45,680 --> 01:34:47,120 Za dva dny je boj s Raulem. 1401 01:34:47,880 --> 01:34:48,560 Doktore, 1402 01:34:49,400 --> 01:34:51,320 Jste si jistý, že nemůže vstoupit do arény? 1403 01:34:51,680 --> 01:34:52,920 Hrajete na piáno? 1404 01:34:53,680 --> 01:34:54,320 Ano proč? 1405 01:34:54,840 --> 01:34:56,640 Zahrajte jednou rukou Beethovenovu sonátu, 1406 01:34:56,840 --> 01:34:57,840 a začnu věřit na zázraky. 1407 01:35:08,400 --> 01:35:10,880 Jsem si docela jistý, že to udělal Raul! 1408 01:35:11,200 --> 01:35:13,000 V tom případě jdu okamžitě k soudnímu výboru. 1409 01:35:13,200 --> 01:35:14,280 A co jim řeknete? 1410 01:35:14,480 --> 01:35:15,740 Nemáme žádné svědky, žádné důkazy. 1411 01:35:15,940 --> 01:35:16,920 A co navrhujete? 1412 01:35:17,120 --> 01:35:18,260 Odstoupit z mistrovství? 1413 01:35:19,200 --> 01:35:20,680 Raoul mi dluží dluh, 1414 01:35:22,160 --> 01:35:23,400 který mi zatím nemohl vrátit. 1415 01:35:26,120 --> 01:35:28,440 Vy trenéři a staří zápasníci se mezi sebou znáte. 1416 01:35:28,840 --> 01:35:30,280 Vypusť fámu: 1417 01:35:30,640 --> 01:35:32,680 Poddubný se zranil při tréninku 1418 01:35:33,200 --> 01:35:34,680 je nepravděpodobné, že bude bojovat 1419 01:35:35,160 --> 01:35:37,360 potrefená husa zakejhá а okamžitě se objeví 1420 01:35:37,680 --> 01:35:39,080 protože bude vědět, o čem mluví. 1421 01:35:40,680 --> 01:35:43,000 A já se chci podívat na Raoulovu fyziognomii, 1422 01:35:45,000 --> 01:35:46,040 než se s ním uvidím na koberci. 1423 01:36:23,100 --> 01:36:26,000 Začínáme semifinále 1424 01:36:26,200 --> 01:36:28,000 o titul mistra světa! 1425 01:36:29,000 --> 01:36:31,520 Vítěz mezinárodních turnajů, 1426 01:36:32,000 --> 01:36:33,820 pařížský mušketýr, 1427 01:36:34,340 --> 01:36:35,760 Raoul de Boucher! 1428 01:36:42,800 --> 01:36:43,840 Ruský medvěd, 1429 01:36:45,240 --> 01:36:46,240 Záporožský kozák - 1430 01:36:47,240 --> 01:36:49,440 Ivan Poddubný! 1431 01:37:22,320 --> 01:37:23,280 Vážená poroto! 1432 01:37:23,720 --> 01:37:24,520 Vážení diváci! 1433 01:37:24,840 --> 01:37:27,400 Jak můžeme vidět, pan Poddubný je zraněný. 1434 01:37:28,480 --> 01:37:30,080 Vzdávám hold odvaze ruského zápasníka, 1435 01:37:30,680 --> 01:37:32,240 ale z lidského hlediska 1436 01:37:32,440 --> 01:37:34,160 a starosti o jeho zdraví, 1437 01:37:34,360 --> 01:37:36,560 žádáme o zrušení boje! 1438 01:37:37,680 --> 01:37:39,160 Doktore, prosím. 1439 01:37:42,840 --> 01:37:44,040 Dovolte mi podávat se na vaši ruku. 1440 01:38:01,140 --> 01:38:02,020 On je v pořádku. 1441 01:38:02,420 --> 01:38:03,380 On je v pořádku. 1442 01:38:09,240 --> 01:38:10,920 Souboj se uskuteční! 1443 01:38:14,760 --> 01:38:18,000 Pokud se ale projeví zranění 1444 01:38:18,280 --> 01:38:19,720 pana Poddubného, 1445 01:38:21,020 --> 01:38:24,080 bude boj okamžitě ukončen! 1446 01:38:25,080 --> 01:38:26,060 Pánové. 1447 01:41:35,840 --> 01:41:37,240 Jak vám mohu pomoci, pane? 1448 01:41:38,760 --> 01:41:39,920 Dobrý den, mladá dámo. 1449 01:41:42,600 --> 01:41:43,680 Hned. 1450 01:41:54,240 --> 01:41:55,040 Tady. 1451 01:41:57,440 --> 01:41:58,360 Tady. 1452 01:42:04,760 --> 01:42:05,600 Tady. 1453 01:42:07,460 --> 01:42:09,960 Moje peníze jsou ve vaší bance. 1454 01:42:11,100 --> 01:42:12,560 Minutku, prosím. 1455 01:42:31,760 --> 01:42:34,560 Ano, pane, na vašem účtě 1456 01:42:34,760 --> 01:42:36,360 je 512 tisíc 631 dolarů 1457 01:42:38,380 --> 01:42:39,560 a 48 centů. 1458 01:42:40,500 --> 01:42:41,380 Dobře. 1459 01:42:44,160 --> 01:42:46,640 Chtěl bych své peníze. 1460 01:42:47,960 --> 01:42:50,480 omlouvám se, pane ale nemůžeš si je vzít. 1461 01:42:53,920 --> 01:42:56,080 - Jsou to moje peníze? - Ano. 1462 01:42:57,200 --> 01:42:58,640 Chci si je vzít. 1463 01:42:58,840 --> 01:43:01,000 Vaše peníze jsou na pojistném depozitu, pane. 1464 01:43:01,560 --> 01:43:03,520 To znamená, že nemůžete vybrat 1465 01:43:03,720 --> 01:43:05,320 prostředky dříve než ke stanovenému datu. 1466 01:43:06,680 --> 01:43:09,120 23. března 1928. 1467 01:43:10,960 --> 01:43:13,320 - Moje peníze? - Ano, ale... 1468 01:43:13,520 --> 01:43:15,960 Chci si vzít peníze. 1469 01:43:16,760 --> 01:43:18,640 ano, pane, ale nemůžete vyzvednout své peníze 1470 01:43:18,840 --> 01:43:20,840 do 23. března 1928. 1471 01:43:22,560 --> 01:43:24,320 Kdy? Odkdy? 1472 01:43:26,160 --> 01:43:27,480 Za dva roky, pane. 1473 01:43:27,720 --> 01:43:30,560 V tuto chvíli pro vás nemohu více udělat. 1474 01:43:43,960 --> 01:43:46,040 Mluví tu někdo rusky? 1475 01:43:57,040 --> 01:43:58,080 Nějaké problémy? 1476 01:43:58,640 --> 01:44:00,780 Tento pán má depozit 1477 01:44:00,980 --> 01:44:02,060 a chce si vybrat své 1478 01:44:02,260 --> 01:44:03,120 peníze dříve. 1479 01:44:03,560 --> 01:44:04,600 Jsem Ivan Poddubný. 1480 01:44:05,060 --> 01:44:06,100 To je dobře, pane. 1481 01:44:08,000 --> 01:44:09,160 Chci své peníze. 1482 01:44:10,660 --> 01:44:12,060 Obávám se, že to není možné. 1483 01:44:13,640 --> 01:44:14,880 Jsou to moje peníze?! 1484 01:44:15,280 --> 01:44:16,520 Ano, pane, jsou vaše. 1485 01:44:17,040 --> 01:44:18,480 Chci své peníze! 1486 01:44:19,360 --> 01:44:20,080 Vážený pane, 1487 01:44:20,960 --> 01:44:23,160 tady je to napsané a docela čitelné, 1488 01:44:23,360 --> 01:44:24,740 že si můžete vzít peníze 1489 01:44:24,940 --> 01:44:28,280 z vašeho účtu ne dříve než 23. března 1928. 1490 01:44:31,160 --> 01:44:33,240 Tedy za dva roky a něco. 1491 01:44:34,600 --> 01:44:36,640 Nyní máme tři možnosti 1492 01:44:36,840 --> 01:44:37,760 řešení problému. 1493 01:44:37,960 --> 01:44:38,600 Za prvé - 1494 01:44:39,080 --> 01:44:40,400 počkáte na datum 1495 01:44:40,840 --> 01:44:42,000 a dostanete své peníze. 1496 01:44:42,200 --> 01:44:42,960 Za druhé - 1497 01:44:43,320 --> 01:44:44,480 půjdete k soudu. 1498 01:44:44,800 --> 01:44:46,080 A konečně třetí - 1499 01:44:49,000 --> 01:44:50,720 pokud máte v úmyslu dělat povyk, 1500 01:44:50,920 --> 01:44:52,400 prosím opusťte místnost! 1501 01:44:54,520 --> 01:44:57,200 Děkuji a přeji hezký den. 1502 01:45:21,260 --> 01:45:21,940 Ivane! 1503 01:45:23,480 --> 01:45:24,800 Než něco řekneš 1504 01:45:25,000 --> 01:45:26,920 prosím poslouchej taky mě. 1505 01:45:27,520 --> 01:45:28,920 Jsme poctiví podnikatelé. 1506 01:45:29,200 --> 01:45:30,920 Neukradli jsme tvé peníze. 1507 01:45:32,400 --> 01:45:35,200 Ano, dali jsme je na dlouhodobý vklad, 1508 01:45:36,280 --> 01:45:39,000 ale jsou to tvoje peníze a jen ty si je můžeš vzít 1509 01:45:39,200 --> 01:45:40,240 a nikdo jiný. 1510 01:45:43,100 --> 01:45:44,760 [mluvit anglicky] 1511 01:45:44,960 --> 01:45:46,680 Udělali jsme to pro tvoje dobro. 1512 01:45:48,960 --> 01:45:50,880 Pokud přijedeš s penězi do Ruska, 1513 01:45:52,760 --> 01:45:54,280 sovětská vláda ti je sebere. 1514 01:45:55,960 --> 01:45:57,240 Budeme spolupracovat 1515 01:45:58,240 --> 01:45:59,560 dělat velký byznys 1516 01:46:00,360 --> 01:46:02,160 a zaplatíme ti dvakrát tolik. 1517 01:46:09,640 --> 01:46:11,520 A já hříšný jsem si myslel, 1518 01:46:12,320 --> 01:46:14,200 že jste normální poctiví zloději. 1519 01:46:14,760 --> 01:46:16,720 No, vzít si kousek, 1520 01:46:16,960 --> 01:46:18,000 to je v pořádku 1521 01:46:18,280 --> 01:46:19,720 na to jsem zvyklý. 1522 01:46:19,920 --> 01:46:21,200 A vy si mě 1523 01:46:21,960 --> 01:46:23,200 chcete koupit celého 1524 01:46:23,800 --> 01:46:26,440 se vším, s duší 1525 01:46:26,960 --> 01:46:28,080 s vnitřnostmi. 1526 01:46:29,240 --> 01:46:30,080 Mě, 1527 01:46:30,960 --> 01:46:31,960 Ivana Poddubného! 1528 01:46:32,160 --> 01:46:33,840 Ivane, ještě vteřinku, a zavolám policii. 1529 01:46:34,040 --> 01:46:35,440 Pak v Americe... zůstaneš určitě. 1530 01:46:36,160 --> 01:46:38,020 Mluvte anglicky, nerozumím. 1531 01:46:40,200 --> 01:46:40,960 Chci domů! 1532 01:46:48,000 --> 01:46:49,680 S vámi se dusím 1533 01:46:50,160 --> 01:46:51,520 dýchat nemůžu. 1534 01:47:03,760 --> 01:47:05,120 Myslíte, že se naštval? 1535 01:48:01,040 --> 01:48:02,660 Jeden lístek do Ruska, kolik? 1536 01:48:03,360 --> 01:48:04,660 -850 dolarů. - Napiš to. 1537 01:48:06,120 --> 01:48:06,960 Napsat? 1538 01:48:13,480 --> 01:48:14,280 Třetí třída. 1539 01:48:15,480 --> 01:48:16,640 Třetí třída. 1540 01:48:20,680 --> 01:48:21,600 Čtvrtý. 1541 01:48:22,360 --> 01:48:24,200 Je mi líto, ale na této lodi 1542 01:48:24,400 --> 01:48:25,420 nejsou místa bez kajut. 1543 01:48:25,620 --> 01:48:27,320 Třetí třída je nejlevnější. 1544 01:48:30,400 --> 01:48:31,360 Tito Rusové jsou 1545 01:48:31,560 --> 01:48:33,280 nejlakomější lidé na světě. 1546 01:48:34,200 --> 01:48:36,600 Boháč, a je připraven plavat za lodí... 1547 01:48:57,680 --> 01:48:59,460 Ach, pane Poddubný! 1548 01:48:59,660 --> 01:49:00,760 Železný Ivan! 1549 01:49:02,520 --> 01:49:03,760 Jaká čest pro nás! 1550 01:49:05,000 --> 01:49:06,300 Chcete tyto věci zastavit? 1551 01:49:10,160 --> 01:49:11,000 Pás šampiona. 1552 01:49:11,500 --> 01:49:12,300 Krása. 1553 01:49:14,260 --> 01:49:15,180 Tak 1554 01:49:15,580 --> 01:49:17,180 poháry, medaile. 1555 01:49:18,460 --> 01:49:19,360 Je to celé pozlacené. 1556 01:49:20,320 --> 01:49:22,320 Můžeme vám nabídnout pouze 1557 01:49:22,840 --> 01:49:24,320 125 dolarů. 1558 01:49:30,080 --> 01:49:30,960 Promiňte, 1559 01:49:31,160 --> 01:49:34,080 ale bereme drahocenné kovy a starožitnosti. 1560 01:49:35,960 --> 01:49:37,200 Sto padesát. 1561 01:49:37,720 --> 01:49:39,200 Lístek na loď. 1562 01:49:42,880 --> 01:49:44,080 Dej tomuto muži 1563 01:49:44,280 --> 01:49:45,640 tolik, kolik mu můžeš dát. 1564 01:49:46,920 --> 01:49:48,320 Pouze z mé úcty k vám 1565 01:49:48,680 --> 01:49:50,600 Mohu dát 135. 1566 01:49:53,360 --> 01:49:55,240 Dobře, dobře. 1567 01:49:57,680 --> 01:49:58,560 Ivane Maksimoviči! 1568 01:50:00,400 --> 01:50:01,520 Buďte zdráv. 1569 01:50:01,920 --> 01:50:03,960 - Zdravím. - Nepoznáváte? 1570 01:50:07,560 --> 01:50:09,720 Společně jsme vypluli z Německa. 1571 01:50:10,160 --> 01:50:11,280 Do země svobody. 1572 01:50:11,600 --> 01:50:12,680 Nepoznáváte mě? 1573 01:50:14,400 --> 01:50:15,880 Nepovažujte to za drzost... 1574 01:50:18,600 --> 01:50:19,680 Vezměte si to prosím. 1575 01:50:26,720 --> 01:50:28,040 Ano, jak, proč? 1576 01:50:29,320 --> 01:50:30,640 Bratři. 1577 01:50:31,600 --> 01:50:34,340 Já vám to nedokážu vrátit... 1578 01:50:34,540 --> 01:50:36,000 Jak vám to dám? 1579 01:50:36,200 --> 01:50:37,120 K čertu s tím... 1580 01:50:37,320 --> 01:50:40,000 Víte co, ukloňte se. 1581 01:50:40,640 --> 01:50:42,800 - Komu? - Nevím... Nikomu... 1582 01:50:43,040 --> 01:50:44,460 Běžte na břeh - 1583 01:50:44,660 --> 01:50:46,560 a pokloňte se za nás... 1584 01:51:00,000 --> 01:51:04,999 Teritoriální vody SSSR, rok 1926 1585 01:51:21,000 --> 01:51:24,120 Pane, připlouváme až za sedm hodin. 1586 01:51:24,320 --> 01:51:25,480 Vím. 1587 01:51:26,160 --> 01:51:29,880 Pane, promoknete a nachladnete, 1588 01:51:30,200 --> 01:51:32,520 dovolte mi, abych vás doprovodil do vaší kajuty. 1589 01:51:32,720 --> 01:51:33,920 To nic, 1590 01:51:34,640 --> 01:51:37,080 Čekal jsem dlouho, ještě počkám. 1591 01:51:59,880 --> 01:52:01,840 Pojďme Váňuško domů, 1592 01:52:03,080 --> 01:52:03,840 večeře. 1593 01:52:38,000 --> 01:53:00,000 Šampion šampionů, ruský medvěd a záporožský kozák Ivan Poddubný vystupoval dál v cirkusech a na sportovištích do svých 75 let. Za svůj život v čestném zápase ani jednou neprohrál. 1594 01:53:07,000 --> 01:53:22,000 Dodnes je na účtu v americké bance na jméno Ivan Poddubný uloženo půl milionu dolarů. K dnešnímu dni, včetně inflace, tato suma činí 36 miliónů dolarů. 1595 01:53:23,200 --> 01:53:27,000 přeložil Kratochvíl T. M. 96264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.