All language subtitles for Nevskiy.S07.E19.2024.WEB-DL.720p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,883 --> 00:00:35,120 На черта мы сюда припёрлись? 2 00:00:35,120 --> 00:00:36,120 В гости. 3 00:00:44,421 --> 00:00:45,543 Толь, я боюсь. 4 00:00:46,725 --> 00:00:49,110 Чего? 5 00:00:49,110 --> 00:00:50,110 Или кого? 6 00:00:51,564 --> 00:00:54,612 Их. 7 00:00:54,612 --> 00:00:57,970 Они ведь не просто так сюда приехали, да? 8 00:00:57,970 --> 00:00:59,043 Они нас убивать будут. 9 00:01:01,251 --> 00:01:02,580 Я просто с ними поговорю. 10 00:01:03,362 --> 00:01:05,783 Ага. 11 00:01:05,783 --> 00:01:07,501 Вы, Толь, тогда пистолет с собой возьмите. 12 00:01:09,354 --> 00:01:10,354 Зачем? 13 00:01:11,448 --> 00:01:12,920 Чтобы они вас лучше услышали. 14 00:01:14,565 --> 00:01:15,565 Логично. 15 00:01:17,612 --> 00:01:18,920 Толечка, я очень боюсь. 16 00:01:49,272 --> 00:01:50,272 Ой, мамочки. 17 00:02:10,913 --> 00:02:13,446 Один пришел. 18 00:02:13,446 --> 00:02:14,792 Ты крутой, да? 19 00:02:16,139 --> 00:02:17,139 Не жалуюсь. 20 00:02:18,916 --> 00:02:20,315 Где Фома? 21 00:02:20,315 --> 00:02:21,332 Пусть тоже выйдет. 22 00:02:22,694 --> 00:02:24,250 Нет Фомы. 23 00:02:24,250 --> 00:02:26,449 В кабанах было короткое замыкание. 24 00:02:26,449 --> 00:02:27,433 Фома сгорел. 25 00:02:27,434 --> 00:02:28,434 Проводка? 26 00:02:30,196 --> 00:02:32,952 А ты не только крутой, у тебя еще чувство юмора есть. 27 00:02:33,338 --> 00:02:34,338 Немного. 28 00:02:35,535 --> 00:02:38,367 Я знаю, что Фома вчера из здания выбрался. 29 00:02:38,367 --> 00:02:39,752 И сейчас где-нибудь прячется. 30 00:02:40,303 --> 00:02:41,973 У меня приказ. 31 00:02:41,973 --> 00:02:43,382 Обезвредить его раз и навсегда. 32 00:02:43,382 --> 00:02:46,142 Если я его труп не увижу, я к тебе ни обратно не вернусь. 33 00:02:46,642 --> 00:02:48,727 А если вернусь просто так, то меня огрохнут. 34 00:02:48,727 --> 00:02:49,727 Ты врубаешься? 35 00:02:50,503 --> 00:02:52,030 Врубаюсь. 36 00:02:52,030 --> 00:02:53,829 Но только я еще раз повторяю. 37 00:02:53,829 --> 00:02:54,829 Фомы нет. 38 00:02:54,962 --> 00:02:57,514 Так ты мне шепни, где его искать. 39 00:02:57,514 --> 00:02:59,361 Я найду, быстро все закончу и улечу. 40 00:03:00,909 --> 00:03:02,100 Нет Фомы. 41 00:03:03,944 --> 00:03:05,622 Слушай, а ты кто такой вообще есть? 42 00:03:07,810 --> 00:03:09,259 Да никто. 43 00:03:09,259 --> 00:03:10,259 Сторож. 44 00:03:11,134 --> 00:03:12,712 Тапочки Фоме приносишь? 45 00:03:15,183 --> 00:03:16,352 И хвостом веляю. 46 00:03:17,154 --> 00:03:20,056 Так не мужская же работа. 47 00:03:20,056 --> 00:03:21,613 Не для настоящего мужчины. 48 00:03:23,313 --> 00:03:25,700 Сдай мне Фому. 49 00:03:25,700 --> 00:03:27,064 Я тебя с собой заберу. 50 00:03:27,064 --> 00:03:29,081 Будешь как сыр в масле кататься. 51 00:03:29,081 --> 00:03:30,081 Я отвечаю. 52 00:03:31,314 --> 00:03:32,844 Да нет, спасибо. 53 00:03:32,844 --> 00:03:34,193 Нас и здесь неплохо кормят. 54 00:03:34,193 --> 00:03:35,827 Слушай, ты отморозок. 55 00:03:35,827 --> 00:03:36,827 Ты здесь один. 56 00:03:38,584 --> 00:03:39,584 Ой, мамочки. 57 00:03:43,914 --> 00:03:44,975 Настоящие? 58 00:03:44,975 --> 00:03:45,975 Проверишь. 59 00:03:47,580 --> 00:03:49,414 Сработает за четыре секунды. 60 00:03:50,435 --> 00:03:52,373 А осколки летят на тридцать метров. 61 00:03:52,797 --> 00:03:54,113 Я эту теорию знаю. 62 00:03:55,198 --> 00:03:56,312 А на практике чё? 63 00:03:58,424 --> 00:03:59,614 Сейчас и посмотрим. 64 00:04:00,864 --> 00:04:01,864 Да. 65 00:04:02,550 --> 00:04:03,550 Где? 66 00:04:04,801 --> 00:04:05,801 Понял. 67 00:04:07,245 --> 00:04:08,245 Её нашли. 68 00:04:10,883 --> 00:04:12,734 Слушай, а сколько тебе Фома платит? 69 00:04:14,439 --> 00:04:16,136 Я дам тебе в два раза больше. 70 00:04:17,258 --> 00:04:18,902 Да не в деньгах дело. 71 00:04:18,902 --> 00:04:19,902 В преданности. 72 00:04:20,898 --> 00:04:22,716 Ладно. 73 00:04:22,716 --> 00:04:25,077 Будешь у нас в Тюмени, заходи, если чё. 74 00:04:25,865 --> 00:04:26,865 Зачем? 75 00:04:27,580 --> 00:04:28,937 В шахматы сыграем. 76 00:04:30,139 --> 00:04:32,070 Не сыграем. 77 00:04:32,070 --> 00:04:33,437 Трупов в шахматы не играют. 78 00:04:33,758 --> 00:04:35,228 А ты уже труп. 79 00:04:35,228 --> 00:04:36,617 Просто этого ещё не знаешь. 80 00:05:50,149 --> 00:05:51,399 Весело тут у вас. 81 00:05:52,001 --> 00:05:53,291 Да не говори. 82 00:05:53,291 --> 00:05:54,320 Просто зажигательно. 83 00:05:55,623 --> 00:05:57,120 Как вы с Машей выбрались-то? 84 00:05:57,582 --> 00:05:59,659 Ушли через кухню с остальным персоналом. 85 00:06:00,640 --> 00:06:02,220 Слава богу, никто не пострадал. 86 00:06:02,542 --> 00:06:04,360 Ну что, думаешь, будешь восстанавливать? 87 00:06:04,741 --> 00:06:06,227 Да нет. 88 00:06:06,227 --> 00:06:07,603 Черт с ним. 89 00:06:07,603 --> 00:06:08,376 Новый куплю. 90 00:06:08,377 --> 00:06:09,377 Или построю. 91 00:06:09,684 --> 00:06:10,980 Название поменяешь? 92 00:06:11,401 --> 00:06:12,284 Нет. 93 00:06:12,285 --> 00:06:13,633 Название останется прежним. 94 00:06:13,633 --> 00:06:14,960 В этом вопросе я консервативен. 95 00:06:16,371 --> 00:06:19,029 Так, ладно, с Кабаком ты разберёшься. 96 00:06:20,671 --> 00:06:22,650 С Тименской братвой мы что делать будем? 97 00:06:26,036 --> 00:06:29,527 Этот вопрос надо решать радикально. 98 00:06:29,527 --> 00:06:30,670 И у меня есть решение. 99 00:06:38,928 --> 00:06:39,871 Котлеты. 100 00:06:39,872 --> 00:06:40,989 Спасибо, хозяйка. 101 00:06:49,281 --> 00:06:49,887 Борщ. 102 00:06:49,888 --> 00:06:51,874 Мужчина, готовы заказ делать? 103 00:06:51,954 --> 00:06:52,837 Да. 104 00:06:52,838 --> 00:06:55,671 Борщ от шеф-повара, таканчик мусора и лаваш. 105 00:06:56,156 --> 00:06:57,156 Спасибо. 106 00:07:00,049 --> 00:07:00,734 Привет, Оксана. 107 00:07:00,735 --> 00:07:01,735 Привет. 108 00:07:03,995 --> 00:07:06,246 Ну что, командир, все рейдуете? 109 00:07:06,246 --> 00:07:07,874 На трассе уже три раза тормозили. 110 00:07:09,056 --> 00:07:11,334 Вон того проверь. 111 00:07:11,334 --> 00:07:12,629 Усиление. 112 00:07:12,629 --> 00:07:14,234 Я вот уже на вторые сутки заступил. 113 00:07:14,644 --> 00:07:15,644 Понятно. 114 00:07:17,289 --> 00:07:18,887 Гражданин, ваши документы. 115 00:07:19,855 --> 00:07:20,727 Дома оставил. 116 00:07:20,728 --> 00:07:21,728 Тогда права. 117 00:07:22,889 --> 00:07:23,915 Нет у меня прав. 118 00:07:23,915 --> 00:07:24,709 И машины нет. 119 00:07:24,710 --> 00:07:25,967 А сюда приехал на автобусе. 120 00:07:26,168 --> 00:07:29,848 В таком случае придется проследовать за нами для уточнения личности. 121 00:07:31,162 --> 00:07:32,162 Хорошо. 122 00:07:33,989 --> 00:07:35,892 Документы госбанка подойдут? 123 00:07:35,892 --> 00:07:36,892 Вполне официально. 124 00:07:37,109 --> 00:07:38,538 Я смотрю, богатый. 125 00:07:38,538 --> 00:07:40,168 Тогда точно с нами проедешь. 126 00:07:40,168 --> 00:07:42,713 Вчера ночью в поселке кто-то в квартиру залез. 127 00:07:42,713 --> 00:07:43,758 Всю наличку взял. 128 00:07:43,758 --> 00:07:45,078 Давай, вставай, пойдем. 129 00:07:45,078 --> 00:07:46,078 Секунду. 130 00:07:47,651 --> 00:07:48,607 Да, Фома. 131 00:07:48,608 --> 00:07:50,007 Здорово, Горыныч. 132 00:07:50,007 --> 00:07:51,466 Ты мне нужен в Питере, причем срочно. 133 00:07:51,989 --> 00:07:52,629 Я тебя услышал. 134 00:07:52,630 --> 00:07:52,875 Скоро буду. 135 00:07:52,876 --> 00:07:54,597 Уважаемый, я вам не мешаю? 136 00:07:54,597 --> 00:07:57,142 Секундочку, ну. 137 00:07:57,142 --> 00:07:58,207 Встречаемся где обычно? 138 00:07:59,994 --> 00:08:01,847 Нет, на обычном месте уже не получится. 139 00:08:01,907 --> 00:08:03,358 Как приедешь, набери меня. 140 00:08:03,358 --> 00:08:04,507 Я скажу, где встречаемся. 141 00:08:04,589 --> 00:08:05,806 Уважаемый! 142 00:08:06,748 --> 00:08:09,207 Сейчас влажу одно недоразумение и подъеду. 143 00:08:11,353 --> 00:08:14,182 Смотри, давай вот так. 144 00:08:14,182 --> 00:08:15,887 А если до города подбросите, еще накину. 145 00:08:16,621 --> 00:08:18,482 А ну, встал немедленно! 146 00:08:18,482 --> 00:08:19,719 И руки, чтоб я видел! 147 00:08:22,588 --> 00:08:24,233 Брат, ну, посмотри, что я, похож на человека, который лазит по чужим квартирам? 148 00:08:24,233 --> 00:08:26,501 149 00:08:26,501 --> 00:08:27,580 Руки, я сказал! 150 00:08:28,082 --> 00:08:29,479 Э-э, мужик, не чуди! 151 00:08:30,941 --> 00:08:32,986 Все хорошо, кушайте спокойно. 152 00:08:43,774 --> 00:08:45,720 Лопусь, очень сильно занят, перезвоню. 153 00:09:06,342 --> 00:09:10,970 После случившегося, я должен принять меры по обеспечению твоей безопасности. 154 00:09:10,970 --> 00:09:14,039 Ну и разумеется, безопасности твоего мужа Семенова. 155 00:09:14,260 --> 00:09:15,625 Сейчас подойдут ребята, они будут находиться рядом с вами 24 часа в сутки, в две смены. 156 00:09:15,625 --> 00:09:20,380 157 00:09:22,020 --> 00:09:24,229 Круглосуточно? 158 00:09:24,229 --> 00:09:25,977 Везде? 159 00:09:25,977 --> 00:09:26,977 И даже в спальне? 160 00:09:27,442 --> 00:09:29,980 Если понадобится, даже в туалете. 161 00:09:31,900 --> 00:09:32,341 Тань, ты, видимо, не до конца понимаешь, Семёнов находится на прицеле у Тюменской ОПГ. 162 00:09:32,342 --> 00:09:37,459 163 00:09:37,661 --> 00:09:39,119 Следовательно, ты тоже. 164 00:09:39,765 --> 00:09:40,765 Не факт. 165 00:09:41,665 --> 00:09:43,940 Я не намерен это с тобой обсуждать. 166 00:09:45,282 --> 00:09:48,168 Если с вами что-то случится, погоны снимут. 167 00:09:48,168 --> 00:09:49,168 С меня. 168 00:09:50,381 --> 00:09:51,831 Паше это не понравится. 169 00:09:51,831 --> 00:09:53,220 Не про погоны, я про охрану. 170 00:09:53,800 --> 00:09:57,720 Мне глубоко плевать, понравится это Паше или нет. 171 00:09:59,456 --> 00:10:00,456 Ладно. 172 00:10:01,212 --> 00:10:04,266 Вашим решением, товарищ полковник. 173 00:10:04,266 --> 00:10:05,351 Я в коридоре подожду. 174 00:10:06,352 --> 00:10:11,611 Таня, посиди вот здесь, подожди ребят, вот на диванчике. 175 00:10:13,113 --> 00:10:15,509 Хорошо. 176 00:10:15,509 --> 00:10:19,811 Только мне очень надо носик попудрить. 177 00:10:21,715 --> 00:10:24,471 Ну что ж, надо так надо. 178 00:10:32,194 --> 00:10:33,554 Пойдем. 179 00:10:33,926 --> 00:10:34,926 Куда? 180 00:10:35,537 --> 00:10:39,014 Будешь пудрить носик, а я тебя снаружи подожду. 181 00:10:56,364 --> 00:10:57,364 Привет. 182 00:11:01,843 --> 00:11:04,030 Слушай, Лиза, а ты не поможешь мне, а? 183 00:11:04,030 --> 00:11:05,030 Очень надо. 184 00:11:06,423 --> 00:11:07,491 А что случилось? 185 00:11:08,813 --> 00:11:13,611 Короче, там Максимов пристает ко мне. 186 00:11:15,084 --> 00:11:16,084 Да ладно? 187 00:11:16,654 --> 00:11:17,428 Серьезно. 188 00:11:17,429 --> 00:11:19,171 Помоги, пожалуйста. 189 00:11:19,672 --> 00:11:21,886 Ну, конечно, Таня, ты что? 190 00:11:21,886 --> 00:11:22,886 А что делать надо? 191 00:11:23,181 --> 00:11:24,393 Ну где вы там? 192 00:11:24,393 --> 00:11:25,393 Долго еще? 193 00:11:25,441 --> 00:11:26,976 Подходите, товарищ полковник. 194 00:11:26,976 --> 00:11:27,520 Пять минут. 195 00:11:27,521 --> 00:11:28,657 Давайте быстрее. 196 00:11:33,915 --> 00:11:35,302 Давайте помогу вам. 197 00:11:35,302 --> 00:11:35,917 Благодарю. 198 00:11:35,918 --> 00:11:37,380 Да ничего страшного, бывает. 199 00:12:01,187 --> 00:12:03,167 Тихо, тихо. 200 00:12:10,861 --> 00:12:12,585 Товарищ капитан, одну минуту. 201 00:12:12,585 --> 00:12:13,827 Нас вызвали для вашей охраны. 202 00:12:14,430 --> 00:12:15,028 Да? 203 00:12:15,029 --> 00:12:16,029 Так быстро? 204 00:12:19,921 --> 00:12:22,167 Я должен знать, что ты собираешься делать. 205 00:12:26,439 --> 00:12:28,587 Мне нужно, чтобы закончилась эта война. 206 00:12:30,485 --> 00:12:31,440 Кабак жалко. 207 00:12:31,441 --> 00:12:31,823 Понимаю. 208 00:12:31,824 --> 00:12:33,415 А что, если в следующий раз они из-за тебя 209 00:12:33,415 --> 00:12:34,925 Эрмитаж разрушат, чертовы мать? 210 00:12:34,925 --> 00:12:36,755 Паша, Паша, Паш, не драматизируй. 211 00:12:36,755 --> 00:12:36,856 Те, кто приехали, это просто исполнители. 212 00:12:36,857 --> 00:12:38,515 213 00:12:38,515 --> 00:12:41,264 А заказ поступил из Тюмени, от Баркаса. 214 00:12:41,385 --> 00:12:44,245 Вот пока он жив, меня в покое не оставят. 215 00:12:44,926 --> 00:12:46,705 Неужели с ним нельзя договориться? 216 00:12:46,825 --> 00:12:49,398 Уже нет. 217 00:12:49,398 --> 00:12:50,865 Он сам загнал себя в ловушку. 218 00:12:51,285 --> 00:12:55,485 Ему нужно за убитых пацанов со мной поквитаться, иначе у братва не поймет. 219 00:12:55,706 --> 00:12:57,285 Так что отступать ему уже некуда. 220 00:12:59,278 --> 00:13:01,777 Что ты собираешься делать? 221 00:13:03,601 --> 00:13:05,963 Тут вариантов нет. 222 00:13:05,963 --> 00:13:06,997 Либо я, либо он. 223 00:13:07,778 --> 00:13:10,217 А с теми, кто приехал, я уж как-нибудь и разберусь, поверь. 224 00:13:11,970 --> 00:13:13,217 Я этого не слышал. 225 00:13:15,275 --> 00:13:16,236 Да. 226 00:13:16,237 --> 00:13:19,557 Тюменский горячий привет тебе, мент. 227 00:13:19,598 --> 00:13:20,976 С кем я разговариваю? 228 00:13:21,157 --> 00:13:23,117 Как там Фома? 229 00:13:23,117 --> 00:13:25,037 Сильно расстроился из-за своего кабака? 230 00:13:25,221 --> 00:13:26,221 Фома! 231 00:13:27,570 --> 00:13:29,890 Да вот он рядом, можешь сам у него спросить. 232 00:13:30,470 --> 00:13:32,477 О, рядом. 233 00:13:32,477 --> 00:13:34,515 Это хорошо. 234 00:13:34,515 --> 00:13:35,890 Слушай меня внимательно. 235 00:13:36,670 --> 00:13:39,040 Ты у нас в чёрном списке. 236 00:13:39,040 --> 00:13:40,366 Приговорён. 237 00:13:40,366 --> 00:13:41,550 Но есть шанс спастись. 238 00:13:42,250 --> 00:13:43,720 Хорошо, что Фома рядом. 239 00:13:43,720 --> 00:13:45,290 Прямо сейчас грохни его. 240 00:13:46,299 --> 00:13:47,770 Больше ничего не надо делать? 241 00:13:47,970 --> 00:13:51,150 Просто вытащи ствол и грохни его. 242 00:13:51,912 --> 00:13:53,830 А если я этого не сделаю, что тогда? 243 00:13:54,374 --> 00:13:57,406 Ну, тогда прямо сейчас умрёт твоя жена. 244 00:13:57,406 --> 00:13:59,354 Мои ребята держат её на прицеле. 245 00:14:00,857 --> 00:14:03,134 Я хочу, чтоб Таня мне сама об этом сказала. 246 00:14:03,335 --> 00:14:07,034 О, она тебе сейчас не просто скажет, она тебя умолять будет. 247 00:14:07,254 --> 00:14:08,953 Подожди минуту, перезвоню. 248 00:14:12,271 --> 00:14:13,271 Что с Таней? 249 00:14:15,040 --> 00:14:16,393 Она у Тюменских. 250 00:14:21,771 --> 00:14:22,774 Чего они хотят? 251 00:14:25,738 --> 00:14:28,072 Хотят, чтобы я тебя завалил. 252 00:14:28,072 --> 00:14:29,117 Иначе они её убьют. 253 00:14:41,456 --> 00:14:43,078 Ну и куда вы меня везёте? 254 00:14:47,993 --> 00:14:49,518 Вы вообще соображаете? 255 00:14:51,078 --> 00:14:53,944 Сотрудника похитили, прямо возле ГУ МВД. 256 00:14:53,944 --> 00:14:54,944 Убьёте меня? 257 00:14:55,296 --> 00:14:57,920 Вплоть до пожизненного. 258 00:14:57,920 --> 00:14:59,036 Риски-то взвесили, а? 259 00:15:10,189 --> 00:15:15,976 Паша, ведь если Таню бьют, ты же никогда мне этого не простишь. 260 00:15:17,596 --> 00:15:21,356 Да чё там, я и сам себя не прощу, если с ней что-то случится. 261 00:15:24,275 --> 00:15:25,851 Я же вижу, как вы счастливы. 262 00:15:29,261 --> 00:15:30,932 Получается, вариантов у нас нет. 263 00:15:40,946 --> 00:15:43,189 Держи. 264 00:15:43,189 --> 00:15:44,491 Бери пистолет и стреляй. 265 00:15:44,491 --> 00:15:45,441 Давай. 266 00:15:45,442 --> 00:15:45,922 Вперёд. 267 00:15:45,923 --> 00:15:47,809 Фома, давай думать, что нам делать. 268 00:15:47,809 --> 00:15:48,442 269 00:15:48,443 --> 00:15:49,652 Паша, нечего тут думать. 270 00:15:49,652 --> 00:15:51,232 И вариантов у нас никаких нету. 271 00:15:51,734 --> 00:15:53,012 Давай, Паш, вперёд. 272 00:15:53,620 --> 00:15:55,057 Я своей жизнью уже отгулял. 273 00:15:55,057 --> 00:15:56,163 Мне жалеть нечего. 274 00:15:56,163 --> 00:15:57,319 Беречь тоже нечего. 275 00:15:57,680 --> 00:15:59,358 Возьми пистолет и стреляй. 276 00:16:00,866 --> 00:16:01,866 Давай! 277 00:16:04,282 --> 00:16:09,159 Ну вот, Паш, и настало время стать тебе настоящим архитектором. 278 00:16:10,520 --> 00:16:11,678 Давай, боец. 279 00:16:15,034 --> 00:16:16,648 Я вытащу тебя из этого леса. 280 00:16:16,648 --> 00:16:17,332 Понял меня? 281 00:16:17,333 --> 00:16:21,072 Ты должен избавиться от своего напарника, чтобы он не попал в руки врага. 282 00:16:21,472 --> 00:16:24,030 283 00:16:30,948 --> 00:16:33,132 Я не буду в тебя стрелять! 284 00:16:35,475 --> 00:16:37,391 Послушай, посмотри на меня. 285 00:16:39,605 --> 00:16:40,605 Всё в порядке. 286 00:16:41,878 --> 00:16:42,932 Всё хорошо, правда? 287 00:16:44,822 --> 00:16:47,602 Вспомни, мы с тобой уже это проходили. 288 00:16:49,867 --> 00:16:52,542 Это не больно и не страшно. 289 00:16:56,416 --> 00:16:57,621 Просто возьми и сделай. 290 00:17:01,380 --> 00:17:02,380 Давай. 291 00:17:04,504 --> 00:17:05,761 Нажми на курок, и всё. 292 00:17:08,208 --> 00:17:09,402 Что за бред? 293 00:17:10,708 --> 00:17:13,562 Я не собираюсь выбирать между женой и лучшим другом. 294 00:17:15,123 --> 00:17:16,141 Мы подъезжаем. 295 00:17:51,434 --> 00:17:53,515 Не хочешь выбирать? 296 00:17:53,515 --> 00:17:55,173 Хорошо, Паш, я за тебя решу! 297 00:17:56,275 --> 00:17:57,333 Э-э-э, хорош! 298 00:17:59,476 --> 00:18:02,174 А-а-а, не хочешь этого делать, но выбора нет. 299 00:18:02,215 --> 00:18:03,215 Помог. 300 00:18:14,092 --> 00:18:15,002 Полиция! 301 00:18:15,003 --> 00:18:16,003 Бросай оружие! 302 00:18:18,465 --> 00:18:19,620 Капитан Белова, 303 00:18:19,620 --> 00:18:19,952 УСБ! 304 00:18:19,953 --> 00:18:20,899 А я Дед Мороз! 305 00:18:20,900 --> 00:18:21,444 Бросай! 306 00:18:21,445 --> 00:18:22,463 Стреляю на поражение! 307 00:18:22,463 --> 00:18:23,802 Да преступник уходит! 308 00:18:24,907 --> 00:18:25,680 На землю! 309 00:18:25,681 --> 00:18:26,727 Быстро! 310 00:18:26,727 --> 00:18:27,823 Бросай оружие, я сказал! 311 00:18:28,005 --> 00:18:29,100 Все, кладу! 312 00:18:32,521 --> 00:18:33,521 Руки! 313 00:18:38,678 --> 00:18:39,540 Виноват. 314 00:18:39,541 --> 00:18:40,344 Извините. 315 00:18:40,345 --> 00:18:41,563 Ну, класс, пацаны! 316 00:18:43,065 --> 00:18:45,931 Не прощаюсь, брат. 317 00:18:45,931 --> 00:18:46,931 Увидимся. 318 00:18:51,256 --> 00:18:52,199 Таня! 319 00:18:52,200 --> 00:18:53,427 Таня звонит! 320 00:18:53,427 --> 00:18:54,120 Да, Таня, привет! 321 00:18:54,121 --> 00:18:55,196 С тобой всё в порядке? 322 00:18:55,798 --> 00:18:58,616 Паш, я на самом деле звоню узнать, во сколько ты сегодня будешь. 323 00:18:59,037 --> 00:19:00,476 Что на ужин приготовить? 324 00:19:00,476 --> 00:19:01,795 Я хотела курицу запечь. 325 00:19:03,497 --> 00:19:07,831 Курица это хорошо. 326 00:19:07,831 --> 00:19:08,723 С тобой точно? 327 00:19:08,724 --> 00:19:09,697 Всё в порядке? 328 00:19:09,698 --> 00:19:10,835 Да, да, всё хорошо. 329 00:19:10,835 --> 00:19:12,659 Я постараюсь освободиться пораньше. 330 00:19:12,659 --> 00:19:13,423 До вечера. 331 00:19:13,424 --> 00:19:14,196 Пока. 332 00:19:14,197 --> 00:19:15,633 Пома, убери ствол. 333 00:19:15,633 --> 00:19:16,633 Всё. 334 00:19:26,157 --> 00:19:27,756 Интересная штука жизни. 335 00:19:32,474 --> 00:19:33,497 До встречи, брат. 336 00:19:45,794 --> 00:19:46,906 Инга, привет. 337 00:19:46,906 --> 00:19:47,898 Я рад тебя слышать. 338 00:19:47,899 --> 00:19:49,177 Здравствуйте, Андрей Юрьевич. 339 00:19:49,577 --> 00:19:52,481 К трём часам я хочу видеть вас у себя в кабинете. 340 00:19:52,481 --> 00:19:53,777 И попрошу без опозданий. 341 00:19:53,940 --> 00:19:58,247 А может быть, где-нибудь на нейтральной территории, в кафе, например. 342 00:19:58,247 --> 00:19:59,199 Я угощаю. 343 00:19:59,200 --> 00:20:01,762 Андрей Юрьевич, вы слышите, что я вам говорю? 344 00:20:01,762 --> 00:20:03,239 В три часа у меня в кабинете. 345 00:20:04,540 --> 00:20:06,298 И Семенова я тоже хочу видеть. 346 00:20:06,720 --> 00:20:07,930 Да, хорошо. 347 00:20:07,930 --> 00:20:09,059 Мы оба будем. 348 00:20:30,398 --> 00:20:32,357 Вы что, все будете пробовать? 349 00:20:33,078 --> 00:20:34,968 Ну, я же владелец клуба. 350 00:20:34,968 --> 00:20:36,717 Я должен понимать, что пьют мои клиенты. 351 00:20:37,337 --> 00:20:39,610 А это новые сорта, новый поставщик. 352 00:20:39,610 --> 00:20:40,797 Я так-то бухать не хочу. 353 00:20:41,640 --> 00:20:45,017 Но дегустацию никому, кроме себя, доверить не могу. 354 00:20:45,018 --> 00:20:46,610 Сибирскую водку попробуйте. 355 00:20:46,610 --> 00:20:47,610 Очень ее хвалили. 356 00:20:48,100 --> 00:20:49,100 Давай плесни. 357 00:20:50,399 --> 00:20:51,736 Ну, здравствуй, брат. 358 00:20:54,792 --> 00:20:55,792 Исчезни. 359 00:20:59,308 --> 00:21:00,926 Лет сто мы с тобой не виделись. 360 00:21:03,697 --> 00:21:05,487 Я б тебя в север ещё сто лет не видел. 361 00:21:05,847 --> 00:21:07,434 Понимаю. 362 00:21:07,434 --> 00:21:09,163 Но придётся. 363 00:21:09,163 --> 00:21:10,163 Разговор есть. 364 00:21:10,669 --> 00:21:11,669 Я уже понял. 365 00:21:12,449 --> 00:21:14,006 Может, предложишь что-нибудь? 366 00:21:18,280 --> 00:21:19,707 Сам выбирай, что хочешь. 367 00:21:22,371 --> 00:21:25,674 Ну, тогда по-сибирски. 368 00:21:25,674 --> 00:21:26,674 Водочки. 369 00:21:41,302 --> 00:21:42,601 Ну, так себе. 370 00:21:42,601 --> 00:21:43,961 Не Сибирь одно название. 371 00:21:45,381 --> 00:21:50,101 Танк, сейчас с тобой не я разговариваю, а Баркас. 372 00:21:50,421 --> 00:21:53,921 Я тебе его слова передам, а ты сюда внимательно слушай 373 00:21:54,588 --> 00:21:56,640 и своей братве Тюменской помоги. 374 00:21:58,669 --> 00:22:00,301 Ну и что мне с ними делать? 375 00:22:01,462 --> 00:22:06,141 Ну что, как обычно, вслушаться во всем и исполнять их распоряжения. 376 00:22:06,586 --> 00:22:07,820 Я вообще-то сам на службу. 377 00:22:07,938 --> 00:22:10,270 У меня вечером встреча с агентурой по Тюменскому вопросу, я их что, на яблочную квартиру потащу? 378 00:22:10,270 --> 00:22:11,967 379 00:22:11,967 --> 00:22:13,785 Паш, это уже твои проблемы. 380 00:22:13,785 --> 00:22:16,857 С постановлением ты ознакомился и подписал. 381 00:22:18,139 --> 00:22:19,837 Как скажете, товарищ полковник. 382 00:22:20,558 --> 00:22:22,405 Ну, отлично, с этим решили. 383 00:22:22,405 --> 00:22:24,564 У меня к тебе ещё один вопрос. 384 00:22:24,564 --> 00:22:25,577 А где твоя жена? 385 00:22:28,719 --> 00:22:30,356 Не знаю, у вас хотел спросить. 386 00:22:31,761 --> 00:22:34,812 Другого я ответа и не ожидал. 387 00:22:34,812 --> 00:22:36,237 Глаз с него не спускать. 388 00:22:38,181 --> 00:22:41,400 Ну, Паш, надеюсь, у нас с тобой проблем не будет? 389 00:22:41,941 --> 00:22:43,661 У вас-то со мной нет. 390 00:22:43,661 --> 00:22:45,180 А вот у меня с вами хрен знает. 391 00:22:46,163 --> 00:22:48,440 Ну, ладно, поехали, мне в городской комитет надо. 392 00:22:48,441 --> 00:22:49,842 Мы подвезем. 393 00:22:49,842 --> 00:22:50,842 Мы на своей машине. 394 00:22:54,536 --> 00:22:55,536 Поехали. 395 00:22:56,423 --> 00:22:59,246 Ты же из Тюмени, Танк. 396 00:22:59,246 --> 00:23:00,246 Ты свой человек. 397 00:23:00,720 --> 00:23:02,187 Ты наш. 398 00:23:02,187 --> 00:23:04,720 И Баркас, и Федя Угольщик сколько раз тебе помогали. 399 00:23:05,142 --> 00:23:06,539 И здесь, и в Сибири. 400 00:23:07,402 --> 00:23:09,795 В этой войне в окопе не отсидеться. 401 00:23:09,795 --> 00:23:11,022 Время решать, с кем ты. 402 00:23:11,343 --> 00:23:13,422 А я в ваших разборках вообще не при делах. 403 00:23:14,203 --> 00:23:16,686 Я к Баркасу и к Фоме с большим уважением. 404 00:23:16,686 --> 00:23:17,822 Никого не подставлял. 405 00:23:17,863 --> 00:23:19,651 Оно и понятно. 406 00:23:19,651 --> 00:23:22,022 И Фоме деньги регулярно заносишь. 407 00:23:22,302 --> 00:23:26,501 А только Фома не знает, что ты на деньги Баркаса этот кабак поставил. 408 00:23:26,501 --> 00:23:27,163 А? 409 00:23:27,164 --> 00:23:29,722 А я ему все уже давно отдал с большим процентом. 410 00:23:29,843 --> 00:23:32,882 Не думаю, что Фома сейчас правильно это поймет. 411 00:23:33,222 --> 00:23:36,722 Так-то получается, Баркас под его носом свои дела мутит? 412 00:23:37,179 --> 00:23:39,137 А? 413 00:23:39,137 --> 00:23:40,935 А ты чё вообще хочешь? 414 00:23:40,935 --> 00:23:41,935 Поможешь нам? 415 00:23:42,358 --> 00:23:45,121 У тебя проблем и забот в жизни больше не будет. 416 00:23:45,121 --> 00:23:46,678 Я тебе сибирское слово даю. 417 00:23:47,779 --> 00:23:50,758 Мы тебе этой водочки сколько угодно поставим. 418 00:23:52,758 --> 00:23:56,724 Чеменская-то водочка, а? 419 00:23:56,724 --> 00:23:57,818 Самая лучшая в мире. 420 00:24:28,730 --> 00:24:29,210 Клопуль, 421 00:24:29,211 --> 00:24:30,507 привет. 422 00:24:30,507 --> 00:24:33,670 Слушай, я немножко занят, мне надо с одним человеком перетереть. 423 00:24:33,710 --> 00:24:35,623 Давай, как освобожусь, перезвоню. 424 00:24:35,623 --> 00:24:36,623 Можешь что купить по дороге? 425 00:24:37,030 --> 00:24:40,050 Ну, там, серёжки, цепочку, шубку тебе новую. 426 00:24:41,010 --> 00:24:43,326 Всё, давай, я на месте. 427 00:24:43,326 --> 00:24:44,326 Давай, целую. 428 00:24:53,929 --> 00:24:54,679 Здорово, Горыныч. 429 00:24:54,680 --> 00:24:55,530 Здорово. 430 00:24:55,531 --> 00:24:56,600 Спасибо, что приехал. 431 00:24:56,600 --> 00:24:58,510 Да ну, перестань, я у тебя и в обеззаловке. 432 00:24:58,631 --> 00:25:00,389 Скажите, могу помочь, и я все сделаю. 433 00:25:05,864 --> 00:25:07,258 Так я его знаю. 434 00:25:07,258 --> 00:25:08,258 Это Баркас. 435 00:25:08,391 --> 00:25:10,990 Он бегал с этим, с Федей, угольщиком, водой у пряжки. 436 00:25:11,973 --> 00:25:13,810 Да, именно он. 437 00:25:13,831 --> 00:25:15,209 Че ты хочешь, чтобы я с ним сделал? 438 00:25:17,238 --> 00:25:19,010 Не хочу ничего больше о нем слышать. 439 00:25:23,546 --> 00:25:24,762 Какие-то проблемы? 440 00:25:24,762 --> 00:25:26,322 Да нет. 441 00:25:26,322 --> 00:25:27,245 Никаких проблем. 442 00:25:27,246 --> 00:25:29,574 Все сделаем, как скажешь. 443 00:25:29,574 --> 00:25:31,803 Но давай так. 444 00:25:31,803 --> 00:25:32,803 Это в последний раз. 445 00:25:35,494 --> 00:25:36,672 Что случилось, Горыныч? 446 00:25:36,672 --> 00:25:37,672 Рассказывай. 447 00:25:38,894 --> 00:25:40,966 Ну, в общем, мы с женой третьего ждем. 448 00:25:42,271 --> 00:25:45,946 А я давно хотел спокойных жизней, а тут такой случай выдался. 449 00:25:46,126 --> 00:25:48,880 В общем, мы решили перебраться на море. 450 00:25:48,880 --> 00:25:50,186 Ну, там, где побезопаснее. 451 00:25:50,407 --> 00:25:52,286 Ну, что, близнецы будут, школу гонять. 452 00:25:52,726 --> 00:25:55,591 А мы с женой малого воспитывать. 453 00:25:55,591 --> 00:25:56,591 Деньги, вроде, есть. 454 00:25:57,908 --> 00:25:58,985 Чё не пожить для себя? 455 00:26:01,338 --> 00:26:02,338 Понимаю. 456 00:26:04,071 --> 00:26:06,311 Может, тогда не стоит никуда лететь, Гарыныч? 457 00:26:06,311 --> 00:26:07,386 Я кого-нибудь другого найду? 458 00:26:07,627 --> 00:26:09,405 Нет, нет, нет. 459 00:26:09,405 --> 00:26:11,033 Я сказал, я сделаю. 460 00:26:11,033 --> 00:26:12,033 Я тебе должен. 461 00:26:13,809 --> 00:26:16,135 Ладно, сговорились. 462 00:26:16,135 --> 00:26:17,811 Тогда с меня подарок. 463 00:26:17,811 --> 00:26:19,586 Будет тебе домик у моря. 464 00:26:20,407 --> 00:26:21,758 Да не надо, Фома. 465 00:26:21,758 --> 00:26:22,758 Я сказал. 466 00:26:23,162 --> 00:26:24,162 Я сделаю. 467 00:26:25,271 --> 00:26:26,271 Спасибо. 468 00:26:27,341 --> 00:26:29,918 Ладно, супруга беременная, побежал я, в общем. 469 00:26:30,500 --> 00:26:32,451 А, Горыныч, постой. 470 00:26:32,451 --> 00:26:33,798 Что скажешь по поводу этого места? 471 00:26:34,743 --> 00:26:36,478 Может, здесь новые три кабана открыть? 472 00:26:37,002 --> 00:26:38,002 А чё со старыми? 473 00:26:39,620 --> 00:26:41,271 Нет больше старых. 474 00:26:41,271 --> 00:26:42,478 Тюменские подсуетились. 475 00:26:45,248 --> 00:26:47,158 Слушай, ну, не знаю. 476 00:26:48,258 --> 00:26:51,498 При всём моем уважении, мне кажется, место тухлое. 477 00:26:51,980 --> 00:26:52,843 Да. 478 00:26:52,844 --> 00:26:55,479 Ну, вот смотри, пока мы с тобой сидели, ну, пару человек прошло. 479 00:26:56,219 --> 00:26:58,026 Непроходное. 480 00:26:58,026 --> 00:26:58,838 Парковка. 481 00:26:58,839 --> 00:26:59,480 Мы стоим. 482 00:26:59,481 --> 00:27:00,837 И ещё одно место. 483 00:27:00,837 --> 00:27:01,837 Считай, нет. 484 00:27:03,448 --> 00:27:04,448 Прогоришь. 485 00:27:06,769 --> 00:27:08,399 Значит, не производят впечатления? 486 00:27:08,523 --> 00:27:09,523 Не-а. 487 00:27:10,000 --> 00:27:13,079 Ладно, как говорится, будем искать, будем искать. 488 00:27:13,181 --> 00:27:14,450 Ладно, всё, давай. 489 00:27:14,450 --> 00:27:15,179 Давай, пока. 490 00:27:15,180 --> 00:27:17,319 Как сделаю, наберу. 491 00:27:17,641 --> 00:27:18,641 Угу. 492 00:27:25,358 --> 00:27:26,736 Что вы на меня смотрите? 493 00:27:27,096 --> 00:27:30,616 Допустить такой разгул бандитизма в городе, это нужно постараться. 494 00:27:30,996 --> 00:27:34,876 Чтобы вот так запросто в Петербург приезжали ОПГ из разных городов. 495 00:27:34,897 --> 00:27:36,456 У нас здесь что, девяностые? 496 00:27:36,577 --> 00:27:38,986 Ну, пока не из разных городов, пока только из Тюмени. 497 00:27:38,986 --> 00:27:40,035 А, только из Тюмени. 498 00:27:40,417 --> 00:27:42,756 То есть город может спать спокойно. 499 00:27:43,497 --> 00:27:46,476 Я сегодня была на совещании у прокурора, он в ярости. 500 00:27:46,702 --> 00:27:48,096 Моё руководство тоже. 501 00:27:50,108 --> 00:27:51,416 Я что-то смешное говорю? 502 00:27:51,798 --> 00:27:53,536 Когда сердишься такая красивая. 503 00:27:53,790 --> 00:27:57,207 Вы сейчас разговариваете со следователем следственного комитета, а не с женщиной. 504 00:27:57,207 --> 00:27:58,207 505 00:27:58,350 --> 00:28:02,441 И мои внешние данные к этому разговору никакого отношения не имеют. 506 00:28:02,441 --> 00:28:03,800 Может быть, тогда на «вы» перейдем? 507 00:28:03,800 --> 00:28:04,805 Хватит. 508 00:28:04,805 --> 00:28:07,890 Вы оба утратили контроль над оперативной обстановкой. 509 00:28:07,971 --> 00:28:10,920 Мы правда делаем все возможное в сложившейся ситуации. 510 00:28:10,920 --> 00:28:12,663 Значит, недостаточно «делаете». 511 00:28:13,311 --> 00:28:15,865 Лично у меня четыре нераскрытых убийства. 512 00:28:15,865 --> 00:28:16,889 И это только у меня. 513 00:28:17,551 --> 00:28:20,470 Вы что, забыли, что у нас комитет глухарей не принимает? 514 00:28:20,986 --> 00:28:24,224 Если вы их не поднимаете, значит, не хотите поднимать. 515 00:28:24,405 --> 00:28:26,904 Это, кстати, на совещании тоже обсуждалось. 516 00:28:26,905 --> 00:28:28,443 И вообще, стоит вопрос, следует ли использовать питерский главк в оперативном сопровождении. 517 00:28:28,544 --> 00:28:32,416 518 00:28:32,416 --> 00:28:33,383 Да почему? 519 00:28:33,384 --> 00:28:35,052 Потому что есть мнение, что от вас исходит утечка информации в пользу Тюменских. 520 00:28:35,052 --> 00:28:38,364 521 00:28:39,169 --> 00:28:41,524 Потом материалы от ваших смежников. 522 00:28:41,784 --> 00:28:45,375 Следующим шагом будет возбуждение уголовного дела в отношении вас обоих. 523 00:28:45,375 --> 00:28:46,304 Вы этого хотите? 524 00:28:46,305 --> 00:28:47,825 А чё так жёстко, Инга Олеговна? 525 00:28:47,825 --> 00:28:49,564 Мы же вроде бы не чужие друг другу люди. 526 00:28:49,627 --> 00:28:53,827 Чужие не чужие, мы находимся при исполнении служебных обязанностей. 527 00:28:54,487 --> 00:28:57,527 Только вы вдвоём почему-то постоянно об этом забываете. 528 00:29:01,679 --> 00:29:03,214 Зачем ты её провоцируешь? 529 00:29:03,214 --> 00:29:03,997 Я не понимаю. 530 00:29:03,998 --> 00:29:04,846 Я её провоцирую? 531 00:29:04,847 --> 00:29:05,376 Ну, а кто? 532 00:29:05,377 --> 00:29:05,866 Я, Андрей? 533 00:29:05,867 --> 00:29:07,246 Паш, я знаю, что я делаю. 534 00:29:07,246 --> 00:29:08,907 Не ты один умеешь комбинации крутить. 535 00:29:09,088 --> 00:29:11,260 Комбинация у тебя? 536 00:29:11,260 --> 00:29:12,567 Заинтриговал, расскажешь? 537 00:29:12,868 --> 00:29:15,840 Может, и расскажу потом. 538 00:29:15,840 --> 00:29:17,547 Надо на базу ехать, подготовиться. 539 00:29:19,530 --> 00:29:21,419 Эти ребята нам, конечно, совсем не в кассу. 540 00:29:21,419 --> 00:29:23,268 Я с ними разберусь, когда надо будет. 541 00:29:29,701 --> 00:29:31,536 Молодец. 542 00:29:31,536 --> 00:29:32,769 Правильно всё сказала. 543 00:29:33,330 --> 00:29:36,069 А пусть помнят, мы элита, а не обслуга. 544 00:29:36,515 --> 00:29:37,239 Жесткого. 545 00:29:37,240 --> 00:29:38,240 Нормально. 546 00:29:39,750 --> 00:29:43,029 Надо иногда показывать им зубы, чтоб не расслаблялись. 547 00:29:43,209 --> 00:29:45,229 А то думают о себе слишком хорошо. 548 00:29:45,911 --> 00:29:46,948 Эти двое дам. 549 00:29:47,149 --> 00:29:48,789 Давай-давай, Инга, работай. 550 00:29:49,864 --> 00:29:51,612 Проявишь себя хорошо в Питере, как и обещала, заберу тебя в Москву в центральный аппарат. 551 00:29:51,612 --> 00:29:55,044 552 00:29:56,145 --> 00:29:57,565 Спасибо, Маргарита Алексеевна. 553 00:29:57,565 --> 00:30:00,424 Нет, меня благодарить пока не за что. 554 00:30:01,125 --> 00:30:02,924 Все зависит от тебя самой. 555 00:30:18,703 --> 00:30:21,596 Здорово, Танк. 556 00:30:21,596 --> 00:30:22,088 Чего искал? 557 00:30:22,089 --> 00:30:23,089 Что за срочность? 558 00:30:24,907 --> 00:30:27,999 Я не хочу, чтобы между нами были непонятки. 559 00:30:27,999 --> 00:30:28,999 Да, я из Тюмени. 560 00:30:29,883 --> 00:30:32,058 Но я за тебя, Фома. 561 00:30:32,058 --> 00:30:33,058 Я за Питер. 562 00:30:34,225 --> 00:30:36,364 Я не поддерживаю тюменскую братву. 563 00:30:36,364 --> 00:30:38,042 Мне этот беспредел и кровь не нужны. 564 00:30:38,484 --> 00:30:39,484 Похвально. 565 00:30:41,085 --> 00:30:42,281 Север тебя ищет. 566 00:30:43,368 --> 00:30:44,368 Я в курсе. 567 00:30:44,903 --> 00:30:46,532 Я понимаю. 568 00:30:46,532 --> 00:30:48,462 Но у меня есть место, где он тебя точно не найдет. 569 00:30:49,614 --> 00:30:50,614 Что за место? 570 00:30:52,252 --> 00:30:53,326 Я летом еще. 571 00:30:53,326 --> 00:30:55,205 Меня отель прикупил. 572 00:30:55,205 --> 00:30:56,791 Ну, на подставную бабу оформил. 573 00:30:56,871 --> 00:31:00,451 Там только что закончили ремонт, и не было еще ни одного клиента. 574 00:31:00,732 --> 00:31:02,069 Тихо, как в гробу. 575 00:31:03,036 --> 00:31:04,211 Это обнадеживает. 576 00:31:06,496 --> 00:31:08,856 Вот ключи от люкса. 577 00:31:08,856 --> 00:31:09,971 Ну, не пять звезд, конечно. 578 00:31:10,831 --> 00:31:14,347 Ну, по крайней мере, тебя там точно никто не найдет. 579 00:31:14,347 --> 00:31:15,371 Выспишься нормально. 580 00:31:16,816 --> 00:31:17,816 Ясно. 581 00:31:18,885 --> 00:31:19,982 Как тебе заведение? 582 00:31:23,621 --> 00:31:24,543 А что? 583 00:31:24,544 --> 00:31:26,755 Да вот, думаю, может купить. 584 00:31:26,755 --> 00:31:28,243 Открыть здесь новые три кабана. 585 00:31:30,365 --> 00:31:33,843 Ну, место неплохое, только проходимость большая, да и окон додуре. 586 00:31:34,164 --> 00:31:35,753 Стрелять не хочу. 587 00:31:35,753 --> 00:31:37,323 Любой снайпер тебе спасибо скажет. 588 00:31:39,065 --> 00:31:40,897 Ну да. 589 00:31:40,897 --> 00:31:41,903 Я тоже так подумал. 590 00:31:42,844 --> 00:31:46,623 Ладно, Танк, за подгон спасибо не забуду. 591 00:31:58,451 --> 00:32:01,621 Извините, мужики, в гости пригласить не могу. 592 00:32:01,621 --> 00:32:02,989 Так это – Пока-пока. 593 00:32:04,984 --> 00:32:05,984 Я дома. 594 00:32:07,492 --> 00:32:09,431 Привет, Пашунь. 595 00:32:09,431 --> 00:32:11,490 Значит, курица на плите, салат рядом. 596 00:32:11,670 --> 00:32:15,226 Я, к сожалению, не смогу составить тебе компанию. 597 00:32:15,226 --> 00:32:16,249 Нужно срочно улететь. 598 00:32:16,516 --> 00:32:17,516 Куда? 599 00:32:17,791 --> 00:32:20,734 В Москву, в командировку на два дня. 600 00:32:20,734 --> 00:32:22,290 Там у нас один человечек в разработке. 601 00:32:22,290 --> 00:32:23,930 Нужно проверить его по старым делам. 602 00:32:25,131 --> 00:32:26,006 Лететь-то зачем? 603 00:32:26,007 --> 00:32:27,442 Мне же по телефону нельзя пробить. 604 00:32:27,442 --> 00:32:28,442 Ты что, не веришь мне? 605 00:32:29,336 --> 00:32:32,995 Я очень хочу тебе верить, но тебе самой не кажется это странным? 606 00:32:33,556 --> 00:32:35,194 А что тут странного? 607 00:32:35,194 --> 00:32:37,315 Максимов просто решил убрать меня из города. 608 00:32:38,159 --> 00:32:39,224 На пару дней. 609 00:32:39,224 --> 00:32:39,917 Вот и все. 610 00:32:39,918 --> 00:32:41,215 Такой вот гениальный план. 611 00:32:43,005 --> 00:32:44,005 Тань. 612 00:32:45,323 --> 00:32:46,323 Окей. 613 00:32:52,874 --> 00:32:53,614 Привет. 614 00:32:53,615 --> 00:32:55,915 Товарищ полковник, маленький уточняющий вопрос. 615 00:32:55,915 --> 00:32:59,091 Меня в Москве в аэропорту кто-нибудь встретит или мне самой добираться? 616 00:32:59,091 --> 00:33:01,805 А с чего ты решила, что тебя там кто-то должен встречать? 617 00:33:02,128 --> 00:33:05,127 Ты что, в Москве без эскорта Центральный архив не найдёшь? 618 00:33:05,669 --> 00:33:07,067 Принято, поняла, спасибо. 619 00:33:07,908 --> 00:33:10,180 Перед начальством подставилась. 620 00:33:10,180 --> 00:33:11,427 Всё ради тебя, любимый. 621 00:33:11,747 --> 00:33:14,772 Признаю, я не прав. 622 00:33:14,772 --> 00:33:15,772 Давай я тебя отвезу. 623 00:33:16,049 --> 00:33:17,686 Не надо, спасибо, я тороплюсь. 624 00:33:18,588 --> 00:33:20,739 Там внизу меня конвейер ждёт. 625 00:33:20,739 --> 00:33:22,207 Они доставят прямо до трапа. 626 00:33:22,649 --> 00:33:23,666 Люблю тебя. 627 00:33:26,821 --> 00:33:27,866 И я тебя. 628 00:34:17,857 --> 00:34:18,857 Толя, это вы? 629 00:34:50,300 --> 00:34:51,213 Толя! 630 00:34:51,214 --> 00:34:54,360 Наташ, вы всё неправильно поняли. 631 00:34:54,601 --> 00:34:57,359 Толь, ну я ж делала вам на ужин оладьи и лёгкий салат. 632 00:34:58,022 --> 00:34:59,679 Ну вы ж должны следить за собой. 633 00:35:00,283 --> 00:35:01,981 Я когда нервничаю, я хочу есть. 634 00:35:01,981 --> 00:35:04,940 Толя, Толя, что мне с вами делать? 635 00:35:05,605 --> 00:35:06,939 Ну, ну извините. 636 00:35:16,036 --> 00:35:17,940 Вот там, чуть дальше налево, к зданию. 637 00:35:20,389 --> 00:35:21,707 Только мы тоже пойдём. 638 00:35:22,929 --> 00:35:24,526 Нет, нельзя, там мой агент. 639 00:35:24,888 --> 00:35:26,746 Так, Паш, у нас приказ. 640 00:35:30,735 --> 00:35:32,547 Плевать, ходите куда хотите. 641 00:35:57,028 --> 00:35:58,386 Ну и где твой человек? 642 00:35:59,429 --> 00:36:01,306 Не знаю, может, чего не приехал. 643 00:36:05,053 --> 00:36:06,547 Эй, какого хрена? 644 00:36:06,547 --> 00:36:08,583 Паша, не дури. 645 00:36:08,583 --> 00:36:09,686 Паша, у нас приказ. 646 00:36:20,625 --> 00:36:21,625 Поехали. 647 00:36:56,081 --> 00:36:57,801 Пошли. 648 00:36:58,459 --> 00:36:59,761 Двое остались. 649 00:39:08,856 --> 00:39:11,575 Все-таки питерская водка лучше тюменской. 650 00:39:19,752 --> 00:39:21,235 Ну что, вроде пронесло. 651 00:39:21,576 --> 00:39:22,361 Ага. 652 00:39:22,362 --> 00:39:23,635 Устанешь переписываться. 653 00:39:24,176 --> 00:39:25,834 Но я думаю, комитет нас поддержит. 654 00:39:26,376 --> 00:39:27,565 Мужики, среди убитых севера нету. 655 00:39:27,565 --> 00:39:28,755 656 00:39:28,755 --> 00:39:29,463 Ну-ка, замер! 657 00:39:29,464 --> 00:39:30,314 Руки, чтоб я видел! 658 00:39:30,315 --> 00:39:31,555 Расслабьтесь, свои. 659 00:39:32,337 --> 00:39:33,934 Там мужик какой-то бежал. 660 00:39:34,555 --> 00:39:36,695 Меня увидел и застрелился. 661 00:39:37,241 --> 00:39:38,241 Север? 662 00:39:39,624 --> 00:39:40,680 Очень похож. 663 00:39:46,354 --> 00:39:48,601 Как вы знаете, несколько дней назад иногородние криминальные элементы попытались установить в нашем городе свои порядки. 664 00:39:48,643 --> 00:39:52,859 665 00:39:52,859 --> 00:39:53,859 666 00:39:54,081 --> 00:39:58,001 Но им это не удалось, что считаю закономерным. 667 00:39:58,161 --> 00:40:03,001 Все бандиты, наводнившие наш город, ликвидированы силами полиции. 668 00:40:03,339 --> 00:40:07,056 На данный момент оперативная обстановка в городе находится под полным контролем. 669 00:40:07,056 --> 00:40:08,056 670 00:40:09,418 --> 00:40:15,097 Ну вот, следственный комитет подъехал. 671 00:40:22,634 --> 00:40:24,578 Я тебя только очень прошу, не зли их. 672 00:40:24,680 --> 00:40:26,038 Ну и что вы здесь устроили? 673 00:40:27,252 --> 00:40:28,252 Полицейская операция. 674 00:40:28,296 --> 00:40:29,311 Очень успешная. 675 00:40:29,593 --> 00:40:30,548 Я вижу. 676 00:40:30,549 --> 00:40:32,432 Стрелять вы научились лучше, чем думать. 677 00:40:32,432 --> 00:40:35,513 Инга Олеговна, мы вообще-то при исполнении, поэтому не надо хамить. 678 00:40:35,513 --> 00:40:36,543 Что за операция? 679 00:40:36,543 --> 00:40:37,552 На каком основании? 680 00:40:37,735 --> 00:40:39,983 Инга Олеговна, давайте я Я не вас спрашиваю. 681 00:40:39,983 --> 00:40:41,211 Я не понимаю вопроса. 682 00:40:41,273 --> 00:40:43,382 У меня своё начальство есть, вы мне не начальник. 683 00:40:43,382 --> 00:40:46,402 Если хотите, вызывайте меня к себе в кабинет на допрос, как свидетеля. 684 00:40:46,402 --> 00:40:48,612 И я отвечу на все интересующие вас вопросы. 685 00:40:48,612 --> 00:40:51,736 А пока, пожалуйста, трупы, гильзы, собирайте, изымайте. 686 00:40:51,736 --> 00:40:52,888 Что за тон, Михайлов? 687 00:40:52,888 --> 00:40:54,517 Я просто не понимаю, что происходит. 688 00:40:54,758 --> 00:40:56,268 Мы выполнили ваше задание. 689 00:40:56,268 --> 00:40:57,667 Банда из Тюмени обезврежена. 690 00:40:57,667 --> 00:41:00,257 Городу никакой опасности они больше не представляют. 691 00:41:00,317 --> 00:41:03,696 Моё прямое руководство уже сообщило об этом нашим горожанам. 692 00:41:04,017 --> 00:41:06,687 Жду вас сегодня в восемнадцать у себя в кабинете. 693 00:41:06,687 --> 00:41:07,050 Пойдёмте. 694 00:41:07,051 --> 00:41:08,304 Обоих. 695 00:41:08,304 --> 00:41:08,838 Вы куда? 696 00:41:08,839 --> 00:41:10,116 Ну, ещё же не вечер. 697 00:41:12,583 --> 00:41:14,216 Может, вам на свидание сходить, нет? 698 00:41:18,691 --> 00:41:22,111 О противостоянии Петербургской и Тюменской криминальных группировок в последнее время говорили и писали немало. 699 00:41:22,111 --> 00:41:24,531 700 00:41:24,591 --> 00:41:27,691 Но сегодня ситуация в Санкт-Петербурге, наконец, изменилась. 701 00:41:27,912 --> 00:41:29,841 И не в ходе бандитских войн, а в результате грамотно спланированной и проведенной полицейской операции. 702 00:41:29,841 --> 00:41:33,871 703 00:41:34,071 --> 00:41:36,571 Сотрудники МВД по Санкт-Петербургу и области ликвидировали всех боевиков, прибывших из Тюмени. 704 00:41:36,571 --> 00:41:39,691 705 00:41:39,851 --> 00:41:43,851 Слово начальнику полицейского главка генералу Кондратьеву. 706 00:41:44,112 --> 00:41:47,808 На данный момент оперативная обстановка в городе находится под полным контролем. 707 00:41:47,808 --> 00:41:48,808 708 00:41:48,931 --> 00:41:51,649 И, как я уже неоднократно заявлял, пока я возглавляю главное управление МВД по Санкт-Петербургу и Ленинградской области, и город, и область могут спать спокойно. 709 00:41:51,810 --> 00:41:56,548 710 00:41:56,548 --> 00:41:57,410 711 00:41:57,411 --> 00:42:00,610 712 00:42:02,270 --> 00:42:04,551 Баркас, расслабься. 713 00:42:04,551 --> 00:42:06,410 В этот раз, по-моему, вопрос не решили. 714 00:42:06,710 --> 00:42:08,851 Решим в следующий раз. 715 00:42:08,851 --> 00:42:10,570 Рано или поздно мы до него доберемся. 716 00:42:11,131 --> 00:42:12,729 Как бы он до нас не добрался. 717 00:42:12,729 --> 00:42:13,856 Не переживай. 718 00:42:13,856 --> 00:42:15,687 У меня все под контролем. 719 00:42:15,687 --> 00:42:16,687 Отвечаю. 720 00:42:52,861 --> 00:42:55,552 Да, Лапусь, привет. 721 00:42:55,552 --> 00:42:57,048 Конечно, покушал. 722 00:42:57,048 --> 00:42:58,048 В столовке. 723 00:42:58,140 --> 00:43:01,140 Как приеду, сразу полетим на море, выбирать домик. 724 00:43:01,660 --> 00:43:02,712 Все, все, давай, давай. 725 00:43:02,712 --> 00:43:03,712 Целую маленькая. 726 00:43:44,792 --> 00:43:46,038 Да, Фома. 727 00:43:46,038 --> 00:43:47,395 Здорово, Горыныч. 728 00:43:47,395 --> 00:43:48,077 Ну, как успехи? 729 00:43:48,078 --> 00:43:49,078 Есть результаты? 730 00:43:49,113 --> 00:43:51,032 Все сделал, как и договаривались. 731 00:43:51,032 --> 00:43:52,872 Баркас пошел на дно рыб кормить. 732 00:43:53,373 --> 00:43:55,626 Сейчас кружочек по области сделаю. 733 00:43:55,626 --> 00:43:56,672 Тачку где-нибудь скину. 734 00:43:56,673 --> 00:43:57,619 И на паровоз. 735 00:43:57,620 --> 00:43:59,072 Ну, чтоб на самолете не светиться. 736 00:43:59,612 --> 00:44:01,078 Помнил тебя, брат. 737 00:44:01,078 --> 00:44:02,857 Не забуду. 738 00:44:02,857 --> 00:44:04,072 Про подарок все в силе. 739 00:44:04,233 --> 00:44:05,560 Спасибо. 740 00:44:05,560 --> 00:44:07,069 Так, секунду, Фома. 741 00:44:07,069 --> 00:44:08,069 Секунду. 742 00:44:09,976 --> 00:44:14,172 У меня тут что-то Что там у тебя, я не понял? 743 00:44:16,704 --> 00:44:17,939 Ну, у меня, похоже, всё. 744 00:44:19,224 --> 00:44:20,224 Прощай, брат. 745 00:45:00,818 --> 00:45:02,520 Твоего человека больше нет. 746 00:45:02,520 --> 00:45:03,520 Ты следующий. 747 00:45:03,556 --> 00:45:05,446 А ты приезжай сюда, гнида. 748 00:45:05,446 --> 00:45:06,492 Я тебя лично похороню. 749 00:45:06,492 --> 00:45:07,492 Понял меня? 750 00:45:12,509 --> 00:45:14,515 Набирай новую команду для Питера. 751 00:45:14,535 --> 00:45:15,885 Сколько людей нужно? 752 00:45:15,885 --> 00:45:17,255 Бойцов десять хватит? 753 00:45:17,276 --> 00:45:19,318 Двадцать, тридцать, хоть пятьдесят. 754 00:45:19,318 --> 00:45:20,415 Я сам с ними поеду. 755 00:45:20,415 --> 00:45:21,954 Весь Питер кровью умою. 756 00:45:23,415 --> 00:45:23,805 Баркас! 757 00:45:23,806 --> 00:45:24,217 Баркас! 758 00:45:24,218 --> 00:45:25,218 Кто стрелял? 759 00:45:43,951 --> 00:45:45,700 Маргарита Алексеевна, а я к вам. 760 00:45:45,700 --> 00:45:49,281 Вы слышали, Семенов с Михайловым ликвидировали Тюменскую группу? 761 00:45:49,281 --> 00:45:50,281 Молодцы. 762 00:45:50,313 --> 00:45:51,313 В общем-то, да. 763 00:45:51,712 --> 00:45:53,962 Но не наверняка превысили полномочия. 764 00:45:53,962 --> 00:45:55,951 Поставили жизнь гражданских под угрозу. 765 00:45:55,972 --> 00:45:57,631 Нам ещё предстоит с этим разобраться. 766 00:45:57,631 --> 00:45:59,853 Вот и разберись. 767 00:45:59,853 --> 00:46:01,551 Дело сложное, Инга, давай действуй. 768 00:46:02,372 --> 00:46:05,171 Как имя научить не буду, сама всё знаешь. 769 00:46:24,757 --> 00:46:26,997 Ну что, Паш, давненько в таких заведениях не был? 770 00:46:27,224 --> 00:46:28,224 Да. 771 00:46:29,324 --> 00:46:29,594 Да. 772 00:46:29,595 --> 00:46:30,319 Ты чего будешь? 773 00:46:30,320 --> 00:46:31,320 Виски. 774 00:46:32,407 --> 00:46:33,147 Здорово. 775 00:46:33,148 --> 00:46:34,148 Здравствуйте. 776 00:46:34,440 --> 00:46:38,757 Можно виски самого дорогого и водки самый дешёвый? 777 00:46:43,778 --> 00:46:47,477 О, сегодня всё за счёт заведения, я праздную. 778 00:46:47,479 --> 00:46:48,777 А ты-то что празднуешь? 779 00:46:49,204 --> 00:46:51,447 Ну, всё закончилось так, как закончилось. 780 00:46:51,447 --> 00:46:52,447 Фома, души! 781 00:46:52,622 --> 00:46:55,562 Хотя отель придётся опять ремонтировать. 782 00:46:56,003 --> 00:46:57,862 На меня не смотри, это всё менты. 783 00:46:58,143 --> 00:47:00,129 Так, это что началось-то? 784 00:47:00,129 --> 00:47:01,129 Тучу? 785 00:47:01,653 --> 00:47:02,821 Я всё компенсирую. 786 00:47:03,244 --> 00:47:04,482 Я вам сейчас поляну закрою. 787 00:47:04,482 --> 00:47:06,421 Не, спасибо, мы буквально на пару минут. 788 00:47:06,743 --> 00:47:08,666 А что? 789 00:47:08,666 --> 00:47:09,666 Тяжёлый был день. 790 00:47:10,823 --> 00:47:12,239 Ну, если что, я тут. 791 00:47:13,853 --> 00:47:14,853 Или там. 792 00:47:20,394 --> 00:47:29,654 Пама, ты правда готов был убить себя ради нас с Таней? 793 00:47:39,267 --> 00:47:41,180 Спасибо, брат. 794 00:47:41,180 --> 00:47:43,954 Я даже не знаю, смог бы я так же. 795 00:47:44,615 --> 00:47:45,615 Смог бы, Паш. 796 00:47:46,745 --> 00:47:50,564 Бывают в жизни ситуации, когда иначе поступить невозможно. 797 00:47:53,674 --> 00:47:56,484 Надеюсь, нам не доведется это проверить. 798 00:47:57,106 --> 00:47:58,334 Я тоже. 799 00:47:58,334 --> 00:48:00,004 Давай, за мою новую жизнь. 800 00:48:20,017 --> 00:48:22,063 Ты уже в курсе? 801 00:48:22,063 --> 00:48:23,063 Ты о чём? 802 00:48:27,088 --> 00:48:28,937 Баркас застрелен в Тюмени. 803 00:48:30,832 --> 00:48:31,832 Да ладно? 804 00:48:34,606 --> 00:48:35,937 Стрелял архитектор. 805 00:48:39,788 --> 00:48:40,788 Неожиданно. 806 00:48:46,013 --> 00:48:46,434 Помнишь, ты мне как-то сказал, что если мне понадобится помощь с ним, ты поможешь? 807 00:48:46,435 --> 00:48:50,453 808 00:48:50,814 --> 00:48:52,044 Да, конечно. 809 00:48:52,044 --> 00:48:53,293 Просто скажи, что нужно делать. 810 00:48:53,814 --> 00:48:55,453 Нужно найти одного человека. 811 00:49:00,304 --> 00:49:02,240 Мне нужен этот человек. 812 00:49:02,240 --> 00:49:03,333 И как можно быстрее. 813 00:49:06,200 --> 00:49:08,412 Паш, ты ничего не перепутал? 814 00:49:08,412 --> 00:49:10,332 Это же Я ничего не перепутал, Павел. 815 00:49:12,696 --> 00:49:15,133 Найди мне этого человека. 816 00:49:17,965 --> 00:49:20,143 Ладно, я сделаю. 817 00:49:21,290 --> 00:49:21,964 Спасибо. 70127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.