Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,000 --> 00:01:09,000
Osada Bogoduchovka,
Poltavská gubernie, rok 1878
2
00:01:32,580 --> 00:01:33,740
padej odsud!
3
00:01:33,760 --> 00:01:35,560
Ubožáčku!
4
00:01:35,760 --> 00:01:36,240
Neztrať kalhoty!
5
00:01:36,440 --> 00:01:37,320
Zbabělec!
6
00:02:33,480 --> 00:02:34,840
Copak, k včelám si zalezl?
7
00:02:35,080 --> 00:02:37,680
Tati! Táto!
8
00:02:37,880 --> 00:02:39,440
Bratři Pojarkovové...
9
00:02:39,880 --> 00:02:41,920
je jich pět a já jsem sám...
10
00:02:42,240 --> 00:02:43,680
Říkají, že Poddubní,
11
00:02:43,880 --> 00:02:44,880
jsou ubožáci
12
00:02:45,080 --> 00:02:46,040
a říkají, ať nedolízám
13
00:02:46,240 --> 00:02:47,720
nebudeme se kamarádit...
14
00:02:47,920 --> 00:02:50,480
Já na ně chtěl jít, a oni si zavolali starší...
15
00:02:52,000 --> 00:02:54,520
No, co dělat, vypořádáme se s tím.
16
00:03:01,920 --> 00:03:03,240
Nechoť za mnou s řevem!
17
00:03:03,440 --> 00:03:05,200
Nechoď! Nechoď!
18
00:03:05,400 --> 00:03:06,280
Zabiju tě!
19
00:03:06,800 --> 00:03:08,600
Půjdeš jeden na jednoho.
20
00:03:08,800 --> 00:03:09,480
Budeš se rvát!
21
00:03:09,800 --> 00:03:11,480
Jeden proti pěti,
22
00:03:11,760 --> 00:03:12,560
Budeš se rvát!
23
00:03:12,880 --> 00:03:14,080
Jeden proti stovce,
24
00:03:14,280 --> 00:03:16,160
jedno kolik, budeš se rvát!
25
00:03:16,760 --> 00:03:19,040
Jsi kozák! A tak
26
00:03:19,240 --> 00:03:21,280
už nikdy nechci vidět žádný babský slzy,
27
00:03:21,480 --> 00:03:22,880
jinak tě zabiju! Rozumíš tomu?
28
00:03:25,360 --> 00:03:26,080
Rozumím, tati...
29
00:03:51,600 --> 00:03:53,320
Synáčku, všechno přebolí.
30
00:03:56,080 --> 00:03:57,800
Jak modřiny, tak zášť.
31
00:03:58,800 --> 00:04:00,320
Všechno přebolí, synku.
32
00:04:01,840 --> 00:04:03,880
A není třeba se stydět za slzy.
33
00:04:08,160 --> 00:04:10,080
Slzy uzdravují duši.
34
00:05:04,279 --> 00:05:09,280
New York, USA, rok 1925
35
00:05:16,560 --> 00:05:17,960
Soudruhu Poddubný!
36
00:05:18,360 --> 00:05:20,680
Ivane Maksimoviči!
Buďte zdráv.
37
00:05:21,280 --> 00:05:23,320
Neznáte mě, ale já znám vás.
38
00:05:24,080 --> 00:05:26,000
Pane, je dobře,
že jsi tady taky.
39
00:05:26,200 --> 00:05:27,160
Cítíte?
40
00:05:27,400 --> 00:05:29,160
I vzduch je tady jiný!
41
00:05:29,520 --> 00:05:30,840
Tak voní svoboda!
42
00:05:31,560 --> 00:05:33,920
Vše je za námi,
nekonečné ponížení
43
00:05:34,120 --> 00:05:35,200
chudoba, hulvátsví.
44
00:05:35,640 --> 00:05:38,120
Promiňte mi. Vše od začátku,
45
00:05:38,960 --> 00:05:40,680
nový život z nového listu,
46
00:05:41,120 --> 00:05:42,080
ve svobodné zemi
47
00:05:42,280 --> 00:05:43,480
mezi svobodnými lidmi.
48
00:06:04,800 --> 00:06:06,480
Šťastný příjezd do Ameriky!
49
00:06:06,680 --> 00:06:07,440
Pane Poddubný.
50
00:06:10,480 --> 00:06:11,560
Jsem Terry Covel.
51
00:06:11,760 --> 00:06:13,640
Mluvím rusky,
jak jste si všiml,
52
00:06:14,400 --> 00:06:16,240
i když pravděpodobně hůř,
než před deseti lety.
53
00:06:21,920 --> 00:06:23,360
Odešel jsem před deseti lety
54
00:06:23,560 --> 00:06:25,120
a od té doby
jsem nikoho z Ruska neviděl.
55
00:06:25,320 --> 00:06:26,800
A to jsou moji kompaněros.
56
00:06:27,000 --> 00:06:29,120
Tohle je Bruce, středně těžká váha.
57
00:06:29,320 --> 00:06:30,640
O zápasech ví všechno.
58
00:06:30,840 --> 00:06:32,920
A to je vlastník naší společnosti, Scott.
59
00:06:33,520 --> 00:06:35,200
Prozradím vám tajemství, pod buřinkou
60
00:06:35,400 --> 00:06:36,800
má místo hlavy počítací stroj.
61
00:06:37,480 --> 00:06:39,040
A teď jdeme do hotelu.
62
00:06:39,180 --> 00:06:41,160
Přestaň mi kouřit v autě, Terry!
63
00:06:44,600 --> 00:06:46,400
Na čem jsi se dohodnul s těmi
Rusy?
64
00:06:53,040 --> 00:06:54,420
Jak je starý?
65
00:06:55,160 --> 00:06:56,160
54.
66
00:07:00,080 --> 00:07:01,920
A co s ním teď budeme dělat?
67
00:07:02,400 --> 00:07:05,120
Scotte, je to šestinásobný mistr světa.
68
00:07:06,720 --> 00:07:07,600
Kdy to bylo?
69
00:07:07,800 --> 00:07:08,520
Před dvaceti lety?
70
00:07:08,720 --> 00:07:09,320
Cirkus přijel!
71
00:07:09,520 --> 00:07:10,840
Cirkus přijel!
72
00:07:11,040 --> 00:07:17,000
Feodosija, Tarvičeská gubernie, rok 1896
73
00:07:45,400 --> 00:07:46,400
Pro dnešek stačilo, chlapy!
74
00:07:46,840 --> 00:07:48,040
Hurá za mnou!
75
00:08:16,560 --> 00:08:18,080
- Slečno, a vy jste kdo?
- No tak, buď zticha.
76
00:08:18,280 --> 00:08:19,400
Přijďte do cirkusu, uvidíte.
77
00:08:20,040 --> 00:08:21,200
Určitě půjdeme.
78
00:08:22,640 --> 00:08:23,960
Budeme čekat
79
00:08:29,080 --> 00:08:29,840
Mademoiselle...
80
00:08:34,440 --> 00:08:35,560
Dámy a pánové,
81
00:08:35,840 --> 00:08:36,800
pokračujeme v našem
82
00:08:37,680 --> 00:08:38,800
vystoupení!
83
00:08:39,040 --> 00:08:40,680
A teď létání pod kopulí
84
00:08:41,200 --> 00:08:43,120
dech beroucí a smrtelně nebezpečné vystoupení
85
00:08:43,320 --> 00:08:45,760
v podání toho nejkřehčího stvoření.
86
00:08:46,320 --> 00:08:47,760
Přivítejte proto v naší manéži
87
00:08:48,160 --> 00:08:49,760
vážku,
88
00:08:50,640 --> 00:08:52,880
okouzlující mademoiselle
89
00:08:53,240 --> 00:08:54,240
Mimi!
90
00:08:54,440 --> 00:08:55,360
Voilá!
91
00:09:01,080 --> 00:09:02,040
Pojď, pojď!
92
00:09:02,340 --> 00:09:03,100
Mimi, pojď!
93
00:11:21,840 --> 00:11:23,360
Vážené publikum,
94
00:11:23,560 --> 00:11:24,840
dámy a pánové!
95
00:11:25,040 --> 00:11:26,680
Jako již tradičně dnes
96
00:11:26,880 --> 00:11:28,440
začínáme šampionát
97
00:11:28,640 --> 00:11:30,520
belt wrestlingu!
98
00:11:30,720 --> 00:11:32,720
Alle Parade!
99
00:11:38,160 --> 00:11:39,360
Pravidla jsou jednoduchá!
100
00:11:40,520 --> 00:11:42,000
Poražený je ten
101
00:11:42,680 --> 00:11:44,280
kdo se dotkne koberce
102
00:11:44,680 --> 00:11:46,880
jakoukoli část těla
103
00:11:47,080 --> 00:11:49,160
kromě nohou.
104
00:11:50,000 --> 00:11:51,160
V poslední den
105
00:11:51,360 --> 00:11:53,040
našehо turné se uskuteční
106
00:11:53,240 --> 00:11:54,320
závěrečný boj,
107
00:11:54,800 --> 00:11:56,520
jehož vítěz obdrží
108
00:11:56,720 --> 00:11:57,760
novou cenu
109
00:11:58,520 --> 00:11:59,920
300 rublů!
110
00:12:02,520 --> 00:12:03,800
Nenechte si ujít ani jeden souboj,
111
00:12:04,000 --> 00:12:04,640
pánové.
112
00:12:04,840 --> 00:12:06,560
Představuji vám
113
00:12:06,760 --> 00:12:07,600
účastníky.
114
00:12:07,800 --> 00:12:10,440
Pocházející z Paříže
115
00:12:11,040 --> 00:12:12,920
Basil de la Tour!
116
00:12:18,360 --> 00:12:20,320
Turecký obr,
117
00:12:20,800 --> 00:12:22,400
Kara-Ahmet,
118
00:12:23,200 --> 00:12:24,160
Paša!
119
00:12:25,280 --> 00:12:27,680
Divoký etiopan
120
00:12:27,880 --> 00:12:29,440
náchylný k záchvatům
121
00:12:29,640 --> 00:12:31,200
kanibalismu!
122
00:12:33,960 --> 00:12:34,840
Zmiz!
123
00:12:35,880 --> 00:12:38,440
A konečně náš záhadný host
124
00:12:38,640 --> 00:12:41,360
Černá maska!
125
00:12:42,720 --> 00:12:45,080
Přísahám, doposud nikdo neviděl jeho tvář
126
00:12:45,280 --> 00:12:47,400
protože podle podmínek smlouvy
127
00:12:47,960 --> 00:12:49,000
ji sundá
128
00:12:49,200 --> 00:12:52,160
pouze v případě
129
00:12:52,360 --> 00:12:53,200
porážky.
130
00:12:56,640 --> 00:12:58,920
A proto, přehlídko!
131
00:12:59,440 --> 00:13:00,440
Return
132
00:13:02,880 --> 00:13:04,040
Ej, už mě to unavuje.
133
00:13:04,240 --> 00:13:05,640
Proč nemůžu být Francouz?
134
00:13:05,840 --> 00:13:06,920
V nejhorším případě alespoň Němec?
135
00:13:08,120 --> 00:13:09,520
Nemáš na to ksicht!
136
00:13:13,320 --> 00:13:14,800
Slyšel jsem, že ti majitel chce
137
00:13:15,000 --> 00:13:15,880
snížit honorář
138
00:13:16,080 --> 00:13:17,390
jen na jídlo zdarma.
139
00:13:18,320 --> 00:13:19,120
Dobře, dobře!
140
00:13:28,320 --> 00:13:30,800
Vítězství černé masky!
141
00:13:34,320 --> 00:13:36,440
Chce zde někdo
142
00:13:36,640 --> 00:13:40,400
poměřit síly s vítězem?
143
00:13:40,760 --> 00:13:42,660
- No? Neboj se!
- Nebojte se!
144
00:13:42,860 --> 00:13:43,820
Ať všichni ví.
145
00:13:43,960 --> 00:13:46,120
No, najde se vyzivatel?
146
00:13:46,320 --> 00:13:47,940
- Copak zeslábl jsi? - Na, drž!
147
00:13:48,140 --> 00:13:48,920
No tak.
148
00:13:49,120 --> 00:13:49,820
Tady!
149
00:13:51,200 --> 00:13:52,240
Prosím do manéže.
150
00:13:54,040 --> 00:13:55,200
Ještě v Rusku
151
00:13:55,760 --> 00:13:56,760
odvážlivci nevymřeli!
152
00:14:00,640 --> 00:14:01,520
Dobrý bože,
153
00:14:01,800 --> 00:14:03,160
představte se publiku.
154
00:14:03,360 --> 00:14:05,040
Kdo jste, odkud pocházíte?
155
00:14:05,200 --> 00:14:06,440
Ivan Poddubný,
156
00:14:06,800 --> 00:14:08,360
nakladač z přístavu.
157
00:14:10,960 --> 00:14:12,640
Nakládač z přístavu!
158
00:14:21,000 --> 00:14:21,640
Ale!
159
00:14:30,320 --> 00:14:31,600
Ale!
160
00:15:00,920 --> 00:15:02,080
Ukloňte se publiku,
161
00:15:02,280 --> 00:15:03,360
Úklona!
162
00:15:03,560 --> 00:15:04,600
Se obendou.
163
00:15:09,360 --> 00:15:10,240
Pane Poddubný,
164
00:15:10,440 --> 00:15:11,200
Jsem člověk upřímný,
165
00:15:11,400 --> 00:15:12,280
proto začnu
166
00:15:12,480 --> 00:15:13,680
okamžitě a bez preambule.
167
00:15:14,880 --> 00:15:16,960
- Sedněte si.
- Děkuji.
168
00:15:19,160 --> 00:15:21,160
Chci vám nabídnout smlouvu.
169
00:15:21,480 --> 00:15:22,760
Co budu muset dělat?
170
00:15:24,200 --> 00:15:24,840
Zápasit.
171
00:15:25,600 --> 00:15:26,600
Budete se účastnit
172
00:15:26,800 --> 00:15:27,560
šampionátu do
173
00:15:28,320 --> 00:15:30,200
jeho konce, 30 dní.
174
00:15:32,280 --> 00:15:33,880
Každý večer jeden souboj
175
00:15:35,360 --> 00:15:36,800
Za každé vítězství vám budu
176
00:15:37,000 --> 00:15:38,600
platit, řekněme...
177
00:15:40,200 --> 00:15:41,080
Pět rublů.
178
00:15:42,320 --> 00:15:43,080
Pět rublů?
179
00:15:44,280 --> 00:15:45,120
Mimochodem.
180
00:15:55,560 --> 00:15:57,440
To je za dnešní vítězství.
181
00:15:57,640 --> 00:15:58,600
Souhlasíte?
182
00:16:00,720 --> 00:16:01,920
Kdo by nesouhlasil?
183
00:16:04,200 --> 00:16:05,120
No, v tom případě
184
00:16:09,600 --> 00:16:11,800
podepište se sem, úplně dolů.
185
00:16:38,080 --> 00:16:39,400
Dobře, to je skvělé.
186
00:16:41,040 --> 00:16:42,360
Vycházet budete
187
00:16:43,080 --> 00:16:45,400
ne ze zákulisí, ale z hlediště,
188
00:16:45,960 --> 00:16:47,280
jako dnes.
189
00:16:47,480 --> 00:16:48,880
A ještě jedna podmínka.
190
00:16:54,280 --> 00:16:55,720
Oblékejte se do pracovního oděvu
191
00:16:55,920 --> 00:16:58,440
košile, kalhoty, jako obvykle.
192
00:16:58,640 --> 00:17:00,760
Proč? Mám i slušnější
oblečení.
193
00:17:01,360 --> 00:17:03,200
Bude to pro diváky zajímavější.
194
00:17:04,000 --> 00:17:05,200
Protože představovat
195
00:17:05,400 --> 00:17:06,200
vás budu jako
196
00:17:07,840 --> 00:17:09,360
přístavního dělníka
197
00:17:09,560 --> 00:17:11,000
Ivana Poddubného.
198
00:17:11,600 --> 00:17:12,680
Dohodnuto?
199
00:17:14,280 --> 00:17:14,880
Dohodnuto.
200
00:17:16,200 --> 00:17:17,280
Můžeš se usmát?
201
00:17:21,720 --> 00:17:22,680
Víc.
202
00:17:25,000 --> 00:17:26,240
Zuby jsou dobré.
203
00:17:28,160 --> 00:17:29,000
Nic pro mě.
204
00:17:29,200 --> 00:17:30,560
A to je správně.
205
00:17:30,800 --> 00:17:33,680
Jo a ještě, Ivane, pamatuj,
206
00:17:34,560 --> 00:17:35,680
že od nynějška
207
00:17:35,880 --> 00:17:37,040
jsi už umělec
208
00:17:38,120 --> 00:17:39,520
a ne člověk z publika.
209
00:17:39,960 --> 00:17:41,480
A proto
210
00:17:41,680 --> 00:17:42,680
až příště vstoupíš do manéže,
211
00:17:43,320 --> 00:17:44,680
a vyhraješ
212
00:17:45,120 --> 00:17:46,680
nebo prohraješ,
213
00:17:46,880 --> 00:17:47,720
no, buď té lásky,
214
00:17:47,920 --> 00:17:49,120
nepovažuj to za námahu,
215
00:17:49,920 --> 00:17:50,920
ukloň se...
216
00:17:51,120 --> 00:17:53,480
Diváci to milují.
217
00:17:59,960 --> 00:18:01,120
Ale já neprohraju.
218
00:18:25,560 --> 00:18:26,800
Prej podívej se na Mášu.
219
00:18:27,280 --> 00:18:28,920
Já se na tebe podívám!
220
00:18:29,120 --> 00:18:30,080
Tě zabiju ty hajzle!
221
00:19:00,520 --> 00:19:01,640
Podepsal jste?
222
00:19:04,880 --> 00:19:05,640
Jo.
223
00:19:06,680 --> 00:19:08,320
A přečetl jste si to alespoň předtím?
224
00:19:09,000 --> 00:19:10,440
Všechno mi vysvětlil ústně.
225
00:19:10,640 --> 00:19:12,320
Nesmíte být tolik důvěřivý.
226
00:19:14,000 --> 00:19:14,800
A u nás platí,
227
00:19:15,320 --> 00:19:17,200
jednou jsi kozák, dal jsi slovo, tak ho dodržuj
228
00:19:17,720 --> 00:19:18,920
No, když myslíte.
229
00:19:21,080 --> 00:19:22,080
A povězte mi, Mimi...
230
00:19:23,640 --> 00:19:24,960
Jakápak Mimi?
231
00:19:25,680 --> 00:19:26,400
Máša.
232
00:19:26,600 --> 00:19:28,400
Jsem asi taková Mimi,
233
00:19:28,800 --> 00:19:30,660
jako Turek Achmet-Paša nebo Etiopiec.
234
00:19:30,920 --> 00:19:32,280
Takže oni nejsou skuteční?
235
00:19:32,480 --> 00:19:33,360
Bože, Ivane!
236
00:19:33,560 --> 00:19:34,800
Jste naivní jako dítě!
237
00:19:35,000 --> 00:19:36,600
Ještě dnes jsou takoví lidé?
238
00:19:37,240 --> 00:19:38,440
Odkud jste?
239
00:19:39,360 --> 00:19:40,440
Ale, z osady.
240
00:19:40,840 --> 00:19:42,440
Rozhodl jsem se trošku podívat na svět.
241
00:19:42,640 --> 00:19:43,440
A táta říká:
242
00:19:43,800 --> 00:19:45,800
Kozák z domova může
jít jen do války.
243
00:19:46,280 --> 00:19:48,000
A já mám šest sester.
244
00:19:49,640 --> 00:19:50,880
A šéfuje doma máma.
245
00:19:52,040 --> 00:19:53,440
Ráno klavír,
246
00:19:53,640 --> 00:19:54,600
odpoledne francouzsky,
247
00:19:54,800 --> 00:19:55,920
a večer vyšívání.
248
00:19:56,880 --> 00:19:59,240
A sedět a čekat, co kdyby nějaký ten vznešený požádal...
249
00:20:00,920 --> 00:20:02,720
Když k nám přijel Trdochlebov,
250
00:20:03,600 --> 00:20:05,080
šla jsem do cirkusu poprvé.
251
00:20:05,920 --> 00:20:07,080
A byl se mnou ámen.
252
00:20:07,680 --> 00:20:08,560
Ámen.
253
00:20:09,920 --> 00:20:12,080
Speciálně po každém představení jsem běžela
254
00:20:12,280 --> 00:20:14,960
za kulisy, abych se mohla alespoň toho vzduchu nadechnout.
255
00:20:15,360 --> 00:20:16,960
Pak turné skončilo.
256
00:20:17,520 --> 00:20:18,960
A řekla jsem si
257
00:20:20,640 --> 00:20:22,360
buď to uděláš teď,
258
00:20:22,560 --> 00:20:23,880
a nebo potom neplač!
259
00:20:25,720 --> 00:20:26,500
Utekla jste?
260
00:20:26,780 --> 00:20:28,300
Hmm, ano.
261
00:20:30,800 --> 00:20:32,160
Posaďte se vedle, nebojte se.
262
00:20:34,560 --> 00:20:35,360
Mohu?
263
00:20:35,720 --> 00:20:36,880
Můžete.
264
00:20:47,960 --> 00:20:48,680
A řekněte mi!
265
00:20:49,320 --> 00:20:50,280
Máša.
266
00:20:52,440 --> 00:20:53,440
Mášo!
267
00:20:56,720 --> 00:20:58,000
Jaké je to tam?
268
00:20:58,520 --> 00:20:59,720
Děsivé.
269
00:21:01,400 --> 00:21:03,880
Někdy je to tak děsivé, že se až bojím pohnout.
270
00:21:05,560 --> 00:21:07,160
Ale pak si řeknu,
271
00:21:08,920 --> 00:21:09,680
Alá!
272
00:21:11,880 --> 00:21:13,000
A skočím.
273
00:21:14,640 --> 00:21:15,560
Tady je všechno jednoduché
274
00:21:16,200 --> 00:21:17,560
Kdo se bojí,
275
00:21:18,600 --> 00:21:20,280
nesmí do lesa.
276
00:21:35,640 --> 00:21:36,960
Co to děláš, hajzle?
277
00:21:38,160 --> 00:21:43,000
Harlem, USA, rok 1925
278
00:22:00,600 --> 00:22:02,840
Běž k telefonu a obvolej
nejlepší kluby v Chicagu
279
00:22:03,040 --> 00:22:04,040
Detroitu a Kalifornii
280
00:22:04,600 --> 00:22:06,280
zaplať novinářům a postarej se
281
00:22:06,480 --> 00:22:08,920
aby jeho fotografie byla
na titulních stránkách všech novin.
282
00:22:09,120 --> 00:22:10,040
A nadpis
283
00:22:10,760 --> 00:22:11,840
něco jako
284
00:22:12,120 --> 00:22:14,080
„Železný Ivan drtí Ameriku.“
285
00:22:14,280 --> 00:22:17,000
Feodosija, Tarvičeská gubernie, rok 1896
286
00:22:18,600 --> 00:22:19,480
Mášo.
287
00:22:22,800 --> 00:22:24,240
Dobrý den Mášo.
288
00:22:24,760 --> 00:22:26,360
Co tu děláte?
289
00:22:27,360 --> 00:22:28,960
Čekám na vás.
290
00:22:30,640 --> 00:22:32,440
Slyšel jsem, že cirkus brzy odejde.
291
00:22:32,960 --> 00:22:34,000
Ano.
292
00:22:34,200 --> 00:22:35,440
Včera po představení
293
00:22:35,640 --> 00:22:37,360
Tvrdochlebov oznámil,
že výdělky začaly klesat,
294
00:22:37,560 --> 00:22:39,200
všichni se chodí dívat
jen na vás.
295
00:22:40,120 --> 00:22:41,600
A zítra vás čeká poslední zápas!
296
00:22:42,480 --> 00:22:43,400
Tak zlomte vaz!
297
00:22:44,920 --> 00:22:45,800
Ne tak...
298
00:22:47,080 --> 00:22:51,040
Ale „K sakru! Alá! Dokážu všechno!
Jsem nejsilnější!“...
299
00:22:51,720 --> 00:22:53,040
Budu vám fandit.
300
00:22:53,240 --> 00:22:54,480
Ano. Neprohraju.
301
00:22:59,800 --> 00:23:01,840
A nechcete se zítra projít po městě?
302
00:23:02,720 --> 00:23:03,600
Chci.
303
00:23:04,360 --> 00:23:05,720
A pozítří?
304
00:23:06,360 --> 00:23:07,280
A pozítří
305
00:23:07,480 --> 00:23:09,440
to už budu poskakovat ve vagóně s medvědářem Emilem
306
00:23:09,640 --> 00:23:10,600
a jeho žárlivou ženou.
307
00:23:12,440 --> 00:23:15,680
Ale to je můj život, sama jsem si jej vybrala.
308
00:23:17,800 --> 00:23:19,880
Mášo, Marusijo, neodcházejte,
309
00:23:20,080 --> 00:23:21,400
udělám pro tebe všechno ,slibuji,
310
00:23:21,600 --> 00:23:24,320
vydělám, vydělám na dva,
jsem přece silný, můžu dělat cokoli.
311
00:23:26,560 --> 00:23:27,800
Není třeba, Váňo.
312
00:23:33,840 --> 00:23:34,600
Večer?
313
00:23:42,960 --> 00:23:44,320
Gratuluji, pánové!
314
00:23:45,360 --> 00:23:46,560
Jsme nezaměstnaní.
315
00:23:46,840 --> 00:23:48,640
Dej si pozor na jazyk, Basile.
316
00:23:48,880 --> 00:23:50,000
Teď už nejsem Basil.
317
00:23:50,200 --> 00:23:51,960
Teď jsem Vaska z Rjazaňské
manufaktury.
318
00:23:52,760 --> 00:23:54,420
Ano, a ty už nejsi dítě Afriky.
319
00:23:54,620 --> 00:23:55,340
Poslouchej.
320
00:23:55,540 --> 00:23:57,120
Ve Feodosii,
kde právě vystupuje cirkus
321
00:23:57,560 --> 00:23:59,120
podnikatele Tvrdochlebova,
322
00:23:59,320 --> 00:24:00,500
objevil se silák, přirozený talent
323
00:24:00,700 --> 00:24:02,560
místní přístavní dělník Poddubnyj.
324
00:24:02,840 --> 00:24:04,560
S jistotou můžeme říci,
325
00:24:04,760 --> 00:24:06,000
že vyhraje šampionát,
326
00:24:06,200 --> 00:24:07,640
protože žádný
z profesionálních zápasníků
327
00:24:07,840 --> 00:24:09,120
pana Tvrdochlebova
328
00:24:09,320 --> 00:24:11,360
nevydržel proti němu v aréně
329
00:24:11,560 --> 00:24:12,480
dokonce ani čtvrt hodiny.
330
00:24:14,240 --> 00:24:17,200
To je ‚Ruský sport‘. Jestli o tom ví v hlavním městě,
331
00:24:17,480 --> 00:24:19,200
ví to celé Rusko
332
00:24:21,400 --> 00:24:22,800
Takže nyní už jen po domech,
333
00:24:24,360 --> 00:24:27,120
nebo bavit lidi ve městě
Prdelákov.
334
00:24:30,720 --> 00:24:32,800
Ano, to je ten náš Vaňka, vtipálek.
335
00:24:33,600 --> 00:24:35,800
No tak, Váňo, ještě mě.
336
00:24:36,300 --> 00:24:37,320
Později.
337
00:24:51,460 --> 00:24:52,360
Ahoj.
338
00:24:53,560 --> 00:24:56,360
Ivane, zápasníci se domluvili s Tvrdochlebovem.
339
00:24:56,560 --> 00:24:57,680
Francouz dnes zvítězí.
340
00:24:58,400 --> 00:24:59,600
Jakpak to?
341
00:24:59,800 --> 00:25:00,400
Nevím.
342
00:25:00,600 --> 00:25:02,680
Výhru si asi rozdělili, aby se nemuseli dělit s cizákem.
343
00:25:03,000 --> 00:25:05,280
Toto je cirkus, má své vlastní zákony.
344
00:25:07,520 --> 00:25:10,560
Ale víš, ty si můžeš žít po svém.
345
00:25:11,160 --> 00:25:12,040
Jakto?
346
00:25:13,640 --> 00:25:15,400
Chceš, abych s tebou zůstala?
347
00:25:17,440 --> 00:25:18,320
Ano.
348
00:25:19,520 --> 00:25:20,800
Tak společně utečeme.
349
00:25:36,480 --> 00:25:37,920
O, Ivane,
350
00:25:39,320 --> 00:25:40,200
pojď dál!
351
00:25:40,400 --> 00:25:41,680
Mimochodem, podíval jsem se.
352
00:25:42,840 --> 00:25:44,560
A zrovna jsem pro tebe chtěl poslat.
353
00:25:44,760 --> 00:25:45,400
Sedni si.
354
00:25:47,200 --> 00:25:49,240
Chlapík, Váňo!
355
00:25:50,240 --> 00:25:51,240
Prostě chlapík!
356
00:25:53,080 --> 00:25:54,480
Už si ani nemapatuji
357
00:25:54,680 --> 00:25:55,680
že by se nováček
358
00:25:56,200 --> 00:25:58,160
probojoval až do konce šampionátu.
359
00:25:58,960 --> 00:26:01,560
Ale nyní, můj milý, mi budeš muset pomoci.
360
00:26:02,120 --> 00:26:04,560
Dnes je tedy poslední soboj.
361
00:26:05,400 --> 00:26:07,000
Položíš se pod Francouze.
362
00:26:07,560 --> 00:26:08,800
Rovnou si jako lehnu?
363
00:26:09,040 --> 00:26:11,240
Ne. Okamžitě ne, Váňo!
364
00:26:11,640 --> 00:26:13,000
Diváci by to prokoukli.
365
00:26:13,720 --> 00:26:15,000
Prostě mě budeš sledovat.
366
00:26:16,280 --> 00:26:17,640
Dám ti znamení.
367
00:26:18,640 --> 00:26:20,440
Pak k němu půjdeš,
chytneš se ho,
368
00:26:20,640 --> 00:26:22,120
a on tě hodí přes most.
369
00:26:22,320 --> 00:26:25,120
Je nutné, aby šampionát skončil
370
00:26:25,320 --> 00:26:26,680
pěkným hodem, ne?
371
00:26:27,600 --> 00:26:28,680
A když se nepoložím?
372
00:26:32,320 --> 00:26:33,560
Tedy, Ivane.
373
00:26:35,000 --> 00:26:36,360
Já jsem čestný člověk.
374
00:26:37,600 --> 00:26:38,760
Podle mého názoru jsem, čestně,
375
00:26:38,960 --> 00:26:40,000
tobě na základě smlouvy
376
00:26:40,440 --> 00:26:42,360
zaplatil za každé vítězství.
377
00:26:42,760 --> 00:26:44,400
No, a ty buď tak laskav,
378
00:26:44,960 --> 00:26:46,640
no, nějak to taky dodržuj, jo,
379
00:26:46,840 --> 00:26:47,720
podmínky smlouvy,
380
00:26:48,000 --> 00:26:49,360
když už jsi to podepsal!
381
00:26:49,640 --> 00:26:51,280
Je snad napsáno ve smlouvě,
382
00:26:51,480 --> 00:26:52,360
že musím prohrát?
383
00:26:53,920 --> 00:26:55,080
Tady, podívej se.
384
00:26:59,840 --> 00:27:00,880
Bod číslo šest:
385
00:27:01,200 --> 00:27:03,680
„Výsledek zápasu
určuje zaměstnavatel.“
386
00:27:04,560 --> 00:27:05,360
To znamená já.
387
00:27:06,800 --> 00:27:08,440
Existuje však ještě bod číslo sedm:
388
00:27:09,200 --> 00:27:10,760
„Za nesplnění této smlouvy
389
00:27:11,320 --> 00:27:13,000
viník, to znamená ty,
390
00:27:13,520 --> 00:27:16,520
zaplatí pokutu ve výši„...
391
00:27:19,600 --> 00:27:20,680
Pane Poddubný,
392
00:27:21,360 --> 00:27:22,560
Zavolám policii!
393
00:27:22,760 --> 00:27:23,440
Sedět!
394
00:27:28,000 --> 00:27:29,400
No, otevři hubu!
395
00:27:29,800 --> 00:27:31,680
Otevři držku, povídám!
396
00:27:32,160 --> 00:27:33,320
No tak, žer.
397
00:27:33,600 --> 00:27:34,960
Sněz si to své hovno.
398
00:27:35,520 --> 00:27:36,600
Co je? Je to příliš těžké?
399
00:27:37,560 --> 00:27:39,600
Na, prosím, pij.
400
00:27:43,320 --> 00:27:44,240
Na. A pamatuj si,
401
00:27:44,680 --> 00:27:47,760
Poddubní si nikdy pod nikoho
nepoložili!
402
00:27:47,960 --> 00:27:48,800
Jasný?!
403
00:27:55,240 --> 00:27:56,640
A hod budeš mít pěkný.
404
00:27:59,040 --> 00:28:02,840
No tak, přátelé,poslední šance!
405
00:28:03,040 --> 00:28:05,960
Kdo chce vidět oživenímrtvoly.
406
00:28:06,160 --> 00:28:07,480
Do blázince tam tudy.
407
00:28:08,200 --> 00:28:11,040
Takový kouzla neuvidíte ani v Americe.
408
00:28:11,600 --> 00:28:14,000
Maloruská vládo, přineste drobáky.
409
00:28:14,800 --> 00:28:15,640
Jen račte, račte dál!
410
00:28:15,840 --> 00:28:17,560
Rychle sem!
411
00:28:17,760 --> 00:28:18,920
A lístky si vem!
412
00:28:19,120 --> 00:28:22,280
Hej, už začínáme.Muziko hraj!
413
00:28:24,400 --> 00:28:26,080
Strýčku, posuň se.
414
00:28:26,680 --> 00:28:27,820
Mazej odsud!
415
00:28:38,800 --> 00:28:40,760
Vyhlašuji... ehm ...
416
00:28:42,360 --> 00:28:45,160
Vyhlašuji poslední zápas
našeho šampionátu!
417
00:28:45,360 --> 00:28:47,000
Basil de la Tour!
418
00:28:52,120 --> 00:28:53,120
Přístavní dělník
419
00:28:53,680 --> 00:28:55,120
Ivan Poddubny!
420
00:29:22,880 --> 00:29:23,580
Hej... uklidni se...
421
00:29:23,880 --> 00:29:24,840
Pořádně! Pořádně!
422
00:29:25,200 --> 00:29:26,360
Pořádně!
423
00:29:34,160 --> 00:29:35,600
Co to děláš?
424
00:29:36,200 --> 00:29:37,360
Pokládám Francouze.
425
00:29:56,920 --> 00:29:58,000
Pánové!
426
00:29:58,640 --> 00:30:00,000
Vážené publikum!
427
00:30:01,000 --> 00:30:02,360
Nevěřte svým očím!
428
00:30:03,160 --> 00:30:06,520
Tento souboj jsem nemělvyhrát já, ale on!
429
00:30:07,560 --> 00:30:10,320
A mou výhru si už s majitelem stihli rozdělit.
430
00:30:11,000 --> 00:30:13,400
Abych svoje čestněNa
431
00:30:14,440 --> 00:30:15,400
nikdy neviděl!
432
00:30:17,760 --> 00:30:18,880
Proto já,
433
00:30:19,080 --> 00:30:20,600
prostý dělník
434
00:30:20,960 --> 00:30:22,520
Ivan Poddubný,
435
00:30:22,800 --> 00:30:25,800
žádám, aby cena přinesli sem,
436
00:30:26,320 --> 00:30:27,400
přímo do manéže!
437
00:30:42,360 --> 00:30:43,640
Pane Tvrdochlebove!
438
00:30:44,560 --> 00:30:46,600
Já, jako policejní šéf našeho
města,
439
00:30:46,800 --> 00:30:48,800
trvám na tom, abyste přinesl
300 rublů
440
00:30:49,000 --> 00:30:50,800
a předal je vítězi!
441
00:30:51,000 --> 00:30:55,120
Jinak vás budu
nucen obvinit
442
00:30:55,480 --> 00:30:56,880
z podvodu!
443
00:31:17,480 --> 00:31:19,400
Co ode mě ještě chcete?
444
00:31:22,960 --> 00:31:23,920
Co to je?
445
00:31:24,120 --> 00:31:25,520
Propustné. Za ni.
446
00:31:31,360 --> 00:31:32,800
Mimi, a vy taky?
447
00:31:33,000 --> 00:31:34,600
Jak můžete,
448
00:31:34,800 --> 00:31:36,720
po tolika letech společné práce?
449
00:31:37,960 --> 00:31:40,120
Vždyť jsem vás z ulice zachránil,
450
00:31:40,400 --> 00:31:42,280
umělkyni z vás udělal...
451
00:31:43,000 --> 00:31:44,120
Taková něvdečnost.
452
00:31:44,320 --> 00:31:44,960
Naval smlouvu!
453
00:31:45,360 --> 00:31:46,320
Počkejte,
454
00:31:46,520 --> 00:31:47,360
můžeme se přece domluvit.
455
00:31:47,560 --> 00:31:49,520
Jsem připraven nabídnout vám výhodnější podmínky,
456
00:31:49,720 --> 00:31:51,320
Mimi, pane Poddubný ...
457
00:31:52,320 --> 00:31:53,320
Smlouvu!
458
00:32:03,400 --> 00:32:05,200
- Je to ono?
- Jo.
459
00:32:32,880 --> 00:32:34,880
No, takže nakonec vážně odjíždíš?
460
00:32:35,240 --> 00:32:36,320
Odjíždíme.
461
00:32:37,120 --> 00:32:38,720
Zkusímesi najít práciv jiném cirkusu .
462
00:32:39,240 --> 00:32:40,600
Kam půjdete?
463
00:32:41,040 --> 00:32:42,360
Napadlo nás, že půjdeme do Oděsy,
464
00:32:42,800 --> 00:32:44,320
Teď tam aktuálně vystupuje Trucii.
465
00:32:44,520 --> 00:32:46,000
Ale vždyť my vozíme do Oděsy,
466
00:32:46,200 --> 00:32:47,600
I kajutka by se pro vás našla.
467
00:32:47,800 --> 00:32:49,240
Asi ne, všechny peníze padly na odstupné
468
00:32:49,440 --> 00:32:51,200
tomu upírovi ve fraku
469
00:32:51,400 --> 00:32:52,960
Pokusím se nechat se zaměstnat alespoň jako topič.
470
00:32:53,160 --> 00:32:54,360
Ne, to přece nejde
471
00:32:55,080 --> 00:32:56,240
taková nevěsta
472
00:32:56,760 --> 00:32:58,240
se špinavým topičem.
473
00:32:59,000 --> 00:33:00,240
Hej.
474
00:33:01,720 --> 00:33:03,000
Panťjušine,
475
00:33:03,200 --> 00:33:05,400
nevzal bys náhodou jen tak tady vážený cestující?
476
00:33:05,600 --> 00:33:06,760
Pak bysme se srovnali
477
00:33:07,160 --> 00:33:09,720
No, jestli vážený, co bych nevzal.
478
00:33:11,040 --> 00:33:12,080
A je to.
479
00:33:12,960 --> 00:33:14,080
Díky, bráškové.
480
00:33:14,280 --> 00:33:14,840
No to ne!
481
00:33:15,080 --> 00:33:16,280
Bez dárku tě nepustíme!
482
00:33:16,520 --> 00:33:17,280
Saňko!
483
00:33:19,760 --> 00:33:20,720
Přines památku!
484
00:33:26,440 --> 00:33:28,920
Už pro nás nejseš Ivan-Velikán,
485
00:33:29,120 --> 00:33:30,520
a pan Poddubný.
486
00:33:30,720 --> 00:33:33,240
A pánové přece nemohou být bez hole.
487
00:33:36,960 --> 00:33:39,160
Tady máš pudík litiny, Váňo!
488
00:33:39,360 --> 00:33:40,400
Aby jsi na nás nezapomněl.
489
00:33:40,600 --> 00:33:41,200
Jo ták.
490
00:33:42,760 --> 00:33:43,800
Děkuju, bráškové!
491
00:33:45,880 --> 00:33:46,920
Nevzpomínejte na mě ve zlém
492
00:33:49,000 --> 00:33:50,440
Hej, vy tam na břehu!
493
00:33:50,640 --> 00:33:53,200
Vážený náklade. Vyplouváme!
494
00:34:21,120 --> 00:34:22,920
Železný Ivan.
495
00:34:23,480 --> 00:34:26,040
Zpráva lékařské
komise
496
00:34:26,240 --> 00:34:29,840
potvrzuje, že ve svých 55ti.
497
00:34:30,040 --> 00:34:33,160
Má zdraví 35letého, pane.
498
00:34:34,000 --> 00:34:35,160
Říkal jsem to.
499
00:34:36,080 --> 00:34:37,160
Dobře.
500
00:34:38,120 --> 00:34:39,160
Měl jsi pravdu.
501
00:34:40,800 --> 00:34:41,760
Ivan.
502
00:35:07,640 --> 00:35:10,360
Kdo by si pomyslel,
že se taková avantýra
503
00:35:10,560 --> 00:35:12,040
ukáže jako nejziskovější
byznys.
504
00:35:12,400 --> 00:35:14,600
Jo, položíme celou Ameriku na kolena.
505
00:35:19,500 --> 00:35:21,080
Pardon.
506
00:35:27,279 --> 00:35:33,280
Chicago, USA, rok 1925
507
00:35:39,000 --> 00:35:40,480
Kde jste takovou fotku vzali?
508
00:35:40,680 --> 00:35:43,559
Ani já takovou nemám.
509
00:35:43,560 --> 00:35:45,280
Vždyť to už je třicet let...
510
00:35:47,160 --> 00:35:48,200
To je moje práce, Ivane.
511
00:35:48,400 --> 00:35:49,440
Vše, co potřebujete pro byznys,
512
00:35:49,640 --> 00:35:51,080
vyhrabu i ze země.
513
00:35:51,280 --> 00:35:53,000
Celá Amerika je polepená tvými plakáty, Ivane.
514
00:35:53,200 --> 00:35:54,120
No tak!
515
00:35:54,320 --> 00:36:00,000
Oděsa, Chersonská gubernie, rok 1898
516
00:36:07,160 --> 00:36:08,520
Táta by měl radost!
517
00:36:08,720 --> 00:36:10,760
Takovou kartičku
nikdy neměl!
518
00:36:13,560 --> 00:36:14,520
Moment.
519
00:36:36,800 --> 00:36:37,580
Dobře.
520
00:36:46,140 --> 00:36:47,320
Pozor prosím.
521
00:36:48,680 --> 00:36:49,560
Jeden,
522
00:36:50,400 --> 00:36:51,160
dva,
523
00:36:51,720 --> 00:36:52,840
tři,
524
00:36:53,800 --> 00:36:54,680
čtyři,
525
00:36:55,920 --> 00:36:56,680
pět,
526
00:36:57,440 --> 00:36:58,560
šest,
527
00:36:59,360 --> 00:37:00,480
sedm,
528
00:37:01,680 --> 00:37:02,520
osm,
529
00:37:03,720 --> 00:37:04,520
devět,
530
00:37:05,920 --> 00:37:06,520
deset,
531
00:37:08,120 --> 00:37:09,080
jedenáct,
532
00:37:10,320 --> 00:37:11,080
dvanáct,
533
00:37:12,600 --> 00:37:13,480
třináct,
534
00:37:14,280 --> 00:37:14,920
čtrnáct,
535
00:37:15,760 --> 00:37:16,760
patnáct.
536
00:37:18,000 --> 00:37:21,000
Petrohrad, cirkus Činizeli, rok 1903
537
00:37:23,640 --> 00:37:25,120
Dámy, pánové!
538
00:37:25,320 --> 00:37:26,440
Vezeme medvěda.
539
00:37:26,640 --> 00:37:27,880
Opravdu, je to medvěd,
540
00:37:28,080 --> 00:37:29,000
jinak se mu ani říct nedá.
541
00:37:29,440 --> 00:37:31,000
Žádná technika.
542
00:37:31,680 --> 00:37:33,160
Ano, ano, ale zase
543
00:37:33,360 --> 00:37:35,120
jaká síla! Kníže to je
544
00:37:35,960 --> 00:37:37,840
přímo ztělesnění ruské podstaty
545
00:37:38,640 --> 00:37:39,840
nový Ilja Muromec!
546
00:37:40,360 --> 00:37:42,880
Nechte si své epitetony
pro novináře, hrabě!
547
00:37:50,680 --> 00:37:51,920
Zkontrolovat jedno kolo!
548
00:37:52,120 --> 00:37:53,240
Dejte pokoj strejdo!
549
00:37:54,720 --> 00:37:55,960
Vždyť ten vozík
550
00:37:56,160 --> 00:37:56,840
tak tak jel.
551
00:37:57,600 --> 00:37:58,840
Seber to.
552
00:37:59,040 --> 00:37:59,760
Vyhodit krám.
553
00:38:11,000 --> 00:38:12,680
Mám mu to vyřídit?
554
00:38:13,200 --> 00:38:15,720
Vyřiď, slovo od slova.
555
00:38:17,480 --> 00:38:18,480
Zdravím pánové.
556
00:38:19,320 --> 00:38:20,400
Máme hosty?
557
00:38:20,720 --> 00:38:22,120
Proč jsi nic neřekl Váňo?
558
00:38:22,320 --> 00:38:24,680
To jsou moji bratři, Nikita a Mitrofan.
559
00:38:25,360 --> 00:38:26,680
Právě včas na oběd.
560
00:38:27,040 --> 00:38:28,440
Hned prostřu.
561
00:38:28,640 --> 00:38:29,720
Už musíme.
562
00:38:29,920 --> 00:38:30,880
Sbohem, Ivane.
563
00:38:31,400 --> 00:38:32,880
Tak alespoň čaj...
564
00:38:38,440 --> 00:38:39,560
Proč jsi je nezastavil?
565
00:38:40,520 --> 00:38:41,760
Proč tak nelidsky?
566
00:38:43,200 --> 00:38:44,280
Tak dlouho jste se neviděli.
567
00:38:47,760 --> 00:38:48,880
Co se stalo Váňo?
568
00:39:00,440 --> 00:39:01,360
Ivane.
569
00:39:05,880 --> 00:39:07,160
Tady.
570
00:39:07,360 --> 00:39:09,040
Poslal jsem tátovi kartičku,
pomyslel jsem si - bude rád...
571
00:39:09,320 --> 00:39:11,100
A místo toho
poslal bratry,
572
00:39:11,300 --> 00:39:12,460
a vzkazuje: třeba svázaného, ale přiveďte ho
573
00:39:12,660 --> 00:39:13,600
a jak příjde,
574
00:39:13,800 --> 00:39:14,820
přerazím o něj hůl,
575
00:39:15,320 --> 00:39:17,560
aby už rodinu
Poddubných nehanbil...
576
00:39:18,640 --> 00:39:21,235
Aby už pro pobavení veřejnosti:„Neskákal jako klaun“...
577
00:39:21,240 --> 00:39:22,240
No, uvidíme.
578
00:39:25,360 --> 00:39:26,880
To znamená, že jsme
579
00:39:27,080 --> 00:39:28,040
oba bezdomovci Váňo.
580
00:39:30,280 --> 00:39:31,640
A to jsem ho
581
00:39:32,880 --> 00:39:34,800
ještě o požehnání prosil.
582
00:39:35,520 --> 00:39:37,240
A on vzkazuje:
Nejen že nepožehnám,
583
00:39:37,440 --> 00:39:38,560
ale ještě prokleju.
584
00:39:39,040 --> 00:39:41,480
Co? Budu celý život skákat, jak on píská?
585
00:39:41,800 --> 00:39:43,480
Už jsem řekl - nepřijedu,
takže nepřijedu!
586
00:39:43,680 --> 00:39:45,280
Řekl jsem - žením se,
takže se ožením.
587
00:39:46,120 --> 00:39:48,240
Takže ty se už Váňuško budeš ženit?
588
00:39:49,640 --> 00:39:51,320
Myslela jsem, že se nejprve
589
00:39:51,520 --> 00:39:52,880
musí požádat dívka.
590
00:39:53,380 --> 00:39:55,280
Tak já se tě teď ptám,
a ty řekni - ano nebo ne?!
591
00:40:03,480 --> 00:40:04,320
Ne, Váňo.
592
00:40:06,200 --> 00:40:07,360
Miluji tě,
593
00:40:08,440 --> 00:40:09,920
ale nechci tě připravit o rodinu.
594
00:40:11,120 --> 00:40:12,240
To bych si nikdy neodpustila.
595
00:40:43,680 --> 00:40:45,240
Jeho výsost veliký kníže
596
00:40:45,440 --> 00:40:46,540
Vladimir Alexandrovič!
597
00:40:49,320 --> 00:40:52,480
Prosím, posaďte se, pánové.
598
00:40:54,080 --> 00:40:56,840
Jaký je důvod této bouře?
599
00:40:57,040 --> 00:40:57,960
Vaše výsosti!
600
00:40:58,160 --> 00:40:58,900
Nikolaj Nikolajevič,
601
00:40:59,100 --> 00:41:00,420
prosím, odpusťte si ty oficiality.
602
00:41:02,120 --> 00:41:03,960
Členové politického výboru
603
00:41:04,160 --> 00:41:07,000
Kníže Drubič a hrabě Korsakov
604
00:41:07,200 --> 00:41:08,760
projeli několik měst.
605
00:41:09,280 --> 00:41:11,320
Hledali potencionálního kandidáta
606
00:41:11,520 --> 00:41:13,800
na mistrovství světa
v Paříži.
607
00:41:14,000 --> 00:41:14,760
Prosím...
608
00:41:16,000 --> 00:41:16,860
Vaše výsosti!
609
00:41:17,060 --> 00:41:17,900
Ve skutečnosti je pouze jeden kandidát.
610
00:41:18,100 --> 00:41:18,880
Tady.
611
00:41:19,080 --> 00:41:21,120
Zde v Petrohradě v cirkusu
Činizelli
612
00:41:21,320 --> 00:41:22,320
vystupuje tam nějaký,
613
00:41:24,040 --> 00:41:25,280
Ivan Poddubný,
614
00:41:25,480 --> 00:41:26,560
slavný v cirkusovém světě
615
00:41:26,800 --> 00:41:28,160
jako ruský medvěd.
616
00:41:28,760 --> 00:41:30,160
Je to člověk z úplné spodiny,
617
00:41:30,360 --> 00:41:31,700
bývalý přístavní dělník.
618
00:41:31,960 --> 00:41:35,160
Před pěti lety vstoupil do manéže
z řad publika,
619
00:41:35,360 --> 00:41:36,160
a od té doby
620
00:41:37,040 --> 00:41:39,680
neprohrál ani jeden zápas...
621
00:41:40,600 --> 00:41:41,680
Kontaktovali jste ho?
622
00:41:43,360 --> 00:41:45,800
Nemůžeme se s hrabětem shodnout ve svých názorech.
623
00:41:46,800 --> 00:41:49,400
Abych byl upřímný, jsem z toho v rozpacích.
624
00:41:50,360 --> 00:41:52,760
No přece, vždyť nic neví o francouzském zápase.
625
00:41:52,960 --> 00:41:53,720
Vaše výsosti!
626
00:41:55,000 --> 00:41:55,720
Promiňte.
627
00:41:56,120 --> 00:41:58,520
Poddubnyj je přirozený fenomén.
628
00:41:58,720 --> 00:41:59,360
To je...
629
00:41:59,560 --> 00:42:01,960
Ryzí talent, je to živé ztělesnění
630
00:42:02,160 --> 00:42:03,560
síly ruského lidu...
631
00:42:03,800 --> 00:42:05,800
Přejděte k věci, hrabě.
632
00:42:07,040 --> 00:42:08,520
Vaše výsosti, ano, je to tak,
633
00:42:08,720 --> 00:42:09,920
Poddubnyj neoplývá
634
00:42:10,140 --> 00:42:12,160
ani atletickou postavou nebo znalostí techniky.
635
00:42:12,360 --> 00:42:13,280
Ale zároveň dokáže v cirkuse
636
00:42:13,480 --> 00:42:14,520
svázat opaskem
637
00:42:14,720 --> 00:42:16,520
tři lidi z publika
a nosit je
638
00:42:16,720 --> 00:42:17,640
na natažené paži!
639
00:42:17,840 --> 00:42:19,520
Jednoduchým pohybem roztrhne knihu
640
00:42:19,720 --> 00:42:21,160
tlustou na tři prsty!
641
00:42:21,600 --> 00:42:22,640
Ano, nemá žádnou techniku,
642
00:42:22,840 --> 00:42:25,400
ale pokud mu přidělíte
zkušeného trenéra,
643
00:42:25,600 --> 00:42:26,500
například Evžena,
644
00:42:26,760 --> 00:42:27,720
pak dávám své slovo ...
645
00:42:27,920 --> 00:42:28,920
Poslat cirkusového medvěda
646
00:42:29,320 --> 00:42:32,480
do Evropy reprezentovat Rusko
647
00:42:32,680 --> 00:42:34,620
před celým civilizovaným světem!
648
00:42:34,820 --> 00:42:35,760
Ostuda!
649
00:42:35,960 --> 00:42:37,760
A co když při oceňování,
650
00:42:37,960 --> 00:42:39,760
začne loupat slunečnicová semínka?
651
00:42:39,960 --> 00:42:41,160
A pokud vyhraje?
652
00:42:44,240 --> 00:42:47,000
Úplně s vámi souhlasím,
653
00:42:47,200 --> 00:42:48,340
Dmitriji Leonidoviči,
654
00:42:48,540 --> 00:42:50,020
máte naprostou pravdu, je to hanba.
655
00:42:50,220 --> 00:42:51,120
Proto
656
00:42:51,760 --> 00:42:54,200
pojedete vy
657
00:42:54,400 --> 00:42:55,280
reprezentovat Rusko
658
00:42:55,480 --> 00:42:56,400
před civilizovaným světem.
659
00:43:00,080 --> 00:43:00,720
Já?
660
00:43:00,920 --> 00:43:03,440
No, já jako člen carské rodiny se
nemohu účastnit
661
00:43:03,640 --> 00:43:04,600
podobných klání,
662
00:43:04,800 --> 00:43:06,040
a ani fyzická forma mi to neumožňuje.
663
00:43:06,440 --> 00:43:08,480
A mezi zbývajícími členy komise
664
00:43:08,680 --> 00:43:10,640
jste to vy, kdo má nejvyšší postavení.
665
00:43:10,960 --> 00:43:12,520
My ostatní můžeme jen doufat,
666
00:43:12,720 --> 00:43:14,880
že jen jak soupeři uslyší váš titul,
667
00:43:15,080 --> 00:43:16,440
se rozutečou z arény.
668
00:43:17,400 --> 00:43:18,720
Jeho výsost žertuje.
669
00:43:19,360 --> 00:43:20,240
Žert!
670
00:43:21,600 --> 00:43:23,520
Kdykoliv začne válka,
671
00:43:24,800 --> 00:43:25,820
chraň Bůh,
672
00:43:26,480 --> 00:43:27,980
obracíme se k lidu,
673
00:43:28,800 --> 00:43:31,480
a původ nebo chování je to poslední, co nás zajímá
674
00:43:31,680 --> 00:43:32,800
u těch, kteří brání Rusko.
675
00:43:33,640 --> 00:43:34,600
Tady jde řeč
676
00:43:34,800 --> 00:43:36,560
o prestiži naší země, pánové.
677
00:43:36,760 --> 00:43:37,880
Do šampionátu zbývají tři měsíce,
678
00:43:38,080 --> 00:43:38,990
a my, podle ruské tradice,
679
00:43:39,400 --> 00:43:40,960
se zabýváme neplodnými diskuzemi.
680
00:43:41,920 --> 00:43:45,480
I medvěda, pokud chcete,
lze naučit mravům.
681
00:43:45,880 --> 00:43:46,880
To už je vaše starost,
682
00:43:47,080 --> 00:43:48,100
Pane Korsakove.
683
00:43:48,400 --> 00:43:50,720
Evžen si vezme na starost trénink.
684
00:43:52,320 --> 00:43:53,280
Omluvte mě, pánové.
685
00:44:05,840 --> 00:44:06,560
Pánové.
686
00:44:06,760 --> 00:44:07,680
Zdravím.
687
00:44:11,720 --> 00:44:13,960
- Evžen.
- Ivan.
688
00:44:17,880 --> 00:44:18,820
Jean.
689
00:44:20,400 --> 00:44:21,300
Jean.
690
00:44:23,560 --> 00:44:25,840
Dovnitř a doleva,
691
00:44:26,560 --> 00:44:28,980
přeložíme doprava
692
00:44:29,180 --> 00:44:30,320
utáhneme.
693
00:44:45,800 --> 00:44:46,520
Stop!
694
00:44:47,360 --> 00:44:48,400
Další.
695
00:44:48,600 --> 00:44:49,880
Začínáme!
696
00:44:51,120 --> 00:44:52,080
Jedna,
697
00:44:52,280 --> 00:44:53,120
dva,
698
00:44:53,640 --> 00:44:54,480
tři.
699
00:44:55,200 --> 00:44:57,440
To jsi ty a já.
700
00:44:59,040 --> 00:44:59,640
Čtyři,
701
00:45:00,840 --> 00:45:01,640
pět.
702
00:45:04,320 --> 00:45:05,360
Raz,
703
00:45:05,560 --> 00:45:07,360
dva, raz, dva,
704
00:45:07,560 --> 00:45:09,360
raz, dva. Ještě.
705
00:45:09,560 --> 00:45:10,320
Ještě.
706
00:45:10,960 --> 00:45:13,200
Raz, dva,
707
00:45:13,400 --> 00:45:14,640
ještě, znovu.
708
00:45:14,840 --> 00:45:15,960
Raz, dva.
709
00:45:16,160 --> 00:45:17,280
Neboj se příboru.
710
00:45:19,920 --> 00:45:21,200
Ber ze strany,
711
00:45:22,280 --> 00:45:23,500
nůž do pravé,
712
00:45:23,760 --> 00:45:24,940
vidličku do levé.
713
00:45:30,120 --> 00:45:30,880
Řež.
714
00:45:34,240 --> 00:45:34,960
Jeane.
715
00:45:37,440 --> 00:45:38,080
Jeane.
716
00:45:38,440 --> 00:45:39,920
A-a!
717
00:45:48,800 --> 00:45:50,000
Proč nespíš?
718
00:45:51,360 --> 00:45:52,200
Bojím se.
719
00:45:54,680 --> 00:45:55,600
Čeho?
720
00:45:57,000 --> 00:45:59,900
Bojím se, že si utrhnu ostudu.
721
00:46:00,680 --> 00:46:02,520
Taky se bojím, že jestli prohraju,
722
00:46:03,480 --> 00:46:04,920
nevezmeš mě zpět.
723
00:46:18,080 --> 00:46:19,440
Nemysli na prohru
724
00:46:20,160 --> 00:46:22,120
ne za mě, ne za sebebudeš bojovat,
725
00:46:22,320 --> 00:46:23,040
ale za všechny.
726
00:46:24,920 --> 00:46:25,640
Vuolá,
727
00:46:26,840 --> 00:46:27,840
zvládnu všechno,
728
00:46:28,760 --> 00:46:29,840
nikdy neprohrávám.
729
00:46:30,600 --> 00:46:31,440
zvládnu všechno,
730
00:46:33,120 --> 00:46:34,320
nikdy neprohrávám.
731
00:46:41,000 --> 00:46:46,000
Paříž, Francie, rok 1903
732
00:46:48,680 --> 00:46:49,960
Paříž, Paříž...
733
00:46:50,240 --> 00:46:51,560
Proč se sem všichni ženou?
734
00:46:51,800 --> 00:46:53,520
Petěrburg je přece hezčí!
735
00:46:53,720 --> 00:46:54,580
Hezčí.
736
00:46:54,780 --> 00:46:57,680
Pravé francouzské doutníky.
737
00:46:57,920 --> 00:47:00,040
Ty koupíte jenom v Paříži.
738
00:47:01,520 --> 00:47:02,360
Ivane Maksimoviči,
739
00:47:02,880 --> 00:47:04,240
teď se na vás vrhnou
740
00:47:04,440 --> 00:47:05,300
Francouzští novináři.
741
00:47:05,680 --> 00:47:07,480
Neříkejte jim to o Paříži, prosím.
742
00:47:07,680 --> 00:47:09,640
Pařížané -
jsou vlastenci svého města,
743
00:47:09,840 --> 00:47:11,320
a obávám se, že je hned můžete
744
00:47:11,520 --> 00:47:12,300
poštvat proti sobě.
745
00:47:12,500 --> 00:47:16,360
Nejsem medový perník,
abych se všem líbil.
746
00:47:22,040 --> 00:47:23,600
Budete překládat, hrabě.
747
00:47:24,200 --> 00:47:26,320
Váš poetický dar hlazení
748
00:47:26,520 --> 00:47:27,500
ostrých hran...
749
00:47:27,800 --> 00:47:29,400
se bude hodit.
750
00:47:39,800 --> 00:47:41,560
[mluví francouzsky]
751
00:47:41,760 --> 00:47:43,000
Co říkáte na Paříž?
752
00:47:43,200 --> 00:47:45,040
Krásné město, je tu
co vidět.
753
00:47:46,560 --> 00:47:47,960
Pan Poddubný je ohromen
754
00:47:48,160 --> 00:47:49,320
krásou vašeho města.
755
00:47:49,520 --> 00:47:50,560
[mluví francouzsky]
756
00:47:50,760 --> 00:47:52,520
Doufáte, že vyhrajete šampionát?
757
00:47:55,120 --> 00:47:56,480
Já jsem nikdy neprohrál.
758
00:47:57,400 --> 00:47:58,360
Ani jedna porážka
759
00:47:58,560 --> 00:48:00,720
za celou dobu své kariéry, pánové.
760
00:48:01,120 --> 00:48:02,320
Vzdává však hold
761
00:48:02,520 --> 00:48:03,400
všem svým oponentům -
762
00:48:03,600 --> 00:48:04,800
německému zápasníku Weberovi,
763
00:48:05,000 --> 00:48:06,820
Srbu Antonoviči a samozřejmě
764
00:48:07,020 --> 00:48:09,500
šampionovi Francie Raoulovi de Boucherovi.
765
00:48:10,700 --> 00:48:12,200
[mluví francouzsky]
766
00:48:12,400 --> 00:48:13,200
Odkud pocházíte?
767
00:48:14,080 --> 00:48:15,160
Ze Záporoží.
768
00:48:15,480 --> 00:48:16,720
Od kozáků.
769
00:48:17,240 --> 00:48:19,960
Pan Poddubný je
synem rolníků z jihu Ruska.
770
00:48:20,560 --> 00:48:22,920
Jak vidíte, ani zde
neodloží
771
00:48:23,120 --> 00:48:25,480
svůj tradiční rolnický oděv.
772
00:48:25,680 --> 00:48:26,800
Jaký rolník?
773
00:48:27,440 --> 00:48:28,600
Prosím Vás, Ivane.
774
00:48:29,960 --> 00:48:32,040
A co říkáte na Pařížany?
775
00:48:33,880 --> 00:48:35,760
No, hrabě, řekněte jí
něco takového
776
00:48:35,960 --> 00:48:36,980
abych neurazil.
777
00:48:39,280 --> 00:48:41,440
Říká, že soudě podle vás, madam,
778
00:48:41,920 --> 00:48:43,440
Pařížanky jsou úchvatné.
779
00:48:48,040 --> 00:48:49,480
A ruské noviny psaly,
780
00:48:50,240 --> 00:48:52,760
že jste pracoval jako nakladač v přístavu.
781
00:48:52,960 --> 00:48:54,760
Je to pravda, nebo je to
cirkusová legenda?
782
00:48:55,760 --> 00:48:56,440
Kdy to skončí?
783
00:48:56,640 --> 00:48:57,500
Buďte trpělivý, Ivane...
784
00:48:57,700 --> 00:48:58,880
Pan Poddubný
785
00:48:59,080 --> 00:49:00,000
opravdu pracoval jako nakladač
786
00:49:00,220 --> 00:49:01,360
v přístavu až do doby,
787
00:49:01,560 --> 00:49:03,920
než jej objevil ředitel cirkusu.
788
00:49:04,120 --> 00:49:05,000
Neuvěřitelné!
789
00:49:06,640 --> 00:49:09,520
Řekněte nám, jak jste pracoval
jako nakladač?
790
00:49:12,520 --> 00:49:13,280
Ano, takhle.
791
00:49:51,560 --> 00:49:52,720
Jean, nespěchej,
792
00:49:52,920 --> 00:49:54,320
nesnaž se ho rovnou zachytit
793
00:49:55,600 --> 00:49:56,760
nejdřív ho trochu okoukni,
794
00:49:58,080 --> 00:50:00,000
pochoď si kolem něj.
795
00:50:00,200 --> 00:50:01,080
Je to mazaný bojovník,
796
00:50:01,280 --> 00:50:03,880
ale jeho levá ruka je o hodně
slabší.
797
00:50:04,520 --> 00:50:06,280
Nenech ho používat pravou,
798
00:50:06,520 --> 00:50:07,960
zablokuj ji...
799
00:50:09,080 --> 00:50:10,280
Trošku nervozita.
800
00:50:10,920 --> 00:50:13,600
A on má kamennou držku.
801
00:50:13,800 --> 00:50:15,440
On se taky nervuje, ale tobě
to neukáže.
802
00:50:16,160 --> 00:50:18,280
Je to stejný bojovník, jako ti
803
00:50:18,480 --> 00:50:19,520
s kterými jsi bojoval v Rusku.
804
00:50:19,920 --> 00:50:21,880
Možná o trošku silnější.
805
00:50:22,320 --> 00:50:23,640
Ale jen trošku.
806
00:50:28,520 --> 00:50:31,400
Doma je publikum naše, ale tady tito.
807
00:50:32,440 --> 00:50:33,400
Tady je taky naše.
808
00:50:34,320 --> 00:50:36,240
Nemysli na to, počkej.
809
00:50:36,840 --> 00:50:37,960
Uvidíš,
810
00:50:38,400 --> 00:50:39,560
Jak zapraskají lavice,
811
00:50:40,760 --> 00:50:42,520
až ho položíš.
812
00:50:59,460 --> 00:51:01,200
turecký šampion,
813
00:51:02,360 --> 00:51:03,720
Herkules z východu -
814
00:51:04,880 --> 00:51:05,800
nepřekonatelný
815
00:51:07,080 --> 00:51:08,440
Hadži Muchan!
816
00:51:17,180 --> 00:51:18,200
Ruský medvěd,
817
00:51:18,760 --> 00:51:20,200
Záporožský kozák -
818
00:51:22,440 --> 00:51:25,440
Ivan Poddubný!
819
00:51:37,600 --> 00:51:38,600
Ivan!
820
00:51:45,280 --> 00:51:46,320
Hej, Muchu,
821
00:51:46,760 --> 00:51:48,320
nalož ten pytel brambor
822
00:51:48,560 --> 00:51:49,840
a rychle to skonči!
823
00:51:54,880 --> 00:51:55,920
Co říkal?
824
00:51:57,280 --> 00:51:59,000
Nalož ten pytel brambor
825
00:52:00,040 --> 00:52:01,840
a rychle to skonči!
826
00:52:38,200 --> 00:52:39,400
Pytel brambor, říkáš?
827
00:52:40,360 --> 00:52:41,800
Já ti ukážu,
828
00:52:42,000 --> 00:52:44,440
Jak jsem nakládal pytle v přístavu!
829
00:53:17,780 --> 00:53:20,080
Kvůli nepopiratelné převaze,
830
00:53:21,840 --> 00:53:25,360
vítězství patří Ivanovi
Poddubnému.
831
00:53:27,800 --> 00:53:28,720
Poddubný!
832
00:53:31,800 --> 00:53:33,840
„Ruský medvěd dobyl Paříž“...
833
00:53:34,440 --> 00:53:35,840
„Kdo zastaví ruského medvěda?“...
834
00:53:36,480 --> 00:53:37,600
Všimněte si,
835
00:53:37,800 --> 00:53:39,320
celá Paříž zbožňuje Poddubného,
836
00:53:39,520 --> 00:53:41,280
a celá Paříž taky tajně očekává
jeho porážku
837
00:53:41,480 --> 00:53:43,200
aby si na piedestal
postavila nového hrdinu
838
00:53:43,400 --> 00:53:44,160
a uctívala ho...
839
00:53:44,360 --> 00:53:46,040
Pche! Nedočkají se!
840
00:53:46,760 --> 00:53:48,120
Ivane Maksimoviči...
jsme koneckonců v Evropě,
841
00:53:48,320 --> 00:53:49,440
a ne na vesnici...
842
00:53:49,840 --> 00:53:50,680
Nikolaji Aleksejeviči,
843
00:53:50,880 --> 00:53:52,560
jste básník a tady mi promiňte,
844
00:53:52,760 --> 00:53:54,360
..ale znepokojují mě prozaické věci...
845
00:53:55,000 --> 00:53:56,360
Ivan Maksimovič zvítězil
846
00:53:57,800 --> 00:53:59,040
nad Turkem a Bulharem
847
00:53:59,240 --> 00:54:00,480
díky jeho kozáckému výpadu.
848
00:54:00,680 --> 00:54:01,480
Musíme ale změnit taktiku.
849
00:54:02,120 --> 00:54:03,880
Budou od něj od první sekundy
850
00:54:04,080 --> 00:54:05,040
čekat výpady,
851
00:54:05,240 --> 00:54:07,560
a vy, Ivane Maksimoviči,
nejděte do záchytu jako první..
852
00:54:07,760 --> 00:54:08,720
Stáhněte se.
853
00:54:08,920 --> 00:54:10,160
Trošku je napínejte.
854
00:54:10,360 --> 00:54:11,360
Ať sami zaútočí.
855
00:54:11,560 --> 00:54:12,360
Nechte je se odkrýt.
856
00:54:12,560 --> 00:54:13,880
Ivane, porozuměl jste mi?
857
00:54:17,280 --> 00:54:18,400
Ivane Maksimoviči...
858
00:54:18,800 --> 00:54:20,400
To je salon ženského spodního prádla!
859
00:54:23,040 --> 00:54:24,640
Ivane Maksimoviči, kam jdete?
860
00:54:25,360 --> 00:54:27,000
Tam byste neměl chodit.
861
00:54:29,540 --> 00:54:30,480
Dobrý den!
[Dobré odpoledne]
862
00:54:30,680 --> 00:54:31,640
Zdravím dámy.
863
00:54:35,920 --> 00:54:36,880
Promiňte dámy.
864
00:54:37,080 --> 00:54:38,560
Jedná se o nedorozumění.
865
00:54:39,920 --> 00:54:40,800
Ivane Maksimoviči,
866
00:54:42,160 --> 00:54:43,400
to se nehodí
867
00:54:43,600 --> 00:54:45,000
sem chodí jen dámy.
868
00:54:45,200 --> 00:54:46,960
No právě.
Máša zůstala doma.
869
00:54:47,280 --> 00:54:49,100
Ivane, pojďme.
870
00:54:49,300 --> 00:54:50,880
V případě potřeby vyšleme pokojskou.
871
00:54:57,560 --> 00:54:58,320
Páni!
872
00:54:58,520 --> 00:55:00,280
V Petrohradě nic takového není.
873
00:55:00,600 --> 00:55:03,520
U nás je vše takové víc...
Jako na vojáka.
874
00:55:05,000 --> 00:55:06,080
Můžu se podívat, prosím?
875
00:55:07,240 --> 00:55:08,080
Ivane Maksimoviči.
876
00:55:08,280 --> 00:55:09,600
Počkej, hrabě! Počkej!
877
00:55:16,200 --> 00:55:17,840
To je krása!
878
00:55:23,520 --> 00:55:24,320
Odejděte!
879
00:55:25,040 --> 00:55:26,000
Jděte si po svém!
880
00:55:26,280 --> 00:55:27,520
Máša bude mít radost, eh!
881
00:55:31,320 --> 00:55:32,920
Jen jestli velikost.
882
00:55:34,080 --> 00:55:35,280
Ach, mladá dámo!
883
00:55:35,480 --> 00:55:36,640
- Můžu vás poprosit?
- Ano.
884
00:55:39,920 --> 00:55:41,600
Velikost.
885
00:55:45,400 --> 00:55:46,800
Takovou jako máte vy...
886
00:55:53,080 --> 00:55:55,240
Teď budou psát všechny noviny
„Ruský medvěd v krajce“.
887
00:55:55,440 --> 00:55:56,540
Proč jsme sem vůbec šli?
888
00:55:56,740 --> 00:55:58,480
Takovéto obchody
tu jsou na každém rohu.
889
00:56:02,960 --> 00:56:03,920
Nespěchej, Ivane!
890
00:56:04,120 --> 00:56:05,480
Taktika! Taktika!
891
00:56:10,360 --> 00:56:11,520
Jaká ksakru taktiku?
892
00:56:11,720 --> 00:56:12,900
Kope do koulí!
893
00:56:13,480 --> 00:56:14,400
Jo v pohodě!
894
00:56:28,560 --> 00:56:29,720
Boj je u konce!
895
00:56:30,120 --> 00:56:31,680
Počkejte! Počkejte!
896
00:56:33,040 --> 00:56:34,040
Zmiz!
897
00:56:35,160 --> 00:56:36,360
Pomozte! Pomoc!
898
00:56:42,920 --> 00:56:45,080
Nelze s ním otevřeně bojovat, Raoule.
To je sebevražda.
899
00:56:46,300 --> 00:56:47,280
Jaké jsou sázky, Charlesi?
900
00:56:47,480 --> 00:56:49,660
Šest ku jedné,
proti tobě.
901
00:56:50,280 --> 00:56:52,280
Dobře. Velmi dobře.
Vsaď na mě.
902
00:56:52,480 --> 00:56:54,000
- Kolik?
- Deset tisíc.
903
00:56:54,440 --> 00:56:56,290
Jsi si tím jistý?
904
00:57:13,760 --> 00:57:14,680
Amen!
905
00:57:26,240 --> 00:57:28,960
Vítěz mezinárodních turnajů,
906
00:57:29,320 --> 00:57:31,000
pařížský mušketýr -
907
00:57:31,800 --> 00:57:33,000
Raoul de Boucher!
908
00:57:39,600 --> 00:57:41,120
Ruský medvěd,
909
00:57:41,600 --> 00:57:43,120
Záporožský kozák -
910
00:57:43,620 --> 00:57:45,720
Ivan Poddubný!
911
00:58:26,560 --> 00:58:28,540
No, klaune
budeš utíkat nebo bojovat?
912
00:58:28,740 --> 00:58:29,800
Pojď! Pojď!
913
00:58:30,000 --> 00:58:31,080
Ivane, nenech se vyvést z míry!
914
00:58:31,280 --> 00:58:32,790
Dělá to schválně!
915
00:58:56,640 --> 00:58:57,760
To je máslo!
916
00:58:57,960 --> 00:58:59,080
Je namazaný máslem!
917
00:58:59,280 --> 00:59:00,300
Máslo!
918
00:59:00,760 --> 00:59:02,200
Jako husa na pekáči!
919
00:59:02,840 --> 00:59:03,640
Páni rozhodčí.
920
00:59:05,040 --> 00:59:06,320
Le Boucher je potřený máslem!
921
00:59:06,500 --> 00:59:07,920
Protestujeme!
922
00:59:08,000 --> 00:59:10,360
Pane prezidente,
Neporušili jsme pravidla!
923
00:59:11,260 --> 00:59:12,540
Boj musí pokračovat!
924
00:59:13,060 --> 00:59:13,740
Je to ostuda!
925
00:59:14,000 --> 00:59:14,580
Skandál!
926
00:59:14,820 --> 00:59:16,000
Pane prezidente,
927
00:59:16,540 --> 00:59:17,780
Potvrzuji.
928
00:59:18,880 --> 00:59:20,360
Je to provensálské máslo.
929
00:59:28,120 --> 00:59:31,180
Porota potvrzuje
že jeden z protivníků
930
00:59:31,560 --> 00:59:33,280
použil provensálské máslo
931
00:59:33,480 --> 00:59:35,220
což pravidla mistrovství
zakazují.
932
00:59:40,660 --> 00:59:43,360
Porota se usnesla, že souboj
bude pokračovat za podmínky
933
00:59:43,560 --> 00:59:45,180
že každých pět minut
934
00:59:45,500 --> 00:59:48,060
bude pan Boucher
otřen ručníkem.
935
00:59:50,320 --> 00:59:51,120
Děkuji pane prezidente, děkuji!
936
00:59:53,160 --> 00:59:56,040
Ostuda! Ostuda!
937
01:00:41,120 --> 01:00:42,160
Počítám do tří.
938
01:00:42,360 --> 01:00:43,600
Pokud ruský zápasník nebude pokračovat
939
01:00:43,800 --> 01:00:45,400
v souboji, bude mu přisouzena
940
01:00:45,600 --> 01:00:46,360
porážka.
941
01:00:46,560 --> 01:00:48,760
U nás v Rusku za takové
rozhodování dávají do zubů.
942
01:00:49,040 --> 01:00:50,180
Nebudu s nimi bojovat
943
01:00:50,380 --> 01:00:51,760
Nemůžeš odejít, Jean.
944
01:00:51,960 --> 01:00:53,080
Co dělat,
945
01:00:53,320 --> 01:00:54,840
musíš bojovat!
946
01:00:55,680 --> 01:00:57,800
Řekl jsem, že nebudu,
takže nebudu.
947
01:00:59,400 --> 01:01:01,080
Rozuměj Ivane,
o tohle jim jde!
948
01:01:01,280 --> 01:01:03,000
Není to tobě
reprezentuješ Rusko.
949
01:01:03,200 --> 01:01:03,820
Jedna.
950
01:01:04,120 --> 01:01:05,960
Nebudu si s ním špinit ruce!
951
01:01:06,640 --> 01:01:07,960
Je to tvoje přirozenost, Ivane.
952
01:01:08,160 --> 01:01:10,000
Byl jsi zrozen, abys bojoval a vítězil.
953
01:01:10,200 --> 01:01:10,980
Dva.
954
01:01:14,360 --> 01:01:15,600
Tři.
955
01:01:42,240 --> 01:01:43,520
Čas vypršel.
956
01:01:45,920 --> 01:01:47,240
Jsem unavený.
957
01:01:48,160 --> 01:01:50,040
Nikdy v životě jsem nebyl tak unavený...
958
01:01:50,240 --> 01:01:51,840
Cítí srdce mé, že soudci jsou koupeni,
959
01:01:52,120 --> 01:01:54,120
ten chlap je příliš spokojený.
960
01:01:55,800 --> 01:01:57,640
Boucher neukázal ani jeden výpad.
961
01:01:58,000 --> 01:01:58,720
Ano.
962
01:01:59,380 --> 01:02:01,080
Zato jak se bránil.
To by se měl naučit
963
01:02:01,280 --> 01:02:02,060
ten Rus.
964
01:02:07,960 --> 01:02:09,200
Dámy a pánové,
965
01:02:09,440 --> 01:02:11,880
protože žádný ze soupeřů
během boje
966
01:02:12,080 --> 01:02:13,960
neprovedl žádné účinné
útoky.
967
01:02:14,560 --> 01:02:17,000
Za úspěšné akce v obraně,
968
01:02:17,200 --> 01:02:18,320
je vítězství uděleno
969
01:02:19,160 --> 01:02:20,720
Raoulu le Boucherovi!
970
01:02:29,360 --> 01:02:30,960
Nikdy jsem neprohrál.
971
01:02:32,560 --> 01:02:34,080
Nikdy jsem neprohrál.
972
01:02:36,080 --> 01:02:37,280
Já nikdy.
973
01:02:43,440 --> 01:02:45,280
Zmizel jako mávnutím kouzelného proutku.
974
01:02:46,400 --> 01:02:47,360
Tady je jeho pokoj.
975
01:03:11,480 --> 01:03:16,100
Proč nás balamutíte, jako bychom
kromě vás neměli nic důležitějšího na práci.
976
01:03:16,140 --> 01:03:17,100
Odpusťte nám.
977
01:03:23,000 --> 01:03:24,200
Díky.
978
01:03:27,680 --> 01:03:29,080
No, vyděsil jste nás
979
01:03:29,280 --> 01:03:30,040
Ivane Maksimoviči.
980
01:03:31,120 --> 01:03:32,320
Bůh ví, že vyděsil.
981
01:03:33,080 --> 01:03:34,320
Takhle to nejde.
982
01:03:37,200 --> 01:03:38,760
Ano, je to pohroma, chápu
983
01:03:40,760 --> 01:03:42,360
život tím ale nekončí.
984
01:03:46,960 --> 01:03:47,920
Ivane, slyšíš mě?
985
01:03:51,600 --> 01:03:52,200
Ivane.
986
01:03:53,900 --> 01:03:54,700
Ivane.
987
01:03:56,900 --> 01:03:57,900
Ivane.
988
01:03:58,520 --> 01:03:59,200
Váňo.
989
01:03:59,400 --> 01:04:00,000
Ivane.
990
01:04:06,100 --> 01:04:07,400
Ivane.
991
01:04:09,960 --> 01:04:10,760
Ivane Maksimoviči.
992
01:04:12,560 --> 01:04:13,360
Haló.
993
01:04:31,000 --> 01:04:36,000
Petrohrad, nemocnice, rok 1903
994
01:05:09,820 --> 01:05:10,960
Váňečko.
995
01:05:15,240 --> 01:05:15,980
Váňo.
996
01:05:54,840 --> 01:05:58,760
Jedna, dva, tři...
997
01:06:22,160 --> 01:06:23,240
Neprohrál jsi.
998
01:06:41,439 --> 01:06:46,000
Všechno dokážu, nikdy jsem neprohrála.
999
01:06:59,600 --> 01:07:00,840
Velmi těžký případ
1000
01:07:01,080 --> 01:07:02,480
neví, kde je
1001
01:07:02,680 --> 01:07:04,000
nepoznává známé tváře
1002
01:07:04,200 --> 01:07:06,160
reakce na fyzické
stimuly je opožděná.
1003
01:07:07,160 --> 01:07:08,560
Nechci vás strašit pánové
1004
01:07:09,520 --> 01:07:10,560
ale věřte mé zkušenosti,
1005
01:07:11,360 --> 01:07:13,000
k návratu z tohoto stavu
dochází zřídka.
1006
01:07:14,640 --> 01:07:16,040
Je to neuvěřitelné.
1007
01:07:17,000 --> 01:07:19,120
Řekněte mi, bude moci
alespoň normálně
1008
01:07:21,080 --> 01:07:21,900
fungovat?
1009
01:07:23,000 --> 01:07:24,280
No, to záleží
co si představujete
1010
01:07:24,480 --> 01:07:25,760
pod pojmem "fungovat".
1011
01:07:25,960 --> 01:07:27,000
Fyzický stav
1012
01:07:27,200 --> 01:07:28,440
je stabilní, ale budete muset
1013
01:07:28,640 --> 01:07:30,160
najmout zkušený
zdravotnický personál.
1014
01:07:30,360 --> 01:07:31,320
Možná z naší kliniky.
1015
01:07:31,760 --> 01:07:33,840
Krmit lžící, dávat pít...
1016
01:07:56,600 --> 01:07:57,800
Miluju Ameriku!
1017
01:07:58,040 --> 01:07:59,760
Každý den sem
přijíždí mnoho různých lidí
1018
01:07:59,960 --> 01:08:01,080
z různých zemí,
1019
01:08:01,280 --> 01:08:03,200
za lepším životem,
ale málokdo ho najde.
1020
01:08:03,640 --> 01:08:05,440
Máš štěstí, Ajvane.
1021
01:08:05,640 --> 01:08:07,120
Amerika tě přijala.
1022
01:08:07,320 --> 01:08:09,280
Dnes získáš
mistrovský pás
1023
01:08:09,480 --> 01:08:10,600
severních států
1024
01:08:10,800 --> 01:08:13,040
a zítra
lidi z Wall streetu, Hollywoodu,
1025
01:08:13,480 --> 01:08:16,040
od prezidenta,
všichni tě budou chtít vidět
1026
01:08:16,240 --> 01:08:18,040
Ivane, potřást ti rukou.
1027
01:08:42,640 --> 01:08:44,280
Toto je americká vycházející hvězda.
1028
01:08:44,480 --> 01:08:45,320
Vycházející?
1029
01:08:46,520 --> 01:08:47,320
Pojďme na to.
1030
01:08:48,600 --> 01:08:50,120
Pojď, pojď.
1031
01:08:56,560 --> 01:08:57,640
No, to už máme za sebou.
1032
01:09:26,520 --> 01:09:28,040
Ivan Poddubný.
1033
01:09:34,880 --> 01:09:36,960
Toto je pás šampiona Ameriky.
1034
01:09:44,200 --> 01:09:46,080
Jdeme do hotelu a pak - relax!
1035
01:09:46,280 --> 01:09:47,480
Music Hall, dívky!
1036
01:09:47,680 --> 01:09:49,680
Na co? Jsem v životě
neviděl nahý baby?
1037
01:09:49,920 --> 01:09:50,600
Tisk píše:
1038
01:09:50,800 --> 01:09:52,760
"Proč se nikdy
neobjevuješ na veřejnosti?"
1039
01:09:52,960 --> 01:09:54,520
Jestli se bojíš
utratit své peníze
1040
01:09:55,040 --> 01:09:56,340
Nou! Firma vše platí!
1041
01:09:56,540 --> 01:09:57,280
Jsem unavený.
1042
01:09:58,080 --> 01:09:59,760
Celou dobu sedíš v hotelu
1043
01:09:59,960 --> 01:10:01,720
Já také. Je toho na mě moc
drahý...
1044
01:10:04,760 --> 01:10:05,600
Mimochodem, tvůj šek.
1045
01:10:06,920 --> 01:10:07,600
Poslouchej,
1046
01:10:08,200 --> 01:10:09,520
už třetí měsíc mě krmíš
1047
01:10:09,720 --> 01:10:10,960
těmahle papírkama, ve kterých se
1048
01:10:11,160 --> 01:10:12,320
vůbec nevyznám.
1049
01:10:12,520 --> 01:10:14,440
- Kde jsou peníze?
- V bance.
1050
01:10:14,960 --> 01:10:17,120
Přece nechceš tahat
z města do města
1051
01:10:17,320 --> 01:10:18,180
kufr s penězi?
1052
01:10:18,380 --> 01:10:19,920
Chci je vidět svýma očima
1053
01:10:20,120 --> 01:10:21,100
dotknout se jich rukama.
1054
01:10:21,300 --> 01:10:23,200
Chci abys pochopil,
že tě neklameme,
1055
01:10:23,400 --> 01:10:25,160
ne proto, že jsme všichni takoví
čestní,
1056
01:10:25,360 --> 01:10:26,380
hodní a hloupý.
1057
01:10:26,580 --> 01:10:27,400
Paní, sorry
1058
01:10:27,600 --> 01:10:28,880
ale protože jsme zlí a chamtiví
1059
01:10:29,080 --> 01:10:30,140
američtí kapitalisté.
1060
01:10:30,440 --> 01:10:32,840
Nechceme tě
obrat ani o jeden dolar
1061
01:10:33,080 --> 01:10:34,840
protože jinak přijdeme o stovku...
1062
01:10:35,240 --> 01:10:36,000
Miluji tě.
1063
01:10:36,280 --> 01:10:37,440
A aby ses ujistil
1064
01:10:37,640 --> 01:10:38,680
teď jdeme do banky.
1065
01:10:38,880 --> 01:10:39,400
Pojeď.
1066
01:10:46,560 --> 01:10:47,720
Ahoj.
1067
01:10:48,000 --> 01:10:49,520
Ano, jak mohu pomoci?
1068
01:10:49,720 --> 01:10:51,680
Tento pán by chtěl
dostat informace
1069
01:10:51,880 --> 01:10:53,160
o stavu svého účtu.
1070
01:10:53,520 --> 01:10:54,280
Ano jistě.
1071
01:10:54,480 --> 01:10:55,520
Dej mu svůj pas.
1072
01:11:00,200 --> 01:11:01,000
Díky pane.
1073
01:11:04,800 --> 01:11:06,560
Tak tohle je pro vás.
1074
01:11:07,800 --> 01:11:09,480
Tedy na vašem účtu
1075
01:11:09,680 --> 01:11:12,760
je 465 tisíc 876 dolarů
1076
01:11:13,280 --> 01:11:14,940
a 30 centů, pane.
1077
01:11:15,480 --> 01:11:17,120
Vidíš, na vašem účtu
1078
01:11:17,320 --> 01:11:19,280
465 tisíc dolarů
1079
01:11:19,840 --> 01:11:20,640
a nějaké drobné.
1080
01:11:21,840 --> 01:11:23,840
Jsou to moje peníze?
1081
01:11:25,040 --> 01:11:27,040
Ano, pane, jsou to vaše peníze.
1082
01:11:31,760 --> 01:11:33,000
Dík. Nashle.
1083
01:11:35,240 --> 01:11:35,960
Řekni mi Tarasi
1084
01:11:36,160 --> 01:11:37,360
můžu si za tyhle peníze
1085
01:11:37,560 --> 01:11:38,160
koupit dům?
1086
01:11:38,560 --> 01:11:39,560
Samozřejmě že ne.
1087
01:11:39,800 --> 01:11:40,920
Ne?
1088
01:11:42,080 --> 01:11:43,160
Samozřejmě že ne,
1089
01:11:43,560 --> 01:11:45,160
abys utratil 400 tisíc dolarů,
1090
01:11:45,360 --> 01:11:47,320
musel bys postavit palác
1091
01:11:47,520 --> 01:11:49,080
vedle hollywoodských hvězd.
1092
01:11:50,800 --> 01:11:51,840
Co teda ta
1093
01:11:52,760 --> 01:11:53,640
Music Hall?
1094
01:11:57,000 --> 01:11:58,320
A cirkus tu máte?
1095
01:12:02,280 --> 01:12:03,560
Kdokoli
1096
01:12:03,760 --> 01:12:04,520
z uctivého publika
1097
01:12:04,760 --> 01:12:06,040
si přeje zkusit?
1098
01:12:06,240 --> 01:12:06,920
Chci!
1099
01:12:07,640 --> 01:12:08,920
Ne, já chci!
1100
01:12:10,320 --> 01:12:13,000
Ta závaží jsou kartonová!
1101
01:12:17,400 --> 01:12:18,600
Ach mami.
1102
01:12:19,120 --> 01:12:20,320
Pojď bojovat.
1103
01:12:31,680 --> 01:12:34,190
- Ahoj mami.
- Ahoj, Míťo.
1104
01:12:47,000 --> 01:12:48,360
Co chceš, chlapče?
1105
01:12:48,600 --> 01:12:51,640
Jdu za strýcem Poddubným,
má balíček z Petrohradu.
1106
01:13:07,600 --> 01:13:08,960
Ivane Maksimoviči
1107
01:13:09,920 --> 01:13:10,960
to je pro tebe.
1108
01:13:23,640 --> 01:13:25,680
Ivane Maksimoviči, balíček pro vás!
1109
01:13:25,880 --> 01:13:26,720
Do vlastních rukou!
1110
01:13:26,920 --> 01:13:28,040
Z Petrohradu!
1111
01:13:28,240 --> 01:13:30,200
Mně? Z Petrohradu?
1112
01:13:30,560 --> 01:13:32,720
- Ano! Se znaky!
- No, ukaž.
1113
01:13:44,760 --> 01:13:47,560
Vážený Ivane Maksimoviči,
zveme vás k účasti
1114
01:13:47,760 --> 01:13:50,120
na mistrovství v zápase
která se bude konat v Paříži.
1115
01:13:51,760 --> 01:13:53,400
Věříme, že stále
můžete být
1116
01:13:53,600 --> 01:13:55,120
důstojným zástupcem
naší země.
1117
01:13:55,320 --> 01:13:57,280
Je pro nás velkou ctí
nabídnout vám smlouvu
1118
01:13:57,480 --> 01:13:58,400
jsme připraveni přijmout vaše...
1119
01:13:58,600 --> 01:13:59,880
Není tam žádná čest.
1120
01:14:00,600 --> 01:14:01,880
Ne v Paříži,
1121
01:14:02,080 --> 01:14:03,740
ani v Petrohradě, ani v Moskvě.
1122
01:14:05,560 --> 01:14:06,640
Samí šejdíři.
1123
01:14:09,520 --> 01:14:10,840
Díky bráško!
1124
01:14:11,200 --> 01:14:12,040
Ivane Maksimoviči,
1125
01:14:12,240 --> 01:14:13,280
no, to je
1126
01:14:13,800 --> 01:14:14,920
co s tím mám dělat?
1127
01:14:15,120 --> 01:14:16,300
Někam to zahoď
1128
01:14:16,500 --> 01:14:17,820
ať se tu ten bordel neválí...
1129
01:14:28,640 --> 01:14:29,400
Váňo,
1130
01:14:30,600 --> 01:14:32,160
možná už stačilo se schovávat,
1131
01:14:32,360 --> 01:14:33,360
mučit se?
1132
01:14:35,320 --> 01:14:35,960
Odevšad tě volají
1133
01:14:36,160 --> 01:14:37,120
publikum na tebe čeká.
1134
01:14:38,000 --> 01:14:39,800
- Tady lidé také žijí.
- Ano?
1135
01:14:41,680 --> 01:14:42,920
Dva a půl člověka v sále.
1136
01:14:47,000 --> 01:14:48,440
Kvůli tomu jsi šel do manéže?
1137
01:14:51,480 --> 01:14:54,440
Váňo, pojeďme zítra pryč
1138
01:14:55,920 --> 01:14:57,680
kam chceš, do Moskvy, do Oděsy,
1139
01:14:57,880 --> 01:14:58,990
Petrohradu, kamkoli.
1140
01:15:04,840 --> 01:15:06,080
Jsem unavená, Váňo.
1141
01:15:15,400 --> 01:15:17,080
Tleskaly jí všechna velká
1142
01:15:17,280 --> 01:15:18,840
města Ruské říše
1143
01:15:19,480 --> 01:15:23,160
má za sebou turné
v těch nejslavnějších cirkusech.
1144
01:15:23,360 --> 01:15:25,920
A dnes vystoupí právě zde!
1145
01:15:26,120 --> 01:15:27,320
V manéži
1146
01:15:27,760 --> 01:15:29,360
seňora Tortini!
1147
01:15:30,160 --> 01:15:32,600
Pokryjte její cestu růžemi,
1148
01:15:32,800 --> 01:15:35,160
protože je královnou
1149
01:15:35,360 --> 01:15:37,480
vzdušné balance,
1150
01:15:38,240 --> 01:15:41,360
nesrovnatelná dívka-vážka
1151
01:15:41,800 --> 01:15:44,960
... okouzlující mademoiselle
1152
01:15:45,160 --> 01:15:46,120
Mi-mi!
1153
01:15:46,360 --> 01:15:47,720
Voila.
1154
01:16:26,440 --> 01:16:27,080
Máša,
1155
01:16:27,640 --> 01:16:29,320
tam... tam.
1156
01:17:48,520 --> 01:17:49,680
No, co to tu máme?
1157
01:17:50,160 --> 01:17:51,680
Tak seděl celou noc.
1158
01:17:54,800 --> 01:17:55,880
Musí jí dát do márnice.
1159
01:17:56,160 --> 01:17:57,240
Běž, a vem si ji.
1160
01:17:57,440 --> 01:18:00,040
Už jsem to zkoušel.
Mám snad volat policii?
1161
01:18:26,820 --> 01:18:27,920
Synku...
1162
01:18:29,200 --> 01:18:30,760
Proč ji mučíš?
1163
01:18:32,400 --> 01:18:33,360
Bolí ji to.
1164
01:18:36,280 --> 01:18:37,320
Bolí.
1165
01:18:38,720 --> 01:18:39,920
No tak, dej mi ji.
1166
01:18:41,040 --> 01:18:41,920
Tam jí
1167
01:18:42,440 --> 01:18:43,920
bude lépe.
1168
01:18:54,040 --> 01:18:55,040
Pojď.
1169
01:20:20,760 --> 01:20:21,720
Ahoj tati.
1170
01:20:24,520 --> 01:20:26,120
Vyřídili ti bratři
1171
01:20:26,640 --> 01:20:28,400
že o tebe zlomím hůl,
1172
01:20:29,160 --> 01:20:30,400
jak tě uvidím
1173
01:20:31,040 --> 01:20:32,040
nebo jsi zapomněl?
1174
01:20:33,440 --> 01:20:34,480
Nu což, tati
1175
01:20:35,560 --> 01:20:37,800
bij, pravda je tvoje.
1176
01:20:38,560 --> 01:20:39,800
No co už teď
1177
01:20:40,240 --> 01:20:41,400
dříve jsem měl...
1178
01:20:53,720 --> 01:20:56,300
No tak, oblékni se jako člověk.
1179
01:20:57,360 --> 01:20:58,400
Dorazil jsi včas.
1180
01:20:58,600 --> 01:20:59,520
Jdeme na pole.
1181
01:21:20,520 --> 01:21:22,320
Váňo, co ty tam
bokem sedíš?
1182
01:21:22,720 --> 01:21:23,920
Nepiješ s námi
1183
01:21:24,120 --> 01:21:25,920
nalij si něco.
1184
01:21:26,200 --> 01:21:27,680
Nikdy jsem nepil.
1185
01:21:28,440 --> 01:21:29,680
Od těch dob, co nám s bratry
1186
01:21:29,880 --> 01:21:31,840
dal otec lekci bičem za to,
1187
01:21:32,040 --> 01:21:33,920
že jsme pili ze stolu na Maslenici.
1188
01:21:34,120 --> 01:21:34,990
Od té doby jsem nepil.
1189
01:21:35,520 --> 01:21:38,560
To je u nich takový pořádek, režim!
1190
01:21:38,960 --> 01:21:41,480
A babu, babu mít můžeš?
1191
01:21:42,280 --> 01:21:43,680
Stačí, dejte mu pokoj.
1192
01:21:43,880 --> 01:21:45,240
Jakou babu? Babu mít nemůže
1193
01:21:45,440 --> 01:21:47,240
v kalhotách mu už
1194
01:21:47,440 --> 01:21:48,440
se silou nevyzbylo!
1195
01:21:50,040 --> 01:21:50,840
No, Ivane
1196
01:21:51,160 --> 01:21:52,680
řekni mi, byl jsi v Paříži,
1197
01:21:52,880 --> 01:21:53,840
co je v Paříži, co?
1198
01:21:54,040 --> 01:21:55,440
Co je tam zajímavého?
1199
01:21:56,600 --> 01:21:57,440
Ale, všechno jsem zapomněl.
1200
01:21:58,000 --> 01:21:58,760
Jak jsi zapomněl?
1201
01:21:58,960 --> 01:22:00,880
Takhle,
jak jsme s tebou šli v noci
1202
01:22:01,080 --> 01:22:01,720
To si pamatuju.
1203
01:22:01,920 --> 01:22:03,880
Jak sis kozu spletl s čertem
1204
01:22:04,480 --> 01:22:05,880
a na všechno ostatní jsem zapomněl.
1205
01:22:06,200 --> 01:22:06,920
Ej.
1206
01:22:07,120 --> 01:22:09,120
Ale něco jsi přivezl, ne?
1207
01:22:09,560 --> 01:22:10,360
Jak by nepřivezl!
1208
01:22:11,360 --> 01:22:12,720
Všem nám dovezl šátky...
1209
01:22:13,760 --> 01:22:15,240
A mně francouzské doutníky!
1210
01:22:15,880 --> 01:22:17,240
Běž, Ivane, přines je
1211
01:22:17,440 --> 01:22:18,340
pobavíme lidi.
1212
01:22:18,640 --> 01:22:20,320
Leží v mé komodě,
1213
01:22:20,520 --> 01:22:21,180
kde jsou fajfky.
1214
01:23:32,120 --> 01:23:34,400
Oproti našemu Samosadu
to je slabota.
1215
01:23:34,600 --> 01:23:37,080
Co má rád kozák, Francouze zabije!
1216
01:24:40,600 --> 01:24:42,000
Plač, Váňo...
1217
01:24:45,040 --> 01:24:46,040
Nemohu.
1218
01:24:48,320 --> 01:24:49,400
Chci, ale nemůžu.
1219
01:24:54,840 --> 01:24:56,720
Zřejmě mi došly slzy mami.
1220
01:25:03,920 --> 01:25:10,920
Las Vegas, USA, rok 1926
1221
01:25:30,360 --> 01:25:31,080
Tarasi,
1222
01:25:32,200 --> 01:25:33,640
Pamatuješ? Je taková píseň?
1223
01:25:34,240 --> 01:25:35,460
Jak jde kozák do války
1224
01:25:35,660 --> 01:25:36,760
a loučí se s dívkou.
1225
01:25:36,960 --> 01:25:38,320
A už ví, že se nevrátí, co?
1226
01:25:39,480 --> 01:25:41,120
Ivane, co se stalo?
Jaká válka?
1227
01:25:41,320 --> 01:25:42,400
Střílí se na ulici?
1228
01:25:42,600 --> 01:25:43,520
Ne, nikdo nestřílí.
1229
01:25:44,320 --> 01:25:45,520
Pojď, začnu
1230
01:25:45,720 --> 01:25:46,920
a ty mě doplň,
zapomněl jsem slova.
1231
01:25:49,620 --> 01:25:53,420
Jel Kozák do cizí země daleko,
1232
01:25:54,620 --> 01:25:58,760
Na věrném koni svém vraném.
1233
01:25:58,960 --> 01:25:59,840
Ivane
1234
01:26:00,360 --> 01:26:01,560
jsou čtyři hodiny ráno
1235
01:26:01,760 --> 01:26:02,840
chci spát.
1236
01:26:03,280 --> 01:26:04,180
V osm hodin odjíždíme
1237
01:26:04,380 --> 01:26:05,280
do New Yorku...
1238
01:26:05,760 --> 01:26:07,280
Jo, počkej, Tarasi, dobře
1239
01:26:08,640 --> 01:26:09,960
rozumíš mi, ne?
1240
01:26:10,160 --> 01:26:11,840
Zkusíme to znovu, ano?
1241
01:26:14,000 --> 01:26:15,080
Hej pane,
1242
01:26:15,360 --> 01:26:16,360
nemohl byste být prosím tišší
1243
01:26:16,600 --> 01:26:18,320
nezdá se vám, že tu všichni spí?
1244
01:26:30,560 --> 01:26:32,040
Omlouvám se.
1245
01:26:32,240 --> 01:26:33,140
Díky.
1246
01:26:37,080 --> 01:26:38,000
No, Tarasi,
1247
01:26:38,680 --> 01:26:40,240
No, vždyť jsi Rus, ne?
1248
01:26:40,440 --> 01:26:42,240
Jsem Američan, Ivane.
1249
01:26:42,440 --> 01:26:43,760
A tuhle písničku si nepamatuju.
1250
01:26:44,360 --> 01:26:45,960
Pokud je to pro tebe
opravdu důležité
1251
01:26:46,160 --> 01:26:48,440
zítra půjdu
do ústřední knihovny...
1252
01:26:48,640 --> 01:26:49,600
objednat tenhle text.
1253
01:26:51,080 --> 01:26:52,040
Teď pojďme spát.
1254
01:26:52,520 --> 01:26:53,320
Dobře?
1255
01:26:59,000 --> 01:27:01,620
Dobře.
1256
01:27:02,640 --> 01:27:03,360
Ej, Ivane...
1257
01:27:03,560 --> 01:27:04,820
mluvili jsme o tvém nápadu
1258
01:27:05,020 --> 01:27:06,100
o kozáckém folku...
1259
01:27:06,760 --> 01:27:07,480
Co?
1260
01:27:07,680 --> 01:27:09,000
Folk je národní
umění...
1261
01:27:09,200 --> 01:27:10,440
Jako ta tvoje písnička
1262
01:27:10,640 --> 01:27:11,800
jak Kozák jde do války
1263
01:27:12,000 --> 01:27:12,880
a dívka pláče
1264
01:27:13,080 --> 01:27:14,180
atd.
1265
01:27:14,380 --> 01:27:15,760
To je velmi, velmi dobrý nápad!
1266
01:27:15,960 --> 01:27:17,960
Začínáš rozumět
byznysu, Ivane!
1267
01:27:20,120 --> 01:27:22,760
Vytvoříme novou
Kozáckou módu v Americe!
1268
01:27:23,000 --> 01:27:24,560
[mluvit anglicky]
1269
01:27:24,760 --> 01:27:26,720
Bude to obrovský byznys,
1270
01:27:27,600 --> 01:27:30,080
a dostaneš čtvrtinu!
1271
01:27:30,280 --> 01:27:31,240
Po New Yorku
1272
01:27:33,360 --> 01:27:35,440
rozjedeme novou
reklamní kampaň.
1273
01:27:36,520 --> 01:27:38,200
V New Yorku bude
poslední vystoupení.
1274
01:27:40,000 --> 01:27:41,960
Ne, Ivane, tohle je jen začátek!
1275
01:27:42,600 --> 01:27:44,720
Zahájíme nové turné
po celé Americe!
1276
01:27:45,880 --> 01:27:47,280
V New Yorku poslední vystoupení.
1277
01:27:47,960 --> 01:27:49,280
Podepsali jsme smlouvu!
1278
01:27:52,560 --> 01:27:53,640
Chce odejít.
1279
01:27:54,340 --> 01:27:55,940
[mluvit anglicky]
1280
01:27:57,600 --> 01:27:58,840
Nikdo s podnikáním nekončí
1281
01:27:59,084 --> 01:28:00,680
když jdou peníze
do ruk samy, Ivane.
1282
01:28:03,040 --> 01:28:04,920
Takže jsem jediný
blázen na Zemi!
1283
01:28:05,120 --> 01:28:10,000
Zolotonoša, Poltavská gubernie, rok 1904
1284
01:28:22,080 --> 01:28:23,000
Žízeň?
1285
01:28:23,280 --> 01:28:25,720
Teď není hřích dát si
na cestě skleničku vodky.
1286
01:28:26,120 --> 01:28:27,720
Pojď, matko. Pojďme.
1287
01:28:34,800 --> 01:28:36,000
Ej, vážený...
1288
01:28:37,280 --> 01:28:38,680
Váš obličej je mi povědomý...
1289
01:28:38,880 --> 01:28:40,400
- Nejste náhodou...
- Spletl jste se, pane,
1290
01:28:40,760 --> 01:28:42,520
My prostí jsme
pro vás jedna tvář.
1291
01:28:42,720 --> 01:28:43,440
Spletl jste se.
1292
01:28:46,360 --> 01:28:47,560
Ale ta podoba.
1293
01:28:48,600 --> 01:28:49,800
Bože, ta podoba...
1294
01:28:51,960 --> 01:28:55,160
Na zázraky se podívejte,
do Ameriky nemusíte.
1295
01:28:55,360 --> 01:28:57,560
Pavoučí žena, žádné nohy, žádné ruce.
1296
01:28:57,760 --> 01:28:58,460
Pojďme.
1297
01:28:58,660 --> 01:28:59,580
Muž bez kostí
1298
01:28:59,780 --> 01:29:01,040
padouch hrající na harmoniku,
1299
01:29:01,240 --> 01:29:03,280
kuře sežere koně,
1300
01:29:03,480 --> 01:29:04,960
z očí plazit se bude had,
1301
01:29:05,160 --> 01:29:06,280
rolničtí blázni,
1302
01:29:06,480 --> 01:29:08,280
přineste nám drobné.
1303
01:29:08,480 --> 01:29:09,480
Pro někoho malá legrace...
1304
01:29:10,400 --> 01:29:11,800
pro kozáka hřích.
1305
01:29:12,080 --> 01:29:13,600
Můžeme hřešit, Váňo?
1306
01:29:15,360 --> 01:29:16,400
Když už, tak pořádně.
1307
01:29:16,600 --> 01:29:17,560
Pojďme se podívat!
1308
01:29:18,360 --> 01:29:19,560
Radši ne, tati?
1309
01:29:20,760 --> 01:29:22,120
Řekl jsem, jdeme.
1310
01:29:30,400 --> 01:29:31,400
Touché.
1311
01:29:33,320 --> 01:29:35,120
Mít o dvacet let méně,
1312
01:29:35,320 --> 01:29:36,360
já bych mu to ukázal.
1313
01:29:36,600 --> 01:29:38,600
Velká galérka spí.
1314
01:29:38,800 --> 01:29:40,400
"Chceme Černou masku."
1315
01:29:40,600 --> 01:29:43,520
Spí malá galérka?
1316
01:29:43,720 --> 01:29:44,600
"Ukaž Černou masku."
1317
01:29:44,800 --> 01:29:46,360
Vážené publikum,
1318
01:29:46,880 --> 01:29:47,840
nyní tradičně
1319
01:29:48,480 --> 01:29:50,880
večerní souboj zápasníků
1320
01:29:51,080 --> 01:29:53,320
završí Černá maska!
1321
01:29:58,840 --> 01:30:00,520
Najde se
1322
01:30:00,720 --> 01:30:02,120
mezi vámi odvážlivec,
1323
01:30:02,320 --> 01:30:04,560
který donutí
naše tajemného
1324
01:30:05,080 --> 01:30:06,480
shodit ze sebe
1325
01:30:06,680 --> 01:30:09,160
závoj tajemství?
1326
01:30:10,240 --> 01:30:11,840
Je zde vyzyvatel?
1327
01:30:12,080 --> 01:30:12,880
Je!
1328
01:30:14,600 --> 01:30:15,920
To je ten, co chce.
1329
01:30:21,400 --> 01:30:22,880
No běž, běž!
1330
01:30:24,480 --> 01:30:25,480
Běž, Váňo.
1331
01:30:26,520 --> 01:30:28,840
Ukaž jim, jak to děláme po našem.
1332
01:30:29,040 --> 01:30:30,000
Pojď Váňo.
1333
01:30:30,400 --> 01:30:31,440
Pojďme.
1334
01:30:43,280 --> 01:30:45,120
Ivane Maksimoviči, jsi to ty?
1335
01:30:49,280 --> 01:30:50,000
Páni...
1336
01:30:50,720 --> 01:30:52,200
v našem cirkuse
1337
01:30:52,920 --> 01:30:54,200
v našem
1338
01:30:54,840 --> 01:30:56,840
Poddubný je v manéži!
1339
01:30:57,160 --> 01:30:58,400
Poddubný!
1340
01:30:59,480 --> 01:31:00,320
Poznal jsem ho!
1341
01:31:01,040 --> 01:31:01,920
Jak ho nepoznat?
1342
01:31:02,120 --> 01:31:03,640
Je jediný v celém Rusku!
1343
01:31:03,840 --> 01:31:04,680
To je Poddubný!
1344
01:31:04,880 --> 01:31:05,680
Poddubný!
1345
01:31:05,880 --> 01:31:06,560
Ivan!
1346
01:31:06,760 --> 01:31:09,360
Ivan, Ivan, Ivan...
1347
01:31:11,800 --> 01:31:12,840
Ivan, Ivan!
1348
01:31:42,000 --> 01:31:46,040
Paříž, Francie, rok 1905
1349
01:31:48,840 --> 01:31:50,920
Kupte si, kupte si, nové vydání:
1350
01:31:51,120 --> 01:31:52,680
Semifinále mistrovství světa
zápas -
1351
01:31:52,880 --> 01:31:54,120
Ivan Poddubný vs.
1352
01:31:54,320 --> 01:31:55,320
Raoul de Boucher!
1353
01:31:56,200 --> 01:31:57,040
Zmiz.
1354
01:32:00,400 --> 01:32:02,000
Obávám se, Raoule, že číslo s máslem
1355
01:32:02,300 --> 01:32:03,400
tentokrát fungovat nebude.
1356
01:32:03,600 --> 01:32:05,760
Sázky jsou dvanáct ku jedné.
Ne v náš prospěch.
1357
01:32:06,240 --> 01:32:07,160
Vsaď si na mě.
1358
01:32:08,000 --> 01:32:08,920
Kolik?
1359
01:32:09,120 --> 01:32:10,000
Všechno!
1360
01:32:15,080 --> 01:32:16,080
Vždycky jsem říkal,
1361
01:32:16,380 --> 01:32:17,300
že vyhrávají na koberci
1362
01:32:17,500 --> 01:32:18,360
ne svaly, ale hlava.
1363
01:32:18,560 --> 01:32:19,800
A hlavně – co jste začal přemýšlet
1364
01:32:20,200 --> 01:32:21,360
a přestal se bezhlavě vrhat
1365
01:32:21,600 --> 01:32:23,160
na protivníka, jako kozák na
Bonaparteho,
1366
01:32:23,360 --> 01:32:24,120
ať mi Francie promine.
1367
01:32:24,320 --> 01:32:25,600
Máte pravdu jako vždy, hrabě,
1368
01:32:25,800 --> 01:32:27,160
navzdory vaší vehementnosti.
1369
01:32:27,760 --> 01:32:30,220
Škoda, že před vámi to už věděli
1370
01:32:30,420 --> 01:32:31,560
všichni naši soupeři
1371
01:32:32,080 --> 01:32:33,200
a novináři...
1372
01:32:34,240 --> 01:32:35,120
Poslyšte kníže,
1373
01:32:35,320 --> 01:32:36,400
přestaňte být ironický.
1374
01:32:38,200 --> 01:32:39,560
Čekají nás ještě dva
náročné souboje.
1375
01:32:39,760 --> 01:32:42,480
Ale celá Paříž stále
fandí tobě, Jeane.
1376
01:32:44,280 --> 01:32:46,760
Raul je velmi silný a velmi zákeřný.
1377
01:32:46,960 --> 01:32:49,080
Jean je zase velmi silný a velmi chytrý...
1378
01:32:49,280 --> 01:32:50,990
Dovolte mi, abych vám dal pár rad do budoucna.
1379
01:32:52,240 --> 01:32:53,560
Až začnete psát
1380
01:32:53,760 --> 01:32:55,360
ódu na francouzský wrestling,
1381
01:32:55,560 --> 01:32:57,280
uveďte, že se to týká sportu,
1382
01:32:57,800 --> 01:32:59,280
jinak vás označí
1383
01:32:59,480 --> 01:33:01,280
jako revolucionáře.
1384
01:33:45,000 --> 01:33:46,840
Chcete moji peněženku, pánové?
1385
01:33:47,040 --> 01:33:48,600
Můj příteli, já mám peněz dost.
1386
01:34:15,360 --> 01:34:16,640
Zbláznil ses, Ivane?!
1387
01:34:17,120 --> 01:34:18,640
Hledáš smrt?
1388
01:34:19,160 --> 01:34:20,840
Řekni mi proč
jsi nevolal policii?
1389
01:34:21,040 --> 01:34:22,820
Poddubný nikdy
před nikým neutíkal.
1390
01:34:23,020 --> 01:34:24,720
Už jsem se lekl,
že ses změnil.
1391
01:34:25,300 --> 01:34:26,460
Co říkáte, doktore?
1392
01:34:27,000 --> 01:34:28,360
Váš přítel má štěstí.
1393
01:34:29,920 --> 01:34:31,440
Velké cévy nejsou dotčeny.
1394
01:34:31,680 --> 01:34:32,960
Šlachy jsou také neporušené.
1395
01:34:34,400 --> 01:34:36,720
Potřebujete úplný odpočinek.
1396
01:34:36,960 --> 01:34:37,840
Z jakéhokoli stresu
1397
01:34:38,400 --> 01:34:39,760
se rány mohou znovu otevřít.
1398
01:34:39,960 --> 01:34:41,560
Kolik hodin
k úplnému uzdravení?
1399
01:34:43,280 --> 01:34:45,120
Vše závisí na těle.
Týdny dva, tři...
1400
01:34:45,680 --> 01:34:47,120
Za dva dny je boj s Raulem.
1401
01:34:47,880 --> 01:34:48,560
Doktore,
1402
01:34:49,400 --> 01:34:51,320
Jste si jistý, že nemůže
vstoupit do arény?
1403
01:34:51,680 --> 01:34:52,920
Hrajete na piáno?
1404
01:34:53,680 --> 01:34:54,320
Ano proč?
1405
01:34:54,840 --> 01:34:56,640
Zahrajte jednou rukou
Beethovenovu sonátu,
1406
01:34:56,840 --> 01:34:57,840
a začnu věřit na zázraky.
1407
01:35:08,400 --> 01:35:10,880
Jsem si docela jistý, že to udělal Raul!
1408
01:35:11,200 --> 01:35:13,000
V tom případě
jdu okamžitě k soudnímu výboru.
1409
01:35:13,200 --> 01:35:14,280
A co jim řeknete?
1410
01:35:14,480 --> 01:35:15,740
Nemáme žádné svědky, žádné důkazy.
1411
01:35:15,940 --> 01:35:16,920
A co navrhujete?
1412
01:35:17,120 --> 01:35:18,260
Odstoupit z mistrovství?
1413
01:35:19,200 --> 01:35:20,680
Raoul mi dluží dluh,
1414
01:35:22,160 --> 01:35:23,400
který mi zatím nemohl vrátit.
1415
01:35:26,120 --> 01:35:28,440
Vy trenéři a staří zápasníci
se mezi sebou znáte.
1416
01:35:28,840 --> 01:35:30,280
Vypusť fámu:
1417
01:35:30,640 --> 01:35:32,680
Poddubný se zranil při tréninku
1418
01:35:33,200 --> 01:35:34,680
je nepravděpodobné, že bude bojovat
1419
01:35:35,160 --> 01:35:37,360
potrefená husa zakejhá
а okamžitě se objeví
1420
01:35:37,680 --> 01:35:39,080
protože bude vědět, o čem mluví.
1421
01:35:40,680 --> 01:35:43,000
A já se chci podívat
na Raoulovu fyziognomii,
1422
01:35:45,000 --> 01:35:46,040
než se s ním uvidím na koberci.
1423
01:36:23,100 --> 01:36:26,000
Začínáme semifinále
1424
01:36:26,200 --> 01:36:28,000
o titul mistra světa!
1425
01:36:29,000 --> 01:36:31,520
Vítěz mezinárodních turnajů,
1426
01:36:32,000 --> 01:36:33,820
pařížský mušketýr,
1427
01:36:34,340 --> 01:36:35,760
Raoul de Boucher!
1428
01:36:42,800 --> 01:36:43,840
Ruský medvěd,
1429
01:36:45,240 --> 01:36:46,240
Záporožský kozák -
1430
01:36:47,240 --> 01:36:49,440
Ivan Poddubný!
1431
01:37:22,320 --> 01:37:23,280
Vážená poroto!
1432
01:37:23,720 --> 01:37:24,520
Vážení diváci!
1433
01:37:24,840 --> 01:37:27,400
Jak můžeme vidět,
pan Poddubný je zraněný.
1434
01:37:28,480 --> 01:37:30,080
Vzdávám hold
odvaze ruského zápasníka,
1435
01:37:30,680 --> 01:37:32,240
ale z lidského hlediska
1436
01:37:32,440 --> 01:37:34,160
a starosti o jeho zdraví,
1437
01:37:34,360 --> 01:37:36,560
žádáme o zrušení boje!
1438
01:37:37,680 --> 01:37:39,160
Doktore, prosím.
1439
01:37:42,840 --> 01:37:44,040
Dovolte mi podávat se na vaši ruku.
1440
01:38:01,140 --> 01:38:02,020
On je v pořádku.
1441
01:38:02,420 --> 01:38:03,380
On je v pořádku.
1442
01:38:09,240 --> 01:38:10,920
Souboj se uskuteční!
1443
01:38:14,760 --> 01:38:18,000
Pokud se ale projeví zranění
1444
01:38:18,280 --> 01:38:19,720
pana Poddubného,
1445
01:38:21,020 --> 01:38:24,080
bude boj okamžitě ukončen!
1446
01:38:25,080 --> 01:38:26,060
Pánové.
1447
01:41:35,840 --> 01:41:37,240
Jak vám mohu pomoci, pane?
1448
01:41:38,760 --> 01:41:39,920
Dobrý den, mladá dámo.
1449
01:41:42,600 --> 01:41:43,680
Hned.
1450
01:41:54,240 --> 01:41:55,040
Tady.
1451
01:41:57,440 --> 01:41:58,360
Tady.
1452
01:42:04,760 --> 01:42:05,600
Tady.
1453
01:42:07,460 --> 01:42:09,960
Moje peníze jsou ve vaší bance.
1454
01:42:11,100 --> 01:42:12,560
Minutku, prosím.
1455
01:42:31,760 --> 01:42:34,560
Ano, pane, na vašem účtě
1456
01:42:34,760 --> 01:42:36,360
je 512 tisíc 631 dolarů
1457
01:42:38,380 --> 01:42:39,560
a 48 centů.
1458
01:42:40,500 --> 01:42:41,380
Dobře.
1459
01:42:44,160 --> 01:42:46,640
Chtěl bych své peníze.
1460
01:42:47,960 --> 01:42:50,480
omlouvám se, pane
ale nemůžeš si je vzít.
1461
01:42:53,920 --> 01:42:56,080
- Jsou to moje peníze?
- Ano.
1462
01:42:57,200 --> 01:42:58,640
Chci si je vzít.
1463
01:42:58,840 --> 01:43:01,000
Vaše peníze
jsou na pojistném depozitu, pane.
1464
01:43:01,560 --> 01:43:03,520
To znamená,
že nemůžete vybrat
1465
01:43:03,720 --> 01:43:05,320
prostředky dříve než ke stanovenému datu.
1466
01:43:06,680 --> 01:43:09,120
23. března 1928.
1467
01:43:10,960 --> 01:43:13,320
- Moje peníze?
- Ano, ale...
1468
01:43:13,520 --> 01:43:15,960
Chci si vzít peníze.
1469
01:43:16,760 --> 01:43:18,640
ano, pane, ale nemůžete
vyzvednout své peníze
1470
01:43:18,840 --> 01:43:20,840
do 23. března 1928.
1471
01:43:22,560 --> 01:43:24,320
Kdy? Odkdy?
1472
01:43:26,160 --> 01:43:27,480
Za dva roky, pane.
1473
01:43:27,720 --> 01:43:30,560
V tuto chvíli pro vás
nemohu více udělat.
1474
01:43:43,960 --> 01:43:46,040
Mluví tu někdo rusky?
1475
01:43:57,040 --> 01:43:58,080
Nějaké problémy?
1476
01:43:58,640 --> 01:44:00,780
Tento pán má depozit
1477
01:44:00,980 --> 01:44:02,060
a chce si vybrat své
1478
01:44:02,260 --> 01:44:03,120
peníze dříve.
1479
01:44:03,560 --> 01:44:04,600
Jsem Ivan Poddubný.
1480
01:44:05,060 --> 01:44:06,100
To je dobře, pane.
1481
01:44:08,000 --> 01:44:09,160
Chci své peníze.
1482
01:44:10,660 --> 01:44:12,060
Obávám se, že to není možné.
1483
01:44:13,640 --> 01:44:14,880
Jsou to moje peníze?!
1484
01:44:15,280 --> 01:44:16,520
Ano, pane, jsou vaše.
1485
01:44:17,040 --> 01:44:18,480
Chci své peníze!
1486
01:44:19,360 --> 01:44:20,080
Vážený pane,
1487
01:44:20,960 --> 01:44:23,160
tady je to napsané a docela čitelné,
1488
01:44:23,360 --> 01:44:24,740
že si můžete vzít peníze
1489
01:44:24,940 --> 01:44:28,280
z vašeho účtu ne dříve
než 23. března 1928.
1490
01:44:31,160 --> 01:44:33,240
Tedy za dva roky
a něco.
1491
01:44:34,600 --> 01:44:36,640
Nyní máme
tři možnosti
1492
01:44:36,840 --> 01:44:37,760
řešení problému.
1493
01:44:37,960 --> 01:44:38,600
Za prvé -
1494
01:44:39,080 --> 01:44:40,400
počkáte na datum
1495
01:44:40,840 --> 01:44:42,000
a dostanete své peníze.
1496
01:44:42,200 --> 01:44:42,960
Za druhé -
1497
01:44:43,320 --> 01:44:44,480
půjdete k soudu.
1498
01:44:44,800 --> 01:44:46,080
A konečně třetí -
1499
01:44:49,000 --> 01:44:50,720
pokud máte v úmyslu dělat povyk,
1500
01:44:50,920 --> 01:44:52,400
prosím opusťte místnost!
1501
01:44:54,520 --> 01:44:57,200
Děkuji a přeji hezký den.
1502
01:45:21,260 --> 01:45:21,940
Ivane!
1503
01:45:23,480 --> 01:45:24,800
Než něco řekneš
1504
01:45:25,000 --> 01:45:26,920
prosím poslouchej taky mě.
1505
01:45:27,520 --> 01:45:28,920
Jsme poctiví podnikatelé.
1506
01:45:29,200 --> 01:45:30,920
Neukradli jsme tvé peníze.
1507
01:45:32,400 --> 01:45:35,200
Ano, dali jsme je
na dlouhodobý vklad,
1508
01:45:36,280 --> 01:45:39,000
ale jsou to tvoje peníze
a jen ty si je můžeš vzít
1509
01:45:39,200 --> 01:45:40,240
a nikdo jiný.
1510
01:45:43,100 --> 01:45:44,760
[mluvit anglicky]
1511
01:45:44,960 --> 01:45:46,680
Udělali jsme to pro tvoje dobro.
1512
01:45:48,960 --> 01:45:50,880
Pokud přijedeš s penězi do Ruska,
1513
01:45:52,760 --> 01:45:54,280
sovětská vláda ti je sebere.
1514
01:45:55,960 --> 01:45:57,240
Budeme spolupracovat
1515
01:45:58,240 --> 01:45:59,560
dělat velký byznys
1516
01:46:00,360 --> 01:46:02,160
a zaplatíme ti dvakrát tolik.
1517
01:46:09,640 --> 01:46:11,520
A já hříšný jsem si myslel,
1518
01:46:12,320 --> 01:46:14,200
že jste normální poctiví zloději.
1519
01:46:14,760 --> 01:46:16,720
No, vzít si kousek,
1520
01:46:16,960 --> 01:46:18,000
to je v pořádku
1521
01:46:18,280 --> 01:46:19,720
na to jsem zvyklý.
1522
01:46:19,920 --> 01:46:21,200
A vy si mě
1523
01:46:21,960 --> 01:46:23,200
chcete koupit celého
1524
01:46:23,800 --> 01:46:26,440
se vším, s duší
1525
01:46:26,960 --> 01:46:28,080
s vnitřnostmi.
1526
01:46:29,240 --> 01:46:30,080
Mě,
1527
01:46:30,960 --> 01:46:31,960
Ivana Poddubného!
1528
01:46:32,160 --> 01:46:33,840
Ivane, ještě vteřinku,
a zavolám policii.
1529
01:46:34,040 --> 01:46:35,440
Pak v Americe...
zůstaneš určitě.
1530
01:46:36,160 --> 01:46:38,020
Mluvte anglicky, nerozumím.
1531
01:46:40,200 --> 01:46:40,960
Chci domů!
1532
01:46:48,000 --> 01:46:49,680
S vámi se dusím
1533
01:46:50,160 --> 01:46:51,520
dýchat nemůžu.
1534
01:47:03,760 --> 01:47:05,120
Myslíte, že se naštval?
1535
01:48:01,040 --> 01:48:02,660
Jeden lístek do Ruska, kolik?
1536
01:48:03,360 --> 01:48:04,660
-850 dolarů.
- Napiš to.
1537
01:48:06,120 --> 01:48:06,960
Napsat?
1538
01:48:13,480 --> 01:48:14,280
Třetí třída.
1539
01:48:15,480 --> 01:48:16,640
Třetí třída.
1540
01:48:20,680 --> 01:48:21,600
Čtvrtý.
1541
01:48:22,360 --> 01:48:24,200
Je mi líto, ale na této lodi
1542
01:48:24,400 --> 01:48:25,420
nejsou místa bez kajut.
1543
01:48:25,620 --> 01:48:27,320
Třetí třída je nejlevnější.
1544
01:48:30,400 --> 01:48:31,360
Tito Rusové jsou
1545
01:48:31,560 --> 01:48:33,280
nejlakomější lidé na světě.
1546
01:48:34,200 --> 01:48:36,600
Boháč,
a je připraven plavat za lodí...
1547
01:48:57,680 --> 01:48:59,460
Ach, pane Poddubný!
1548
01:48:59,660 --> 01:49:00,760
Železný Ivan!
1549
01:49:02,520 --> 01:49:03,760
Jaká čest pro nás!
1550
01:49:05,000 --> 01:49:06,300
Chcete tyto věci zastavit?
1551
01:49:10,160 --> 01:49:11,000
Pás šampiona.
1552
01:49:11,500 --> 01:49:12,300
Krása.
1553
01:49:14,260 --> 01:49:15,180
Tak
1554
01:49:15,580 --> 01:49:17,180
poháry, medaile.
1555
01:49:18,460 --> 01:49:19,360
Je to celé pozlacené.
1556
01:49:20,320 --> 01:49:22,320
Můžeme vám nabídnout pouze
1557
01:49:22,840 --> 01:49:24,320
125 dolarů.
1558
01:49:30,080 --> 01:49:30,960
Promiňte,
1559
01:49:31,160 --> 01:49:34,080
ale bereme drahocenné
kovy a starožitnosti.
1560
01:49:35,960 --> 01:49:37,200
Sto padesát.
1561
01:49:37,720 --> 01:49:39,200
Lístek na loď.
1562
01:49:42,880 --> 01:49:44,080
Dej tomuto muži
1563
01:49:44,280 --> 01:49:45,640
tolik, kolik mu můžeš dát.
1564
01:49:46,920 --> 01:49:48,320
Pouze z mé úcty k vám
1565
01:49:48,680 --> 01:49:50,600
Mohu dát 135.
1566
01:49:53,360 --> 01:49:55,240
Dobře, dobře.
1567
01:49:57,680 --> 01:49:58,560
Ivane Maksimoviči!
1568
01:50:00,400 --> 01:50:01,520
Buďte zdráv.
1569
01:50:01,920 --> 01:50:03,960
- Zdravím.
- Nepoznáváte?
1570
01:50:07,560 --> 01:50:09,720
Společně jsme vypluli z Německa.
1571
01:50:10,160 --> 01:50:11,280
Do země svobody.
1572
01:50:11,600 --> 01:50:12,680
Nepoznáváte mě?
1573
01:50:14,400 --> 01:50:15,880
Nepovažujte to za drzost...
1574
01:50:18,600 --> 01:50:19,680
Vezměte si to prosím.
1575
01:50:26,720 --> 01:50:28,040
Ano, jak, proč?
1576
01:50:29,320 --> 01:50:30,640
Bratři.
1577
01:50:31,600 --> 01:50:34,340
Já vám to nedokážu vrátit...
1578
01:50:34,540 --> 01:50:36,000
Jak vám to dám?
1579
01:50:36,200 --> 01:50:37,120
K čertu s tím...
1580
01:50:37,320 --> 01:50:40,000
Víte co, ukloňte se.
1581
01:50:40,640 --> 01:50:42,800
- Komu?
- Nevím... Nikomu...
1582
01:50:43,040 --> 01:50:44,460
Běžte na břeh -
1583
01:50:44,660 --> 01:50:46,560
a pokloňte se za nás...
1584
01:51:00,000 --> 01:51:04,999
Teritoriální vody SSSR, rok 1926
1585
01:51:21,000 --> 01:51:24,120
Pane, připlouváme až za sedm hodin.
1586
01:51:24,320 --> 01:51:25,480
Vím.
1587
01:51:26,160 --> 01:51:29,880
Pane, promoknete a nachladnete,
1588
01:51:30,200 --> 01:51:32,520
dovolte mi, abych vás doprovodil do vaší kajuty.
1589
01:51:32,720 --> 01:51:33,920
To nic,
1590
01:51:34,640 --> 01:51:37,080
Čekal jsem dlouho, ještě počkám.
1591
01:51:59,880 --> 01:52:01,840
Pojďme Váňuško domů,
1592
01:52:03,080 --> 01:52:03,840
večeře.
1593
01:52:38,000 --> 01:53:00,000
Šampion šampionů, ruský medvěd a záporožský kozák Ivan Poddubný vystupoval dál v cirkusech a na sportovištích do svých 75 let. Za svůj život v čestném zápase ani jednou neprohrál.
1594
01:53:07,000 --> 01:53:22,000
Dodnes je na účtu v americké bance na jméno Ivan Poddubný uloženo půl milionu dolarů. K dnešnímu dni, včetně inflace, tato suma činí 36 miliónů dolarů.
1595
01:53:23,200 --> 01:53:27,000
přeložil Kratochvíl T. M.
96264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.