Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,300 --> 00:00:04,310
- Careful, Midknights.
Watch your step.
2
00:00:04,340 --> 00:00:05,870
- Eyes on your surroundings.
- Aww.
3
00:00:06,860 --> 00:00:07,910
Hey, buddy.
4
00:00:07,940 --> 00:00:09,890
- Simon!
No talking to squirrels!
5
00:00:10,040 --> 00:00:11,570
- OK.
- [blows raspberry]
6
00:00:12,620 --> 00:00:14,240
- Are you all right, Max?
- Of course.
7
00:00:14,480 --> 00:00:17,570
I'm totally fine.
Just stay vigilant, people.
8
00:00:18,650 --> 00:00:21,200
OK, I'm not totally fine.
9
00:00:21,230 --> 00:00:24,980
Honestly, I don't exactly feel
unstoppable at the moment.
10
00:00:25,010 --> 00:00:26,900
I mean, sure,
there's a prophecy about me,
11
00:00:26,900 --> 00:00:30,020
but after we nearly got boiled
alive by trolls the other day,
12
00:00:30,020 --> 00:00:32,570
I'm thinking it's a good idea
to play it safe.
13
00:00:32,600 --> 00:00:33,890
Come on, everyone!
14
00:00:33,890 --> 00:00:35,900
Stay alert!
We won't get hurt!
15
00:00:35,990 --> 00:00:37,850
- Ouch!
- Hey, look.
16
00:00:38,210 --> 00:00:39,560
The path splits in two.
17
00:00:40,640 --> 00:00:43,040
- Ah, the proverbial fork
in the road.
18
00:00:43,670 --> 00:00:45,140
Happy Garden Trail.
19
00:00:45,170 --> 00:00:47,580
Well, I dare say
that sounds pleasant or--
20
00:00:48,230 --> 00:00:50,660
Trail of the Dead.
21
00:00:50,660 --> 00:00:54,030
[crow cawing]
22
00:00:54,030 --> 00:00:55,190
- [sneezes]
- [screams]
23
00:00:55,190 --> 00:00:57,500
- Sorry.
Hay fever.
24
00:00:58,610 --> 00:00:59,150
- [sneezes]
- Sleeve?
25
00:01:01,420 --> 00:01:03,640
Note to self, invent tissues.
26
00:01:03,640 --> 00:01:06,100
- Which way does
the old daggerino say to go?
27
00:01:06,130 --> 00:01:07,810
- Um--
- Oh, I hope it's not that way.
28
00:01:07,810 --> 00:01:11,140
The Trail of the Dead
gives me goosebumps!
29
00:01:11,350 --> 00:01:13,300
Get it?
Goosebumps.
30
00:01:13,585 --> 00:01:15,354
- Ugh.
- Ugh!
31
00:01:15,850 --> 00:01:16,150
Huh?
32
00:01:17,458 --> 00:01:18,792
[dagger humming]
33
00:01:18,892 --> 00:01:20,094
[crow cawing]
34
00:01:20,194 --> 00:01:22,930
[all gasp]
35
00:01:22,930 --> 00:01:25,300
- I don't like this dagger's
sense of direction.
36
00:01:25,720 --> 00:01:26,380
Hmm.
37
00:01:26,890 --> 00:01:28,750
According to this map,
both paths
38
00:01:28,780 --> 00:01:30,460
lead to the same destination.
39
00:01:30,610 --> 00:01:32,620
So in actuality,
we could take
40
00:01:32,620 --> 00:01:34,360
the Happy Garden Trail
and still arrive
41
00:01:34,360 --> 00:01:35,950
where the dagger
is instructing us to go.
42
00:01:35,950 --> 00:01:38,500
But I defer to you, Max,
our brave leader.
43
00:01:38,860 --> 00:01:40,060
- [laughs nervously]
Brave leader.
44
00:01:40,540 --> 00:01:41,590
That's me.
45
00:01:43,480 --> 00:01:45,070
I know what you're thinking.
46
00:01:45,520 --> 00:01:47,230
"Max,
listen to the magic dagger."
47
00:01:47,230 --> 00:01:49,510
But come on,
if both these roads
48
00:01:49,510 --> 00:01:51,670
lead to the same spot,
why go down the trail
49
00:01:51,670 --> 00:01:53,500
with the word "dead" in it.
50
00:01:54,010 --> 00:01:55,810
I'm trying to play it
safe here, remember?
51
00:01:55,960 --> 00:01:58,920
Sorry, dagger.
Happy Garden Trail it is.
52
00:01:58,950 --> 00:01:59,640
- Thank goodness.
- [sneezes]
53
00:02:00,210 --> 00:02:01,140
Sorry, daggerino.
54
00:02:01,170 --> 00:02:03,180
- I'm not sure you all
got my joke from before.
55
00:02:03,210 --> 00:02:06,810
That road gave me goosebumps!
56
00:02:07,050 --> 00:02:10,229
- Because I'm a goose.
- We get it!
57
00:02:12,289 --> 00:02:14,190
[upbeat music]
58
00:02:14,520 --> 00:02:17,370
- ♪ Lotta people tellin' me what I should be ♪
59
00:02:17,370 --> 00:02:20,130
♪ But I wanna make my own destiny ♪
60
00:02:20,400 --> 00:02:21,180
- [growls]
- ♪ Got a feelin' ♪
61
00:02:21,180 --> 00:02:22,830
♪ That it might be time for me ♪
62
00:02:22,830 --> 00:02:25,860
- ♪ To find my own way ♪
- [grunts]
63
00:02:25,890 --> 00:02:28,260
- ♪ 'Cause I can feel it in my heart ♪
64
00:02:28,290 --> 00:02:31,440
♪ It takes a lot to be brave, but just a little to start ♪
65
00:02:31,950 --> 00:02:34,680
♪ Let's go take a million chances ♪
66
00:02:34,980 --> 00:02:37,530
♪ Let's go change our circumstances ♪
67
00:02:37,560 --> 00:02:39,420
♪ I'm gonna write my own story ♪
68
00:02:39,420 --> 00:02:40,920
♪ And the hero is me ♪
69
00:02:46,410 --> 00:02:47,880
{\an8}Excellent news, sire.
70
00:02:47,880 --> 00:02:49,980
{\an8}We have found
Max and the Midknights.
71
00:02:50,130 --> 00:02:51,690
{\an8}Oh, finally!
72
00:02:51,720 --> 00:02:53,370
{\an8}Oh, bring them in,
bring them in!
73
00:02:53,370 --> 00:02:55,140
{\an8}I want to see
their idiotic little faces
74
00:02:55,140 --> 00:02:56,610
{\an8}before we chop off their heads.
[laughs]
75
00:02:58,280 --> 00:03:01,730
{\an8}Wait, who in
the blooming onion are they?
76
00:03:01,760 --> 00:03:03,680
{\an8}- We're Gayle
and the Goodknights,
77
00:03:04,190 --> 00:03:05,510
{\an8}Byjovia's hottest
new garage band.
78
00:03:06,050 --> 00:03:08,240
{\an8}- I'm sorry.
What is a garage?
79
00:03:08,270 --> 00:03:09,170
{\an8}Hit it, guys.
80
00:03:09,170 --> 00:03:10,760
{\an8}♪ You just got here ♪
81
00:03:10,760 --> 00:03:13,940
{\an8}♪ So please don't say
I've got to leave ♪
82
00:03:13,970 --> 00:03:15,470
{\an8}♪ I just can't stay ♪
83
00:03:15,500 --> 00:03:18,380
{\an8}♪ And if you go, I don't think
I'll get over you ♪
84
00:03:18,410 --> 00:03:20,480
{\an8}♪ So change your tune,
don't say ♪
85
00:03:20,480 --> 00:03:24,050
{\an8}♪ Good bye-Jovia ♪
86
00:03:27,050 --> 00:03:28,310
{\an8}Lute drop.
87
00:03:28,310 --> 00:03:30,112
{\an8}[lute clatters]
88
00:03:30,950 --> 00:03:31,820
{\an8}- Ugh.
Away!
89
00:03:31,850 --> 00:03:32,630
{\an8}Take them away!
90
00:03:32,630 --> 00:03:35,960
{\an8}And outlaw
all lute music immediately.
91
00:03:36,380 --> 00:03:38,060
{\an8}You've allowed
Max and the Midknights
92
00:03:38,060 --> 00:03:39,560
{\an8}to slip through your fingers.
93
00:03:39,560 --> 00:03:42,260
{\an8}They've likely escaped
the city limits by now.
94
00:03:42,290 --> 00:03:43,880
Shall I send a search party?
95
00:03:43,910 --> 00:03:45,320
- Of course,
send a search party,
96
00:03:45,350 --> 00:03:48,620
you nattering nitwit!
Bring me my two best men.
97
00:03:48,620 --> 00:03:49,855
[dramatic music]
98
00:03:49,949 --> 00:03:51,818
[horses galloping]
99
00:03:51,943 --> 00:03:52,877
[grunts]
100
00:03:52,971 --> 00:03:55,040
[horses galloping]
101
00:03:55,360 --> 00:03:56,800
Uh...
102
00:03:57,610 --> 00:03:58,420
- Bah!
- Sir Barley.
103
00:03:58,420 --> 00:03:59,680
And Sir Bean.
104
00:03:59,680 --> 00:04:01,120
- Reporting for highness,
Your Duty.
105
00:04:02,140 --> 00:04:02,560
- Ugh.
Ugh! Ah!
106
00:04:02,770 --> 00:04:05,560
These are my two best men?
107
00:04:06,460 --> 00:04:07,810
By a long shot.
108
00:04:07,840 --> 00:04:09,070
Fear not, my lord.
109
00:04:09,070 --> 00:04:11,440
We'll capture
Mark and the Moonlights.
110
00:04:11,470 --> 00:04:12,940
- It's Max and the Midknights,
you moron!
111
00:04:13,600 --> 00:04:15,430
- Oh.
- My apologies, Your Highness.
112
00:04:15,430 --> 00:04:17,860
Rest assured, nothing escapes
our eagle eyes.
113
00:04:18,430 --> 00:04:19,450
[squawks]
Let's show him, Bean.
114
00:04:20,200 --> 00:04:21,519
Eh, we see far.
115
00:04:21,820 --> 00:04:22,840
- We see wide.
- [grunts]
116
00:04:23,110 --> 00:04:25,210
[together]
We see all!
117
00:04:27,715 --> 00:04:30,618
[soft dramatic music]
118
00:04:34,150 --> 00:04:36,490
- [gasps]
This place is amazing!
119
00:04:36,520 --> 00:04:38,620
Hey, Kev,
write this in your book.
120
00:04:38,830 --> 00:04:41,470
- And on day ten,
Max and the Midknights
121
00:04:41,470 --> 00:04:43,390
were rewarded
for playing it safe.
122
00:04:43,420 --> 00:04:45,460
- You took the words
right out of my quill.
123
00:04:45,880 --> 00:04:48,220
- Does anyone else
hear that singing?
124
00:04:48,220 --> 00:04:51,310
[singing vibrant melody]
125
00:04:51,310 --> 00:04:54,160
- Yeah,
and call me a silly goose,
126
00:04:54,160 --> 00:04:57,990
but uh, I think
it's the flowers singing.
127
00:04:58,800 --> 00:05:00,180
- [laughs]
Why, that's preposterous.
128
00:05:00,210 --> 00:05:02,190
Flowers aren't equipped
with vocal cords.
129
00:05:02,220 --> 00:05:04,290
- These ones sure are.
Look.
130
00:05:04,356 --> 00:05:07,259
[flowers singing
vibrant melody]
131
00:05:07,359 --> 00:05:14,366
♪ ♪
132
00:05:16,170 --> 00:05:18,270
Sweet mother of flora.
133
00:05:18,822 --> 00:05:21,692
[quirky music]
134
00:05:21,792 --> 00:05:23,460
♪ ♪
135
00:05:23,460 --> 00:05:26,070
Look, Barley, footprints.
136
00:05:26,100 --> 00:05:26,940
- Huh?
Whoa, horsey.
137
00:05:28,190 --> 00:05:29,130
Ah! Oh.
138
00:05:30,630 --> 00:05:31,590
Affirmative.
139
00:05:31,620 --> 00:05:33,750
It's the fugitives' footprints.
140
00:05:33,780 --> 00:05:35,820
Perhaps they stopped
at this tavern.
141
00:05:35,970 --> 00:05:39,420
And they appear
to be traveling with a goose.
142
00:05:39,420 --> 00:05:42,900
- Or a tiny web-footed child.
143
00:05:42,930 --> 00:05:45,420
You know,
I've seen one of those before.
144
00:05:45,450 --> 00:05:47,070
- Oh!
- No, you haven't.
145
00:05:47,100 --> 00:05:49,110
- Oh, really?
Do you have my eyes?
146
00:05:49,140 --> 00:05:50,700
Do you know everything
I've seen?
147
00:05:50,700 --> 00:05:51,120
Hmm?
Huh?
148
00:05:52,740 --> 00:05:54,590
- Our rides
are leaving without us!
149
00:05:54,940 --> 00:05:56,360
Ah! Oi!
Come back!
150
00:05:56,967 --> 00:05:59,270
[horse neighing]
151
00:05:59,270 --> 00:06:01,640
Everything's amazing!
152
00:06:01,670 --> 00:06:04,160
So pretty.
153
00:06:04,190 --> 00:06:05,960
Oh, man, it smells so good.
154
00:06:05,990 --> 00:06:08,030
[flowers singing together]
♪ We are so delighted ♪
155
00:06:08,030 --> 00:06:10,220
♪ You came upon
our garden fair ♪
156
00:06:11,060 --> 00:06:12,320
♪ Prance under our petals ♪
157
00:06:12,330 --> 00:06:13,280
- I can't smell anything.
[sneezes]
158
00:06:14,420 --> 00:06:16,750
- ♪ We are hungry
for an audience ♪
159
00:06:17,180 --> 00:06:18,650
- Hmm?
Pipe down, buddy.
160
00:06:18,680 --> 00:06:21,440
Anyone feel like dancing?
161
00:06:21,560 --> 00:06:22,820
- Dancing?
- Whoo-hoo!
162
00:06:24,018 --> 00:06:25,820
♪ La la la la la ♪
163
00:06:25,920 --> 00:06:28,323
♪ La la la la la ♪
164
00:06:28,423 --> 00:06:31,593
[laughter]
165
00:06:31,700 --> 00:06:32,930
What is happening right now?
166
00:06:33,028 --> 00:06:35,330
[all laughing and humming]
167
00:06:35,330 --> 00:06:36,650
Uh, guys?
168
00:06:38,060 --> 00:06:38,930
Quite right, Edmund.
169
00:06:38,930 --> 00:06:40,430
You are so smart.
170
00:06:40,460 --> 00:06:42,620
It should be more gruesome.
Ugh!
171
00:06:42,860 --> 00:06:44,090
What are you doing?
172
00:06:44,120 --> 00:06:46,160
- We're discussing how to
torture Max and the Midknights
173
00:06:46,160 --> 00:06:47,720
when they're finally captured.
174
00:06:47,750 --> 00:06:51,620
- I say we catapult them
off the highest tower!
175
00:06:51,620 --> 00:06:54,340
- And I say we make them sing
the wheels on the oxcart
176
00:06:54,370 --> 00:06:57,460
go round and round
until they go insane.
177
00:06:57,490 --> 00:06:59,530
Oh, you two are diabolical!
178
00:06:59,530 --> 00:07:01,360
I love it! I love it!
I love it! I love it!
179
00:07:01,360 --> 00:07:01,840
I love it!
[laughs]
180
00:07:02,350 --> 00:07:05,140
- Your focus should not be
on these wretched children,
181
00:07:05,140 --> 00:07:06,910
but on finding Mumblin.
182
00:07:06,940 --> 00:07:10,090
If we don't find him,
he could threaten your reign.
183
00:07:10,810 --> 00:07:12,245
[whispering indistinctly]
184
00:07:12,460 --> 00:07:15,130
My advisors say
you make a good point.
185
00:07:15,130 --> 00:07:15,730
Proceed.
186
00:07:15,730 --> 00:07:17,080
- Luckily,
the bumbling old coot
187
00:07:17,110 --> 00:07:20,140
left something behind.
These numbers are out of order.
188
00:07:20,140 --> 00:07:22,810
And if we determine
the meaning of this word,
189
00:07:22,840 --> 00:07:24,910
B-I-N-G-O,
190
00:07:24,940 --> 00:07:28,570
it could reveal
Mumblin's true whereabouts!
191
00:07:29,411 --> 00:07:32,781
[all snoring]
192
00:07:32,915 --> 00:07:34,383
[sneezes]
193
00:07:34,990 --> 00:07:37,210
Well, that song
sure was nice and all,
194
00:07:37,210 --> 00:07:38,950
but shouldn't we get going?
195
00:07:40,510 --> 00:07:42,880
Hey, Millie,
you dropped your wand.
196
00:07:42,910 --> 00:07:44,920
Magic schmagic.
197
00:07:45,610 --> 00:07:47,770
[chuckles]
I'm relaxing.
198
00:07:47,770 --> 00:07:49,090
Relaxing?
199
00:07:49,090 --> 00:07:52,530
Budrick, want to flap
those wings and fly the coop?
200
00:07:52,650 --> 00:07:54,780
You know, 'cause you're a bird.
201
00:07:54,930 --> 00:07:55,650
Get it?
202
00:07:58,200 --> 00:07:58,860
- [sighs]
Got it.
203
00:07:58,890 --> 00:08:00,120
Not getting up.
204
00:08:00,120 --> 00:08:02,689
[soft dramatic music]
205
00:08:03,120 --> 00:08:05,340
- Max,
shouldn't we keep moving?
206
00:08:05,370 --> 00:08:08,460
Why move when we can sit.
207
00:08:09,390 --> 00:08:10,650
Yeah, yeah.
I know.
208
00:08:10,650 --> 00:08:12,120
You glow.
Big whoop.
209
00:08:13,290 --> 00:08:15,870
- Uh, crazy thought,
but maybe the dagger
210
00:08:15,900 --> 00:08:19,770
wants us to stop lying around
and get back to the mission--
211
00:08:19,770 --> 00:08:21,305
[sneezes]
212
00:08:21,480 --> 00:08:24,450
- Forget the mission.
- Forget the mission?
213
00:08:24,480 --> 00:08:26,220
OK, what is going on?
214
00:08:26,250 --> 00:08:28,530
You're all acting super weird.
215
00:08:28,560 --> 00:08:30,120
Kevyn doesn't care
about writing,
216
00:08:30,150 --> 00:08:31,710
Millie doesn't
care about magic,
217
00:08:31,740 --> 00:08:33,809
your uncle Budrick
doesn't care about goose jokes,
218
00:08:33,809 --> 00:08:36,210
and you don't care
about the mission!
219
00:08:36,780 --> 00:08:37,890
What mission?
220
00:08:37,919 --> 00:08:41,490
- The mission we've all been on
for the last ten days.
221
00:08:41,520 --> 00:08:45,000
Follow the dagger,
find King Conrad, save Byjovia!
222
00:08:45,030 --> 00:08:47,340
- Remember?
- Relax, man.
223
00:08:47,370 --> 00:08:50,060
You are so harshing my vibe.
224
00:08:50,840 --> 00:08:51,650
You know what?
225
00:08:51,800 --> 00:08:54,110
I'm getting a bad feeling
about this place.
226
00:08:54,140 --> 00:08:56,090
Something's not right--
huh?
227
00:08:58,040 --> 00:08:59,810
Suspicions confirmed.
228
00:09:00,950 --> 00:09:03,290
Flowers have tied me
to the ground.
229
00:09:03,920 --> 00:09:04,580
- [grunts]
- I can't move.
230
00:09:04,610 --> 00:09:05,210
Me either.
231
00:09:05,240 --> 00:09:05,990
Me too.
232
00:09:06,140 --> 00:09:08,990
- It's not a big deal.
Look.
233
00:09:10,850 --> 00:09:13,100
OK, this might be a problem.
234
00:09:13,610 --> 00:09:14,420
My dagger!
235
00:09:14,900 --> 00:09:17,030
Simon, I think you might be
onto something here.
236
00:09:17,060 --> 00:09:18,440
I am so tired of being right!
237
00:09:18,470 --> 00:09:20,870
- Listen, the flowers
are singing again.
238
00:09:20,870 --> 00:09:22,970
[flowers singing
ominous melody]
239
00:09:22,970 --> 00:09:25,220
[flowers singing together]
♪ We are so delighted ♪
240
00:09:25,220 --> 00:09:28,280
♪ You came upon
our garden field ♪
241
00:09:28,280 --> 00:09:29,510
♪ Prance under our petals ♪
242
00:09:29,510 --> 00:09:31,610
♪ Breathe deep
the fragrant air ♪
243
00:09:31,610 --> 00:09:34,310
♪ We're hungry
for an audience ♪
244
00:09:34,310 --> 00:09:36,230
♪ Starving for applause ♪
245
00:09:36,260 --> 00:09:38,330
♪ Let us sing you
off to sleep ♪
246
00:09:38,330 --> 00:09:42,110
♪ Relax inside his jaws ♪
247
00:09:42,110 --> 00:09:43,778
♪ Ha ha ha ha ha ♪
248
00:09:43,879 --> 00:09:45,213
[screams]
249
00:09:45,313 --> 00:09:48,817
♪ Ha ha ha ha ♪
250
00:09:49,210 --> 00:09:51,490
- Did they just say
"inside his jaws?"
251
00:09:51,520 --> 00:09:53,350
Um, who is he?
252
00:09:53,455 --> 00:09:56,725
[suspenseful music]
253
00:09:56,859 --> 00:09:59,895
[roaring]
254
00:10:01,397 --> 00:10:04,400
[all screaming]
255
00:10:08,020 --> 00:10:09,340
This seems fine.
256
00:10:09,370 --> 00:10:11,320
- What an extraordinary way
of hunting,
257
00:10:11,350 --> 00:10:12,880
luring your prey
into submission
258
00:10:12,880 --> 00:10:15,610
via delightful song
and intoxicating aromas?
259
00:10:15,670 --> 00:10:17,770
- Quite ingenious.
- Wait a minute!
260
00:10:17,800 --> 00:10:20,140
Simon, how come
you weren't affected, huh?
261
00:10:20,170 --> 00:10:21,670
Were you working
with the flowers?
262
00:10:21,700 --> 00:10:23,440
- I wasn't working
with the flowers, Millie.
263
00:10:23,440 --> 00:10:25,090
It was my hay fever.
264
00:10:27,070 --> 00:10:28,480
[sneezes]
I couldn't smell a thing.
265
00:10:28,510 --> 00:10:32,290
- Ooh, yep.
It's snot city up there.
266
00:10:32,320 --> 00:10:34,240
- Perhaps this is why
the dagger told us
267
00:10:34,240 --> 00:10:37,510
- to take the other path.
- Uh. No!
268
00:10:37,540 --> 00:10:39,340
The dagger is gone.
Where is it?
269
00:10:39,370 --> 00:10:40,900
It's got to be
around here somewhere.
270
00:10:40,900 --> 00:10:42,590
[tense music]
271
00:10:42,590 --> 00:10:43,090
♪ ♪
272
00:10:43,090 --> 00:10:43,300
Ah!
273
00:10:48,710 --> 00:10:49,590
Uh, anything?
274
00:10:49,590 --> 00:10:51,960
- No dagger,
but would you settle
275
00:10:51,960 --> 00:10:53,640
for a second-hand garden gnome?
276
00:10:53,670 --> 00:10:54,840
Get that thing out of here.
277
00:10:55,860 --> 00:10:57,660
That dagger
was the one thing
278
00:10:57,660 --> 00:10:58,980
that could lead us
to King Conrad.
279
00:10:58,980 --> 00:11:01,140
And if we don't have it,
we can't find him,
280
00:11:01,140 --> 00:11:03,450
and it's goodbye prophecy.
281
00:11:03,960 --> 00:11:05,850
I was trying to keep us
out of danger,
282
00:11:05,850 --> 00:11:08,760
and instead, I led us
into an even bigger mess.
283
00:11:11,160 --> 00:11:13,290
[sighs]
Well, if I can't save Byjovia,
284
00:11:13,320 --> 00:11:15,210
at least I can try
to get us all out of here.
285
00:11:15,240 --> 00:11:16,710
Ooh, I've got an idea!
286
00:11:16,830 --> 00:11:19,380
- Let me guess.
What goes in must come out?
287
00:11:19,410 --> 00:11:21,420
- No.
OK, yes.
288
00:11:21,450 --> 00:11:23,400
You know me so well, Simon.
289
00:11:23,430 --> 00:11:26,400
- Uh, how about we explore
some other options?
290
00:11:26,550 --> 00:11:28,980
Maybe we can get out
the way we came in.
291
00:11:31,680 --> 00:11:34,830
- It seems they've headed down
the Happy Garden Trail.
292
00:11:34,860 --> 00:11:35,550
Oh, phew!
293
00:11:35,580 --> 00:11:38,250
I didn't want to go down
the Trail of the Dead.
294
00:11:38,280 --> 00:11:40,740
Onward, horsey.
Whoa!
295
00:11:42,240 --> 00:11:42,690
Whoa!
296
00:11:44,010 --> 00:11:45,750
Hey, you get back here.
297
00:11:46,050 --> 00:11:46,920
Forget it.
298
00:11:46,950 --> 00:11:48,570
We'll just continue on foot.
299
00:11:48,600 --> 00:11:50,190
But those horses are long gone.
300
00:11:50,190 --> 00:11:51,870
- Something spooked them,
Barley.
301
00:11:51,900 --> 00:11:55,960
Maybe this Happy Garden Trail
isn't as peaceful as it looks.
302
00:11:55,960 --> 00:11:56,460
[flowers singing
vibrant melody]
303
00:11:56,460 --> 00:11:57,390
Oh, I don't know.
304
00:11:57,420 --> 00:11:59,400
I hear a lovely singing
coming from down there.
305
00:11:59,430 --> 00:12:00,150
- Let's go!
- [giggles]
306
00:12:05,520 --> 00:12:06,480
Small question.
307
00:12:06,480 --> 00:12:08,400
How do we open its mouth?
308
00:12:08,430 --> 00:12:10,710
- You're the animal guy.
Try talking to it.
309
00:12:10,740 --> 00:12:11,700
Fine!
310
00:12:12,360 --> 00:12:16,950
Hey, Mr. Garden Beast,
will you please let us out?
311
00:12:16,965 --> 00:12:20,602
[roaring]
312
00:12:21,030 --> 00:12:21,690
Guessing that's a no.
313
00:12:21,720 --> 00:12:24,210
- Guys, you're forgetting
that there's a magical person
314
00:12:24,210 --> 00:12:26,160
here, a.k.a. moi.
315
00:12:26,190 --> 00:12:28,230
Simon, wand me.
316
00:12:29,790 --> 00:12:30,120
Ha!
317
00:12:30,861 --> 00:12:33,731
[spirited orchestral music]
318
00:12:33,864 --> 00:12:35,733
♪ ♪
319
00:12:37,230 --> 00:12:39,690
- All you did
was whiten its teeth!
320
00:12:39,720 --> 00:12:42,390
- Yeah, that was a mistake,
although he did have
321
00:12:42,390 --> 00:12:45,990
some serious coffee stains.
You're welcome, Garden Beast.
322
00:12:45,990 --> 00:12:47,310
[roaring]
323
00:12:47,310 --> 00:12:49,020
Step aside, kids.
324
00:12:49,020 --> 00:12:50,460
I'll handle this.
325
00:12:51,180 --> 00:12:51,450
Coochie-coochie-coochie-coo.
326
00:12:52,830 --> 00:12:54,930
Who's a little
ticklish monster-wonster?
327
00:12:54,960 --> 00:12:56,310
Who is?
Who is?
328
00:12:56,640 --> 00:12:58,080
I guess not this guy.
[sighs]
329
00:13:00,711 --> 00:13:03,781
[laughing]
330
00:13:03,990 --> 00:13:07,410
- Barley, we truly are
the best seekers in the land,
331
00:13:07,410 --> 00:13:09,630
- aren't we?
- Undoubtedly, Bean.
332
00:13:09,870 --> 00:13:11,970
- We see far.
- We see wide.
333
00:13:11,970 --> 00:13:13,200
[together]
We see all!
334
00:13:18,079 --> 00:13:21,082
[growls]
335
00:13:23,150 --> 00:13:25,886
[both screaming]
336
00:13:26,400 --> 00:13:27,420
Come on, guys.
337
00:13:27,420 --> 00:13:28,590
This is our chance!
338
00:13:28,922 --> 00:13:30,223
[gasps]
339
00:13:30,289 --> 00:13:31,624
[both screaming]
340
00:13:34,590 --> 00:13:35,040
Ugh!
341
00:13:37,758 --> 00:13:39,793
[both gasp]
342
00:13:42,030 --> 00:13:45,520
- Spirits and mystic,
poet and bard,
343
00:13:45,550 --> 00:13:49,390
reveal the secrets
of Mumblin's card.
344
00:13:52,660 --> 00:13:53,920
- B-18.
345
00:13:54,580 --> 00:13:56,290
I-23.
346
00:13:56,320 --> 00:13:58,120
What did you say?
347
00:13:58,270 --> 00:13:58,690
Ugh!
348
00:14:00,691 --> 00:14:02,125
[ominous music]
349
00:14:02,770 --> 00:14:04,240
Yes! There he is.
350
00:14:04,960 --> 00:14:06,490
Mumblin.
351
00:14:07,420 --> 00:14:09,880
- He's assembling
an army of sorcerers.
352
00:14:10,420 --> 00:14:11,310
Oh.
353
00:14:12,200 --> 00:14:13,090
- Oh!
- [groans]
354
00:14:13,390 --> 00:14:15,190
- Hey!
- Look, Barley.
355
00:14:15,220 --> 00:14:18,520
It's Max and the Midknights.
And the goose!
356
00:14:18,550 --> 00:14:19,780
I told you it was a goose.
357
00:14:20,050 --> 00:14:24,160
- For your information,
I happen to be a troubadour.
358
00:14:24,430 --> 00:14:25,570
Blimey!
359
00:14:25,780 --> 00:14:27,190
He talks!
360
00:14:27,220 --> 00:14:29,590
- Well, whatever occupation
this goose may hold,
361
00:14:29,590 --> 00:14:31,480
you are all under arrest!
362
00:14:31,510 --> 00:14:33,340
- You can't arrest us
after we've
363
00:14:33,340 --> 00:14:35,080
just been swallowed
by a monster.
364
00:14:35,080 --> 00:14:35,590
It's true.
365
00:14:35,620 --> 00:14:38,470
You have no jurisdiction
inside the belly of this beast.
366
00:14:38,740 --> 00:14:40,750
- Hmm.
They make a good point, Barley.
367
00:14:40,780 --> 00:14:41,790
Keep quiet, Bean.
368
00:14:41,790 --> 00:14:43,620
We already drew our swords.
369
00:14:43,620 --> 00:14:46,410
- How about we call
a temporary truce
370
00:14:46,410 --> 00:14:48,330
and work together
to get out of here?
371
00:14:48,330 --> 00:14:49,110
- Hmm.
- Oh.
372
00:14:49,260 --> 00:14:51,510
Should we really cooperate
with the fugitives?
373
00:14:51,690 --> 00:14:53,280
What would King Gastley say?
374
00:14:53,280 --> 00:14:55,230
- Well, he'd never have
to know, would he?
375
00:14:55,440 --> 00:14:57,960
Besides,
we are trapped in here.
376
00:14:57,960 --> 00:15:00,780
Maybe we can figure out
how to get out on our own.
377
00:15:01,260 --> 00:15:05,550
- I say, have you
tried tickling the beast?
378
00:15:05,580 --> 00:15:06,720
Yup, didn't work.
379
00:15:06,780 --> 00:15:08,460
- The tiny
web-footed child
380
00:15:08,460 --> 00:15:10,110
says tickling is a non-starter.
381
00:15:10,140 --> 00:15:11,940
Then we have no choice, Bean.
382
00:15:12,480 --> 00:15:13,560
Very well.
383
00:15:13,770 --> 00:15:16,230
We've decided
to accept the temporary truce.
384
00:15:16,260 --> 00:15:17,910
- Yeah, we heard everything
you just said.
385
00:15:17,940 --> 00:15:18,780
Oh, great.
386
00:15:19,410 --> 00:15:21,660
- Not the sharpest tools
in the shed, are they?
387
00:15:21,960 --> 00:15:23,280
OK, that's settled.
388
00:15:23,280 --> 00:15:24,990
Let's find a way
out of this thing's mouth.
389
00:15:25,149 --> 00:15:27,918
- Whoa, whoa, whoa!
- Ah, ah!
390
00:15:28,015 --> 00:15:31,018
[all screaming]
391
00:15:34,530 --> 00:15:37,830
- Just when you think
things can't get any worse.
392
00:15:38,430 --> 00:15:39,210
Incredible.
393
00:15:39,630 --> 00:15:42,170
We now appear to be in the
second stomach of the beast.
394
00:15:42,200 --> 00:15:44,540
I would surmise,
as with dolphins and cows,
395
00:15:44,540 --> 00:15:46,520
this chamber is for digesting.
396
00:15:46,550 --> 00:15:47,960
[together]
Digesting?
397
00:15:49,280 --> 00:15:49,640
See?
398
00:15:49,640 --> 00:15:51,380
These teeth
must be for grinding down
399
00:15:51,380 --> 00:15:52,460
tough food and bones.
400
00:15:52,490 --> 00:15:53,270
Cool!
401
00:15:53,858 --> 00:15:56,027
- Ah!
- Oh!
402
00:15:56,127 --> 00:15:57,862
Oh, no.
403
00:15:57,962 --> 00:15:59,731
[dramatic music]
404
00:16:00,140 --> 00:16:02,120
- Maybe we can get out
of this second stomach
405
00:16:02,120 --> 00:16:03,560
and back to the first stomach.
406
00:16:03,590 --> 00:16:05,420
- Come on!
Start climbing!
407
00:16:06,259 --> 00:16:09,596
♪ ♪
408
00:16:09,740 --> 00:16:10,520
My dagger!
409
00:16:10,741 --> 00:16:13,877
♪ ♪
410
00:16:13,880 --> 00:16:15,650
- Everyone, wait!
- Wait?
411
00:16:15,650 --> 00:16:17,600
- We've got
to follow the dagger.
412
00:16:17,750 --> 00:16:18,890
I ignored it earlier.
413
00:16:18,890 --> 00:16:21,050
I took the wrong path
because I was scared,
414
00:16:21,050 --> 00:16:22,370
and that was a mistake.
415
00:16:22,400 --> 00:16:24,440
Guys, we can't fight it.
416
00:16:24,440 --> 00:16:27,710
The only way through this thing
is through this thing.
417
00:16:27,740 --> 00:16:29,570
- Are you saying
what I think you're saying?
418
00:16:29,570 --> 00:16:30,500
- Do you know what
they're talking about?
419
00:16:30,530 --> 00:16:31,400
- Not a clue.
- No.
420
00:16:31,400 --> 00:16:32,300
But would you mind asking?
421
00:16:32,420 --> 00:16:33,620
- Uh, no problem.
- Yeah, thank you.
422
00:16:33,650 --> 00:16:34,820
- Cheers.
- Oh, sorry.
423
00:16:35,240 --> 00:16:36,590
[laughs]
What are you proposing?
424
00:16:36,620 --> 00:16:39,460
- We will follow
the path of digestion
425
00:16:39,460 --> 00:16:41,200
to its natural conclusion.
426
00:16:41,200 --> 00:16:43,660
- Making room for lunch?
- Building a log cabin?
427
00:16:43,660 --> 00:16:44,740
Going number two?
428
00:16:44,770 --> 00:16:46,930
- Well, um,
how can you go a number?
429
00:16:46,960 --> 00:16:48,430
- We're going to have
to get pooped out.
430
00:16:48,460 --> 00:16:50,590
- Oh!
- Oh!
431
00:16:50,590 --> 00:16:50,920
Yeah, of course.
432
00:16:50,920 --> 00:16:51,730
Yeah, I know that.
433
00:16:52,600 --> 00:16:53,800
Oh, no.
434
00:16:53,830 --> 00:16:56,110
This is gonna be awesome!
435
00:16:56,140 --> 00:16:58,420
I believe we're about
to make scientific history.
436
00:16:58,450 --> 00:17:00,190
- Well, I'd rather make history
some other way.
437
00:17:00,610 --> 00:17:02,500
Max, are you sure about this?
438
00:17:02,530 --> 00:17:04,569
- Not at all.
Now come on!
439
00:17:04,569 --> 00:17:05,470
[grunts]
440
00:17:05,595 --> 00:17:06,863
- Whoa!
- Whoo-hoo!
441
00:17:06,957 --> 00:17:07,992
[screams]
442
00:17:08,086 --> 00:17:10,955
[upbeat music]
443
00:17:11,081 --> 00:17:14,751
♪ ♪
444
00:17:16,198 --> 00:17:18,267
[stomach gurgles]
445
00:17:18,361 --> 00:17:20,963
[farts]
446
00:17:21,057 --> 00:17:23,426
- It worked!
[laughs]
447
00:17:23,650 --> 00:17:25,119
So disgusting and amazing!
448
00:17:25,119 --> 00:17:27,040
- Oh, I'm so glad
I can't smell right now.
449
00:17:27,069 --> 00:17:29,080
- Let's do that again!
- Yeah-hoo!
450
00:17:29,110 --> 00:17:30,310
- I gotcha, buddy.
[sighs]
451
00:17:31,240 --> 00:17:33,550
I swear
I'll listen to you from now on.
452
00:17:33,580 --> 00:17:35,410
- Wait,
where are the other two?
453
00:17:37,210 --> 00:17:37,480
Ugh.
454
00:17:37,530 --> 00:17:39,990
We can't leave
those two dimwits behind.
455
00:17:40,020 --> 00:17:41,100
Hey, we heard that.
456
00:17:41,100 --> 00:17:44,370
And yes, please don't.
457
00:17:46,020 --> 00:17:47,280
All right, everyone.
458
00:17:47,580 --> 00:17:48,210
Pull!
459
00:17:48,870 --> 00:17:52,107
[all grunting]
460
00:17:52,207 --> 00:17:53,542
[farts]
461
00:17:53,642 --> 00:17:54,810
[laughter]
462
00:17:54,810 --> 00:17:56,880
- We're alive!
- We're free!
463
00:17:57,232 --> 00:17:58,500
[both sniffing]
464
00:17:58,500 --> 00:18:00,870
[together]
You're disgusting!
465
00:18:02,310 --> 00:18:02,820
Oh.
466
00:18:03,150 --> 00:18:04,860
Thank you for saving us.
467
00:18:05,460 --> 00:18:06,360
No need to thank us.
468
00:18:06,390 --> 00:18:08,370
We're not out of the woods yet.
469
00:18:08,993 --> 00:18:11,963
[roaring]
470
00:18:12,540 --> 00:18:14,970
- I think it's coming back
for seconds.
471
00:18:15,000 --> 00:18:17,550
The dagger says, run!
472
00:18:17,550 --> 00:18:19,418
[energetic music]
473
00:18:19,518 --> 00:18:20,653
[roars]
474
00:18:20,720 --> 00:18:25,591
♪ ♪
475
00:18:25,691 --> 00:18:28,260
[roaring]
476
00:18:28,360 --> 00:18:34,800
♪ ♪
477
00:18:35,310 --> 00:18:36,060
Come on!
478
00:18:36,320 --> 00:18:39,470
I think if we get to the sign,
we'll be out of its reach.
479
00:18:40,100 --> 00:18:41,450
Hurry, Uncle Budrick.
480
00:18:41,480 --> 00:18:43,100
You try waddling fast.
481
00:18:43,130 --> 00:18:44,570
It's harder than it looks.
482
00:18:45,440 --> 00:18:46,850
Max!
483
00:18:48,376 --> 00:18:50,745
[honking]
484
00:18:50,879 --> 00:18:54,182
♪ ♪
485
00:18:54,282 --> 00:18:57,152
[dramatic music]
486
00:18:57,252 --> 00:19:04,292
♪ ♪
487
00:19:14,069 --> 00:19:17,105
[all screaming]
488
00:19:19,307 --> 00:19:22,210
[all cheering]
489
00:19:22,670 --> 00:19:24,320
- They keep shouting out
these stupid numbers.
490
00:19:24,440 --> 00:19:26,480
I still have no idea
where Mumblin is!
491
00:19:26,780 --> 00:19:27,140
Ah!
492
00:19:27,590 --> 00:19:29,510
- She's lost it.
Hmm.
493
00:19:31,250 --> 00:19:33,320
Did it ever occur to you
that something important
494
00:19:33,320 --> 00:19:36,130
- was written on the back?
- The back?
495
00:19:36,160 --> 00:19:38,290
Well, I would have seen that,
but, uh,
496
00:19:38,290 --> 00:19:42,460
- your socks were distracting me.
- Uh-huh, right.
497
00:19:42,490 --> 00:19:46,750
- Do I sense sarcasm?
- Sarcasm? Me?
498
00:19:47,290 --> 00:19:48,490
[laughs nervously]
No.
499
00:19:48,520 --> 00:19:52,930
- Good.
Because I don't like sarcasm!
500
00:19:53,230 --> 00:19:53,770
Noted.
501
00:19:54,880 --> 00:19:55,780
Copyright,
502
00:19:55,780 --> 00:19:58,870
Shady Acres Home
for Aged Sorcerers,
503
00:19:58,870 --> 00:20:03,070
Rackleff, Maine, 1979.
504
00:20:03,730 --> 00:20:05,920
[gasps]
Mumblin's hiding in the future.
505
00:20:05,950 --> 00:20:08,710
- The future?
- Bingo.
506
00:20:09,700 --> 00:20:10,870
{\an8} - Bingo!
507
00:20:11,769 --> 00:20:13,137
[snoring]
508
00:20:15,310 --> 00:20:16,000
[gasping]
Doris.
509
00:20:16,810 --> 00:20:19,870
- [bleats]
- I just had a very bad dream.
510
00:20:21,310 --> 00:20:22,930
- And we're back
where we started.
511
00:20:23,110 --> 00:20:23,830
Yep.
512
00:20:24,190 --> 00:20:26,650
And I get a second chance
to get it right.
513
00:20:26,800 --> 00:20:30,310
Well, fellas, I do believe
this is where we part ways.
514
00:20:30,340 --> 00:20:31,900
Yeah, about that,
515
00:20:32,050 --> 00:20:37,110
while we appreciate you
not leaving us in the, um, uh--
516
00:20:37,110 --> 00:20:37,980
Caboose?
517
00:20:38,100 --> 00:20:40,260
Posterior?
Not front?
518
00:20:40,290 --> 00:20:40,830
The rear.
519
00:20:40,860 --> 00:20:43,080
Let's call it the rear
of that creature.
520
00:20:43,110 --> 00:20:45,570
I'm afraid our temporary truce
must cease.
521
00:20:45,600 --> 00:20:49,350
- You are hereby under arrest!
- Uh, think again.
522
00:20:49,380 --> 00:20:51,960
- Hey, untie us.
Come on!
523
00:20:52,380 --> 00:20:52,740
Hey!
524
00:20:53,940 --> 00:20:55,650
- Bye, guys.
Nice meeting you!
525
00:20:55,710 --> 00:20:57,090
- Bye-bye.
Nice meeting you, too.
526
00:20:57,090 --> 00:20:59,040
- I mean, no, wait, wait.
No, come back.
527
00:20:59,400 --> 00:21:03,090
- Trail of the Dead,
here we come.
528
00:21:04,172 --> 00:21:05,707
[sighs]
529
00:21:05,760 --> 00:21:06,480
Ah.
530
00:21:07,241 --> 00:21:08,476
[tender music]
531
00:21:08,700 --> 00:21:11,010
It's OK to be nervous, Max.
532
00:21:11,040 --> 00:21:14,220
Like you said,
the only way through this thing
533
00:21:14,220 --> 00:21:16,170
is through this thing.
534
00:21:16,289 --> 00:21:18,658
[uplifting music]
535
00:21:19,020 --> 00:21:19,770
OK.
536
00:21:20,220 --> 00:21:21,150
Guys ready?
537
00:21:21,210 --> 00:21:23,550
The dagger
still says to go this way.
538
00:21:23,760 --> 00:21:25,740
- Yep.
- Ready.
539
00:21:25,740 --> 00:21:26,580
You got it.
540
00:21:27,090 --> 00:21:29,430
- Well,
what are we waiting for?
541
00:21:30,960 --> 00:21:33,470
- And so, as Max
and the Midknights embarked
542
00:21:33,470 --> 00:21:34,820
on the next leg
of their journey,
543
00:21:34,820 --> 00:21:37,340
they were emboldened
by a newfound sense of hope.
544
00:21:37,340 --> 00:21:40,280
For, after one had survived
being devoured and...
545
00:21:40,790 --> 00:21:41,960
[clears throat]
Evacuated
546
00:21:41,960 --> 00:21:43,670
by a giant plant monster,
547
00:21:43,760 --> 00:21:46,550
it is difficult to imagine that
things could get any worse.
548
00:21:46,580 --> 00:21:48,200
Maybe you're right, Kev.
549
00:21:48,710 --> 00:21:50,570
Maybe we have seen
the worst of it.
550
00:21:51,313 --> 00:21:54,216
[dramatic music]
551
00:21:54,269 --> 00:22:00,275
♪ ♪
552
00:22:00,920 --> 00:22:06,290
- ♪ We are so delighted you came upon our garden field ♪
553
00:22:06,290 --> 00:22:07,858
♪ Prance under our petals ♪
554
00:22:07,958 --> 00:22:10,494
♪ Breathe deep the fragrant air ♪
555
00:22:10,594 --> 00:22:12,663
♪ We're hungry for an audience ♪
556
00:22:12,763 --> 00:22:15,098
♪ Starving for applause ♪
557
00:22:15,232 --> 00:22:16,833
♪ Let us sing you off to sleep ♪
558
00:22:16,934 --> 00:22:20,571
♪ Relax inside his jaws ♪
559
00:22:20,671 --> 00:22:22,439
♪ Ha ha ha ha ha ♪
560
00:22:22,539 --> 00:22:23,674
♪ Ha ha ha ha ♪
561
00:22:23,774 --> 00:22:25,976
♪ Ha ha ha ha ♪
38742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.