Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,883 --> 00:00:35,120
На черта мы сюда припёрлись?
2
00:00:35,120 --> 00:00:36,120
В гости.
3
00:00:44,421 --> 00:00:45,543
Толь, я боюсь.
4
00:00:46,725 --> 00:00:49,110
Чего?
5
00:00:49,110 --> 00:00:50,110
Или кого?
6
00:00:51,564 --> 00:00:54,612
Их.
7
00:00:54,612 --> 00:00:57,970
Они ведь не просто так сюда приехали, да?
8
00:00:57,970 --> 00:00:59,043
Они нас убивать будут.
9
00:01:01,251 --> 00:01:02,580
Я просто с ними поговорю.
10
00:01:03,362 --> 00:01:05,783
Ага.
11
00:01:05,783 --> 00:01:07,501
Вы, Толь, тогда пистолет с собой возьмите.
12
00:01:09,354 --> 00:01:10,354
Зачем?
13
00:01:11,448 --> 00:01:12,920
Чтобы они вас лучше услышали.
14
00:01:14,565 --> 00:01:15,565
Логично.
15
00:01:17,612 --> 00:01:18,920
Толечка, я очень боюсь.
16
00:01:49,272 --> 00:01:50,272
Ой, мамочки.
17
00:02:10,913 --> 00:02:13,446
Один пришел.
18
00:02:13,446 --> 00:02:14,792
Ты крутой, да?
19
00:02:16,139 --> 00:02:17,139
Не жалуюсь.
20
00:02:18,916 --> 00:02:20,315
Где Фома?
21
00:02:20,315 --> 00:02:21,332
Пусть тоже выйдет.
22
00:02:22,694 --> 00:02:24,250
Нет Фомы.
23
00:02:24,250 --> 00:02:26,449
В кабанах было короткое замыкание.
24
00:02:26,449 --> 00:02:27,433
Фома сгорел.
25
00:02:27,434 --> 00:02:28,434
Проводка?
26
00:02:30,196 --> 00:02:32,952
А ты не только крутой, у тебя еще чувство юмора есть.
27
00:02:33,338 --> 00:02:34,338
Немного.
28
00:02:35,535 --> 00:02:38,367
Я знаю, что Фома вчера из здания выбрался.
29
00:02:38,367 --> 00:02:39,752
И сейчас где-нибудь прячется.
30
00:02:40,303 --> 00:02:41,973
У меня приказ.
31
00:02:41,973 --> 00:02:43,382
Обезвредить его раз и навсегда.
32
00:02:43,382 --> 00:02:46,142
Если я его труп не увижу, я к тебе ни обратно не вернусь.
33
00:02:46,642 --> 00:02:48,727
А если вернусь просто так, то меня огрохнут.
34
00:02:48,727 --> 00:02:49,727
Ты врубаешься?
35
00:02:50,503 --> 00:02:52,030
Врубаюсь.
36
00:02:52,030 --> 00:02:53,829
Но только я еще раз повторяю.
37
00:02:53,829 --> 00:02:54,829
Фомы нет.
38
00:02:54,962 --> 00:02:57,514
Так ты мне шепни, где его искать.
39
00:02:57,514 --> 00:02:59,361
Я найду, быстро все закончу и улечу.
40
00:03:00,909 --> 00:03:02,100
Нет Фомы.
41
00:03:03,944 --> 00:03:05,622
Слушай, а ты кто такой вообще есть?
42
00:03:07,810 --> 00:03:09,259
Да никто.
43
00:03:09,259 --> 00:03:10,259
Сторож.
44
00:03:11,134 --> 00:03:12,712
Тапочки Фоме приносишь?
45
00:03:15,183 --> 00:03:16,352
И хвостом веляю.
46
00:03:17,154 --> 00:03:20,056
Так не мужская же работа.
47
00:03:20,056 --> 00:03:21,613
Не для настоящего мужчины.
48
00:03:23,313 --> 00:03:25,700
Сдай мне Фому.
49
00:03:25,700 --> 00:03:27,064
Я тебя с собой заберу.
50
00:03:27,064 --> 00:03:29,081
Будешь как сыр в масле кататься.
51
00:03:29,081 --> 00:03:30,081
Я отвечаю.
52
00:03:31,314 --> 00:03:32,844
Да нет, спасибо.
53
00:03:32,844 --> 00:03:34,193
Нас и здесь неплохо кормят.
54
00:03:34,193 --> 00:03:35,827
Слушай, ты отморозок.
55
00:03:35,827 --> 00:03:36,827
Ты здесь один.
56
00:03:38,584 --> 00:03:39,584
Ой, мамочки.
57
00:03:43,914 --> 00:03:44,975
Настоящие?
58
00:03:44,975 --> 00:03:45,975
Проверишь.
59
00:03:47,580 --> 00:03:49,414
Сработает за четыре секунды.
60
00:03:50,435 --> 00:03:52,373
А осколки летят на тридцать метров.
61
00:03:52,797 --> 00:03:54,113
Я эту теорию знаю.
62
00:03:55,198 --> 00:03:56,312
А на практике чё?
63
00:03:58,424 --> 00:03:59,614
Сейчас и посмотрим.
64
00:04:00,864 --> 00:04:01,864
Да.
65
00:04:02,550 --> 00:04:03,550
Где?
66
00:04:04,801 --> 00:04:05,801
Понял.
67
00:04:07,245 --> 00:04:08,245
Её нашли.
68
00:04:10,883 --> 00:04:12,734
Слушай, а сколько тебе Фома платит?
69
00:04:14,439 --> 00:04:16,136
Я дам тебе в два раза больше.
70
00:04:17,258 --> 00:04:18,902
Да не в деньгах дело.
71
00:04:18,902 --> 00:04:19,902
В преданности.
72
00:04:20,898 --> 00:04:22,716
Ладно.
73
00:04:22,716 --> 00:04:25,077
Будешь у нас в Тюмени, заходи, если чё.
74
00:04:25,865 --> 00:04:26,865
Зачем?
75
00:04:27,580 --> 00:04:28,937
В шахматы сыграем.
76
00:04:30,139 --> 00:04:32,070
Не сыграем.
77
00:04:32,070 --> 00:04:33,437
Трупов в шахматы не играют.
78
00:04:33,758 --> 00:04:35,228
А ты уже труп.
79
00:04:35,228 --> 00:04:36,617
Просто этого ещё не знаешь.
80
00:05:50,149 --> 00:05:51,399
Весело тут у вас.
81
00:05:52,001 --> 00:05:53,291
Да не говори.
82
00:05:53,291 --> 00:05:54,320
Просто зажигательно.
83
00:05:55,623 --> 00:05:57,120
Как вы с Машей выбрались-то?
84
00:05:57,582 --> 00:05:59,659
Ушли через кухню с остальным персоналом.
85
00:06:00,640 --> 00:06:02,220
Слава богу, никто не пострадал.
86
00:06:02,542 --> 00:06:04,360
Ну что, думаешь, будешь восстанавливать?
87
00:06:04,741 --> 00:06:06,227
Да нет.
88
00:06:06,227 --> 00:06:07,603
Черт с ним.
89
00:06:07,603 --> 00:06:08,376
Новый куплю.
90
00:06:08,377 --> 00:06:09,377
Или построю.
91
00:06:09,684 --> 00:06:10,980
Название поменяешь?
92
00:06:11,401 --> 00:06:12,284
Нет.
93
00:06:12,285 --> 00:06:13,633
Название останется прежним.
94
00:06:13,633 --> 00:06:14,960
В этом вопросе я консервативен.
95
00:06:16,371 --> 00:06:19,029
Так, ладно, с Кабаком ты разберёшься.
96
00:06:20,671 --> 00:06:22,650
С Тименской братвой мы что делать будем?
97
00:06:26,036 --> 00:06:29,527
Этот вопрос надо решать радикально.
98
00:06:29,527 --> 00:06:30,670
И у меня есть решение.
99
00:06:38,928 --> 00:06:39,871
Котлеты.
100
00:06:39,872 --> 00:06:40,989
Спасибо, хозяйка.
101
00:06:49,281 --> 00:06:49,887
Борщ.
102
00:06:49,888 --> 00:06:51,874
Мужчина, готовы заказ делать?
103
00:06:51,954 --> 00:06:52,837
Да.
104
00:06:52,838 --> 00:06:55,671
Борщ от шеф-повара, таканчик мусора и лаваш.
105
00:06:56,156 --> 00:06:57,156
Спасибо.
106
00:07:00,049 --> 00:07:00,734
Привет, Оксана.
107
00:07:00,735 --> 00:07:01,735
Привет.
108
00:07:03,995 --> 00:07:06,246
Ну что, командир, все рейдуете?
109
00:07:06,246 --> 00:07:07,874
На трассе уже три раза тормозили.
110
00:07:09,056 --> 00:07:11,334
Вон того проверь.
111
00:07:11,334 --> 00:07:12,629
Усиление.
112
00:07:12,629 --> 00:07:14,234
Я вот уже на вторые сутки заступил.
113
00:07:14,644 --> 00:07:15,644
Понятно.
114
00:07:17,289 --> 00:07:18,887
Гражданин, ваши документы.
115
00:07:19,855 --> 00:07:20,727
Дома оставил.
116
00:07:20,728 --> 00:07:21,728
Тогда права.
117
00:07:22,889 --> 00:07:23,915
Нет у меня прав.
118
00:07:23,915 --> 00:07:24,709
И машины нет.
119
00:07:24,710 --> 00:07:25,967
А сюда приехал на автобусе.
120
00:07:26,168 --> 00:07:29,848
В таком случае придется проследовать за нами для уточнения личности.
121
00:07:31,162 --> 00:07:32,162
Хорошо.
122
00:07:33,989 --> 00:07:35,892
Документы госбанка подойдут?
123
00:07:35,892 --> 00:07:36,892
Вполне официально.
124
00:07:37,109 --> 00:07:38,538
Я смотрю, богатый.
125
00:07:38,538 --> 00:07:40,168
Тогда точно с нами проедешь.
126
00:07:40,168 --> 00:07:42,713
Вчера ночью в поселке кто-то в квартиру залез.
127
00:07:42,713 --> 00:07:43,758
Всю наличку взял.
128
00:07:43,758 --> 00:07:45,078
Давай, вставай, пойдем.
129
00:07:45,078 --> 00:07:46,078
Секунду.
130
00:07:47,651 --> 00:07:48,607
Да, Фома.
131
00:07:48,608 --> 00:07:50,007
Здорово, Горыныч.
132
00:07:50,007 --> 00:07:51,466
Ты мне нужен в Питере, причем срочно.
133
00:07:51,989 --> 00:07:52,629
Я тебя услышал.
134
00:07:52,630 --> 00:07:52,875
Скоро буду.
135
00:07:52,876 --> 00:07:54,597
Уважаемый, я вам не мешаю?
136
00:07:54,597 --> 00:07:57,142
Секундочку, ну.
137
00:07:57,142 --> 00:07:58,207
Встречаемся где обычно?
138
00:07:59,994 --> 00:08:01,847
Нет, на обычном месте уже не получится.
139
00:08:01,907 --> 00:08:03,358
Как приедешь, набери меня.
140
00:08:03,358 --> 00:08:04,507
Я скажу, где встречаемся.
141
00:08:04,589 --> 00:08:05,806
Уважаемый!
142
00:08:06,748 --> 00:08:09,207
Сейчас влажу одно недоразумение и подъеду.
143
00:08:11,353 --> 00:08:14,182
Смотри, давай вот так.
144
00:08:14,182 --> 00:08:15,887
А если до города подбросите, еще накину.
145
00:08:16,621 --> 00:08:18,482
А ну, встал немедленно!
146
00:08:18,482 --> 00:08:19,719
И руки, чтоб я видел!
147
00:08:22,588 --> 00:08:24,233
Брат, ну, посмотри, что я, похож на человека, который лазит по чужим квартирам?
148
00:08:24,233 --> 00:08:26,501
149
00:08:26,501 --> 00:08:27,580
Руки, я сказал!
150
00:08:28,082 --> 00:08:29,479
Э-э, мужик, не чуди!
151
00:08:30,941 --> 00:08:32,986
Все хорошо, кушайте спокойно.
152
00:08:43,774 --> 00:08:45,720
Лопусь, очень сильно занят, перезвоню.
153
00:09:06,342 --> 00:09:10,970
После случившегося, я должен принять меры по обеспечению твоей безопасности.
154
00:09:10,970 --> 00:09:14,039
Ну и разумеется, безопасности твоего мужа Семенова.
155
00:09:14,260 --> 00:09:15,625
Сейчас подойдут ребята, они будут находиться рядом с вами 24 часа в сутки, в две смены.
156
00:09:15,625 --> 00:09:20,380
157
00:09:22,020 --> 00:09:24,229
Круглосуточно?
158
00:09:24,229 --> 00:09:25,977
Везде?
159
00:09:25,977 --> 00:09:26,977
И даже в спальне?
160
00:09:27,442 --> 00:09:29,980
Если понадобится, даже в туалете.
161
00:09:31,900 --> 00:09:32,341
Тань, ты, видимо, не до конца понимаешь, Семёнов находится на прицеле у Тюменской ОПГ.
162
00:09:32,342 --> 00:09:37,459
163
00:09:37,661 --> 00:09:39,119
Следовательно, ты тоже.
164
00:09:39,765 --> 00:09:40,765
Не факт.
165
00:09:41,665 --> 00:09:43,940
Я не намерен это с тобой обсуждать.
166
00:09:45,282 --> 00:09:48,168
Если с вами что-то случится, погоны снимут.
167
00:09:48,168 --> 00:09:49,168
С меня.
168
00:09:50,381 --> 00:09:51,831
Паше это не понравится.
169
00:09:51,831 --> 00:09:53,220
Не про погоны, я про охрану.
170
00:09:53,800 --> 00:09:57,720
Мне глубоко плевать, понравится это Паше или нет.
171
00:09:59,456 --> 00:10:00,456
Ладно.
172
00:10:01,212 --> 00:10:04,266
Вашим решением, товарищ полковник.
173
00:10:04,266 --> 00:10:05,351
Я в коридоре подожду.
174
00:10:06,352 --> 00:10:11,611
Таня, посиди вот здесь, подожди ребят, вот на диванчике.
175
00:10:13,113 --> 00:10:15,509
Хорошо.
176
00:10:15,509 --> 00:10:19,811
Только мне очень надо носик попудрить.
177
00:10:21,715 --> 00:10:24,471
Ну что ж, надо так надо.
178
00:10:32,194 --> 00:10:33,554
Пойдем.
179
00:10:33,926 --> 00:10:34,926
Куда?
180
00:10:35,537 --> 00:10:39,014
Будешь пудрить носик, а я тебя снаружи подожду.
181
00:10:56,364 --> 00:10:57,364
Привет.
182
00:11:01,843 --> 00:11:04,030
Слушай, Лиза, а ты не поможешь мне, а?
183
00:11:04,030 --> 00:11:05,030
Очень надо.
184
00:11:06,423 --> 00:11:07,491
А что случилось?
185
00:11:08,813 --> 00:11:13,611
Короче, там Максимов пристает ко мне.
186
00:11:15,084 --> 00:11:16,084
Да ладно?
187
00:11:16,654 --> 00:11:17,428
Серьезно.
188
00:11:17,429 --> 00:11:19,171
Помоги, пожалуйста.
189
00:11:19,672 --> 00:11:21,886
Ну, конечно, Таня, ты что?
190
00:11:21,886 --> 00:11:22,886
А что делать надо?
191
00:11:23,181 --> 00:11:24,393
Ну где вы там?
192
00:11:24,393 --> 00:11:25,393
Долго еще?
193
00:11:25,441 --> 00:11:26,976
Подходите, товарищ полковник.
194
00:11:26,976 --> 00:11:27,520
Пять минут.
195
00:11:27,521 --> 00:11:28,657
Давайте быстрее.
196
00:11:33,915 --> 00:11:35,302
Давайте помогу вам.
197
00:11:35,302 --> 00:11:35,917
Благодарю.
198
00:11:35,918 --> 00:11:37,380
Да ничего страшного, бывает.
199
00:12:01,187 --> 00:12:03,167
Тихо, тихо.
200
00:12:10,861 --> 00:12:12,585
Товарищ капитан, одну минуту.
201
00:12:12,585 --> 00:12:13,827
Нас вызвали для вашей охраны.
202
00:12:14,430 --> 00:12:15,028
Да?
203
00:12:15,029 --> 00:12:16,029
Так быстро?
204
00:12:19,921 --> 00:12:22,167
Я должен знать, что ты собираешься делать.
205
00:12:26,439 --> 00:12:28,587
Мне нужно, чтобы закончилась эта война.
206
00:12:30,485 --> 00:12:31,440
Кабак жалко.
207
00:12:31,441 --> 00:12:31,823
Понимаю.
208
00:12:31,824 --> 00:12:33,415
А что, если в следующий раз они из-за тебя
209
00:12:33,415 --> 00:12:34,925
Эрмитаж разрушат, чертовы мать?
210
00:12:34,925 --> 00:12:36,755
Паша, Паша, Паш, не драматизируй.
211
00:12:36,755 --> 00:12:36,856
Те, кто приехали, это просто исполнители.
212
00:12:36,857 --> 00:12:38,515
213
00:12:38,515 --> 00:12:41,264
А заказ поступил из Тюмени, от Баркаса.
214
00:12:41,385 --> 00:12:44,245
Вот пока он жив, меня в покое не оставят.
215
00:12:44,926 --> 00:12:46,705
Неужели с ним нельзя договориться?
216
00:12:46,825 --> 00:12:49,398
Уже нет.
217
00:12:49,398 --> 00:12:50,865
Он сам загнал себя в ловушку.
218
00:12:51,285 --> 00:12:55,485
Ему нужно за убитых пацанов со мной поквитаться, иначе у братва не поймет.
219
00:12:55,706 --> 00:12:57,285
Так что отступать ему уже некуда.
220
00:12:59,278 --> 00:13:01,777
Что ты собираешься делать?
221
00:13:03,601 --> 00:13:05,963
Тут вариантов нет.
222
00:13:05,963 --> 00:13:06,997
Либо я, либо он.
223
00:13:07,778 --> 00:13:10,217
А с теми, кто приехал, я уж как-нибудь и разберусь, поверь.
224
00:13:11,970 --> 00:13:13,217
Я этого не слышал.
225
00:13:15,275 --> 00:13:16,236
Да.
226
00:13:16,237 --> 00:13:19,557
Тюменский горячий привет тебе, мент.
227
00:13:19,598 --> 00:13:20,976
С кем я разговариваю?
228
00:13:21,157 --> 00:13:23,117
Как там Фома?
229
00:13:23,117 --> 00:13:25,037
Сильно расстроился из-за своего кабака?
230
00:13:25,221 --> 00:13:26,221
Фома!
231
00:13:27,570 --> 00:13:29,890
Да вот он рядом, можешь сам у него спросить.
232
00:13:30,470 --> 00:13:32,477
О, рядом.
233
00:13:32,477 --> 00:13:34,515
Это хорошо.
234
00:13:34,515 --> 00:13:35,890
Слушай меня внимательно.
235
00:13:36,670 --> 00:13:39,040
Ты у нас в чёрном списке.
236
00:13:39,040 --> 00:13:40,366
Приговорён.
237
00:13:40,366 --> 00:13:41,550
Но есть шанс спастись.
238
00:13:42,250 --> 00:13:43,720
Хорошо, что Фома рядом.
239
00:13:43,720 --> 00:13:45,290
Прямо сейчас грохни его.
240
00:13:46,299 --> 00:13:47,770
Больше ничего не надо делать?
241
00:13:47,970 --> 00:13:51,150
Просто вытащи ствол и грохни его.
242
00:13:51,912 --> 00:13:53,830
А если я этого не сделаю, что тогда?
243
00:13:54,374 --> 00:13:57,406
Ну, тогда прямо сейчас умрёт твоя жена.
244
00:13:57,406 --> 00:13:59,354
Мои ребята держат её на прицеле.
245
00:14:00,857 --> 00:14:03,134
Я хочу, чтоб Таня мне сама об этом сказала.
246
00:14:03,335 --> 00:14:07,034
О, она тебе сейчас не просто скажет, она тебя умолять будет.
247
00:14:07,254 --> 00:14:08,953
Подожди минуту, перезвоню.
248
00:14:12,271 --> 00:14:13,271
Что с Таней?
249
00:14:15,040 --> 00:14:16,393
Она у Тюменских.
250
00:14:21,771 --> 00:14:22,774
Чего они хотят?
251
00:14:25,738 --> 00:14:28,072
Хотят, чтобы я тебя завалил.
252
00:14:28,072 --> 00:14:29,117
Иначе они её убьют.
253
00:14:41,456 --> 00:14:43,078
Ну и куда вы меня везёте?
254
00:14:47,993 --> 00:14:49,518
Вы вообще соображаете?
255
00:14:51,078 --> 00:14:53,944
Сотрудника похитили, прямо возле ГУ МВД.
256
00:14:53,944 --> 00:14:54,944
Убьёте меня?
257
00:14:55,296 --> 00:14:57,920
Вплоть до пожизненного.
258
00:14:57,920 --> 00:14:59,036
Риски-то взвесили, а?
259
00:15:10,189 --> 00:15:15,976
Паша, ведь если Таню бьют, ты же никогда мне этого не простишь.
260
00:15:17,596 --> 00:15:21,356
Да чё там, я и сам себя не прощу, если с ней что-то случится.
261
00:15:24,275 --> 00:15:25,851
Я же вижу, как вы счастливы.
262
00:15:29,261 --> 00:15:30,932
Получается, вариантов у нас нет.
263
00:15:40,946 --> 00:15:43,189
Держи.
264
00:15:43,189 --> 00:15:44,491
Бери пистолет и стреляй.
265
00:15:44,491 --> 00:15:45,441
Давай.
266
00:15:45,442 --> 00:15:45,922
Вперёд.
267
00:15:45,923 --> 00:15:47,809
Фома, давай думать, что нам делать.
268
00:15:47,809 --> 00:15:48,442
269
00:15:48,443 --> 00:15:49,652
Паша, нечего тут думать.
270
00:15:49,652 --> 00:15:51,232
И вариантов у нас никаких нету.
271
00:15:51,734 --> 00:15:53,012
Давай, Паш, вперёд.
272
00:15:53,620 --> 00:15:55,057
Я своей жизнью уже отгулял.
273
00:15:55,057 --> 00:15:56,163
Мне жалеть нечего.
274
00:15:56,163 --> 00:15:57,319
Беречь тоже нечего.
275
00:15:57,680 --> 00:15:59,358
Возьми пистолет и стреляй.
276
00:16:00,866 --> 00:16:01,866
Давай!
277
00:16:04,282 --> 00:16:09,159
Ну вот, Паш, и настало время стать тебе настоящим архитектором.
278
00:16:10,520 --> 00:16:11,678
Давай, боец.
279
00:16:15,034 --> 00:16:16,648
Я вытащу тебя из этого леса.
280
00:16:16,648 --> 00:16:17,332
Понял меня?
281
00:16:17,333 --> 00:16:21,072
Ты должен избавиться от своего напарника, чтобы он не попал в руки врага.
282
00:16:21,472 --> 00:16:24,030
283
00:16:30,948 --> 00:16:33,132
Я не буду в тебя стрелять!
284
00:16:35,475 --> 00:16:37,391
Послушай, посмотри на меня.
285
00:16:39,605 --> 00:16:40,605
Всё в порядке.
286
00:16:41,878 --> 00:16:42,932
Всё хорошо, правда?
287
00:16:44,822 --> 00:16:47,602
Вспомни, мы с тобой уже это проходили.
288
00:16:49,867 --> 00:16:52,542
Это не больно и не страшно.
289
00:16:56,416 --> 00:16:57,621
Просто возьми и сделай.
290
00:17:01,380 --> 00:17:02,380
Давай.
291
00:17:04,504 --> 00:17:05,761
Нажми на курок, и всё.
292
00:17:08,208 --> 00:17:09,402
Что за бред?
293
00:17:10,708 --> 00:17:13,562
Я не собираюсь выбирать между женой и лучшим другом.
294
00:17:15,123 --> 00:17:16,141
Мы подъезжаем.
295
00:17:51,434 --> 00:17:53,515
Не хочешь выбирать?
296
00:17:53,515 --> 00:17:55,173
Хорошо, Паш, я за тебя решу!
297
00:17:56,275 --> 00:17:57,333
Э-э-э, хорош!
298
00:17:59,476 --> 00:18:02,174
А-а-а, не хочешь этого делать, но выбора нет.
299
00:18:02,215 --> 00:18:03,215
Помог.
300
00:18:14,092 --> 00:18:15,002
Полиция!
301
00:18:15,003 --> 00:18:16,003
Бросай оружие!
302
00:18:18,465 --> 00:18:19,620
Капитан Белова,
303
00:18:19,620 --> 00:18:19,952
УСБ!
304
00:18:19,953 --> 00:18:20,899
А я Дед Мороз!
305
00:18:20,900 --> 00:18:21,444
Бросай!
306
00:18:21,445 --> 00:18:22,463
Стреляю на поражение!
307
00:18:22,463 --> 00:18:23,802
Да преступник уходит!
308
00:18:24,907 --> 00:18:25,680
На землю!
309
00:18:25,681 --> 00:18:26,727
Быстро!
310
00:18:26,727 --> 00:18:27,823
Бросай оружие, я сказал!
311
00:18:28,005 --> 00:18:29,100
Все, кладу!
312
00:18:32,521 --> 00:18:33,521
Руки!
313
00:18:38,678 --> 00:18:39,540
Виноват.
314
00:18:39,541 --> 00:18:40,344
Извините.
315
00:18:40,345 --> 00:18:41,563
Ну, класс, пацаны!
316
00:18:43,065 --> 00:18:45,931
Не прощаюсь, брат.
317
00:18:45,931 --> 00:18:46,931
Увидимся.
318
00:18:51,256 --> 00:18:52,199
Таня!
319
00:18:52,200 --> 00:18:53,427
Таня звонит!
320
00:18:53,427 --> 00:18:54,120
Да, Таня, привет!
321
00:18:54,121 --> 00:18:55,196
С тобой всё в порядке?
322
00:18:55,798 --> 00:18:58,616
Паш, я на самом деле звоню узнать, во сколько ты сегодня будешь.
323
00:18:59,037 --> 00:19:00,476
Что на ужин приготовить?
324
00:19:00,476 --> 00:19:01,795
Я хотела курицу запечь.
325
00:19:03,497 --> 00:19:07,831
Курица это хорошо.
326
00:19:07,831 --> 00:19:08,723
С тобой точно?
327
00:19:08,724 --> 00:19:09,697
Всё в порядке?
328
00:19:09,698 --> 00:19:10,835
Да, да, всё хорошо.
329
00:19:10,835 --> 00:19:12,659
Я постараюсь освободиться пораньше.
330
00:19:12,659 --> 00:19:13,423
До вечера.
331
00:19:13,424 --> 00:19:14,196
Пока.
332
00:19:14,197 --> 00:19:15,633
Пома, убери ствол.
333
00:19:15,633 --> 00:19:16,633
Всё.
334
00:19:26,157 --> 00:19:27,756
Интересная штука жизни.
335
00:19:32,474 --> 00:19:33,497
До встречи, брат.
336
00:19:45,794 --> 00:19:46,906
Инга, привет.
337
00:19:46,906 --> 00:19:47,898
Я рад тебя слышать.
338
00:19:47,899 --> 00:19:49,177
Здравствуйте, Андрей Юрьевич.
339
00:19:49,577 --> 00:19:52,481
К трём часам я хочу видеть вас у себя в кабинете.
340
00:19:52,481 --> 00:19:53,777
И попрошу без опозданий.
341
00:19:53,940 --> 00:19:58,247
А может быть, где-нибудь на нейтральной территории, в кафе, например.
342
00:19:58,247 --> 00:19:59,199
Я угощаю.
343
00:19:59,200 --> 00:20:01,762
Андрей Юрьевич, вы слышите, что я вам говорю?
344
00:20:01,762 --> 00:20:03,239
В три часа у меня в кабинете.
345
00:20:04,540 --> 00:20:06,298
И Семенова я тоже хочу видеть.
346
00:20:06,720 --> 00:20:07,930
Да, хорошо.
347
00:20:07,930 --> 00:20:09,059
Мы оба будем.
348
00:20:30,398 --> 00:20:32,357
Вы что, все будете пробовать?
349
00:20:33,078 --> 00:20:34,968
Ну, я же владелец клуба.
350
00:20:34,968 --> 00:20:36,717
Я должен понимать, что пьют мои клиенты.
351
00:20:37,337 --> 00:20:39,610
А это новые сорта, новый поставщик.
352
00:20:39,610 --> 00:20:40,797
Я так-то бухать не хочу.
353
00:20:41,640 --> 00:20:45,017
Но дегустацию никому, кроме себя, доверить не могу.
354
00:20:45,018 --> 00:20:46,610
Сибирскую водку попробуйте.
355
00:20:46,610 --> 00:20:47,610
Очень ее хвалили.
356
00:20:48,100 --> 00:20:49,100
Давай плесни.
357
00:20:50,399 --> 00:20:51,736
Ну, здравствуй, брат.
358
00:20:54,792 --> 00:20:55,792
Исчезни.
359
00:20:59,308 --> 00:21:00,926
Лет сто мы с тобой не виделись.
360
00:21:03,697 --> 00:21:05,487
Я б тебя в север ещё сто лет не видел.
361
00:21:05,847 --> 00:21:07,434
Понимаю.
362
00:21:07,434 --> 00:21:09,163
Но придётся.
363
00:21:09,163 --> 00:21:10,163
Разговор есть.
364
00:21:10,669 --> 00:21:11,669
Я уже понял.
365
00:21:12,449 --> 00:21:14,006
Может, предложишь что-нибудь?
366
00:21:18,280 --> 00:21:19,707
Сам выбирай, что хочешь.
367
00:21:22,371 --> 00:21:25,674
Ну, тогда по-сибирски.
368
00:21:25,674 --> 00:21:26,674
Водочки.
369
00:21:41,302 --> 00:21:42,601
Ну, так себе.
370
00:21:42,601 --> 00:21:43,961
Не Сибирь одно название.
371
00:21:45,381 --> 00:21:50,101
Танк, сейчас с тобой не я разговариваю, а Баркас.
372
00:21:50,421 --> 00:21:53,921
Я тебе его слова передам, а ты сюда внимательно слушай
373
00:21:54,588 --> 00:21:56,640
и своей братве Тюменской помоги.
374
00:21:58,669 --> 00:22:00,301
Ну и что мне с ними делать?
375
00:22:01,462 --> 00:22:06,141
Ну что, как обычно, вслушаться во всем и исполнять их распоряжения.
376
00:22:06,586 --> 00:22:07,820
Я вообще-то сам на службу.
377
00:22:07,938 --> 00:22:10,270
У меня вечером встреча с агентурой по Тюменскому вопросу, я их что, на яблочную квартиру потащу?
378
00:22:10,270 --> 00:22:11,967
379
00:22:11,967 --> 00:22:13,785
Паш, это уже твои проблемы.
380
00:22:13,785 --> 00:22:16,857
С постановлением ты ознакомился и подписал.
381
00:22:18,139 --> 00:22:19,837
Как скажете, товарищ полковник.
382
00:22:20,558 --> 00:22:22,405
Ну, отлично, с этим решили.
383
00:22:22,405 --> 00:22:24,564
У меня к тебе ещё один вопрос.
384
00:22:24,564 --> 00:22:25,577
А где твоя жена?
385
00:22:28,719 --> 00:22:30,356
Не знаю, у вас хотел спросить.
386
00:22:31,761 --> 00:22:34,812
Другого я ответа и не ожидал.
387
00:22:34,812 --> 00:22:36,237
Глаз с него не спускать.
388
00:22:38,181 --> 00:22:41,400
Ну, Паш, надеюсь, у нас с тобой проблем не будет?
389
00:22:41,941 --> 00:22:43,661
У вас-то со мной нет.
390
00:22:43,661 --> 00:22:45,180
А вот у меня с вами хрен знает.
391
00:22:46,163 --> 00:22:48,440
Ну, ладно, поехали, мне в городской комитет надо.
392
00:22:48,441 --> 00:22:49,842
Мы подвезем.
393
00:22:49,842 --> 00:22:50,842
Мы на своей машине.
394
00:22:54,536 --> 00:22:55,536
Поехали.
395
00:22:56,423 --> 00:22:59,246
Ты же из Тюмени, Танк.
396
00:22:59,246 --> 00:23:00,246
Ты свой человек.
397
00:23:00,720 --> 00:23:02,187
Ты наш.
398
00:23:02,187 --> 00:23:04,720
И Баркас, и Федя Угольщик сколько раз тебе помогали.
399
00:23:05,142 --> 00:23:06,539
И здесь, и в Сибири.
400
00:23:07,402 --> 00:23:09,795
В этой войне в окопе не отсидеться.
401
00:23:09,795 --> 00:23:11,022
Время решать, с кем ты.
402
00:23:11,343 --> 00:23:13,422
А я в ваших разборках вообще не при делах.
403
00:23:14,203 --> 00:23:16,686
Я к Баркасу и к Фоме с большим уважением.
404
00:23:16,686 --> 00:23:17,822
Никого не подставлял.
405
00:23:17,863 --> 00:23:19,651
Оно и понятно.
406
00:23:19,651 --> 00:23:22,022
И Фоме деньги регулярно заносишь.
407
00:23:22,302 --> 00:23:26,501
А только Фома не знает, что ты на деньги Баркаса этот кабак поставил.
408
00:23:26,501 --> 00:23:27,163
А?
409
00:23:27,164 --> 00:23:29,722
А я ему все уже давно отдал с большим процентом.
410
00:23:29,843 --> 00:23:32,882
Не думаю, что Фома сейчас правильно это поймет.
411
00:23:33,222 --> 00:23:36,722
Так-то получается, Баркас под его носом свои дела мутит?
412
00:23:37,179 --> 00:23:39,137
А?
413
00:23:39,137 --> 00:23:40,935
А ты чё вообще хочешь?
414
00:23:40,935 --> 00:23:41,935
Поможешь нам?
415
00:23:42,358 --> 00:23:45,121
У тебя проблем и забот в жизни больше не будет.
416
00:23:45,121 --> 00:23:46,678
Я тебе сибирское слово даю.
417
00:23:47,779 --> 00:23:50,758
Мы тебе этой водочки сколько угодно поставим.
418
00:23:52,758 --> 00:23:56,724
Чеменская-то водочка, а?
419
00:23:56,724 --> 00:23:57,818
Самая лучшая в мире.
420
00:24:28,730 --> 00:24:29,210
Клопуль,
421
00:24:29,211 --> 00:24:30,507
привет.
422
00:24:30,507 --> 00:24:33,670
Слушай, я немножко занят, мне надо с одним человеком перетереть.
423
00:24:33,710 --> 00:24:35,623
Давай, как освобожусь, перезвоню.
424
00:24:35,623 --> 00:24:36,623
Можешь что купить по дороге?
425
00:24:37,030 --> 00:24:40,050
Ну, там, серёжки, цепочку, шубку тебе новую.
426
00:24:41,010 --> 00:24:43,326
Всё, давай, я на месте.
427
00:24:43,326 --> 00:24:44,326
Давай, целую.
428
00:24:53,929 --> 00:24:54,679
Здорово, Горыныч.
429
00:24:54,680 --> 00:24:55,530
Здорово.
430
00:24:55,531 --> 00:24:56,600
Спасибо, что приехал.
431
00:24:56,600 --> 00:24:58,510
Да ну, перестань, я у тебя и в обеззаловке.
432
00:24:58,631 --> 00:25:00,389
Скажите, могу помочь, и я все сделаю.
433
00:25:05,864 --> 00:25:07,258
Так я его знаю.
434
00:25:07,258 --> 00:25:08,258
Это Баркас.
435
00:25:08,391 --> 00:25:10,990
Он бегал с этим, с Федей, угольщиком, водой у пряжки.
436
00:25:11,973 --> 00:25:13,810
Да, именно он.
437
00:25:13,831 --> 00:25:15,209
Че ты хочешь, чтобы я с ним сделал?
438
00:25:17,238 --> 00:25:19,010
Не хочу ничего больше о нем слышать.
439
00:25:23,546 --> 00:25:24,762
Какие-то проблемы?
440
00:25:24,762 --> 00:25:26,322
Да нет.
441
00:25:26,322 --> 00:25:27,245
Никаких проблем.
442
00:25:27,246 --> 00:25:29,574
Все сделаем, как скажешь.
443
00:25:29,574 --> 00:25:31,803
Но давай так.
444
00:25:31,803 --> 00:25:32,803
Это в последний раз.
445
00:25:35,494 --> 00:25:36,672
Что случилось, Горыныч?
446
00:25:36,672 --> 00:25:37,672
Рассказывай.
447
00:25:38,894 --> 00:25:40,966
Ну, в общем, мы с женой третьего ждем.
448
00:25:42,271 --> 00:25:45,946
А я давно хотел спокойных жизней, а тут такой случай выдался.
449
00:25:46,126 --> 00:25:48,880
В общем, мы решили перебраться на море.
450
00:25:48,880 --> 00:25:50,186
Ну, там, где побезопаснее.
451
00:25:50,407 --> 00:25:52,286
Ну, что, близнецы будут, школу гонять.
452
00:25:52,726 --> 00:25:55,591
А мы с женой малого воспитывать.
453
00:25:55,591 --> 00:25:56,591
Деньги, вроде, есть.
454
00:25:57,908 --> 00:25:58,985
Чё не пожить для себя?
455
00:26:01,338 --> 00:26:02,338
Понимаю.
456
00:26:04,071 --> 00:26:06,311
Может, тогда не стоит никуда лететь, Гарыныч?
457
00:26:06,311 --> 00:26:07,386
Я кого-нибудь другого найду?
458
00:26:07,627 --> 00:26:09,405
Нет, нет, нет.
459
00:26:09,405 --> 00:26:11,033
Я сказал, я сделаю.
460
00:26:11,033 --> 00:26:12,033
Я тебе должен.
461
00:26:13,809 --> 00:26:16,135
Ладно, сговорились.
462
00:26:16,135 --> 00:26:17,811
Тогда с меня подарок.
463
00:26:17,811 --> 00:26:19,586
Будет тебе домик у моря.
464
00:26:20,407 --> 00:26:21,758
Да не надо, Фома.
465
00:26:21,758 --> 00:26:22,758
Я сказал.
466
00:26:23,162 --> 00:26:24,162
Я сделаю.
467
00:26:25,271 --> 00:26:26,271
Спасибо.
468
00:26:27,341 --> 00:26:29,918
Ладно, супруга беременная, побежал я, в общем.
469
00:26:30,500 --> 00:26:32,451
А, Горыныч, постой.
470
00:26:32,451 --> 00:26:33,798
Что скажешь по поводу этого места?
471
00:26:34,743 --> 00:26:36,478
Может, здесь новые три кабана открыть?
472
00:26:37,002 --> 00:26:38,002
А чё со старыми?
473
00:26:39,620 --> 00:26:41,271
Нет больше старых.
474
00:26:41,271 --> 00:26:42,478
Тюменские подсуетились.
475
00:26:45,248 --> 00:26:47,158
Слушай, ну, не знаю.
476
00:26:48,258 --> 00:26:51,498
При всём моем уважении, мне кажется, место тухлое.
477
00:26:51,980 --> 00:26:52,843
Да.
478
00:26:52,844 --> 00:26:55,479
Ну, вот смотри, пока мы с тобой сидели, ну, пару человек прошло.
479
00:26:56,219 --> 00:26:58,026
Непроходное.
480
00:26:58,026 --> 00:26:58,838
Парковка.
481
00:26:58,839 --> 00:26:59,480
Мы стоим.
482
00:26:59,481 --> 00:27:00,837
И ещё одно место.
483
00:27:00,837 --> 00:27:01,837
Считай, нет.
484
00:27:03,448 --> 00:27:04,448
Прогоришь.
485
00:27:06,769 --> 00:27:08,399
Значит, не производят впечатления?
486
00:27:08,523 --> 00:27:09,523
Не-а.
487
00:27:10,000 --> 00:27:13,079
Ладно, как говорится, будем искать, будем искать.
488
00:27:13,181 --> 00:27:14,450
Ладно, всё, давай.
489
00:27:14,450 --> 00:27:15,179
Давай, пока.
490
00:27:15,180 --> 00:27:17,319
Как сделаю, наберу.
491
00:27:17,641 --> 00:27:18,641
Угу.
492
00:27:25,358 --> 00:27:26,736
Что вы на меня смотрите?
493
00:27:27,096 --> 00:27:30,616
Допустить такой разгул бандитизма в городе, это нужно постараться.
494
00:27:30,996 --> 00:27:34,876
Чтобы вот так запросто в Петербург приезжали ОПГ из разных городов.
495
00:27:34,897 --> 00:27:36,456
У нас здесь что, девяностые?
496
00:27:36,577 --> 00:27:38,986
Ну, пока не из разных городов, пока только из Тюмени.
497
00:27:38,986 --> 00:27:40,035
А, только из Тюмени.
498
00:27:40,417 --> 00:27:42,756
То есть город может спать спокойно.
499
00:27:43,497 --> 00:27:46,476
Я сегодня была на совещании у прокурора, он в ярости.
500
00:27:46,702 --> 00:27:48,096
Моё руководство тоже.
501
00:27:50,108 --> 00:27:51,416
Я что-то смешное говорю?
502
00:27:51,798 --> 00:27:53,536
Когда сердишься такая красивая.
503
00:27:53,790 --> 00:27:57,207
Вы сейчас разговариваете со следователем следственного комитета, а не с женщиной.
504
00:27:57,207 --> 00:27:58,207
505
00:27:58,350 --> 00:28:02,441
И мои внешние данные к этому разговору никакого отношения не имеют.
506
00:28:02,441 --> 00:28:03,800
Может быть, тогда на «вы» перейдем?
507
00:28:03,800 --> 00:28:04,805
Хватит.
508
00:28:04,805 --> 00:28:07,890
Вы оба утратили контроль над оперативной обстановкой.
509
00:28:07,971 --> 00:28:10,920
Мы правда делаем все возможное в сложившейся ситуации.
510
00:28:10,920 --> 00:28:12,663
Значит, недостаточно «делаете».
511
00:28:13,311 --> 00:28:15,865
Лично у меня четыре нераскрытых убийства.
512
00:28:15,865 --> 00:28:16,889
И это только у меня.
513
00:28:17,551 --> 00:28:20,470
Вы что, забыли, что у нас комитет глухарей не принимает?
514
00:28:20,986 --> 00:28:24,224
Если вы их не поднимаете, значит, не хотите поднимать.
515
00:28:24,405 --> 00:28:26,904
Это, кстати, на совещании тоже обсуждалось.
516
00:28:26,905 --> 00:28:28,443
И вообще, стоит вопрос, следует ли использовать питерский главк в оперативном сопровождении.
517
00:28:28,544 --> 00:28:32,416
518
00:28:32,416 --> 00:28:33,383
Да почему?
519
00:28:33,384 --> 00:28:35,052
Потому что есть мнение, что от вас исходит утечка информации в пользу Тюменских.
520
00:28:35,052 --> 00:28:38,364
521
00:28:39,169 --> 00:28:41,524
Потом материалы от ваших смежников.
522
00:28:41,784 --> 00:28:45,375
Следующим шагом будет возбуждение уголовного дела в отношении вас обоих.
523
00:28:45,375 --> 00:28:46,304
Вы этого хотите?
524
00:28:46,305 --> 00:28:47,825
А чё так жёстко, Инга Олеговна?
525
00:28:47,825 --> 00:28:49,564
Мы же вроде бы не чужие друг другу люди.
526
00:28:49,627 --> 00:28:53,827
Чужие не чужие, мы находимся при исполнении служебных обязанностей.
527
00:28:54,487 --> 00:28:57,527
Только вы вдвоём почему-то постоянно об этом забываете.
528
00:29:01,679 --> 00:29:03,214
Зачем ты её провоцируешь?
529
00:29:03,214 --> 00:29:03,997
Я не понимаю.
530
00:29:03,998 --> 00:29:04,846
Я её провоцирую?
531
00:29:04,847 --> 00:29:05,376
Ну, а кто?
532
00:29:05,377 --> 00:29:05,866
Я, Андрей?
533
00:29:05,867 --> 00:29:07,246
Паш, я знаю, что я делаю.
534
00:29:07,246 --> 00:29:08,907
Не ты один умеешь комбинации крутить.
535
00:29:09,088 --> 00:29:11,260
Комбинация у тебя?
536
00:29:11,260 --> 00:29:12,567
Заинтриговал, расскажешь?
537
00:29:12,868 --> 00:29:15,840
Может, и расскажу потом.
538
00:29:15,840 --> 00:29:17,547
Надо на базу ехать, подготовиться.
539
00:29:19,530 --> 00:29:21,419
Эти ребята нам, конечно, совсем не в кассу.
540
00:29:21,419 --> 00:29:23,268
Я с ними разберусь, когда надо будет.
541
00:29:29,701 --> 00:29:31,536
Молодец.
542
00:29:31,536 --> 00:29:32,769
Правильно всё сказала.
543
00:29:33,330 --> 00:29:36,069
А пусть помнят, мы элита, а не обслуга.
544
00:29:36,515 --> 00:29:37,239
Жесткого.
545
00:29:37,240 --> 00:29:38,240
Нормально.
546
00:29:39,750 --> 00:29:43,029
Надо иногда показывать им зубы, чтоб не расслаблялись.
547
00:29:43,209 --> 00:29:45,229
А то думают о себе слишком хорошо.
548
00:29:45,911 --> 00:29:46,948
Эти двое дам.
549
00:29:47,149 --> 00:29:48,789
Давай-давай, Инга, работай.
550
00:29:49,864 --> 00:29:51,612
Проявишь себя хорошо в Питере, как и обещала, заберу тебя в Москву в центральный аппарат.
551
00:29:51,612 --> 00:29:55,044
552
00:29:56,145 --> 00:29:57,565
Спасибо, Маргарита Алексеевна.
553
00:29:57,565 --> 00:30:00,424
Нет, меня благодарить пока не за что.
554
00:30:01,125 --> 00:30:02,924
Все зависит от тебя самой.
555
00:30:18,703 --> 00:30:21,596
Здорово, Танк.
556
00:30:21,596 --> 00:30:22,088
Чего искал?
557
00:30:22,089 --> 00:30:23,089
Что за срочность?
558
00:30:24,907 --> 00:30:27,999
Я не хочу, чтобы между нами были непонятки.
559
00:30:27,999 --> 00:30:28,999
Да, я из Тюмени.
560
00:30:29,883 --> 00:30:32,058
Но я за тебя, Фома.
561
00:30:32,058 --> 00:30:33,058
Я за Питер.
562
00:30:34,225 --> 00:30:36,364
Я не поддерживаю тюменскую братву.
563
00:30:36,364 --> 00:30:38,042
Мне этот беспредел и кровь не нужны.
564
00:30:38,484 --> 00:30:39,484
Похвально.
565
00:30:41,085 --> 00:30:42,281
Север тебя ищет.
566
00:30:43,368 --> 00:30:44,368
Я в курсе.
567
00:30:44,903 --> 00:30:46,532
Я понимаю.
568
00:30:46,532 --> 00:30:48,462
Но у меня есть место, где он тебя точно не найдет.
569
00:30:49,614 --> 00:30:50,614
Что за место?
570
00:30:52,252 --> 00:30:53,326
Я летом еще.
571
00:30:53,326 --> 00:30:55,205
Меня отель прикупил.
572
00:30:55,205 --> 00:30:56,791
Ну, на подставную бабу оформил.
573
00:30:56,871 --> 00:31:00,451
Там только что закончили ремонт, и не было еще ни одного клиента.
574
00:31:00,732 --> 00:31:02,069
Тихо, как в гробу.
575
00:31:03,036 --> 00:31:04,211
Это обнадеживает.
576
00:31:06,496 --> 00:31:08,856
Вот ключи от люкса.
577
00:31:08,856 --> 00:31:09,971
Ну, не пять звезд, конечно.
578
00:31:10,831 --> 00:31:14,347
Ну, по крайней мере, тебя там точно никто не найдет.
579
00:31:14,347 --> 00:31:15,371
Выспишься нормально.
580
00:31:16,816 --> 00:31:17,816
Ясно.
581
00:31:18,885 --> 00:31:19,982
Как тебе заведение?
582
00:31:23,621 --> 00:31:24,543
А что?
583
00:31:24,544 --> 00:31:26,755
Да вот, думаю, может купить.
584
00:31:26,755 --> 00:31:28,243
Открыть здесь новые три кабана.
585
00:31:30,365 --> 00:31:33,843
Ну, место неплохое, только проходимость большая, да и окон додуре.
586
00:31:34,164 --> 00:31:35,753
Стрелять не хочу.
587
00:31:35,753 --> 00:31:37,323
Любой снайпер тебе спасибо скажет.
588
00:31:39,065 --> 00:31:40,897
Ну да.
589
00:31:40,897 --> 00:31:41,903
Я тоже так подумал.
590
00:31:42,844 --> 00:31:46,623
Ладно, Танк, за подгон спасибо не забуду.
591
00:31:58,451 --> 00:32:01,621
Извините, мужики, в гости пригласить не могу.
592
00:32:01,621 --> 00:32:02,989
Так это – Пока-пока.
593
00:32:04,984 --> 00:32:05,984
Я дома.
594
00:32:07,492 --> 00:32:09,431
Привет, Пашунь.
595
00:32:09,431 --> 00:32:11,490
Значит, курица на плите, салат рядом.
596
00:32:11,670 --> 00:32:15,226
Я, к сожалению, не смогу составить тебе компанию.
597
00:32:15,226 --> 00:32:16,249
Нужно срочно улететь.
598
00:32:16,516 --> 00:32:17,516
Куда?
599
00:32:17,791 --> 00:32:20,734
В Москву, в командировку на два дня.
600
00:32:20,734 --> 00:32:22,290
Там у нас один человечек в разработке.
601
00:32:22,290 --> 00:32:23,930
Нужно проверить его по старым делам.
602
00:32:25,131 --> 00:32:26,006
Лететь-то зачем?
603
00:32:26,007 --> 00:32:27,442
Мне же по телефону нельзя пробить.
604
00:32:27,442 --> 00:32:28,442
Ты что, не веришь мне?
605
00:32:29,336 --> 00:32:32,995
Я очень хочу тебе верить, но тебе самой не кажется это странным?
606
00:32:33,556 --> 00:32:35,194
А что тут странного?
607
00:32:35,194 --> 00:32:37,315
Максимов просто решил убрать меня из города.
608
00:32:38,159 --> 00:32:39,224
На пару дней.
609
00:32:39,224 --> 00:32:39,917
Вот и все.
610
00:32:39,918 --> 00:32:41,215
Такой вот гениальный план.
611
00:32:43,005 --> 00:32:44,005
Тань.
612
00:32:45,323 --> 00:32:46,323
Окей.
613
00:32:52,874 --> 00:32:53,614
Привет.
614
00:32:53,615 --> 00:32:55,915
Товарищ полковник, маленький уточняющий вопрос.
615
00:32:55,915 --> 00:32:59,091
Меня в Москве в аэропорту кто-нибудь встретит или мне самой добираться?
616
00:32:59,091 --> 00:33:01,805
А с чего ты решила, что тебя там кто-то должен встречать?
617
00:33:02,128 --> 00:33:05,127
Ты что, в Москве без эскорта Центральный архив не найдёшь?
618
00:33:05,669 --> 00:33:07,067
Принято, поняла, спасибо.
619
00:33:07,908 --> 00:33:10,180
Перед начальством подставилась.
620
00:33:10,180 --> 00:33:11,427
Всё ради тебя, любимый.
621
00:33:11,747 --> 00:33:14,772
Признаю, я не прав.
622
00:33:14,772 --> 00:33:15,772
Давай я тебя отвезу.
623
00:33:16,049 --> 00:33:17,686
Не надо, спасибо, я тороплюсь.
624
00:33:18,588 --> 00:33:20,739
Там внизу меня конвейер ждёт.
625
00:33:20,739 --> 00:33:22,207
Они доставят прямо до трапа.
626
00:33:22,649 --> 00:33:23,666
Люблю тебя.
627
00:33:26,821 --> 00:33:27,866
И я тебя.
628
00:34:17,857 --> 00:34:18,857
Толя, это вы?
629
00:34:50,300 --> 00:34:51,213
Толя!
630
00:34:51,214 --> 00:34:54,360
Наташ, вы всё неправильно поняли.
631
00:34:54,601 --> 00:34:57,359
Толь, ну я ж делала вам на ужин оладьи и лёгкий салат.
632
00:34:58,022 --> 00:34:59,679
Ну вы ж должны следить за собой.
633
00:35:00,283 --> 00:35:01,981
Я когда нервничаю, я хочу есть.
634
00:35:01,981 --> 00:35:04,940
Толя, Толя, что мне с вами делать?
635
00:35:05,605 --> 00:35:06,939
Ну, ну извините.
636
00:35:16,036 --> 00:35:17,940
Вот там, чуть дальше налево, к зданию.
637
00:35:20,389 --> 00:35:21,707
Только мы тоже пойдём.
638
00:35:22,929 --> 00:35:24,526
Нет, нельзя, там мой агент.
639
00:35:24,888 --> 00:35:26,746
Так, Паш, у нас приказ.
640
00:35:30,735 --> 00:35:32,547
Плевать, ходите куда хотите.
641
00:35:57,028 --> 00:35:58,386
Ну и где твой человек?
642
00:35:59,429 --> 00:36:01,306
Не знаю, может, чего не приехал.
643
00:36:05,053 --> 00:36:06,547
Эй, какого хрена?
644
00:36:06,547 --> 00:36:08,583
Паша, не дури.
645
00:36:08,583 --> 00:36:09,686
Паша, у нас приказ.
646
00:36:20,625 --> 00:36:21,625
Поехали.
647
00:36:56,081 --> 00:36:57,801
Пошли.
648
00:36:58,459 --> 00:36:59,761
Двое остались.
649
00:39:08,856 --> 00:39:11,575
Все-таки питерская водка лучше тюменской.
650
00:39:19,752 --> 00:39:21,235
Ну что, вроде пронесло.
651
00:39:21,576 --> 00:39:22,361
Ага.
652
00:39:22,362 --> 00:39:23,635
Устанешь переписываться.
653
00:39:24,176 --> 00:39:25,834
Но я думаю, комитет нас поддержит.
654
00:39:26,376 --> 00:39:27,565
Мужики, среди убитых севера нету.
655
00:39:27,565 --> 00:39:28,755
656
00:39:28,755 --> 00:39:29,463
Ну-ка, замер!
657
00:39:29,464 --> 00:39:30,314
Руки, чтоб я видел!
658
00:39:30,315 --> 00:39:31,555
Расслабьтесь, свои.
659
00:39:32,337 --> 00:39:33,934
Там мужик какой-то бежал.
660
00:39:34,555 --> 00:39:36,695
Меня увидел и застрелился.
661
00:39:37,241 --> 00:39:38,241
Север?
662
00:39:39,624 --> 00:39:40,680
Очень похож.
663
00:39:46,354 --> 00:39:48,601
Как вы знаете, несколько дней назад иногородние криминальные элементы попытались установить в нашем городе свои порядки.
664
00:39:48,643 --> 00:39:52,859
665
00:39:52,859 --> 00:39:53,859
666
00:39:54,081 --> 00:39:58,001
Но им это не удалось, что считаю закономерным.
667
00:39:58,161 --> 00:40:03,001
Все бандиты, наводнившие наш город, ликвидированы силами полиции.
668
00:40:03,339 --> 00:40:07,056
На данный момент оперативная обстановка в городе находится под полным контролем.
669
00:40:07,056 --> 00:40:08,056
670
00:40:09,418 --> 00:40:15,097
Ну вот, следственный комитет подъехал.
671
00:40:22,634 --> 00:40:24,578
Я тебя только очень прошу, не зли их.
672
00:40:24,680 --> 00:40:26,038
Ну и что вы здесь устроили?
673
00:40:27,252 --> 00:40:28,252
Полицейская операция.
674
00:40:28,296 --> 00:40:29,311
Очень успешная.
675
00:40:29,593 --> 00:40:30,548
Я вижу.
676
00:40:30,549 --> 00:40:32,432
Стрелять вы научились лучше, чем думать.
677
00:40:32,432 --> 00:40:35,513
Инга Олеговна, мы вообще-то при исполнении, поэтому не надо хамить.
678
00:40:35,513 --> 00:40:36,543
Что за операция?
679
00:40:36,543 --> 00:40:37,552
На каком основании?
680
00:40:37,735 --> 00:40:39,983
Инга Олеговна, давайте я Я не вас спрашиваю.
681
00:40:39,983 --> 00:40:41,211
Я не понимаю вопроса.
682
00:40:41,273 --> 00:40:43,382
У меня своё начальство есть, вы мне не начальник.
683
00:40:43,382 --> 00:40:46,402
Если хотите, вызывайте меня к себе в кабинет на допрос, как свидетеля.
684
00:40:46,402 --> 00:40:48,612
И я отвечу на все интересующие вас вопросы.
685
00:40:48,612 --> 00:40:51,736
А пока, пожалуйста, трупы, гильзы, собирайте, изымайте.
686
00:40:51,736 --> 00:40:52,888
Что за тон, Михайлов?
687
00:40:52,888 --> 00:40:54,517
Я просто не понимаю, что происходит.
688
00:40:54,758 --> 00:40:56,268
Мы выполнили ваше задание.
689
00:40:56,268 --> 00:40:57,667
Банда из Тюмени обезврежена.
690
00:40:57,667 --> 00:41:00,257
Городу никакой опасности они больше не представляют.
691
00:41:00,317 --> 00:41:03,696
Моё прямое руководство уже сообщило об этом нашим горожанам.
692
00:41:04,017 --> 00:41:06,687
Жду вас сегодня в восемнадцать у себя в кабинете.
693
00:41:06,687 --> 00:41:07,050
Пойдёмте.
694
00:41:07,051 --> 00:41:08,304
Обоих.
695
00:41:08,304 --> 00:41:08,838
Вы куда?
696
00:41:08,839 --> 00:41:10,116
Ну, ещё же не вечер.
697
00:41:12,583 --> 00:41:14,216
Может, вам на свидание сходить, нет?
698
00:41:18,691 --> 00:41:22,111
О противостоянии Петербургской и Тюменской криминальных группировок в последнее время говорили и писали немало.
699
00:41:22,111 --> 00:41:24,531
700
00:41:24,591 --> 00:41:27,691
Но сегодня ситуация в Санкт-Петербурге, наконец, изменилась.
701
00:41:27,912 --> 00:41:29,841
И не в ходе бандитских войн, а в результате грамотно спланированной и проведенной полицейской операции.
702
00:41:29,841 --> 00:41:33,871
703
00:41:34,071 --> 00:41:36,571
Сотрудники МВД по Санкт-Петербургу и области ликвидировали всех боевиков, прибывших из Тюмени.
704
00:41:36,571 --> 00:41:39,691
705
00:41:39,851 --> 00:41:43,851
Слово начальнику полицейского главка генералу Кондратьеву.
706
00:41:44,112 --> 00:41:47,808
На данный момент оперативная обстановка в городе находится под полным контролем.
707
00:41:47,808 --> 00:41:48,808
708
00:41:48,931 --> 00:41:51,649
И, как я уже неоднократно заявлял, пока я возглавляю главное управление МВД по Санкт-Петербургу и Ленинградской области, и город, и область могут спать спокойно.
709
00:41:51,810 --> 00:41:56,548
710
00:41:56,548 --> 00:41:57,410
711
00:41:57,411 --> 00:42:00,610
712
00:42:02,270 --> 00:42:04,551
Баркас, расслабься.
713
00:42:04,551 --> 00:42:06,410
В этот раз, по-моему, вопрос не решили.
714
00:42:06,710 --> 00:42:08,851
Решим в следующий раз.
715
00:42:08,851 --> 00:42:10,570
Рано или поздно мы до него доберемся.
716
00:42:11,131 --> 00:42:12,729
Как бы он до нас не добрался.
717
00:42:12,729 --> 00:42:13,856
Не переживай.
718
00:42:13,856 --> 00:42:15,687
У меня все под контролем.
719
00:42:15,687 --> 00:42:16,687
Отвечаю.
720
00:42:52,861 --> 00:42:55,552
Да, Лапусь, привет.
721
00:42:55,552 --> 00:42:57,048
Конечно, покушал.
722
00:42:57,048 --> 00:42:58,048
В столовке.
723
00:42:58,140 --> 00:43:01,140
Как приеду, сразу полетим на море, выбирать домик.
724
00:43:01,660 --> 00:43:02,712
Все, все, давай, давай.
725
00:43:02,712 --> 00:43:03,712
Целую маленькая.
726
00:43:44,792 --> 00:43:46,038
Да, Фома.
727
00:43:46,038 --> 00:43:47,395
Здорово, Горыныч.
728
00:43:47,395 --> 00:43:48,077
Ну, как успехи?
729
00:43:48,078 --> 00:43:49,078
Есть результаты?
730
00:43:49,113 --> 00:43:51,032
Все сделал, как и договаривались.
731
00:43:51,032 --> 00:43:52,872
Баркас пошел на дно рыб кормить.
732
00:43:53,373 --> 00:43:55,626
Сейчас кружочек по области сделаю.
733
00:43:55,626 --> 00:43:56,672
Тачку где-нибудь скину.
734
00:43:56,673 --> 00:43:57,619
И на паровоз.
735
00:43:57,620 --> 00:43:59,072
Ну, чтоб на самолете не светиться.
736
00:43:59,612 --> 00:44:01,078
Помнил тебя, брат.
737
00:44:01,078 --> 00:44:02,857
Не забуду.
738
00:44:02,857 --> 00:44:04,072
Про подарок все в силе.
739
00:44:04,233 --> 00:44:05,560
Спасибо.
740
00:44:05,560 --> 00:44:07,069
Так, секунду, Фома.
741
00:44:07,069 --> 00:44:08,069
Секунду.
742
00:44:09,976 --> 00:44:14,172
У меня тут что-то Что там у тебя, я не понял?
743
00:44:16,704 --> 00:44:17,939
Ну, у меня, похоже, всё.
744
00:44:19,224 --> 00:44:20,224
Прощай, брат.
745
00:45:00,818 --> 00:45:02,520
Твоего человека больше нет.
746
00:45:02,520 --> 00:45:03,520
Ты следующий.
747
00:45:03,556 --> 00:45:05,446
А ты приезжай сюда, гнида.
748
00:45:05,446 --> 00:45:06,492
Я тебя лично похороню.
749
00:45:06,492 --> 00:45:07,492
Понял меня?
750
00:45:12,509 --> 00:45:14,515
Набирай новую команду для Питера.
751
00:45:14,535 --> 00:45:15,885
Сколько людей нужно?
752
00:45:15,885 --> 00:45:17,255
Бойцов десять хватит?
753
00:45:17,276 --> 00:45:19,318
Двадцать, тридцать, хоть пятьдесят.
754
00:45:19,318 --> 00:45:20,415
Я сам с ними поеду.
755
00:45:20,415 --> 00:45:21,954
Весь Питер кровью умою.
756
00:45:23,415 --> 00:45:23,805
Баркас!
757
00:45:23,806 --> 00:45:24,217
Баркас!
758
00:45:24,218 --> 00:45:25,218
Кто стрелял?
759
00:45:43,951 --> 00:45:45,700
Маргарита Алексеевна, а я к вам.
760
00:45:45,700 --> 00:45:49,281
Вы слышали, Семенов с Михайловым ликвидировали Тюменскую группу?
761
00:45:49,281 --> 00:45:50,281
Молодцы.
762
00:45:50,313 --> 00:45:51,313
В общем-то, да.
763
00:45:51,712 --> 00:45:53,962
Но не наверняка превысили полномочия.
764
00:45:53,962 --> 00:45:55,951
Поставили жизнь гражданских под угрозу.
765
00:45:55,972 --> 00:45:57,631
Нам ещё предстоит с этим разобраться.
766
00:45:57,631 --> 00:45:59,853
Вот и разберись.
767
00:45:59,853 --> 00:46:01,551
Дело сложное, Инга, давай действуй.
768
00:46:02,372 --> 00:46:05,171
Как имя научить не буду, сама всё знаешь.
769
00:46:24,757 --> 00:46:26,997
Ну что, Паш, давненько в таких заведениях не был?
770
00:46:27,224 --> 00:46:28,224
Да.
771
00:46:29,324 --> 00:46:29,594
Да.
772
00:46:29,595 --> 00:46:30,319
Ты чего будешь?
773
00:46:30,320 --> 00:46:31,320
Виски.
774
00:46:32,407 --> 00:46:33,147
Здорово.
775
00:46:33,148 --> 00:46:34,148
Здравствуйте.
776
00:46:34,440 --> 00:46:38,757
Можно виски самого дорогого и водки самый дешёвый?
777
00:46:43,778 --> 00:46:47,477
О, сегодня всё за счёт заведения, я праздную.
778
00:46:47,479 --> 00:46:48,777
А ты-то что празднуешь?
779
00:46:49,204 --> 00:46:51,447
Ну, всё закончилось так, как закончилось.
780
00:46:51,447 --> 00:46:52,447
Фома, души!
781
00:46:52,622 --> 00:46:55,562
Хотя отель придётся опять ремонтировать.
782
00:46:56,003 --> 00:46:57,862
На меня не смотри, это всё менты.
783
00:46:58,143 --> 00:47:00,129
Так, это что началось-то?
784
00:47:00,129 --> 00:47:01,129
Тучу?
785
00:47:01,653 --> 00:47:02,821
Я всё компенсирую.
786
00:47:03,244 --> 00:47:04,482
Я вам сейчас поляну закрою.
787
00:47:04,482 --> 00:47:06,421
Не, спасибо, мы буквально на пару минут.
788
00:47:06,743 --> 00:47:08,666
А что?
789
00:47:08,666 --> 00:47:09,666
Тяжёлый был день.
790
00:47:10,823 --> 00:47:12,239
Ну, если что, я тут.
791
00:47:13,853 --> 00:47:14,853
Или там.
792
00:47:20,394 --> 00:47:29,654
Пама, ты правда готов был убить себя ради нас с Таней?
793
00:47:39,267 --> 00:47:41,180
Спасибо, брат.
794
00:47:41,180 --> 00:47:43,954
Я даже не знаю, смог бы я так же.
795
00:47:44,615 --> 00:47:45,615
Смог бы, Паш.
796
00:47:46,745 --> 00:47:50,564
Бывают в жизни ситуации, когда иначе поступить невозможно.
797
00:47:53,674 --> 00:47:56,484
Надеюсь, нам не доведется это проверить.
798
00:47:57,106 --> 00:47:58,334
Я тоже.
799
00:47:58,334 --> 00:48:00,004
Давай, за мою новую жизнь.
800
00:48:20,017 --> 00:48:22,063
Ты уже в курсе?
801
00:48:22,063 --> 00:48:23,063
Ты о чём?
802
00:48:27,088 --> 00:48:28,937
Баркас застрелен в Тюмени.
803
00:48:30,832 --> 00:48:31,832
Да ладно?
804
00:48:34,606 --> 00:48:35,937
Стрелял архитектор.
805
00:48:39,788 --> 00:48:40,788
Неожиданно.
806
00:48:46,013 --> 00:48:46,434
Помнишь, ты мне как-то сказал, что если мне понадобится помощь с ним, ты поможешь?
807
00:48:46,435 --> 00:48:50,453
808
00:48:50,814 --> 00:48:52,044
Да, конечно.
809
00:48:52,044 --> 00:48:53,293
Просто скажи, что нужно делать.
810
00:48:53,814 --> 00:48:55,453
Нужно найти одного человека.
811
00:49:00,304 --> 00:49:02,240
Мне нужен этот человек.
812
00:49:02,240 --> 00:49:03,333
И как можно быстрее.
813
00:49:06,200 --> 00:49:08,412
Паш, ты ничего не перепутал?
814
00:49:08,412 --> 00:49:10,332
Это же Я ничего не перепутал, Павел.
815
00:49:12,696 --> 00:49:15,133
Найди мне этого человека.
816
00:49:17,965 --> 00:49:20,143
Ладно, я сделаю.
817
00:49:21,290 --> 00:49:21,964
Спасибо.
70127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.