Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,303 --> 00:00:06,373
[eerie music]
2
00:00:06,590 --> 00:00:07,820
Anything, Uncle Budrick?
3
00:00:07,850 --> 00:00:11,210
- Uh, I see some trees,
some more trees.
4
00:00:11,240 --> 00:00:11,870
Wait!
5
00:00:12,320 --> 00:00:13,490
No, just more trees.
6
00:00:13,520 --> 00:00:15,050
- Uncle Budrick,
forget the trees!
7
00:00:15,080 --> 00:00:16,700
- Do you see Fendra?
- Nope.
8
00:00:16,700 --> 00:00:18,590
- Still no sorceress.
- Okay, good.
9
00:00:18,620 --> 00:00:19,670
But stay alert.
10
00:00:19,670 --> 00:00:21,380
That witch could wake
up from Millie's spell
11
00:00:21,380 --> 00:00:23,180
- and be here any second.
- [moans]
12
00:00:24,020 --> 00:00:26,300
Millie, you doing okay?
13
00:00:26,720 --> 00:00:27,500
- Mm-mm.
14
00:00:27,530 --> 00:00:29,630
- Look!
We're out of the woods!
15
00:00:29,699 --> 00:00:32,101
[dramatic music]
16
00:00:32,201 --> 00:00:34,503
[grunting]
17
00:00:34,760 --> 00:00:36,080
Oh, that looks cold.
18
00:00:36,110 --> 00:00:37,940
Please tell me we're
not climbing that.
19
00:00:37,940 --> 00:00:40,190
I'm a goose, not
a mountain goat.
20
00:00:40,220 --> 00:00:41,330
Sorry, Uncle Budrick.
21
00:00:41,360 --> 00:00:43,730
The dagger is pointing
straight to the top.
22
00:00:44,060 --> 00:00:46,760
And, yeah, it looks tough,
23
00:00:46,850 --> 00:00:48,590
but you know who else is tough?
24
00:00:48,860 --> 00:00:49,880
We are!
25
00:00:49,910 --> 00:00:52,910
We are climbing this mountain
because we
26
00:00:52,940 --> 00:00:56,210
are Max and the "Nothing
Can Stop Us" Midknights!
27
00:00:56,540 --> 00:00:59,120
Also because we're being
chased by an evil sorceress,
28
00:00:59,120 --> 00:01:00,510
so we don't really
have a choice.
29
00:01:00,540 --> 00:01:02,160
Now, are you with me?
30
00:01:02,190 --> 00:01:03,210
- both: Yeah!
- [honks]
31
00:01:03,780 --> 00:01:05,790
- [weakly] Yeah.
- Good!
32
00:01:05,820 --> 00:01:08,670
Then let's do this!
Go! Go! Go! Go!
33
00:01:08,670 --> 00:01:12,040
♪ ♪
34
00:01:12,930 --> 00:01:13,170
Help.
35
00:01:14,976 --> 00:01:16,978
[upbeat music]
36
00:01:17,520 --> 00:01:20,280
- ♪ Lotta people tellin' me what I should be ♪
37
00:01:20,310 --> 00:01:23,130
♪ But I wanna make my own destiny ♪
38
00:01:23,193 --> 00:01:24,327
- [growls]
- ♪ Got a feelin' ♪
39
00:01:24,403 --> 00:01:26,038
♪ That it might be time for me ♪
40
00:01:26,114 --> 00:01:28,683
- ♪ To find my own way ♪
- [grunts]
41
00:01:28,800 --> 00:01:31,200
- ♪ 'Cause I can feel it in my heart ♪
42
00:01:31,230 --> 00:01:34,410
♪ It takes a lot to be brave but just a little to start ♪
43
00:01:34,934 --> 00:01:37,803
♪ Let's go take a million chances ♪
44
00:01:37,980 --> 00:01:40,470
♪ Let's go change our circumstances ♪
45
00:01:40,500 --> 00:01:42,360
♪ I'm gonna write my own story ♪
46
00:01:42,360 --> 00:01:44,520
{\an8} ♪ And the hero is me ♪
47
00:01:48,574 --> 00:01:51,878
{\an8}[snores, grunting]
48
00:01:52,380 --> 00:01:53,070
Max?
49
00:01:53,580 --> 00:01:54,630
Midknights?
50
00:01:55,260 --> 00:01:56,700
Where am I?
51
00:01:56,700 --> 00:01:59,970
[spooky music]
52
00:02:00,100 --> 00:02:00,520
Oh!
53
00:02:03,610 --> 00:02:05,290
[music plays on TV]
[shouts] Back, beast!
54
00:02:06,090 --> 00:02:07,510
- Oi!
Down in front!
55
00:02:07,540 --> 00:02:09,310
{\an8}- Yeah!
Move it, mister.
56
00:02:09,340 --> 00:02:10,750
{\an8}You're blocking
our favorite show.
57
00:02:10,780 --> 00:02:13,210
{\an8}Sir Gadabout, you rascal!
58
00:02:13,240 --> 00:02:14,560
{\an8}Oh, you're awake!
59
00:02:14,590 --> 00:02:17,200
{\an8}Mumblin, is it really you?
60
00:02:17,230 --> 00:02:19,060
{\an8}- Yes, it is!
It is!
61
00:02:19,090 --> 00:02:22,210
{\an8}- Oh, seeing you warms
my heart, old friend.
62
00:02:22,240 --> 00:02:25,480
{\an8}My, the last time I laid eyes
on you was--
63
00:02:25,600 --> 00:02:30,280
{\an8}well, it was that fateful day
I rode out with King Conrad
64
00:02:30,310 --> 00:02:32,110
{\an8}to slay the dragon.
65
00:02:32,140 --> 00:02:33,640
{\an8}Slay the dragon?
66
00:02:34,390 --> 00:02:37,780
{\an8}Oh, I'm afraid
I can't remember that day.
67
00:02:38,020 --> 00:02:41,410
{\an8}Why can I remember you
but not the last time we spoke?
68
00:02:41,440 --> 00:02:41,920
{\an8}Oh!
69
00:02:41,950 --> 00:02:44,780
{\an8}You see, Doris, yet another
memory that I'm missing.
70
00:02:44,780 --> 00:02:45,280
[bleating]
71
00:02:45,280 --> 00:02:50,200
- Oh, forgive me.
Where are my manners?
72
00:02:50,380 --> 00:02:53,860
Sir Gadabout, this is Doris.
Doris, Sir Gadabout.
73
00:02:53,920 --> 00:02:56,230
Mm. Charmed, m'lady.
74
00:02:56,230 --> 00:02:57,765
[bleating shyly]
75
00:02:58,010 --> 00:03:01,580
- But this place,
it's so strange.
76
00:03:01,790 --> 00:03:04,700
- Where am I?
- Oh, yes, allow me to explain.
77
00:03:04,730 --> 00:03:07,620
- You're in the future!
- Mm-hmm.
78
00:03:07,700 --> 00:03:08,360
What?
79
00:03:08,420 --> 00:03:10,250
The future?
80
00:03:10,280 --> 00:03:13,340
What do you mean,
the--the future?
81
00:03:13,370 --> 00:03:15,320
- Max sent you here
when she slipped this ring
82
00:03:15,320 --> 00:03:17,060
- onto your finger.
- Max?
83
00:03:17,060 --> 00:03:19,310
Mumblin, we must
get back to our time
84
00:03:19,310 --> 00:03:21,110
in order to help
her and the others!
85
00:03:21,140 --> 00:03:22,910
A sorceress is after them!
86
00:03:22,910 --> 00:03:24,950
Yes, yes, Fendra, I know.
87
00:03:25,160 --> 00:03:28,460
The good news is that they've
eluded Fendra and are safe...
88
00:03:28,780 --> 00:03:30,020
- Oh.
- For now.
89
00:03:30,260 --> 00:03:33,230
The bad news is we cannot
get back to help them.
90
00:03:33,260 --> 00:03:36,200
The blasted time-travel portal
is still broken.
91
00:03:36,440 --> 00:03:38,510
But there may be
something else I can do.
92
00:03:38,540 --> 00:03:40,760
You see, when Fendra
showed up here--
93
00:03:40,790 --> 00:03:43,280
- The witch was here?
In the future?
94
00:03:43,310 --> 00:03:46,640
- She was, indeed,
and she seemed to know me,
95
00:03:46,640 --> 00:03:49,250
though I don't recall
ever meeting her.
96
00:03:49,460 --> 00:03:51,680
Clearly, parts of my past
are missing.
97
00:03:53,360 --> 00:03:54,380
- [bleating urgently]
- Yes, exactly, Doris.
98
00:03:54,380 --> 00:03:55,400
I'm afraid you're right.
99
00:03:55,430 --> 00:03:57,840
Unless I can remember
what I've forgotten,
100
00:03:57,840 --> 00:04:00,390
I won't be able to help
Max and the others.
101
00:04:00,420 --> 00:04:03,330
- Mumblin, I will do
whatever I can to assist you.
102
00:04:03,360 --> 00:04:05,070
My sword is yours!
103
00:04:06,540 --> 00:04:08,430
- Hey!
Look what you did!
104
00:04:08,460 --> 00:04:09,900
- You schnook!
- Whoops.
105
00:04:11,011 --> 00:04:14,014
[static whirring]
106
00:04:16,984 --> 00:04:19,853
[wind whipping]
107
00:04:19,987 --> 00:04:23,724
[dramatic music]
108
00:04:23,940 --> 00:04:24,540
Egad!
109
00:04:25,380 --> 00:04:27,000
- What a tortuous gale!
- [honks]
110
00:04:27,210 --> 00:04:30,030
- Come on.
Got to keep up the pace.
111
00:04:31,140 --> 00:04:32,100
Millie, you hanging in there?
112
00:04:32,430 --> 00:04:33,360
Millie?
113
00:04:34,110 --> 00:04:36,270
This pillow is so cold.
114
00:04:36,570 --> 00:04:37,770
What's the thread count?
115
00:04:38,310 --> 00:04:40,170
It's not a pillow, Millie.
116
00:04:40,440 --> 00:04:42,480
Come on!
We have to keep walking.
117
00:04:42,510 --> 00:04:45,930
But, Simon, I'm so tired.
118
00:04:47,340 --> 00:04:48,900
Everyone okay?
119
00:04:48,930 --> 00:04:51,660
- No!
K-kind of the opposite!
120
00:04:51,900 --> 00:04:54,450
Max, Millie can't take
much more of this!
121
00:04:54,450 --> 00:04:56,752
[moaning]
122
00:04:57,970 --> 00:05:01,300
- I'm sorry, but Fendra
could be here any second.
123
00:05:01,330 --> 00:05:03,760
We have to keep moving,
or we're sitting ducks.
124
00:05:04,150 --> 00:05:05,530
- [honks]
You mean sitting geese!
125
00:05:05,560 --> 00:05:06,760
- Max is correct!
- [sneezes]
126
00:05:07,030 --> 00:05:08,950
We're quite vulnerable here!
127
00:05:08,980 --> 00:05:11,890
- Millie, do you think
you can keep walking?
128
00:05:12,130 --> 00:05:13,750
- [weakly]
I got this.
129
00:05:14,140 --> 00:05:14,920
- Millie!
- Whoa!
130
00:05:15,800 --> 00:05:17,969
♪ ♪
131
00:05:18,280 --> 00:05:18,910
Don't worry!
132
00:05:19,180 --> 00:05:21,850
I'll tie my rope around her
so I can keep her close.
133
00:05:21,940 --> 00:05:23,050
Good thinking.
134
00:05:24,220 --> 00:05:27,130
Come on, everyone,
onward and upward!
135
00:05:27,890 --> 00:05:30,793
[wind whipping]
136
00:05:30,893 --> 00:05:37,933
♪ ♪
137
00:05:56,810 --> 00:05:58,580
[pants]
This is a lot.
138
00:05:58,970 --> 00:06:02,630
I was ready to do whatever it
takes to complete this quest--
139
00:06:02,990 --> 00:06:05,150
slay a dragon,
find King Conrad,
140
00:06:05,150 --> 00:06:06,590
and save Byjovia.
141
00:06:06,620 --> 00:06:09,500
But the prophecy
didn't say anything
142
00:06:09,500 --> 00:06:11,330
about battling an evil witch
143
00:06:11,360 --> 00:06:14,480
and leading my friends up
this insane mountain!
144
00:06:16,899 --> 00:06:18,868
[groans]
145
00:06:19,100 --> 00:06:20,330
That's it, guys!
146
00:06:20,840 --> 00:06:22,100
Keep moving!
147
00:06:22,490 --> 00:06:24,980
- [weakly]
Onward and up.
148
00:06:25,670 --> 00:06:28,490
- Why did we have to get on the
bad side of an evil sorceress?
149
00:06:28,741 --> 00:06:35,682
♪ ♪
150
00:06:55,401 --> 00:06:58,404
[birds cawing]
151
00:07:01,841 --> 00:07:04,110
[grunts]
152
00:07:04,110 --> 00:07:06,570
Some wretched pipsqueak
stealing my book
153
00:07:06,600 --> 00:07:07,620
changes nothing!
154
00:07:07,620 --> 00:07:10,200
I am still its rightful
mistress and owner.
155
00:07:10,230 --> 00:07:12,660
I command it, and you open!
156
00:07:13,710 --> 00:07:14,400
Aah! Mm!
[grunts]
157
00:07:18,004 --> 00:07:21,374
[grunts]
[electricity crackles]
158
00:07:21,600 --> 00:07:21,930
Aah!
159
00:07:23,209 --> 00:07:25,879
[grunts]
160
00:07:25,950 --> 00:07:28,980
Let! Me! Out!
161
00:07:29,820 --> 00:07:30,090
Aah!
162
00:07:32,280 --> 00:07:33,490
[groans]
163
00:07:33,590 --> 00:07:35,159
Aah!
164
00:07:35,160 --> 00:07:37,440
And on top of that, junk mail?
165
00:07:37,440 --> 00:07:39,510
I hate junk mail!
166
00:07:42,390 --> 00:07:43,290
"Pete the Repairman--
167
00:07:43,590 --> 00:07:45,720
"specializing in portals,
magical force fields,
168
00:07:45,720 --> 00:07:47,820
and aboveground pools."
169
00:07:48,360 --> 00:07:49,110
Hmm.
170
00:07:51,190 --> 00:07:53,350
- Oh, my, my, my,
there must be some way
171
00:07:53,350 --> 00:07:54,850
- to get my memories back.
- [bleating]
172
00:07:56,080 --> 00:07:57,130
- both: Oh!
- [bleats]
173
00:07:57,760 --> 00:07:59,140
- Doris, you have an idea?
- [bleats]
174
00:08:01,120 --> 00:08:02,350
An umbrella?
175
00:08:02,920 --> 00:08:05,410
Well, color me intrigued.
176
00:08:05,530 --> 00:08:07,570
What does that contraption do?
177
00:08:07,570 --> 00:08:09,506
[bleating]
178
00:08:09,790 --> 00:08:10,450
Ah, ha ha ha.
179
00:08:10,990 --> 00:08:14,920
Lady Doris, you're trying
to hypnotize him.
180
00:08:14,950 --> 00:08:18,160
- Hypnotize?
What a ridiculous--
181
00:08:18,160 --> 00:08:19,828
[groans]
182
00:08:19,900 --> 00:08:23,650
- Look into the spinning wheel,
Mumblin.
183
00:08:23,890 --> 00:08:27,460
All your memories
will come flooding back.
184
00:08:28,810 --> 00:08:31,390
- Yes, flooding back.
Yes, yes, I-I feel it.
185
00:08:31,390 --> 00:08:34,840
I feel something flooding.
I feel--
186
00:08:35,027 --> 00:08:36,862
[retching]
187
00:08:36,928 --> 00:08:38,330
[groans]
188
00:08:38,500 --> 00:08:41,320
- Should have stood
behind the umbrella thing.
189
00:08:41,670 --> 00:08:44,573
[dramatic music]
190
00:08:44,673 --> 00:08:50,145
♪ ♪
191
00:08:50,270 --> 00:08:52,130
I can't feel my wings.
192
00:08:52,400 --> 00:08:54,170
- [shivering]
I believe that's a sign
193
00:08:54,200 --> 00:08:55,580
of early-stage frostbite!
194
00:08:56,150 --> 00:08:58,760
Luckily, I can still feel
my limbs.
195
00:08:59,000 --> 00:09:01,190
Oh, never mind.
There they go.
196
00:09:03,200 --> 00:09:04,040
Simon...
197
00:09:04,550 --> 00:09:07,820
I don't think I can keep going.
198
00:09:08,300 --> 00:09:11,960
Also, I may have drooled
a little on your shoulder,
199
00:09:11,960 --> 00:09:13,280
but it froze.
200
00:09:13,280 --> 00:09:14,600
[both shiver]
201
00:09:14,600 --> 00:09:16,670
- Hey, Max!
Look! A cave!
202
00:09:16,880 --> 00:09:19,400
- We should stop and rest.
- [shivers] Yes, please.
203
00:09:19,430 --> 00:09:22,100
- [shivering]
I c-c-concur.
204
00:09:22,790 --> 00:09:24,920
Guys, we can't stop.
205
00:09:24,950 --> 00:09:27,020
Max, we have to stop!
206
00:09:27,050 --> 00:09:28,070
Millie's sick,
207
00:09:28,100 --> 00:09:30,650
Uncle Budrick's beak
has icicles on it,
208
00:09:30,650 --> 00:09:33,950
and Kevyn's so cold,
he can't even use big words!
209
00:09:34,880 --> 00:09:36,410
- Affirma--affirma--
affirma--affirm--
210
00:09:36,720 --> 00:09:38,210
What--what he said!
211
00:09:38,240 --> 00:09:41,720
- Look, I know
we're all cold and tired,
212
00:09:41,720 --> 00:09:43,850
but if Fendra finds us--
213
00:09:43,880 --> 00:09:47,150
- If Fendra finds us,
we'll already be popsicles!
214
00:09:47,150 --> 00:09:48,600
So what's the point?
215
00:09:48,690 --> 00:09:50,730
Mmm, popsicles.
216
00:09:50,820 --> 00:09:53,280
I say we take a vote!
217
00:09:53,310 --> 00:09:56,340
All those who want to stop
and rest, raise your hand!
218
00:09:57,030 --> 00:10:00,150
- Millie, raise your hand.
- Whatever Simon says.
219
00:10:00,180 --> 00:10:02,430
Oh, I love Simon Says!
220
00:10:02,430 --> 00:10:04,680
We don't play that enough.
221
00:10:04,710 --> 00:10:06,930
- We would vote yea,
but, unfortunately,
222
00:10:06,930 --> 00:10:10,110
we are unable to
ge--gesticulate.
223
00:10:10,830 --> 00:10:11,940
Yea. I said it.
Wait--
224
00:10:11,940 --> 00:10:13,230
- I guess that's that.
Three to two.
225
00:10:13,260 --> 00:10:15,000
The people have spoken.
Let's keep moving.
226
00:10:15,030 --> 00:10:17,610
- Come on, Max!
You're being ridiculous!
227
00:10:17,640 --> 00:10:19,830
- Hey, you wanted a vote,
and you lost!
228
00:10:19,950 --> 00:10:23,430
Now, come on, Simon.
Stop arguing with me and move!
229
00:10:23,430 --> 00:10:26,266
[echoing]
230
00:10:26,284 --> 00:10:29,454
[rumbling]
231
00:10:29,490 --> 00:10:30,360
What's happening?
232
00:10:31,050 --> 00:10:32,790
The mountain is speaking.
233
00:10:33,240 --> 00:10:34,830
And it's mad!
234
00:10:34,830 --> 00:10:37,333
[all screaming]
235
00:10:37,470 --> 00:10:41,160
- Ava--ava--ava--
- Avalanche!
236
00:10:41,248 --> 00:10:43,483
[all scream]
237
00:10:43,608 --> 00:10:46,978
♪ ♪
238
00:10:47,110 --> 00:10:48,910
- Okay, cave it is!
Go!
239
00:10:49,189 --> 00:10:51,658
[honking]
240
00:10:51,792 --> 00:10:58,699
♪ ♪
241
00:10:58,799 --> 00:11:01,802
[snow rumbling]
242
00:11:03,040 --> 00:11:04,720
- Doris?
Gadabout?
243
00:11:04,720 --> 00:11:06,280
Where could those
two have gone?
244
00:11:06,310 --> 00:11:06,940
both: Boo!
245
00:11:08,320 --> 00:11:10,060
- [yelping]
What on Earth are you doing?
246
00:11:10,090 --> 00:11:12,100
You scared me half to death!
247
00:11:12,130 --> 00:11:14,830
- Exactly. We thought
if we gave you a good jolt,
248
00:11:14,830 --> 00:11:16,270
it could bring
back your memories.
249
00:11:16,300 --> 00:11:19,300
- You frighten someone
to get rid of the hiccups.
250
00:11:19,330 --> 00:11:23,800
Absolutely no connection
between scaring and memories.
251
00:11:23,830 --> 00:11:26,020
both: Oh.
252
00:11:26,230 --> 00:11:27,520
- Oh, oh, right.
You did say that, lady Doris.
253
00:11:27,520 --> 00:11:28,870
- Oh, yes, now you--
[hiccups]
254
00:11:29,710 --> 00:11:32,110
Oh, no, you gave me hiccu--
[hiccups]
255
00:11:33,280 --> 00:11:35,710
Everyone knows
that a wizard with hiccups
256
00:11:35,740 --> 00:11:37,720
is incredibly danger--
257
00:11:38,560 --> 00:11:39,280
[hiccups] Oh, no.
258
00:11:39,310 --> 00:11:40,840
Where did Lenny go?
259
00:11:41,530 --> 00:11:42,970
- Hey, you schnooks!
260
00:11:44,200 --> 00:11:46,080
[grumbling] Get me out of here!
261
00:11:46,741 --> 00:11:49,644
[wind whipping]
262
00:11:49,744 --> 00:11:52,613
[soft music]
263
00:11:52,713 --> 00:11:57,118
♪ ♪
264
00:11:57,218 --> 00:11:59,220
Hmm.
265
00:11:59,220 --> 00:12:01,530
Max, why don't you
warm up a little?
266
00:12:01,560 --> 00:12:04,290
- I'm fine over here.
I need to keep watch.
267
00:12:04,500 --> 00:12:07,380
You and the mutiny crew
enjoy your fire.
268
00:12:08,050 --> 00:12:08,730
Jeez. Ooh.
269
00:12:08,760 --> 00:12:10,920
Maybe a joke
would lighten the mood?
270
00:12:10,950 --> 00:12:11,790
Oh, allow me.
271
00:12:11,820 --> 00:12:14,340
My enunciation has undergone
a full rehabilitation
272
00:12:14,340 --> 00:12:15,660
due to this warming flame.
273
00:12:15,660 --> 00:12:16,920
[clears throat]
274
00:12:16,920 --> 00:12:21,390
So a knight walks
into a tavern and says...
275
00:12:21,840 --> 00:12:23,490
goodness, that hurt!
276
00:12:23,520 --> 00:12:25,260
Into the tavern.
277
00:12:25,290 --> 00:12:27,600
Oh! Good one, Kev!
278
00:12:27,600 --> 00:12:28,110
[laughs]
279
00:12:28,110 --> 00:12:29,100
- [sighs]
- Ha ha. Ha ha.
280
00:12:34,440 --> 00:12:35,310
- Note to self--
281
00:12:35,670 --> 00:12:38,250
tavern witticism
needs substantial improvement.
282
00:12:38,280 --> 00:12:39,570
- Well, I think
we can all agree
283
00:12:39,570 --> 00:12:41,520
that coming in here
was the right move.
284
00:12:41,550 --> 00:12:43,860
- If you think you can lead us
better, just say so.
285
00:12:44,010 --> 00:12:45,250
- I'm sorry.
What was that?
286
00:12:45,250 --> 00:12:48,820
- I said, if you think you can
lead us better, just say so!
287
00:12:48,850 --> 00:12:51,730
- I never said that!
- You may as well have!
288
00:12:51,760 --> 00:12:53,590
- Okay, time-out!
289
00:12:54,010 --> 00:12:56,320
It is clearly time for Uncle B
290
00:12:56,350 --> 00:12:58,810
to put on his parent pants.
291
00:12:58,900 --> 00:13:01,390
Max, I'm sure it feels
292
00:13:01,390 --> 00:13:03,310
like you've got the weight
of this whole mountain
293
00:13:03,310 --> 00:13:04,660
on your shoulders right now.
294
00:13:04,660 --> 00:13:07,270
But, remember,
you're not alone.
295
00:13:07,300 --> 00:13:09,610
We're all with you
on this journey.
296
00:13:09,640 --> 00:13:10,240
I know that!
297
00:13:10,240 --> 00:13:12,130
But the prophecy is about me,
298
00:13:12,130 --> 00:13:14,620
which means it's my job
to keep you all safe.
299
00:13:14,620 --> 00:13:17,710
But I can't do that
when people don't listen!
300
00:13:18,130 --> 00:13:19,810
Now, come on,
we've warmed up enough.
301
00:13:19,840 --> 00:13:20,920
Time to get moving.
[ice cracking]
302
00:13:21,340 --> 00:13:24,160
- Max, stop!
- Seriously, Simon?
303
00:13:24,190 --> 00:13:26,440
What? Do you want to have
another vote?
304
00:13:26,470 --> 00:13:28,630
Because I vote
for Fendra not to find us!
305
00:13:28,660 --> 00:13:31,090
No, stop walking, and look!
306
00:13:31,697 --> 00:13:33,432
[cracking continues]
307
00:13:34,270 --> 00:13:38,140
Walk to me very slowly.
308
00:13:38,440 --> 00:13:38,830
- [grunts]
Aah!
309
00:13:40,900 --> 00:13:41,410
- Max!
- Max!
310
00:13:42,790 --> 00:13:44,240
- [both straining]
- Hold on!
311
00:13:44,270 --> 00:13:45,440
I'm trying!
312
00:13:45,505 --> 00:13:47,507
[grunting]
313
00:13:47,510 --> 00:13:48,230
- Aah!
all: Max!
314
00:13:53,060 --> 00:13:56,360
- [echoing] Max! Max!
Can you hear me?
315
00:13:56,360 --> 00:13:59,660
[dramatic music]
316
00:13:59,660 --> 00:14:00,680
It's my fault!
317
00:14:01,010 --> 00:14:04,040
If we hadn't come to this cave,
if I had held on tighter...
318
00:14:04,070 --> 00:14:05,390
Don't think like that, Simon.
319
00:14:05,420 --> 00:14:07,070
Let's just focus
on finding her.
320
00:14:07,910 --> 00:14:10,610
Max, if you're down there,
hang on!
321
00:14:12,470 --> 00:14:13,250
- Millie?
Come now.
322
00:14:13,550 --> 00:14:14,630
Time to wake up.
323
00:14:15,185 --> 00:14:16,653
Huh?
324
00:14:16,880 --> 00:14:19,730
Did those icicles just move?
325
00:14:20,250 --> 00:14:24,521
[all whimpering]
326
00:14:24,654 --> 00:14:26,456
[Millie moaning]
327
00:14:27,210 --> 00:14:29,330
- Egad!
An arctic arachnid!
328
00:14:29,720 --> 00:14:30,530
A what?
329
00:14:30,920 --> 00:14:32,510
An ice spider!
330
00:14:34,490 --> 00:14:36,350
Nice ice spider.
331
00:14:36,740 --> 00:14:40,490
- Cuddly spider.
- "Cuddly"? Really?
332
00:14:40,490 --> 00:14:43,693
- [shrieking angrily]
[all scream]
333
00:14:43,747 --> 00:14:46,650
[suspenseful rock music]
334
00:14:46,704 --> 00:14:52,543
♪ ♪
335
00:14:52,597 --> 00:14:56,334
[all whimpering]
336
00:14:56,430 --> 00:14:58,440
- Where did it go?
- I have no idea!
337
00:15:00,390 --> 00:15:03,000
- Oh, I got a bad feeling
about this.
338
00:15:03,259 --> 00:15:06,496
♪ ♪
339
00:15:06,840 --> 00:15:07,350
- W-whoa!
340
00:15:08,430 --> 00:15:10,890
- Actually, you know what?
I think we're good.
341
00:15:11,266 --> 00:15:15,070
[all screaming]
342
00:15:15,960 --> 00:15:17,580
- Millie?
Wake up! We got to go!
343
00:15:17,610 --> 00:15:20,370
- Another ten minutes.
- Millie!
344
00:15:21,109 --> 00:15:23,478
[growls]
345
00:15:23,612 --> 00:15:30,552
♪ ♪
346
00:15:34,623 --> 00:15:37,292
Mm.
347
00:15:38,370 --> 00:15:38,670
Aah!
348
00:15:39,728 --> 00:15:42,264
[moaning]
349
00:15:43,180 --> 00:15:46,240
Ugh!
Simon, your breath stinks.
350
00:15:46,360 --> 00:15:46,780
Mm.
351
00:15:48,850 --> 00:15:50,110
Get away from her!
352
00:15:51,190 --> 00:15:51,580
- Yeah!
[all grunting]
353
00:15:52,780 --> 00:15:58,030
♪ ♪
354
00:15:58,030 --> 00:15:59,500
- We're running low
on snowballs!
355
00:15:59,530 --> 00:16:02,140
- I suggest we make our exit
most expeditiously!
356
00:16:02,170 --> 00:16:04,450
- Great suggestion!
- Wait! Where's Millie?
357
00:16:04,690 --> 00:16:06,520
- [weakly]
Coming, Simon.
358
00:16:07,030 --> 00:16:07,780
Millie, no!
359
00:16:09,061 --> 00:16:12,064
[both scream]
360
00:16:12,197 --> 00:16:19,204
♪ ♪
361
00:16:28,090 --> 00:16:29,380
It is no use!
362
00:16:29,380 --> 00:16:31,900
We will never get
my memories back.
363
00:16:31,930 --> 00:16:33,730
There must be a way.
364
00:16:33,760 --> 00:16:37,360
But do you suppose
we could take a quick break
365
00:16:37,360 --> 00:16:38,440
from brainstorming
366
00:16:38,440 --> 00:16:41,780
so that I can use the, uh--
the privy chamber?
367
00:16:41,810 --> 00:16:42,950
- Oh, yes.
Of course, of course.
368
00:16:42,950 --> 00:16:46,280
It's just up the stairs there.
Oh, here, I'll show you.
369
00:16:46,970 --> 00:16:49,790
Yes, down the hall,
last door on your left.
370
00:16:49,970 --> 00:16:51,920
All right, very good, then.
Good luck.
371
00:16:53,690 --> 00:16:54,980
- [chuckles] This is awkward.
- [bleats]
372
00:16:58,700 --> 00:16:59,270
Uh...
373
00:17:00,020 --> 00:17:00,380
Um...
374
00:17:02,210 --> 00:17:05,329
how does one, uh,
use that thing in there?
375
00:17:05,359 --> 00:17:07,040
- The toilet?
Oh, it's simple.
376
00:17:07,040 --> 00:17:08,720
You just do your business,
377
00:17:08,720 --> 00:17:11,000
then push down the silver
flusher on the side.
378
00:17:11,030 --> 00:17:12,349
Oh. Cheers.
379
00:17:13,430 --> 00:17:14,210
- [laughs] Yes, yes, yes.
[toilet flushes]
380
00:17:15,619 --> 00:17:15,770
Cheers.
381
00:17:17,660 --> 00:17:20,359
- [laughing]
This thing is amazing!
382
00:17:20,359 --> 00:17:21,440
- [flushing continues]
- [bleats]
383
00:17:21,440 --> 00:17:23,869
- Agreed. It does beat pooping
in the pasture.
384
00:17:24,050 --> 00:17:25,280
What's that you say?
385
00:17:25,310 --> 00:17:27,859
There's been
a beet-soup disaster?
386
00:17:28,250 --> 00:17:30,650
Oh, I've been there.
That's happened to me.
387
00:17:30,650 --> 00:17:31,550
I understand.
388
00:17:31,640 --> 00:17:35,300
- No, Agnes, pooping
in a pasture!
389
00:17:35,870 --> 00:17:38,610
- [object shatters]
- Oh, yes, I-I understand.
390
00:17:39,600 --> 00:17:40,770
- Hmm.
- Yes, pooping.
391
00:17:41,460 --> 00:17:42,900
Pooping in a pasture.
[object shatters]
392
00:17:44,700 --> 00:17:46,890
That's happened to me, too.
393
00:17:47,200 --> 00:17:47,880
O-oh.
394
00:17:47,910 --> 00:17:50,490
- Sir Gadabout,
is everything okay in there?
395
00:17:50,640 --> 00:17:52,590
I think I broke the toilet.
396
00:17:53,550 --> 00:17:54,420
[clears throat]
Apologies.
397
00:17:54,420 --> 00:17:58,080
I got so excited,
I kept jiggling the handle.
398
00:17:58,110 --> 00:17:59,700
- No, no, no,
Sir Gadabout, Sir Gadabout,
399
00:17:59,940 --> 00:18:02,490
that is way too much flushing,
way too much.
400
00:18:02,490 --> 00:18:03,390
[chuckles]
401
00:18:03,390 --> 00:18:05,910
- What is this?
- Oh!
402
00:18:05,940 --> 00:18:10,230
Not only is this a privy, it's
also storage for tasty treats!
403
00:18:10,680 --> 00:18:11,160
Mmm!
[gulping] Aah!
404
00:18:14,070 --> 00:18:16,450
[laughing wildly]
405
00:18:16,830 --> 00:18:19,350
Happy birthday, Mumblin!
[nose honks]
406
00:18:20,334 --> 00:18:22,736
[gasping]
407
00:18:22,860 --> 00:18:24,600
Ooh, did the pudding go bad?
408
00:18:24,600 --> 00:18:27,150
Maybe next time,
you'll think twice before you--
409
00:18:27,180 --> 00:18:28,230
No, no, no, no, no.
410
00:18:28,260 --> 00:18:33,060
For some reason,
I just saw a terrifying clown
411
00:18:33,060 --> 00:18:35,670
wishing you happy birthday!
412
00:18:35,700 --> 00:18:39,190
- "A terrifying clown"?
Well, that is strange.
413
00:18:40,270 --> 00:18:41,680
Unless...
414
00:18:41,800 --> 00:18:44,200
Oh, no, no, no, it couldn't be.
415
00:18:44,830 --> 00:18:45,460
Could it?
416
00:18:46,210 --> 00:18:46,540
Oh, my.
417
00:18:46,540 --> 00:18:50,020
I can't believe
I'm about to do this, but--
418
00:18:50,020 --> 00:18:51,889
[gulping]
419
00:18:51,989 --> 00:18:54,825
- [laughing wildly]
[nose honking]
420
00:18:57,100 --> 00:18:58,720
- [gasping]
Mr. Juggles!
421
00:18:58,870 --> 00:19:01,630
My mother hired him
for my sixth birthday party,
422
00:19:01,810 --> 00:19:04,300
which, sadly, led
to six years of nightmares.
423
00:19:04,300 --> 00:19:07,810
But yes, yes, it's all coming
back to me,
424
00:19:07,840 --> 00:19:09,190
which means--
425
00:19:09,520 --> 00:19:13,750
That's it! My memories are
in the pudding cups.
426
00:19:13,780 --> 00:19:17,050
We did it!
We found them!
427
00:19:17,050 --> 00:19:19,210
[all cheer]
428
00:19:19,210 --> 00:19:20,170
Come on!
429
00:19:20,170 --> 00:19:23,230
I've got a lot
of old toilet pudding to eat.
430
00:19:23,800 --> 00:19:25,900
Pete, how's the portal coming?
431
00:19:25,930 --> 00:19:27,340
Working on it!
432
00:19:27,370 --> 00:19:28,750
Sorry about that, ma'am.
433
00:19:28,780 --> 00:19:31,150
And have you tried turning it
off and turning it back on?
434
00:19:31,180 --> 00:19:32,650
- Turn it off and turn it back on?
435
00:19:32,680 --> 00:19:34,960
That is not how this
force field works,
436
00:19:34,960 --> 00:19:36,560
you stumbling simpleton!
437
00:19:36,590 --> 00:19:38,660
The key element
is a magic book,
438
00:19:38,660 --> 00:19:40,910
but it was taken by a child!
439
00:19:40,940 --> 00:19:41,570
Whoa, whoa, whoa.
440
00:19:41,600 --> 00:19:44,420
Why'd you give this kid the
book if you knew you needed it?
441
00:19:44,450 --> 00:19:45,860
She stole it!
442
00:19:45,860 --> 00:19:48,380
And if I have to answer
another idiotic question,
443
00:19:48,380 --> 00:19:51,050
I'm going to put my foot
up your portal!
444
00:19:51,080 --> 00:19:52,940
- Hey, lady,
if you're gonna be rude,
445
00:19:52,940 --> 00:19:55,370
you can help yourself!
Ciao!
446
00:19:55,370 --> 00:19:56,805
[line clicks, dial tone drones]
447
00:19:57,320 --> 00:19:57,650
- Hello?
Oh!
448
00:20:00,470 --> 00:20:02,360
[gasps] What's this?
People nearby?
449
00:20:02,810 --> 00:20:04,730
Stupid people.
450
00:20:05,750 --> 00:20:09,650
- Okay, okay, never have
I never picked my no--
451
00:20:09,680 --> 00:20:12,530
Oh, wait.
I have picked my nose.
452
00:20:12,770 --> 00:20:14,660
[chuckles] Darn, I lose again.
453
00:20:14,690 --> 00:20:16,100
Ha ha, I win!
454
00:20:16,130 --> 00:20:18,050
- Go again?
- [gasps] Bean, wait!
455
00:20:18,080 --> 00:20:18,890
Look!
456
00:20:19,790 --> 00:20:21,290
[gasps] Cake?
457
00:20:21,440 --> 00:20:25,880
- Now, where did that come from?
- No idea, but...dibs!
458
00:20:25,911 --> 00:20:27,479
[grunting]
459
00:20:27,590 --> 00:20:29,210
- Whoo-hoo!
- Look at that!
460
00:20:29,450 --> 00:20:31,700
I guess we just needed
the proper motivation
461
00:20:31,700 --> 00:20:33,890
- to get out of those ropes.
- Yeah, I'd say.
462
00:20:33,920 --> 00:20:35,250
- I love cake.
- Yeah, me too.
463
00:20:35,537 --> 00:20:38,440
[both munching]
464
00:20:38,540 --> 00:20:42,711
[dramatic music]
465
00:20:44,910 --> 00:20:46,140
[cackles] It worked!
466
00:20:46,530 --> 00:20:48,300
- Thanks for freeing me, boys.
- Huh?
467
00:20:48,960 --> 00:20:50,370
- No, wait!
Aah! Ugh!
468
00:20:51,680 --> 00:20:53,070
- Oh!
- And do get comfy,
469
00:20:53,070 --> 00:20:54,720
because you're going
to be trapped in here
470
00:20:54,720 --> 00:20:57,570
for a long, long time.
471
00:20:58,260 --> 00:21:00,150
[cackles] Enjoy the cake!
472
00:21:00,263 --> 00:21:03,333
[cackling]
473
00:21:03,600 --> 00:21:03,780
- [snoring]
- Oh.
474
00:21:07,170 --> 00:21:08,910
- Millie!
Millie, wake up!
475
00:21:09,172 --> 00:21:12,876
[grunting]
476
00:21:13,140 --> 00:21:16,710
Oh, Max, where are you?
477
00:21:16,977 --> 00:21:21,015
[continues grunting]
478
00:21:21,148 --> 00:21:28,022
♪ ♪
479
00:21:28,155 --> 00:21:31,825
[breathing heavily]
480
00:21:33,640 --> 00:21:35,860
Man, lucky
I didn't break my neck.
481
00:21:35,860 --> 00:21:37,728
{\an8}[whoosh]
[gasps]
482
00:21:37,750 --> 00:21:38,110
{\an8}[panting]
Hoo!
483
00:21:40,720 --> 00:21:43,030
Now, how the heck
do we get out of here?
484
00:21:43,089 --> 00:21:45,425
[growling softly]
485
00:21:45,910 --> 00:21:49,000
- Oh. Please tell me
that was my stomach.
486
00:21:49,146 --> 00:21:51,348
[roaring]
487
00:21:51,448 --> 00:21:56,187
[screaming]
488
00:21:56,350 --> 00:21:57,460
Not my stomach.
33475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.