All language subtitles for Max.and.the.Midknights.S01E09.A.Vial.of.Valor.1080p.PMTP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,935 --> 00:00:04,838 [thunder rumbling] 2 00:00:04,938 --> 00:00:07,841 [eerie music] 3 00:00:07,941 --> 00:00:15,048 ♪ ♪ 4 00:00:18,284 --> 00:00:21,354 [whimpering] 5 00:00:22,989 --> 00:00:26,092 [panting] 6 00:00:35,960 --> 00:00:37,670 - Simon, can you believe it? - [gasps] 7 00:00:37,670 --> 00:00:40,520 - I, Millie No-Middle-Name No-Last-Name, 8 00:00:40,600 --> 00:00:43,490 am going to the house of a real live sorceress. 9 00:00:43,550 --> 00:00:45,800 Thank you, magic gods! 10 00:00:45,830 --> 00:00:47,930 - Okay, that was right in my-- 11 00:00:48,590 --> 00:00:49,040 [thunder crashes] Ah! 12 00:00:49,326 --> 00:00:50,628 [laughs] 13 00:00:52,730 --> 00:00:55,850 - Millie, remember, we're not paying a social visit. 14 00:00:55,880 --> 00:00:57,440 - That's right. We're going to get 15 00:00:57,440 --> 00:00:59,760 Sir Gadabout's courage back from an evil witch. 16 00:01:00,910 --> 00:01:01,800 - [shudders] Evil witch. 17 00:01:01,830 --> 00:01:06,210 - I know, but I bet her house is going to be so creepy 18 00:01:06,210 --> 00:01:09,690 and covered in brambles and sharp pointy spikes. 19 00:01:10,350 --> 00:01:12,000 - [whimpers] Pointy spikes. 20 00:01:12,780 --> 00:01:14,610 - [whimpering] Oh, I heard spikes too. 21 00:01:14,610 --> 00:01:16,530 [thunder crashes] 22 00:01:16,530 --> 00:01:18,870 - Oh, and the air around her house will be cold. 23 00:01:18,870 --> 00:01:20,490 And the path to her front door will be littered 24 00:01:20,490 --> 00:01:21,990 with the bones of her enemies. 25 00:01:22,410 --> 00:01:24,720 Bones of her enemies. 26 00:01:24,750 --> 00:01:26,370 Oh, the worst kind of bones. 27 00:01:27,300 --> 00:01:29,040 I don't know if I like this. 28 00:01:30,600 --> 00:01:33,420 - And best of all, if there are any spell books inside, 29 00:01:33,420 --> 00:01:34,890 I could finally learn to-- 30 00:01:35,021 --> 00:01:36,156 [all gasp] 31 00:01:36,256 --> 00:01:37,324 [laughs excitedly] 32 00:01:37,424 --> 00:01:42,596 ♪ ♪ 33 00:01:42,696 --> 00:01:44,397 [laughing] 34 00:01:45,866 --> 00:01:47,701 [whimpering] 35 00:01:50,430 --> 00:01:51,420 That must be it. 36 00:01:51,740 --> 00:01:52,500 - Uh-huh. 37 00:01:53,040 --> 00:01:54,540 If I were an evil sorceress, 38 00:01:54,540 --> 00:01:56,790 that's exactly what my house would look like. 39 00:01:56,820 --> 00:01:59,190 - Oh, it's everything I thought it would be-- 40 00:01:59,220 --> 00:02:00,570 and more! 41 00:02:00,570 --> 00:02:03,330 [thunder crashing] 42 00:02:03,330 --> 00:02:05,250 Could use more bones though. 43 00:02:09,537 --> 00:02:11,272 [upbeat music] 44 00:02:11,310 --> 00:02:14,220 - ♪ Lotta people tellin' me what I should be ♪ 45 00:02:14,220 --> 00:02:17,070 ♪ But I wanna make my own destiny ♪ 46 00:02:17,100 --> 00:02:18,060 - [growls] - ♪ Got a feelin' ♪ 47 00:02:18,060 --> 00:02:19,680 ♪ That it might be time for me ♪ 48 00:02:19,680 --> 00:02:22,710 - ♪ To find my own way ♪ - [grunts] 49 00:02:22,740 --> 00:02:25,140 - ♪ 'Cause I can feel it in my heart ♪ 50 00:02:25,170 --> 00:02:28,380 ♪ It takes a lot to be brave, but just a little to start ♪ 51 00:02:28,830 --> 00:02:31,500 ♪ Let's go take a million chances ♪ 52 00:02:31,860 --> 00:02:34,470 ♪ Let's go change our circumstances ♪ 53 00:02:34,500 --> 00:02:36,300 ♪ I'm gonna write my own story ♪ 54 00:02:36,300 --> 00:02:37,902 ♪ And the hero is me ♪ 55 00:02:42,774 --> 00:02:45,643 {\an8} [tense music] 56 00:02:45,743 --> 00:02:48,646 {\an8}[tools clanking] 57 00:02:48,746 --> 00:02:51,783 {\an8} ♪ ♪ 58 00:02:52,740 --> 00:02:53,970 {\an8}- [stammers] Have you tried turning it off 59 00:02:53,970 --> 00:02:55,770 {\an8}and then turning it back on again? 60 00:02:56,070 --> 00:02:57,490 {\an8}Of course I tried that! 61 00:02:57,490 --> 00:02:59,950 {\an8}That's, like, Portal 101. 62 00:03:00,850 --> 00:03:02,740 {\an8}Ah, yep, I see. 63 00:03:03,130 --> 00:03:05,080 {\an8}It's as I expected. 64 00:03:05,110 --> 00:03:07,630 {\an8}Your problem here is... 65 00:03:07,660 --> 00:03:08,230 {\an8}both: Hmm? 66 00:03:08,620 --> 00:03:09,880 {\an8}It exploded. 67 00:03:10,289 --> 00:03:11,156 {\an8}[bleats angrily] 68 00:03:11,230 --> 00:03:11,860 {\an8}Ah! 69 00:03:12,550 --> 00:03:13,840 {\an8}Oh, I know it exploded. 70 00:03:13,840 --> 00:03:16,120 {\an8}What I need to know is when it will be fixed. 71 00:03:16,120 --> 00:03:17,590 {\an8}There are children in danger. 72 00:03:17,620 --> 00:03:19,750 {\an8}A powerful sorceress is after them. 73 00:03:19,750 --> 00:03:23,680 {\an8}Not to mention, the future of an entire kingdom is at stake. 74 00:03:23,680 --> 00:03:24,714 [bleats] 75 00:03:24,760 --> 00:03:26,230 All right, buddy. 76 00:03:26,230 --> 00:03:28,180 Keep your whiskers on. 77 00:03:29,020 --> 00:03:30,700 - [groans] Lenny, fruit me. 78 00:03:31,220 --> 00:03:32,530 - [grunts] - I just hope the children can 79 00:03:32,530 --> 00:03:34,360 avoid Fendra until then. 80 00:03:34,420 --> 00:03:35,890 Show me the kids. 81 00:03:37,510 --> 00:03:38,740 [sighs] There they are. 82 00:03:38,770 --> 00:03:40,600 I guess if worse comes to worse, 83 00:03:40,600 --> 00:03:42,970 Max does have the Ring of Return. 84 00:03:44,200 --> 00:03:44,590 Ow! I'm okay. 85 00:03:45,610 --> 00:03:48,250 - She could at least zap herself here with the dagger 86 00:03:48,250 --> 00:03:50,050 to keep it away from Fendra. 87 00:03:50,080 --> 00:03:51,820 Eh, I'm sure they'll be fine. 88 00:03:52,000 --> 00:03:54,580 Kids have their own kind of dumb luck. 89 00:03:54,880 --> 00:03:56,540 - Oh, they'll need a lot more than luck. 90 00:03:56,570 --> 00:03:58,670 The sorceress chasing them is the same one 91 00:03:58,670 --> 00:04:00,440 who destroyed this portal. 92 00:04:00,470 --> 00:04:02,690 - Oh, wow, yeah. Then they're in big trouble. 93 00:04:02,720 --> 00:04:04,730 This thing's a mess. 94 00:04:06,357 --> 00:04:09,259 [thunder crashing] 95 00:04:09,359 --> 00:04:10,861 [whimpers] 96 00:04:10,970 --> 00:04:12,710 - Okay, gang, first things first, 97 00:04:12,710 --> 00:04:15,140 we need to figure out if this sorceress is home-- 98 00:04:15,530 --> 00:04:16,100 - [chuckling] - Stop! 99 00:04:16,100 --> 00:04:17,149 - I'm going in. - Millie. 100 00:04:17,149 --> 00:04:18,380 Get back here. 101 00:04:18,484 --> 00:04:19,618 Millie. 102 00:04:19,718 --> 00:04:21,987 [eerie music] 103 00:04:22,520 --> 00:04:24,920 - She's gonna knock, isn't she? - Yep. 104 00:04:25,070 --> 00:04:26,690 - Oh, I can't look. - [whimpers] 105 00:04:27,272 --> 00:04:30,442 [humming] 106 00:04:30,542 --> 00:04:35,213 ♪ ♪ 107 00:04:35,313 --> 00:04:37,215 [all whimpering] 108 00:04:38,650 --> 00:04:40,352 [grunts] 109 00:04:45,824 --> 00:04:46,725 [knock on door] 110 00:04:47,060 --> 00:04:48,380 Hey, guys! 111 00:04:49,400 --> 00:04:50,930 She's not home. 112 00:04:51,669 --> 00:04:53,237 [all sigh] 113 00:04:53,240 --> 00:04:55,340 Okay, the witch isn't home, 114 00:04:55,340 --> 00:04:56,750 but how do we get inside? 115 00:04:57,042 --> 00:04:58,677 [door creaks] 116 00:04:59,060 --> 00:05:01,760 Hey, guys, the door's open! 117 00:05:02,300 --> 00:05:03,680 - Huh, that was easy. - [gasps] 118 00:05:03,990 --> 00:05:06,560 - But what kind of all-powerful sorceress 119 00:05:06,560 --> 00:05:08,390 doesn't even lock her door? 120 00:05:08,390 --> 00:05:10,626 [laughing excitedly] 121 00:05:10,652 --> 00:05:12,087 [whimpering] 122 00:05:12,140 --> 00:05:15,410 - Uncle Budrick, how about you keep Sir Gadabout company? 123 00:05:15,440 --> 00:05:17,390 We'll go in and look for his courage. 124 00:05:17,420 --> 00:05:18,410 Yes, yes. 125 00:05:18,410 --> 00:05:19,640 Good. Will do. 126 00:05:20,451 --> 00:05:22,887 [whimpering] 127 00:05:22,918 --> 00:05:29,992 ♪ ♪ 128 00:05:30,600 --> 00:05:33,703 [humming] 129 00:05:34,279 --> 00:05:37,382 [gasping] 130 00:05:39,140 --> 00:05:40,100 Wow. 131 00:05:40,100 --> 00:05:43,085 [squeals, giggles] 132 00:05:43,730 --> 00:05:45,200 Whoa. 133 00:05:54,180 --> 00:05:56,940 We're in the lair of a real live sorceress! 134 00:05:58,584 --> 00:06:01,754 [laughing] 135 00:06:02,670 --> 00:06:04,830 [gasps] Look, a bubbling cauldron. 136 00:06:04,860 --> 00:06:06,510 - Millie, please don't touch that. 137 00:06:06,895 --> 00:06:09,765 [humming] 138 00:06:10,020 --> 00:06:12,870 Ooh, an eternal flame. 139 00:06:13,021 --> 00:06:14,790 [insects chittering] [gasps] 140 00:06:14,790 --> 00:06:15,900 Witch grapes! 141 00:06:16,800 --> 00:06:17,880 Millie, no! 142 00:06:18,669 --> 00:06:20,571 [laughs] Mmm! 143 00:06:21,090 --> 00:06:22,740 Man, these are disgusting. 144 00:06:22,770 --> 00:06:24,990 Ooh, you guys gotta try one. 145 00:06:24,990 --> 00:06:26,010 - Uh-uh. - No way. 146 00:06:26,040 --> 00:06:27,420 Blech. Ew. 147 00:06:27,481 --> 00:06:28,815 [gasps, squeals] 148 00:06:28,890 --> 00:06:30,510 This is amazing! 149 00:06:30,510 --> 00:06:33,279 [laughing excitedly] 150 00:06:33,480 --> 00:06:36,210 - Any ideas where an evil witch might keep 151 00:06:36,210 --> 00:06:38,100 a knight's stolen courage? 152 00:06:38,190 --> 00:06:40,050 - Sadly, I have yet to read any books 153 00:06:40,050 --> 00:06:42,390 on evil witches' home organization practices. 154 00:06:42,870 --> 00:06:43,650 Right. 155 00:06:44,460 --> 00:06:46,830 Rifling through drawers it is then. 156 00:06:48,810 --> 00:06:50,190 Wow. 157 00:06:50,220 --> 00:06:51,150 - Millie. 158 00:06:51,150 --> 00:06:51,430 - Huh? [gasps] 159 00:06:54,220 --> 00:06:55,720 - Let's look in here. - Millie. 160 00:06:57,010 --> 00:06:58,870 - You guys hear that? - Millie. 161 00:06:59,170 --> 00:06:59,380 - Millie. - Uh-uh. 162 00:06:59,410 --> 00:07:00,220 - Nope. - No. 163 00:07:00,377 --> 00:07:01,779 [eerie music] 164 00:07:02,320 --> 00:07:02,920 [whispers] Hello? 165 00:07:03,280 --> 00:07:04,480 Are you a ghost? 166 00:07:04,510 --> 00:07:06,640 If you're a ghost, you have to tell me. 167 00:07:06,670 --> 00:07:08,530 Pretty sure there's a law about that. 168 00:07:09,100 --> 00:07:09,940 [squeals] Spell books. 169 00:07:09,940 --> 00:07:11,664 - Millie. 170 00:07:11,761 --> 00:07:15,164 Millie. 171 00:07:16,720 --> 00:07:19,090 Someone's tooth. Great. 172 00:07:19,480 --> 00:07:21,820 - [gasps] I recognize that enormous incisor. 173 00:07:21,850 --> 00:07:24,130 Graugnar the Troll mentioned a witch stole his tooth. 174 00:07:24,160 --> 00:07:26,500 Evidently, he wasn't telling a tall tale after all. 175 00:07:26,620 --> 00:07:28,030 Perhaps I should return it to him. 176 00:07:28,300 --> 00:07:31,750 - So this lady just goes around taking people's stuff? 177 00:07:31,780 --> 00:07:33,610 What does she do with all of it? 178 00:07:33,640 --> 00:07:36,520 My guess is nothing good. 179 00:07:36,977 --> 00:07:39,846 [dramatic musical sting] 180 00:07:39,946 --> 00:07:41,214 ♪ ♪ 181 00:07:41,315 --> 00:07:43,450 [thunder crashes] 182 00:07:43,900 --> 00:07:45,670 - What do you think they're finding in there? 183 00:07:46,660 --> 00:07:49,180 - Could be all manner of terrifying things. 184 00:07:49,180 --> 00:07:53,480 Evil potions, animal parts, spiders. 185 00:07:53,690 --> 00:07:57,110 So many spiders. 186 00:07:57,160 --> 00:07:58,328 [honks, gasps] 187 00:08:00,610 --> 00:08:01,520 Oh. Thanks. 188 00:08:01,730 --> 00:08:04,280 Scalp rubs do calm my nerves. 189 00:08:05,240 --> 00:08:06,560 Scalp rubs? 190 00:08:06,899 --> 00:08:08,534 [screams] 191 00:08:08,634 --> 00:08:11,804 - [honking and screaming] - [panting and screaming] 192 00:08:19,545 --> 00:08:22,381 [grunting and stammering] 193 00:08:23,516 --> 00:08:24,817 [bleats] 194 00:08:26,240 --> 00:08:26,930 - Gah! - [bleats] 195 00:08:27,620 --> 00:08:29,180 Dagnabbit, Pete. 196 00:08:29,210 --> 00:08:31,610 All I managed to get through was a hand. 197 00:08:31,610 --> 00:08:33,289 That's not going to cut it. 198 00:08:33,679 --> 00:08:35,690 - All right, all right, don't blow a vein. 199 00:08:35,690 --> 00:08:36,860 - I'm working on it. - [growls] 200 00:08:37,669 --> 00:08:38,419 Um... 201 00:08:38,450 --> 00:08:39,860 have you tried turning it off 202 00:08:39,860 --> 00:08:41,059 and then turning it back on again? 203 00:08:41,090 --> 00:08:43,580 - Pete, ask me that one more time 204 00:08:43,580 --> 00:08:47,000 and I will turn you into a toad! 205 00:08:48,392 --> 00:08:50,360 - [door opens] - [honking] 206 00:08:50,360 --> 00:08:52,730 I talked him into coming inside and that's the entire story. 207 00:08:52,730 --> 00:08:54,770 There's nothing else to it and you're welcome. 208 00:08:55,910 --> 00:08:56,750 - Right. - [shuddering] 209 00:08:57,650 --> 00:08:59,090 Just be careful 210 00:08:59,090 --> 00:09:00,920 and definitely don't touch anything. 211 00:09:01,790 --> 00:09:03,410 - Open me. 212 00:09:05,941 --> 00:09:08,210 [gasps] 213 00:09:08,210 --> 00:09:09,380 - [sinisterly] Open me. 214 00:09:11,279 --> 00:09:13,348 [gasps] 215 00:09:13,800 --> 00:09:16,040 - Open me. Open me. 216 00:09:18,286 --> 00:09:21,623 [indistinct disembodied chatter] 217 00:09:25,260 --> 00:09:28,663 [gasping excitedly] 218 00:09:29,180 --> 00:09:30,500 - [gasps] I say, here's an idea. 219 00:09:30,500 --> 00:09:31,880 We'll go through each drawer again, 220 00:09:31,910 --> 00:09:33,860 paying close attention to the fiendish methods a witch 221 00:09:33,890 --> 00:09:36,320 might use to obfuscate the true nature of the substance-- 222 00:09:36,560 --> 00:09:38,810 - I found it. Sir Gadabout, look. 223 00:09:39,050 --> 00:09:40,400 We found your courage. 224 00:09:40,430 --> 00:09:43,400 My courage. Oh. 225 00:09:43,484 --> 00:09:45,486 [grunts] 226 00:09:45,570 --> 00:09:48,006 [triumphant music] 227 00:09:48,769 --> 00:09:49,703 [yelps] 228 00:09:49,790 --> 00:09:52,860 - Ah-ah. Not so fast. 229 00:09:53,243 --> 00:09:55,579 [all exclaim] 230 00:09:56,850 --> 00:09:59,400 Oh, too bad I came home 231 00:09:59,400 --> 00:10:01,950 just as Sir Knockabout was about 232 00:10:01,950 --> 00:10:03,930 to drink his courage down. 233 00:10:03,960 --> 00:10:05,880 What bad luck. 234 00:10:06,270 --> 00:10:08,040 - Max, I do believe that is Fendra. 235 00:10:08,070 --> 00:10:09,960 Wait, Fendra Fendra? 236 00:10:09,990 --> 00:10:12,810 As in the witch who's working with Gastley? 237 00:10:13,500 --> 00:10:15,330 - [whimpering] - That's me. 238 00:10:15,360 --> 00:10:17,610 Now, one of you has magic. 239 00:10:17,640 --> 00:10:19,020 I can smell it. [sniffs] 240 00:10:19,980 --> 00:10:23,040 So which of you is the witch or warlock? 241 00:10:23,520 --> 00:10:24,900 - Ah-ah-ah-ah. 242 00:10:25,680 --> 00:10:27,960 - That doesn't belong to you. Give it back. 243 00:10:27,990 --> 00:10:31,200 - Nonsense. It belongs to me because I took it. 244 00:10:31,320 --> 00:10:33,390 And speaking of taking things... 245 00:10:33,900 --> 00:10:34,590 Hey! 246 00:10:34,835 --> 00:10:35,970 [suspenseful music] 247 00:10:35,970 --> 00:10:36,210 - Hmm. [both gasp] 248 00:10:37,854 --> 00:10:40,290 [laughs menacingly] 249 00:10:40,290 --> 00:10:43,320 Finally, King Conrad will be mine! 250 00:10:43,350 --> 00:10:44,910 - No, he won't! - Millie. 251 00:10:45,180 --> 00:10:46,680 - Ah. So the little trickle of magic 252 00:10:46,680 --> 00:10:49,090 I've been sensing comes from you. 253 00:10:49,120 --> 00:10:50,800 - [gasps] - Come on then, girlie. 254 00:10:50,830 --> 00:10:52,750 Let's see what you've got. 255 00:10:52,780 --> 00:10:54,820 - I've got this! [grunts] 256 00:10:57,151 --> 00:10:59,220 [laughs] 257 00:10:59,230 --> 00:11:01,810 You're no sorceress. 258 00:11:01,930 --> 00:11:05,020 Perhaps I should show you how it's done. 259 00:11:05,290 --> 00:11:05,830 - Millie! - [laughs mockingly] 260 00:11:07,232 --> 00:11:08,500 [all gasp] 261 00:11:08,500 --> 00:11:10,330 Millie, are you okay? 262 00:11:10,360 --> 00:11:11,650 Sir Gadabout wasn't kidding. 263 00:11:11,650 --> 00:11:13,480 You really are a monster. 264 00:11:13,720 --> 00:11:16,690 - A monster, am I? Well, brat, 265 00:11:16,810 --> 00:11:18,520 if it's a monster you want, 266 00:11:18,550 --> 00:11:21,130 it's a monster you'll get! 267 00:11:21,687 --> 00:11:25,557 [screams] 268 00:11:25,657 --> 00:11:28,093 ♪ ♪ 269 00:11:28,193 --> 00:11:33,198 [roars, snarls] 270 00:11:33,640 --> 00:11:35,470 - Oh, you just had to call her names. 271 00:11:35,470 --> 00:11:38,230 - This is going to make for an ever-so-exciting chapter... 272 00:11:38,230 --> 00:11:39,280 [giggles] 273 00:11:39,280 --> 00:11:40,270 - If we survive. - [snarls] 274 00:11:40,840 --> 00:11:42,190 That's a big if. 275 00:11:42,700 --> 00:11:43,900 - It's not over yet. [grunting] 276 00:11:43,900 --> 00:11:46,803 [roaring] 277 00:11:46,803 --> 00:11:48,370 [epic rock music] 278 00:11:48,370 --> 00:11:48,870 [honks] 279 00:11:48,870 --> 00:11:49,370 [snarling] 280 00:11:49,370 --> 00:11:49,870 ♪ ♪ 281 00:11:49,870 --> 00:11:50,200 Ah! 282 00:12:02,286 --> 00:12:04,889 [straining] 283 00:12:08,950 --> 00:12:10,780 Quick, somebody grab the courage! 284 00:12:12,370 --> 00:12:13,240 Go! 285 00:12:13,505 --> 00:12:16,374 [furniture crashing] 286 00:12:16,475 --> 00:12:18,276 [both panting] 287 00:12:18,376 --> 00:12:21,179 ♪ ♪ 288 00:12:21,220 --> 00:12:23,380 Uncle Budrick, get Sir Gadabout out. 289 00:12:23,648 --> 00:12:25,650 [straining] 290 00:12:25,960 --> 00:12:26,800 Straight ahead, Sir Gadabout! 291 00:12:28,386 --> 00:12:30,589 [roars] 292 00:12:30,689 --> 00:12:33,592 [whimpering] 293 00:12:33,692 --> 00:12:40,565 ♪ ♪ 294 00:12:40,665 --> 00:12:43,235 [roars] 295 00:12:43,335 --> 00:12:46,204 [suspenseful music] 296 00:12:46,304 --> 00:12:49,174 [all panting] 297 00:12:49,274 --> 00:12:50,976 ♪ ♪ 298 00:12:53,378 --> 00:12:56,248 [roaring fiercely] 299 00:13:04,070 --> 00:13:05,750 - Quick, Kevyn, give him his courage. 300 00:13:07,520 --> 00:13:08,150 Oh, no! 301 00:13:14,150 --> 00:13:15,320 Simon, catch! 302 00:13:16,820 --> 00:13:18,388 [screams] 303 00:13:20,223 --> 00:13:23,259 [screaming] 304 00:13:23,510 --> 00:13:24,020 Got it. 305 00:13:24,313 --> 00:13:25,480 [snarls] 306 00:13:26,615 --> 00:13:28,550 [honking and grunting] 307 00:13:30,485 --> 00:13:32,120 [honks] 308 00:13:32,120 --> 00:13:32,840 - Quick! - Huh? 309 00:13:33,419 --> 00:13:34,521 [honking] 310 00:13:34,621 --> 00:13:37,724 [roaring] 311 00:13:39,592 --> 00:13:42,162 - [screaming] - [honking] 312 00:13:42,262 --> 00:13:44,163 [whimpers] 313 00:13:44,264 --> 00:13:51,171 ♪ ♪ 314 00:13:56,709 --> 00:14:00,046 [epic rock music] 315 00:14:00,146 --> 00:14:07,053 ♪ ♪ 316 00:14:08,580 --> 00:14:09,690 Ha ha! [grunts] 317 00:14:10,200 --> 00:14:11,820 Thank you, Max. 318 00:14:13,350 --> 00:14:14,370 It worked! 319 00:14:16,530 --> 00:14:18,510 Stand down, sorceress. 320 00:14:18,600 --> 00:14:20,910 Or prepare to do battle. 321 00:14:24,172 --> 00:14:25,373 [roars] 322 00:14:25,473 --> 00:14:28,510 [growling and snarling] 323 00:14:30,030 --> 00:14:31,770 He's awesome. 324 00:14:33,767 --> 00:14:34,868 [grunting] 325 00:14:34,962 --> 00:14:39,300 [roars] 326 00:14:39,390 --> 00:14:42,600 - Roar all you like. It matters not. 327 00:14:44,370 --> 00:14:48,090 - So the brave Sir Gadabout returns, does he? 328 00:14:48,120 --> 00:14:50,940 - I leave it to others to judge my courage. 329 00:14:50,940 --> 00:14:53,430 But I promise you this, madam, 330 00:14:53,460 --> 00:14:56,040 you do not frighten me. 331 00:14:56,160 --> 00:14:57,540 Aw, a pity. 332 00:14:57,570 --> 00:15:00,810 Your fearful cries used to lull me to sleep. 333 00:15:00,930 --> 00:15:03,600 Those days are over. 334 00:15:04,467 --> 00:15:06,703 [grunting] 335 00:15:06,803 --> 00:15:08,104 [laughs] 336 00:15:09,930 --> 00:15:12,120 You got this, Sir Gadabout! 337 00:15:12,150 --> 00:15:15,540 - Ah! - You look fatigued, madam. 338 00:15:15,750 --> 00:15:17,430 Care to surrender? 339 00:15:17,610 --> 00:15:20,610 - Just getting started, Sir Whineabout. 340 00:15:21,289 --> 00:15:27,129 ♪ ♪ 341 00:15:27,330 --> 00:15:27,570 - Uh--[gasps] 342 00:15:35,637 --> 00:15:37,105 [honks] 343 00:15:37,950 --> 00:15:39,750 - Oh-hoh-hoh, yeah! 344 00:15:39,780 --> 00:15:40,290 No! 345 00:15:44,200 --> 00:15:44,590 - Ah! [grunts] 346 00:15:44,590 --> 00:15:45,698 Oof! 347 00:15:45,798 --> 00:15:49,202 [tense music] 348 00:15:49,302 --> 00:15:50,770 [laughs] 349 00:15:50,770 --> 00:15:53,290 Well played, Sir Knight. 350 00:15:54,370 --> 00:15:55,990 [panting] You've bested me. 351 00:15:56,080 --> 00:16:00,730 - No. 'Twas your own dark magic that did you in. 352 00:16:00,760 --> 00:16:02,290 Remember that. 353 00:16:02,290 --> 00:16:03,424 ♪ ♪ 354 00:16:03,426 --> 00:16:04,326 [gasps] 355 00:16:04,330 --> 00:16:05,500 Indeed. 356 00:16:05,830 --> 00:16:08,860 Dark magic can be very... 357 00:16:09,700 --> 00:16:11,560 unpredictable! 358 00:16:14,560 --> 00:16:15,100 - No! - [groaning] 359 00:16:15,706 --> 00:16:18,910 [dramatic music] 360 00:16:19,003 --> 00:16:19,737 [gasps] 361 00:16:19,830 --> 00:16:23,433 ♪ ♪ 362 00:16:23,527 --> 00:16:25,362 [laughing] 363 00:16:25,390 --> 00:16:27,010 See what I mean? 364 00:16:27,325 --> 00:16:30,795 [cackling] 365 00:16:34,690 --> 00:16:36,550 Okay, try now. 366 00:16:39,351 --> 00:16:42,320 [cackling] 367 00:16:42,320 --> 00:16:43,250 Mumblin! 368 00:16:43,280 --> 00:16:43,850 Fendra! 369 00:16:44,540 --> 00:16:45,980 - Blah! - Ah! 370 00:16:47,000 --> 00:16:47,450 Agh! 371 00:16:48,260 --> 00:16:50,395 [yelps] 372 00:16:50,630 --> 00:16:52,310 - Guys, that-- It was Mumblin. 373 00:16:52,340 --> 00:16:54,560 - Correction. That was Mumblin's head. 374 00:16:54,590 --> 00:16:56,060 But where's the rest of him? 375 00:16:56,060 --> 00:16:57,530 - Some place-- 376 00:16:58,328 --> 00:16:59,862 [dramatic music] 377 00:17:00,380 --> 00:17:00,920 [gasps] Else. 378 00:17:01,670 --> 00:17:02,690 - Max! Kids! 379 00:17:03,350 --> 00:17:04,040 Run! Run! 380 00:17:04,069 --> 00:17:06,589 - You heard the disembodied head, let's skedaddle! 381 00:17:06,619 --> 00:17:07,400 Not yet. 382 00:17:07,430 --> 00:17:09,710 We're not leaving Sir Gadabout like this. 383 00:17:09,710 --> 00:17:10,730 Max! 384 00:17:10,730 --> 00:17:12,980 - And you all think I'm the crazy one? 385 00:17:13,130 --> 00:17:14,030 Okay. 386 00:17:14,329 --> 00:17:17,720 - Why are you always getting in my way? 387 00:17:17,766 --> 00:17:18,700 [groans] 388 00:17:18,801 --> 00:17:20,802 [all panting] 389 00:17:20,903 --> 00:17:25,240 ♪ ♪ 390 00:17:25,550 --> 00:17:27,020 Don't worry, Sir Gadabout. 391 00:17:28,070 --> 00:17:29,720 I'm getting you out of here. 392 00:17:30,555 --> 00:17:37,662 ♪ ♪ 393 00:17:41,100 --> 00:17:41,850 Max! 394 00:17:42,134 --> 00:17:49,241 ♪ ♪ 395 00:17:50,250 --> 00:17:50,610 What? 396 00:17:51,930 --> 00:17:52,980 Where did he-- no! 397 00:17:54,300 --> 00:17:55,650 Enough of this foolishness. 398 00:17:56,086 --> 00:17:57,720 ♪ ♪ 399 00:17:57,720 --> 00:17:58,200 Hah! 400 00:17:58,950 --> 00:17:59,220 Ooh. 401 00:18:01,230 --> 00:18:02,070 Ah-ah-ah! 402 00:18:02,808 --> 00:18:04,209 [blowing] 403 00:18:04,290 --> 00:18:06,960 - Oh, that's it. I quit. 404 00:18:07,343 --> 00:18:08,577 ♪ ♪ 405 00:18:09,390 --> 00:18:09,690 - [gasps] - Eugh. 406 00:18:10,980 --> 00:18:11,520 Whoa. 407 00:18:12,120 --> 00:18:12,570 - Huh? - [bleats] 408 00:18:13,680 --> 00:18:16,740 Oh my, it's Sir Gadabout. 409 00:18:17,790 --> 00:18:18,000 Who? 410 00:18:19,080 --> 00:18:19,560 Hm. 411 00:18:21,150 --> 00:18:22,560 [gasps] He's alive. 412 00:18:23,103 --> 00:18:25,072 [bleats] 413 00:18:25,172 --> 00:18:26,940 [growls] 414 00:18:26,940 --> 00:18:27,540 What? 415 00:18:27,570 --> 00:18:28,590 Where did he-- 416 00:18:29,739 --> 00:18:32,142 [screams] 417 00:18:32,242 --> 00:18:36,212 ♪ ♪ 418 00:18:36,313 --> 00:18:39,649 {\an8}[all exclaiming] 419 00:18:39,960 --> 00:18:40,680 Huh? 420 00:18:40,860 --> 00:18:41,940 What was that? 421 00:18:44,280 --> 00:18:45,180 - What the-- 422 00:18:46,315 --> 00:18:49,218 [grunting] 423 00:18:51,450 --> 00:18:53,040 Guess she does lock her door. 424 00:18:53,190 --> 00:18:54,270 This one. 425 00:18:54,324 --> 00:19:00,597 ♪ ♪ 426 00:19:01,020 --> 00:19:02,220 How do we get out? 427 00:19:02,310 --> 00:19:04,080 It's everywhere! 428 00:19:04,179 --> 00:19:06,648 [grunting] 429 00:19:07,710 --> 00:19:09,750 - Ugh! We're sitting ducks out here. 430 00:19:10,290 --> 00:19:11,280 Er, gooses. 431 00:19:11,310 --> 00:19:11,850 Geese. 432 00:19:12,480 --> 00:19:13,860 Yeah, sitting geeses. 433 00:19:14,100 --> 00:19:14,850 Wait. 434 00:19:15,390 --> 00:19:16,620 There's writing at the top. 435 00:19:16,650 --> 00:19:17,910 Can anyone read it? 436 00:19:19,286 --> 00:19:23,957 ♪ ♪ 437 00:19:24,058 --> 00:19:25,325 [gasps] 438 00:19:25,530 --> 00:19:28,500 Where is Gadabout? 439 00:19:28,500 --> 00:19:30,703 ♪ ♪ 440 00:19:30,810 --> 00:19:32,850 - Somewhere you can't touch him. 441 00:19:33,690 --> 00:19:34,290 Agh! 442 00:19:34,960 --> 00:19:38,680 Well, he may have escaped, but you won't. 443 00:19:38,710 --> 00:19:40,090 Let us go. 444 00:19:40,480 --> 00:19:42,010 Or else. 445 00:19:43,840 --> 00:19:46,420 - [laughs] Or else what, hm? 446 00:19:46,450 --> 00:19:48,220 You're trying my patience, little girl. 447 00:19:48,250 --> 00:19:52,030 Shut your mouth and watch what a real sorceress can do. 448 00:19:52,654 --> 00:19:54,289 ♪ ♪ 449 00:19:54,389 --> 00:19:55,323 [all gasping] 450 00:19:55,423 --> 00:19:58,326 [laughs] 451 00:19:58,426 --> 00:19:59,861 ♪ ♪ 452 00:20:00,580 --> 00:20:02,410 - All your thoughts fly from your head. 453 00:20:02,710 --> 00:20:03,310 - How do you-- 454 00:20:03,340 --> 00:20:05,320 - Fall down now as like the dead! 455 00:20:06,009 --> 00:20:08,545 ♪ ♪ 456 00:20:08,645 --> 00:20:11,381 [screams] 457 00:20:11,481 --> 00:20:13,050 ♪ ♪ 458 00:20:13,150 --> 00:20:14,651 - Ah! [growls] 459 00:20:17,350 --> 00:20:18,760 Millie, you did it. 460 00:20:18,820 --> 00:20:20,290 That was incredible. 461 00:20:21,130 --> 00:20:21,850 - Took the words right out of my beak. 462 00:20:23,050 --> 00:20:25,240 - - Millie. - Ah! 463 00:20:25,450 --> 00:20:27,220 - [gasps] - Millie, are you okay? 464 00:20:28,360 --> 00:20:29,860 - Okay, just-- 465 00:20:30,730 --> 00:20:31,990 [sighs] Tired. 466 00:20:32,860 --> 00:20:34,940 So tired. 467 00:20:36,230 --> 00:20:37,910 You saved us, Millie. 468 00:20:37,940 --> 00:20:40,430 She had us for sure that time. 469 00:20:40,910 --> 00:20:42,980 - It's about time I did something useful 470 00:20:42,980 --> 00:20:44,810 with this magic again, right? 471 00:20:45,890 --> 00:20:48,320 - Um, still have a little problem with the whole getting 472 00:20:48,320 --> 00:20:49,220 out of the forest thing. 473 00:20:49,721 --> 00:20:51,423 - Say the words. Say the words. 474 00:20:51,650 --> 00:20:52,730 Yes, yes. 475 00:20:52,730 --> 00:20:53,930 I understand. 476 00:20:54,440 --> 00:20:55,610 Understand what? 477 00:20:55,730 --> 00:20:57,710 Yes, I can do that. 478 00:20:58,220 --> 00:21:00,800 - Millie, who are you talking to? 479 00:21:02,457 --> 00:21:05,360 [chanting] 480 00:21:08,240 --> 00:21:10,970 - Is she reciting some kind of incantation? 481 00:21:11,030 --> 00:21:12,680 - Whatever she's doing, it's working. 482 00:21:12,710 --> 00:21:13,580 Look. 483 00:21:14,060 --> 00:21:15,260 It's opening. 484 00:21:16,670 --> 00:21:18,470 - Hurry, before it closes again. 485 00:21:18,470 --> 00:21:25,377 ♪ ♪ 486 00:21:25,477 --> 00:21:27,379 [groans] 487 00:21:29,270 --> 00:21:32,090 Ugh. Where-- how did they-- 488 00:21:35,843 --> 00:21:38,746 [chanting] 489 00:21:42,500 --> 00:21:45,050 No! No! 490 00:21:45,050 --> 00:21:46,618 [screams] 491 00:21:46,880 --> 00:21:47,750 My book! [echoing] 492 00:21:48,787 --> 00:21:55,694 ♪ ♪ 493 00:22:03,802 --> 00:22:06,705 {\an8} [tense music] 494 00:22:06,805 --> 00:22:13,712 {\an8} ♪ ♪ 31197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.