Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,635 --> 00:00:04,170
[caws]
2
00:00:10,110 --> 00:00:11,778
[honks]
3
00:00:12,200 --> 00:00:14,690
This place is so spooky,
I could pee my pants.
4
00:00:14,720 --> 00:00:16,070
- Uh, I hate to
break this to you,
5
00:00:16,070 --> 00:00:17,510
but you're not wearing pants.
6
00:00:17,540 --> 00:00:19,700
- Oh!
Why didn't anyone tell me?
7
00:00:22,910 --> 00:00:24,980
- Are we certain this
unearthly trail of the dead
8
00:00:25,010 --> 00:00:26,360
is the right way, Max?
9
00:00:30,530 --> 00:00:31,430
Sorry, Kev.
10
00:00:31,460 --> 00:00:33,530
The dagger's leading us
straight into Spookyville.
11
00:00:34,790 --> 00:00:37,400
- Very well.
But I do hope we emerge soon.
12
00:00:38,090 --> 00:00:39,680
These woods are
terribly unnerving.
13
00:00:40,340 --> 00:00:41,630
I kind of like it.
14
00:00:42,440 --> 00:00:44,450
- [both gasp]
- What? It's atmospheric.
15
00:00:44,480 --> 00:00:46,880
Anything could be
lurking in the darkness,
16
00:00:46,910 --> 00:00:49,430
watching us, waiting to strike!
17
00:00:49,430 --> 00:00:50,298
- Ooh!
- Egad!
18
00:00:50,570 --> 00:00:51,530
Not helping!
19
00:00:51,680 --> 00:00:53,630
- Let's think positive,
Midknights.
20
00:00:53,660 --> 00:00:55,790
I'm sure there's nothing
out there.
21
00:00:56,696 --> 00:00:58,698
[snarls]
22
00:01:00,800 --> 00:01:02,335
[upbeat music]
23
00:01:02,770 --> 00:01:05,560
- ♪ Lotta people tellin' me what I should be ♪
24
00:01:05,590 --> 00:01:08,410
♪ But I wanna make my own destiny ♪
25
00:01:08,440 --> 00:01:09,400
- [growls]
- ♪ Got a feelin' ♪
26
00:01:09,400 --> 00:01:11,050
♪ That it might be time for me ♪
27
00:01:11,050 --> 00:01:14,080
- ♪ To find my own way ♪
- [grunts]
28
00:01:14,110 --> 00:01:16,480
- ♪ 'Cause I can feel it in my heart ♪
29
00:01:16,510 --> 00:01:19,690
♪ It takes a lot to be brave, but just a little to start ♪
30
00:01:20,230 --> 00:01:22,780
♪ Let's go take a million chances ♪
31
00:01:23,230 --> 00:01:25,780
♪ Let's go change our circumstances ♪
32
00:01:25,810 --> 00:01:27,640
♪ I'm gonna write my own story ♪
33
00:01:27,640 --> 00:01:29,140
♪ And the hero is me ♪
34
00:01:38,380 --> 00:01:40,120
{\an8}- Huh?
- What is it?
35
00:01:43,240 --> 00:01:44,050
{\an8}- It's--
36
00:01:44,140 --> 00:01:46,600
{\an8}Kevyn, do you recognize
this symbol?
37
00:01:49,420 --> 00:01:52,180
{\an8}- Ah!
Great lands of Byjovia!
38
00:01:52,210 --> 00:01:54,790
{\an8}I believe this to be
the very pin
39
00:01:54,790 --> 00:01:58,360
{\an8}once worn by the leader of
King Conrad's Royal Guard,
40
00:01:58,660 --> 00:02:01,120
{\an8}- Sir Gadabout.
- Cool name.
41
00:02:01,150 --> 00:02:02,290
{\an8}Who's Sir Gadabout?
42
00:02:02,320 --> 00:02:04,150
{\an8}- Only the bravest knight
to ever serve Byjovia!
43
00:02:04,900 --> 00:02:07,570
{\an8}He was loyal to the king
and beloved by the people.
44
00:02:07,600 --> 00:02:11,350
{\an8}- Ahem, allow me to expand
on that, musically!
45
00:02:11,380 --> 00:02:13,690
{\an8}- Oh, we're stopping
for a song.
46
00:02:14,020 --> 00:02:18,130
- ♪ There once was a knight
so brave, you won't believe ♪
47
00:02:18,160 --> 00:02:21,730
♪ As fearless and peerless
as a human man can be ♪
48
00:02:21,760 --> 00:02:26,020
♪ As you can see,
he's as kind as he is strong ♪
49
00:02:26,020 --> 00:02:28,000
♪ He's righting
all the wrongs ♪
50
00:02:28,000 --> 00:02:30,040
♪ That's why we sing
this song ♪
51
00:02:30,460 --> 00:02:31,750
all: ♪ Sir Gadabout ♪
52
00:02:31,780 --> 00:02:33,550
♪ Sir Gadabout ♪
53
00:02:33,580 --> 00:02:35,650
♪ Don't be afraid,
just make way ♪
54
00:02:35,650 --> 00:02:37,750
♪ See what the fuss is about ♪
55
00:02:38,140 --> 00:02:41,500
♪ Sir Gadabout,
S-s-sir Gadabout ♪
56
00:02:41,530 --> 00:02:43,090
♪ He's got a hold of ya,
Byjovia ♪
57
00:02:43,930 --> 00:02:46,630
♪ Don't ya ever doubt
he's got it ♪
58
00:02:46,660 --> 00:02:49,990
♪ Only a knight
so noble and so true ♪
59
00:02:50,020 --> 00:02:51,940
♪ could wow us
with his prowess ♪
60
00:02:51,970 --> 00:02:53,920
♪ He's got rave reviews ♪
61
00:02:53,920 --> 00:02:58,190
♪ You know it's true,
he's valorous and brave ♪
62
00:02:58,220 --> 00:03:01,820
- ♪ Don't forget good looking ♪
- ♪ Oh, now you behave ♪
63
00:03:02,040 --> 00:03:05,690
all: ♪ S-s-sir Gadabout,
Sir Gadabout ♪
64
00:03:05,720 --> 00:03:07,910
- ♪ So heroic ♪
- ♪ Strong and stoic ♪
65
00:03:07,910 --> 00:03:11,720
all: ♪ Nothing bad about
Sir Gadabout ♪
66
00:03:11,980 --> 00:03:13,550
♪ S-s-sir Gadabout ♪
67
00:03:13,640 --> 00:03:17,600
♪ Whatever's burning,
he's yearning to help you out ♪
68
00:03:17,630 --> 00:03:18,440
♪ He's got it ♪
69
00:03:18,470 --> 00:03:20,360
together: ♪ Poise, grace,
courage untold ♪
70
00:03:20,390 --> 00:03:22,310
- ♪ Don't forget
that heart of gold ♪
71
00:03:22,340 --> 00:03:25,610
all: ♪ Sir Gadabout,
so much we're glad about ♪
72
00:03:25,610 --> 00:03:27,830
♪ With him around,
we never frown ♪
73
00:03:27,830 --> 00:03:29,990
♪ We just want to shout ♪
74
00:03:30,110 --> 00:03:34,100
♪ Sir Gadabout,
S-s-sir Gadabout ♪
75
00:03:34,130 --> 00:03:36,170
♪ Nothing to be sad about ♪
76
00:03:36,170 --> 00:03:38,210
♪ with this hero
we're glad about ♪
77
00:03:38,240 --> 00:03:40,190
♪ Oh, we're just mad about ♪
78
00:03:40,190 --> 00:03:42,680
♪ The one and only ♪
79
00:03:42,800 --> 00:03:46,040
- ♪ Sir Gadabout ♪
80
00:03:49,250 --> 00:03:49,970
Good song.
81
00:03:50,000 --> 00:03:52,700
- When I slay that dragon,
rescue King Conrad,
82
00:03:52,700 --> 00:03:54,020
and fulfill the prophecy,
83
00:03:54,050 --> 00:03:57,160
Sir Gadabout is exactly
the kind of knight
84
00:03:57,160 --> 00:03:58,210
I want to be.
85
00:03:59,500 --> 00:04:00,790
- Well, that was
a nice distraction
86
00:04:00,790 --> 00:04:02,200
from our cursed surroundings.
87
00:04:02,230 --> 00:04:04,330
- Yeah.
Let's find a place to camp.
88
00:04:04,360 --> 00:04:06,310
- It's too dark to
keep walking the trail.
89
00:04:06,310 --> 00:04:07,900
It'll be safer come morning.
90
00:04:08,020 --> 00:04:09,970
- Took the words
right out of my mouth.
91
00:04:12,090 --> 00:04:13,959
[phone ringing]
92
00:04:18,497 --> 00:04:20,265
[magical crackling]
93
00:04:20,365 --> 00:04:21,834
Hmph.
94
00:04:21,910 --> 00:04:24,400
So this is Shady Acres.
95
00:04:24,400 --> 00:04:25,935
[toilet flushes]
96
00:04:25,980 --> 00:04:27,181
Hmm?
97
00:04:27,226 --> 00:04:28,628
- [pants zip]
- [farts]
98
00:04:28,720 --> 00:04:30,430
What a dump.
99
00:04:32,380 --> 00:04:35,530
Ah, Doris. I give up.
100
00:04:35,530 --> 00:04:38,530
I will never figure out
who this Fendra is
101
00:04:38,530 --> 00:04:40,570
or what chicanery
she's plotting.
102
00:04:40,570 --> 00:04:42,670
I'm a washed-up wizard.
103
00:04:42,700 --> 00:04:45,430
- Oh, I'm yesterday's cheese!
- [bleats]
104
00:04:46,150 --> 00:04:48,400
- But there is nothing
to go on.
105
00:04:48,400 --> 00:04:50,770
I've got more questions
than answers.
106
00:04:50,770 --> 00:04:52,840
Who is Fendra? Where is Fendra?
107
00:04:52,840 --> 00:04:55,420
What is her favorite
flavor gelato? Ah!
108
00:04:56,340 --> 00:04:58,080
What does she even look like?
109
00:04:58,080 --> 00:04:59,448
[door crashes open]
110
00:04:59,525 --> 00:05:00,893
[bleats questioningly]
111
00:05:01,050 --> 00:05:04,050
- Ah, yes. She probably looks
exactly like that and--
112
00:05:04,050 --> 00:05:05,040
[gasps]
113
00:05:05,040 --> 00:05:08,520
Well, well, well, Mumbling.
114
00:05:08,550 --> 00:05:10,440
Here you are, at last.
115
00:05:10,470 --> 00:05:10,860
- Um--
[clears throat]
116
00:05:11,190 --> 00:05:12,870
Fendra, I presume?
117
00:05:13,260 --> 00:05:14,820
- [scoffs]
You presume?
118
00:05:15,270 --> 00:05:16,320
- Run, Doris!
- [bleats]
119
00:05:16,950 --> 00:05:17,850
Run! [grunts]
120
00:05:18,294 --> 00:05:21,964
[cackles]
121
00:05:22,832 --> 00:05:24,801
[bleats]
122
00:05:26,369 --> 00:05:27,870
[bleating grunt]
123
00:05:27,870 --> 00:05:28,230
- No!
- [cackles]
124
00:05:32,760 --> 00:05:34,350
Quiet, you fool.
125
00:05:34,470 --> 00:05:36,570
Now, answer me this.
126
00:05:36,600 --> 00:05:38,730
Where is he?
127
00:05:39,320 --> 00:05:41,220
Uh, where is who?
128
00:05:42,256 --> 00:05:43,357
[frustrated groan]
129
00:05:46,127 --> 00:05:49,763
[Midknights snoring]
130
00:05:51,298 --> 00:05:54,235
[earth rumbling]
131
00:05:58,038 --> 00:06:00,508
[muffled exclamations]
132
00:06:02,076 --> 00:06:05,913
[sleepy mumbling]
133
00:06:06,780 --> 00:06:08,549
[muffled shouts]
134
00:06:08,649 --> 00:06:10,117
[rumbling]
135
00:06:10,217 --> 00:06:11,819
- Huh?
- [snarling]
136
00:06:13,490 --> 00:06:14,690
Creepy.
137
00:06:15,259 --> 00:06:16,994
[loud rumbling]
138
00:06:17,094 --> 00:06:19,330
[yelps]
139
00:06:19,430 --> 00:06:20,731
[snarling]
140
00:06:21,520 --> 00:06:23,630
Ah! Everyone, wake up!
141
00:06:23,660 --> 00:06:25,430
Zombies!
142
00:06:26,450 --> 00:06:26,750
- Ah!
- [shouts]
143
00:06:27,999 --> 00:06:30,669
[squawks]
144
00:06:30,769 --> 00:06:33,638
[dramatic spooky music]
145
00:06:33,738 --> 00:06:40,312
♪ ♪
146
00:06:40,412 --> 00:06:43,048
[Midknights screaming]
147
00:06:43,148 --> 00:06:45,684
- [snarls]
[screaming]
148
00:06:45,784 --> 00:06:52,824
♪ ♪
149
00:07:02,768 --> 00:07:06,571
[panting]
150
00:07:06,790 --> 00:07:07,900
What do we do?
151
00:07:07,990 --> 00:07:10,450
- I know!
What if I turn us invisible?
152
00:07:10,570 --> 00:07:11,110
Yah!
[all gasp]
153
00:07:12,119 --> 00:07:16,590
♪ ♪
154
00:07:16,930 --> 00:07:17,560
Oops.
155
00:07:17,590 --> 00:07:18,850
Run!
156
00:07:26,065 --> 00:07:28,802
[zombies grunting]
157
00:07:29,080 --> 00:07:30,760
Up there. There's a cave!
158
00:07:30,760 --> 00:07:33,262
[snarling]
159
00:07:33,280 --> 00:07:33,790
Quick!
160
00:07:36,400 --> 00:07:37,750
Rah! Ah!
161
00:07:40,220 --> 00:07:42,155
♪ ♪
162
00:07:42,255 --> 00:07:44,991
[grunting]
163
00:07:46,593 --> 00:07:48,261
[snarling]
164
00:08:00,360 --> 00:08:00,780
[thud]
Ah!
165
00:08:00,780 --> 00:08:01,280
[zombies snarling]
166
00:08:01,280 --> 00:08:03,930
- Oh! I think
we're safe up here.
167
00:08:04,319 --> 00:08:07,422
[raspy moaning]
168
00:08:07,470 --> 00:08:09,338
[Midknights scream]
169
00:08:09,390 --> 00:08:10,050
Get back!
170
00:08:11,826 --> 00:08:13,528
[sobs]
171
00:08:13,590 --> 00:08:16,830
You have to help me!
172
00:08:20,700 --> 00:08:21,480
Egad!
173
00:08:21,990 --> 00:08:26,220
This seems impossible but
I believe this is Sir Gadabout!
174
00:08:26,250 --> 00:08:28,680
Wait, him? This guy?
175
00:08:28,860 --> 00:08:31,800
- This one, right here?
- It can't be!
176
00:08:32,070 --> 00:08:34,590
- The lad is right.
I am Sir Gadabout.
177
00:08:34,620 --> 00:08:37,740
Or at least I used to be.
[sobs]
178
00:08:39,150 --> 00:08:41,190
That's Sir Gadabout?
179
00:08:41,220 --> 00:08:43,169
Yeesh!
What happened to him?
180
00:08:44,390 --> 00:08:48,061
[zombies growling]
181
00:08:48,090 --> 00:08:49,820
You sure we're safe up here?
182
00:08:49,880 --> 00:08:51,050
We should be.
183
00:08:51,350 --> 00:08:53,210
Every night, they roam.
184
00:08:53,210 --> 00:08:57,200
But they return to their graves
come dawn's first light.
185
00:08:57,230 --> 00:08:58,130
Oh, well, that's great.
186
00:08:58,130 --> 00:08:59,930
So we just have to
wait out the night
187
00:08:59,930 --> 00:09:02,420
so we don't get eaten
by zombies!
188
00:09:02,420 --> 00:09:06,080
- Or b-b-become one.
- Become one?
189
00:09:06,110 --> 00:09:08,390
- Sir Gadabout,
I have so much to ask you.
190
00:09:08,540 --> 00:09:10,670
First, what happened
that fateful day
191
00:09:10,670 --> 00:09:12,890
when you rode out to slay
the dragon with King Conrad?
192
00:09:12,920 --> 00:09:15,350
- Yeah, and why are you
an empty shell
193
00:09:15,350 --> 00:09:17,090
of the man you used to be?
194
00:09:17,090 --> 00:09:17,840
- Mm!
- Ah!
195
00:09:17,840 --> 00:09:19,010
Uh...
196
00:09:19,040 --> 00:09:21,560
- What?
You were all thinking it.
197
00:09:21,560 --> 00:09:23,361
[breathes deeply]
198
00:09:23,690 --> 00:09:24,830
It's true.
199
00:09:24,860 --> 00:09:29,210
My men and I set out that day
led by King Conrad.
200
00:09:29,390 --> 00:09:34,520
When we arrived, there was no dragon to be found.
201
00:09:34,550 --> 00:09:38,210
It was a trap laid by a sorceress
202
00:09:38,210 --> 00:09:40,820
who lives deep within these woods.
203
00:09:42,147 --> 00:09:43,782
[magic crackles]
204
00:09:45,851 --> 00:09:48,520
[cackles]
205
00:09:48,790 --> 00:09:51,400
King Conrad. King Conrad!
206
00:09:51,474 --> 00:09:54,310
[cackles]
207
00:09:54,310 --> 00:09:56,410
You don't scare me!
208
00:09:56,440 --> 00:09:58,480
We'll soon see about that.
209
00:09:59,710 --> 00:10:02,110
Pull the courage
from this knight,
210
00:10:02,140 --> 00:10:04,780
leave a man who cannot fight.
211
00:10:04,810 --> 00:10:07,150
Seize from him his very might.
212
00:10:07,180 --> 00:10:10,240
Bottle up this hero's light!
213
00:10:10,950 --> 00:10:12,285
[screams]
214
00:10:12,385 --> 00:10:14,754
[cackles]
215
00:10:15,160 --> 00:10:18,190
- I should have slain her to protect King Conrad.
216
00:10:18,190 --> 00:10:21,520
But without my courage, I couldn't.
217
00:10:21,580 --> 00:10:25,390
And then suddenly, there was this great flash of light.
218
00:10:26,484 --> 00:10:27,886
[high-pitched ringing]
219
00:10:27,986 --> 00:10:30,055
[muffled heartbeat]
220
00:10:30,155 --> 00:10:31,990
[grunts]
221
00:10:32,290 --> 00:10:34,750
When we awoke, night had fallen.
222
00:10:34,840 --> 00:10:36,610
The sorceress was gone.
223
00:10:37,450 --> 00:10:39,550
The king was gone.
224
00:10:40,330 --> 00:10:41,110
And then...
225
00:10:42,610 --> 00:10:44,050
they came!
226
00:10:44,050 --> 00:10:46,285
[zombies snarling]
227
00:10:46,385 --> 00:10:49,355
[screams]
228
00:10:54,510 --> 00:10:55,260
- [chomps]
- It bit me!
229
00:10:55,560 --> 00:10:58,320
One of those nasty things
bit me!
230
00:10:58,350 --> 00:10:59,400
Sir Rowan!
231
00:10:59,400 --> 00:11:03,537
- [bones cracking]
- [pained grunting]
232
00:11:03,638 --> 00:11:06,374
[growls]
233
00:11:06,474 --> 00:11:08,876
[terrified scream]
234
00:11:18,180 --> 00:11:19,250
Help! Help!
235
00:11:20,138 --> 00:11:22,874
[earth rumbling]
236
00:11:23,190 --> 00:11:26,430
And I...I did nothing.
237
00:11:26,460 --> 00:11:30,480
I hid in the shadows as my men fell and
238
00:11:30,570 --> 00:11:33,720
joined the army of the undead.
239
00:11:33,720 --> 00:11:36,222
[dramatic music]
240
00:11:36,260 --> 00:11:38,563
♪ ♪
241
00:11:38,640 --> 00:11:39,720
Egad!
242
00:11:39,750 --> 00:11:42,120
- Wow, that is, uh--
243
00:11:42,150 --> 00:11:43,950
So sad.
244
00:11:44,970 --> 00:11:46,380
It wasn't your fault.
245
00:11:46,380 --> 00:11:49,590
That sorceress stole
your courage.
246
00:11:49,890 --> 00:11:51,000
Um, excuse me?
247
00:11:51,150 --> 00:11:53,190
If the zombies
only come at night,
248
00:11:53,220 --> 00:11:55,440
why haven't you made
your escape during the day?
249
00:11:55,470 --> 00:11:56,790
I'm too afraid.
250
00:11:56,790 --> 00:11:58,620
And even if I could leave,
251
00:11:58,620 --> 00:12:02,430
I-I can't ever show my face
in Byjovia again.
252
00:12:02,670 --> 00:12:07,800
Because of me,
King Conrad is dead.
253
00:12:07,830 --> 00:12:10,830
No! King Conrad's alive!
254
00:12:11,670 --> 00:12:12,540
[gasps] What?
255
00:12:12,570 --> 00:12:14,970
- Yep.
We're on a quest to find him.
256
00:12:14,970 --> 00:12:17,700
- And this enchanted dagger
is leading the way.
257
00:12:18,060 --> 00:12:19,560
- [gasps]
The king's royal blade!
258
00:12:19,590 --> 00:12:21,150
How did you get this?
259
00:12:21,210 --> 00:12:22,950
That's kind of a long story.
260
00:12:23,040 --> 00:12:25,470
Well, we do have all night.
261
00:12:27,450 --> 00:12:29,070
- This is your last chance,
you fool.
262
00:12:29,100 --> 00:12:30,390
Where is Conrad?
263
00:12:30,420 --> 00:12:33,870
- I really have no idea
what you're talking about.
264
00:12:34,350 --> 00:12:35,400
Lies! You're up to something.
265
00:12:35,400 --> 00:12:38,370
I have felt it in the air ever
since I sensed your return.
266
00:12:38,370 --> 00:12:40,320
- Well, I sensed you, too,
you know.
267
00:12:40,350 --> 00:12:42,720
- I know.
I sensed you sensing me.
268
00:12:42,750 --> 00:12:44,960
- Well, I sensed you sensing me
sensing you--
269
00:12:44,990 --> 00:12:45,320
- Enough!
- [cries out]
270
00:12:46,010 --> 00:12:48,230
- If you refuse to tell me
what is on your mind,
271
00:12:48,260 --> 00:12:50,600
I'll just go inside
and see for myself!
272
00:12:50,600 --> 00:12:52,370
[grunting]
273
00:12:52,370 --> 00:12:56,030
- This man is meek,
his mind is weak.
274
00:12:56,060 --> 00:12:59,060
Show me the memories
that I seek!
275
00:12:59,090 --> 00:12:59,900
- Who said that?
276
00:13:00,290 --> 00:13:02,030
What? No, not this!
277
00:13:02,300 --> 00:13:03,620
- Oh, pidgies, eat up.
278
00:13:03,890 --> 00:13:04,710
- [bleats] - Oh, Doris!
279
00:13:05,829 --> 00:13:07,564
[grunts]
280
00:13:07,580 --> 00:13:08,810
- Hello, Lenny.
281
00:13:08,840 --> 00:13:10,610
Yay, more pudding!
282
00:13:10,610 --> 00:13:11,270
[frustrated shout]
283
00:13:11,270 --> 00:13:12,350
- Go fish!
284
00:13:13,700 --> 00:13:14,930
- Oh!
- [bleating laughter]
285
00:13:14,930 --> 00:13:18,410
- Ugh, no!
No, no, no!
286
00:13:18,680 --> 00:13:20,180
- Your fly is down.
287
00:13:20,540 --> 00:13:23,540
- Oh, this is going to be
a long night.
288
00:13:24,510 --> 00:13:29,282
[zombies groaning and snarling]
289
00:13:31,190 --> 00:13:35,930
Oh, what a lamentable sight.
290
00:13:36,650 --> 00:13:38,150
Byjovia's most noble men
291
00:13:38,270 --> 00:13:40,820
reduced to hunting for people
on whom to feast.
292
00:13:40,850 --> 00:13:43,360
- I wonder what human flesh
tastes like.
293
00:13:44,500 --> 00:13:46,480
[sniffs]
Mmm, probably like chicken.
294
00:13:46,480 --> 00:13:49,180
- [whimpers]
- [chuckles]
295
00:13:49,180 --> 00:13:51,040
- What was it like,
being a knight,
296
00:13:51,040 --> 00:13:52,570
leading the King's Guard?
297
00:13:52,780 --> 00:13:55,960
Was it awesome?
I bet it was awesome.
298
00:13:56,710 --> 00:13:58,540
It was an honor.
299
00:13:58,540 --> 00:14:02,530
Serving the people,
fighting for what's right.
300
00:14:03,070 --> 00:14:04,600
The songs weren't so bad,
either.
301
00:14:04,630 --> 00:14:07,450
- Oh, that reminds me,
we found this.
302
00:14:07,450 --> 00:14:09,585
[gasps]
303
00:14:09,760 --> 00:14:13,090
Keep it. I'm no longer fit
to wear that pin.
304
00:14:13,120 --> 00:14:16,450
Look what became of my men
because of me.
305
00:14:16,480 --> 00:14:20,680
A knight should not lead
his friends into danger.
306
00:14:22,900 --> 00:14:25,900
- I say, that chap is getting
a bit too close for comfort.
307
00:14:25,900 --> 00:14:27,880
- [growls]
- [screams]
308
00:14:27,880 --> 00:14:29,320
Don't worry, I got this.
309
00:14:29,350 --> 00:14:31,570
One giant wall of spikes
coming up.
310
00:14:39,160 --> 00:14:40,930
Millie, what did you do?
311
00:14:41,100 --> 00:14:43,050
- Agh!
Wanda, what did you do?
312
00:14:43,080 --> 00:14:44,220
Max, help!
313
00:14:44,220 --> 00:14:46,589
[both gasp]
314
00:14:47,949 --> 00:14:50,051
- [snarling]
- Rah!
315
00:14:50,700 --> 00:14:53,536
[groaning]
316
00:14:57,930 --> 00:15:00,060
We have to get out of here.
It's not safe now.
317
00:15:00,090 --> 00:15:00,870
Come on!
318
00:15:03,360 --> 00:15:04,590
Sir Gadabout, let's go!
319
00:15:04,620 --> 00:15:05,580
I can't!
320
00:15:05,610 --> 00:15:07,530
- Just close your eyes
and take my hand.
321
00:15:08,046 --> 00:15:11,082
[adventurous music]
322
00:15:11,182 --> 00:15:13,384
[whimpering scream]
323
00:15:13,484 --> 00:15:17,622
♪ ♪
324
00:15:17,722 --> 00:15:19,958
- [zombies snarling]
- Ah!
325
00:15:20,058 --> 00:15:22,827
[rapid breathing] Ah!
326
00:15:22,927 --> 00:15:24,095
[screams]
327
00:15:24,195 --> 00:15:28,600
[zombies growling]
328
00:15:31,920 --> 00:15:33,990
- Wait!
Where are Simon and Millie?
329
00:15:34,500 --> 00:15:36,420
Whoa! Ah!
330
00:15:37,470 --> 00:15:40,370
- OK, I know my magic's been
a little hit-or-miss, but--
331
00:15:40,400 --> 00:15:42,500
- What? No.
It's been basically all miss.
332
00:15:42,530 --> 00:15:44,180
Until now!
333
00:15:44,210 --> 00:15:45,740
No. No more magic.
334
00:15:45,770 --> 00:15:47,060
There's got to be another way.
335
00:15:47,539 --> 00:15:50,242
[zombies groaning]
336
00:15:51,080 --> 00:15:53,480
Correction,
there isn't another way!
337
00:15:53,949 --> 00:15:56,785
[both whimpering]
338
00:15:56,877 --> 00:15:58,312
[screams]
339
00:16:00,440 --> 00:16:02,270
- We have to find
Millie and Simon.
340
00:16:02,300 --> 00:16:04,880
- I can't.
The mere sight of the zombies
341
00:16:04,910 --> 00:16:07,040
leaves me paralyzed with fear.
342
00:16:07,070 --> 00:16:09,920
- Any idea?
- I have a novel suggestion.
343
00:16:10,670 --> 00:16:12,860
- Big step.
Good.
344
00:16:12,920 --> 00:16:15,440
Oh, little to the left.
OK.
345
00:16:15,470 --> 00:16:16,850
Oh, careful!
346
00:16:17,660 --> 00:16:18,620
[skull crunches] - [gasps] What
was that?
347
00:16:18,860 --> 00:16:23,450
- [hushed] Nothing, nothing!
Just a...pine cone.
348
00:16:23,450 --> 00:16:24,260
- A p-p-p-pine cone?
- OK, forward!
349
00:16:25,280 --> 00:16:25,940
[skulls crunching]
Careful.
350
00:16:26,060 --> 00:16:28,510
There's another...pine cone.
351
00:16:28,760 --> 00:16:31,010
And another. And another.
352
00:16:31,610 --> 00:16:33,980
Ah! Abrupt stop. Abrupt stop!
353
00:16:33,980 --> 00:16:36,149
[grunts, panting]
354
00:16:37,288 --> 00:16:44,295
[zombies groaning]
355
00:16:44,470 --> 00:16:47,680
- We're too late.
- Millie and Simon are zombies.
356
00:16:47,710 --> 00:16:50,590
No! Ugh, this is all my fault!
357
00:16:50,620 --> 00:16:52,570
I led you all into danger.
358
00:16:52,930 --> 00:16:54,910
Max, look closer.
359
00:16:55,630 --> 00:16:56,770
They're faking it.
360
00:16:56,800 --> 00:16:59,440
- That's not blood.
It's berry juice.
361
00:16:59,440 --> 00:17:03,044
[imitates bird calls]
362
00:17:05,140 --> 00:17:05,680
- [zombies grunting]
- Hoo-hoo!
363
00:17:13,480 --> 00:17:14,740
Oh, Simon, Millie!
364
00:17:15,400 --> 00:17:17,050
How did you do that?
365
00:17:17,079 --> 00:17:18,640
- Yeah, well,
we learned a trick or two
366
00:17:18,670 --> 00:17:20,260
living on the streets
in Byjovia.
367
00:17:20,290 --> 00:17:22,780
- Yeah. We used to play a game
to blend in called--
368
00:17:22,810 --> 00:17:24,400
both: "One of us."
369
00:17:24,512 --> 00:17:27,581
[suspenseful music]
370
00:17:27,681 --> 00:17:31,619
♪ ♪
371
00:17:31,719 --> 00:17:34,355
[snorting]
372
00:17:34,510 --> 00:17:36,130
both:
[quietly] One of us!
373
00:17:36,243 --> 00:17:42,750
♪ ♪
374
00:17:42,750 --> 00:17:44,400
both: One of us.
375
00:17:44,585 --> 00:17:46,086
[both snicker]
376
00:17:47,755 --> 00:17:49,823
[zombies grumbling]
377
00:17:50,340 --> 00:17:51,750
both: One of us.
378
00:17:52,525 --> 00:17:56,563
[both grunting]
379
00:17:56,663 --> 00:17:57,630
[high-five]
380
00:17:57,630 --> 00:17:59,130
- It's a Simon-Millie classic.
381
00:17:59,160 --> 00:17:59,460
- Wait!
- [gasps]
382
00:18:00,328 --> 00:18:01,796
[zombie groaning]
383
00:18:01,896 --> 00:18:04,232
[whimpering]
384
00:18:05,300 --> 00:18:06,634
[screams]
385
00:18:06,734 --> 00:18:08,736
[roars]
386
00:18:08,837 --> 00:18:12,807
[zombies roar loudly]
387
00:18:13,050 --> 00:18:13,920
Not again!
388
00:18:14,318 --> 00:18:16,354
[honking]
389
00:18:19,620 --> 00:18:20,910
♪ Pud, pud, pud, pudding ♪ - Oh, I love this commercial!
390
00:18:21,515 --> 00:18:22,650
[shrieks]
391
00:18:22,650 --> 00:18:26,580
Where are your memories
of Byjovia? Of Conrad?
392
00:18:26,670 --> 00:18:30,900
- This blade shall point to King Conrad.
393
00:18:33,360 --> 00:18:34,560
- Finally.
[cackles]
394
00:18:37,220 --> 00:18:39,920
You weren't so useless
after all.
395
00:18:39,950 --> 00:18:43,250
Now all I need to do
is slaughter those brats,
396
00:18:43,250 --> 00:18:44,870
steal that dagger,
397
00:18:44,870 --> 00:18:47,090
and Conrad will be mine!
398
00:18:47,120 --> 00:18:49,310
No. You can't.
399
00:18:49,340 --> 00:18:51,860
Uh, yes, actually, I can.
400
00:18:51,890 --> 00:18:55,430
But first, I'm going to get you
out of my way
401
00:18:55,430 --> 00:18:57,080
once and for all!
402
00:18:58,867 --> 00:19:00,168
[growls]
403
00:19:00,268 --> 00:19:02,738
[screams]
404
00:19:06,241 --> 00:19:08,410
- [gasps]
- [bleats passively]
405
00:19:08,510 --> 00:19:11,079
- [honking]
- [rapid panting]
406
00:19:11,179 --> 00:19:14,049
[zombies snarling]
407
00:19:16,752 --> 00:19:18,353
[honks]
408
00:19:22,310 --> 00:19:25,280
[honks] Stay away from
my giblets, you maniacs!
409
00:19:28,310 --> 00:19:30,590
- We can't hold them off
like this all night!
410
00:19:30,620 --> 00:19:32,360
Maybe we don't have to.
411
00:19:32,480 --> 00:19:35,300
You said these things sleep
during the day, right?
412
00:19:35,330 --> 00:19:38,150
What if we make them think
that the sun is rising?
413
00:19:38,560 --> 00:19:39,500
- H-h-how?
414
00:19:39,530 --> 00:19:41,870
- Millie's sign,
that was super bright.
415
00:19:41,900 --> 00:19:44,210
- That could do it.
There! Come on!
416
00:19:44,210 --> 00:19:47,113
[dramatic music]
417
00:19:47,139 --> 00:19:50,276
♪ ♪
418
00:19:50,330 --> 00:19:51,860
We've got to turn it around.
419
00:19:52,098 --> 00:19:58,838
♪ ♪
420
00:19:59,906 --> 00:20:03,610
[all grunting]
421
00:20:06,112 --> 00:20:11,851
[earth rumbling]
[zombies yawning]
422
00:20:20,300 --> 00:20:22,910
Oh, that was extraordinary!
423
00:20:22,940 --> 00:20:25,280
You kids certainly have guts.
424
00:20:26,243 --> 00:20:29,613
- [snarls]
- [whimpers]
425
00:20:29,900 --> 00:20:33,080
Sir Rowan!
I beg you, please forgive me.
426
00:20:33,110 --> 00:20:35,130
I couldn't save you
from this fate.
427
00:20:35,130 --> 00:20:35,970
Hey, look at the light.
428
00:20:36,090 --> 00:20:37,290
Look at the light!
429
00:20:38,593 --> 00:20:41,963
[snarls, yawns]
430
00:20:42,063 --> 00:20:46,968
[rumbling]
431
00:20:47,310 --> 00:20:48,300
It worked.
432
00:20:48,390 --> 00:20:50,670
- Simon, your plan was both
brilliant and successful.
433
00:20:50,700 --> 00:20:52,380
Yeah, they're all gone!
434
00:20:53,121 --> 00:20:56,190
[magical pulsing]
435
00:20:56,291 --> 00:20:58,993
[whimpers]
436
00:20:59,093 --> 00:21:02,430
[grunts]
437
00:21:02,430 --> 00:21:03,840
- You thinking
what I'm thinking?
438
00:21:03,930 --> 00:21:04,830
Yeah.
439
00:21:04,860 --> 00:21:07,230
Listen up, Midknights,
change of plans.
440
00:21:07,230 --> 00:21:08,940
We're going to rescue
King Conrad,
441
00:21:08,970 --> 00:21:11,550
but first, we've got to find
that sorceress
442
00:21:11,550 --> 00:21:13,470
and get Sir Gadabout's
courage back.
443
00:21:14,310 --> 00:21:15,570
You said the sorceress lives
444
00:21:15,570 --> 00:21:17,040
somewhere in these woods,
right?
445
00:21:17,070 --> 00:21:20,610
- Yes, but it's too dangerous.
I-I-I can't.
446
00:21:20,640 --> 00:21:22,680
- You're coming with us
and that's final.
447
00:21:22,710 --> 00:21:24,450
Uncle Budrick,
could you do the honors?
448
00:21:24,480 --> 00:21:25,230
- On it!
[honks]
449
00:21:27,210 --> 00:21:29,760
- Good. Then let's move out,
Midknights.
450
00:21:31,490 --> 00:21:32,580
Huh. Whoa! Oh!
451
00:21:37,880 --> 00:21:38,870
Left. No, left!
452
00:21:39,260 --> 00:21:40,220
Your other left!
[yelps]
453
00:21:41,450 --> 00:21:42,800
You're going the wrong way.
454
00:21:43,040 --> 00:21:44,600
Don't make me stop this human.
455
00:21:45,830 --> 00:21:48,380
- Oh, the portal
is completely broken!
456
00:21:48,410 --> 00:21:50,300
How can I warn Max
and the others
457
00:21:50,300 --> 00:21:52,550
that Fendra is
coming after them?
458
00:21:52,580 --> 00:21:55,610
Oh, my.
Doris, they're doomed.
459
00:21:55,616 --> 00:21:57,251
[bleats sadly]
460
00:21:57,350 --> 00:22:00,920
♪ ♪
461
00:22:01,020 --> 00:22:02,855
{\an8} all: ♪ S-s-sir Gadabout ♪
462
00:22:03,050 --> 00:22:05,030
{\an8} ♪ So much we're glad about ♪
463
00:22:05,030 --> 00:22:07,250
{\an8} ♪ With him around, we never frown ♪
464
00:22:07,250 --> 00:22:09,350
{\an8} ♪ We just want to shout ♪
465
00:22:09,380 --> 00:22:13,520
{\an8} ♪ Sir Gadabout, S-s-sir Gadabout ♪
466
00:22:13,550 --> 00:22:15,620
{\an8} ♪ Nothing to be sad about ♪
467
00:22:15,620 --> 00:22:17,660
{\an8} ♪ with this hero we're glad about ♪
468
00:22:17,690 --> 00:22:19,640
{\an8} ♪ Oh, we're just mad about ♪
469
00:22:19,640 --> 00:22:22,160
{\an8} ♪ The one and only ♪
470
00:22:22,280 --> 00:22:25,490
{\an8} - ♪ Sir Gadabout ♪
471
00:22:27,786 --> 00:22:29,154
{\an8}[slime slurping]
472
00:22:29,254 --> 00:22:30,688
{\an8}[exciting beat]
32249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.