Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,901 --> 00:00:04,804
[dramatic music]
2
00:00:04,904 --> 00:00:12,012
♪ ♪
3
00:00:20,253 --> 00:00:23,356
[whooshing]
4
00:00:25,430 --> 00:00:27,020
What's wrong, Henrietta?
5
00:00:27,050 --> 00:00:28,580
Another bad dream?
6
00:00:28,940 --> 00:00:30,440
Oh! Guards!
7
00:00:30,590 --> 00:00:31,640
- [clanking]
- Your Majesty!
8
00:00:31,791 --> 00:00:32,658
Oh, no!
9
00:00:36,320 --> 00:00:36,650
Oh!
10
00:00:36,680 --> 00:00:37,230
[gasping] Oh, look at the--oh.
11
00:00:37,970 --> 00:00:38,330
Ugh.
12
00:00:39,410 --> 00:00:41,210
- Ah.
You really ought to get
13
00:00:41,210 --> 00:00:43,460
some better security
around here.
14
00:00:44,300 --> 00:00:45,050
Ugh, Fendra.
15
00:00:45,080 --> 00:00:45,890
What is it?
16
00:00:45,920 --> 00:00:48,830
Why have I been disturbed
during nap time?
17
00:00:48,860 --> 00:00:50,240
Because I've lost Mumblin.
18
00:00:50,270 --> 00:00:52,820
For a moment there,
I was sensing his presence.
19
00:00:52,820 --> 00:00:54,470
But now, nothing.
20
00:00:54,470 --> 00:00:55,250
Zilch!
21
00:00:55,280 --> 00:00:56,810
I won't be bested by him.
22
00:00:56,810 --> 00:00:57,920
Not again!
23
00:00:57,950 --> 00:00:59,480
If I didn't know you better,
24
00:00:59,480 --> 00:01:02,500
I'd think you sound
a little paranoid.
25
00:01:02,530 --> 00:01:04,180
You think I'm overreacting?
26
00:01:04,209 --> 00:01:05,110
Uh, no!
27
00:01:05,110 --> 00:01:06,400
No, no, no, no, no.
28
00:01:06,430 --> 00:01:08,140
I--I--I don't.
29
00:01:08,140 --> 00:01:12,880
But uh, Henrietta here thinks
that, uh, maybe you are.
30
00:01:13,240 --> 00:01:14,590
[high-pitch voice]
We are just worried about you.
31
00:01:14,620 --> 00:01:18,130
- You tell Henrietta
that she underestimates Mumblin
32
00:01:18,130 --> 00:01:19,330
at her peril!
33
00:01:19,330 --> 00:01:23,650
If we don't find him,
he could destroy everything!
34
00:01:23,890 --> 00:01:25,660
Do we understand each other?
35
00:01:25,780 --> 00:01:27,250
Hen-ri-et-ta?
36
00:01:27,250 --> 00:01:28,161
- Mm-hmm.
37
00:01:30,196 --> 00:01:31,698
[upbeat music]
38
00:01:32,350 --> 00:01:35,140
- ♪ Lotta people tellin' me what I should be ♪
39
00:01:35,140 --> 00:01:37,840
♪ But I wanna make my own destiny ♪
40
00:01:37,922 --> 00:01:39,057
- [growls]
- ♪ Got a feelin' ♪
41
00:01:39,157 --> 00:01:40,859
♪ That it might be time for me ♪
42
00:01:40,959 --> 00:01:43,394
- ♪ To find my own way ♪
- [grunts]
43
00:01:43,660 --> 00:01:46,030
- ♪ 'Cause I can feel it in my heart ♪
44
00:01:46,060 --> 00:01:49,300
♪ It takes a lot to be brave, but just a little to start ♪
45
00:01:49,731 --> 00:01:52,634
♪ Let's go take a million chances ♪
46
00:01:52,810 --> 00:01:55,330
♪ Let's go change our circumstances ♪
47
00:01:55,360 --> 00:01:57,220
♪ I'm gonna write my own story ♪
48
00:01:57,220 --> 00:01:58,650
♪ And the hero is me ♪
49
00:02:03,101 --> 00:02:08,306
{\an8} ♪ ♪
50
00:02:08,430 --> 00:02:10,680
{\an8}- [grunting] Hi-ya!
51
00:02:11,280 --> 00:02:13,020
{\an8}So here's the thing.
52
00:02:13,230 --> 00:02:16,290
{\an8}Being on a quest is awesome!
53
00:02:16,680 --> 00:02:19,710
{\an8}Sure we're on the road all the
time, battling the elements.
54
00:02:19,710 --> 00:02:20,400
And there's--
55
00:02:20,400 --> 00:02:23,700
So much walking.
56
00:02:23,700 --> 00:02:25,410
But who cares about that?
57
00:02:25,470 --> 00:02:28,530
Not only did we make it
out of Byjovia alive,
58
00:02:28,560 --> 00:02:31,590
but there's a prophecy
about us and everything.
59
00:02:31,590 --> 00:02:33,960
We are unstoppable!
60
00:02:33,960 --> 00:02:35,160
[honks]
61
00:02:35,160 --> 00:02:37,650
- Glad you're feeling all
the happy prophecy vibes, Max.
62
00:02:37,650 --> 00:02:39,780
But maybe we should stop--
63
00:02:40,170 --> 00:02:40,860
to eat?
64
00:02:40,950 --> 00:02:42,270
{\an8}We could eat.
65
00:02:42,930 --> 00:02:44,340
{\an8}But what's the point?
66
00:02:44,370 --> 00:02:47,190
{\an8}What's the point of anything
now that my magic's gone?
67
00:02:47,190 --> 00:02:49,050
Really? Nothing still?
68
00:02:49,050 --> 00:02:51,840
- Not since the bubble
that got us out of Byjovia,
69
00:02:51,840 --> 00:02:54,900
which means I must not
be magic after all.
70
00:02:54,900 --> 00:02:55,860
[all sighing]
71
00:02:55,860 --> 00:03:00,560
Oh, magic gods,
why have you forsaken me?
72
00:03:00,590 --> 00:03:01,730
Don't lose hope, Millie.
73
00:03:01,760 --> 00:03:02,990
You did magic once.
74
00:03:03,020 --> 00:03:04,070
Surely you'll do it again.
75
00:03:04,100 --> 00:03:06,350
- Kevyn's right.
You'll get your magic working.
76
00:03:06,350 --> 00:03:08,780
Remember,
with the prophecy on our side,
77
00:03:08,810 --> 00:03:10,310
what could go wrong?
78
00:03:10,610 --> 00:03:11,330
We're out of food.
79
00:03:11,544 --> 00:03:12,445
[gasps]
80
00:03:12,650 --> 00:03:13,160
Egad!
81
00:03:13,610 --> 00:03:14,930
We'll starve!
82
00:03:15,290 --> 00:03:17,480
- [belches]
Might I recommend worms?
83
00:03:17,726 --> 00:03:18,694
[slurping]
84
00:03:18,794 --> 00:03:20,329
[belches]
85
00:03:20,510 --> 00:03:21,500
- Nope. Nuh-uh.
86
00:03:21,530 --> 00:03:22,610
Worms won't cut it.
87
00:03:22,640 --> 00:03:23,780
Not enough fiber.
88
00:03:24,350 --> 00:03:26,000
[sighs] We'll just
have to eat one of us.
89
00:03:26,030 --> 00:03:28,490
All right, might as well be me.
90
00:03:28,520 --> 00:03:31,550
If I'm not magic anymore,
what--what good am I anyway?
91
00:03:32,090 --> 00:03:33,260
Right? Have at it.
92
00:03:33,350 --> 00:03:36,080
- And on day nine,
due to a dearth of food,
93
00:03:37,670 --> 00:03:39,830
the Midknights were forced to eat one of their own.
94
00:03:39,890 --> 00:03:41,600
- I knew I should have
sent the kids off
95
00:03:41,600 --> 00:03:43,310
with a few more sandwiches.
96
00:03:45,020 --> 00:03:45,260
Ooh!
97
00:03:45,260 --> 00:03:46,261
[clanking, shouting]
98
00:03:46,550 --> 00:03:47,240
Oh.
99
00:03:47,570 --> 00:03:48,890
Don't worry, Nolan.
100
00:03:48,920 --> 00:03:50,120
It's just me.
101
00:03:50,690 --> 00:03:52,010
Oh, good.
102
00:03:52,040 --> 00:03:54,890
But look at
the latest from Kevyn.
103
00:03:54,920 --> 00:03:55,430
Wait.
104
00:03:55,540 --> 00:03:56,710
Eat who now?
105
00:03:57,070 --> 00:03:57,760
OK.
106
00:03:58,060 --> 00:03:59,050
Start here.
107
00:03:59,050 --> 00:04:00,310
That's where the most meat is.
108
00:04:00,340 --> 00:04:01,840
- First, you know
I'm a vegetarian.
109
00:04:01,840 --> 00:04:05,080
And second,
nobody's eating anybody!
110
00:04:05,140 --> 00:04:07,540
- Seriously,
everyone needs to relax.
111
00:04:07,540 --> 00:04:09,460
We've got the prophecy!
112
00:04:09,460 --> 00:04:11,620
And the prophecy
wouldn't let us starve.
113
00:04:11,620 --> 00:04:13,180
♪ ♪
114
00:04:13,180 --> 00:04:14,050
See?
115
00:04:14,170 --> 00:04:15,400
What'd I tell you?
116
00:04:15,430 --> 00:04:18,910
- Huh, maybe the prophecy
is looking out for us.
117
00:04:18,910 --> 00:04:20,380
Of course it is!
118
00:04:20,410 --> 00:04:22,240
We'll make a pit stop,
eat our fill,
119
00:04:22,240 --> 00:04:23,560
then get back on the road!
120
00:04:23,770 --> 00:04:24,730
Problem solved!
121
00:04:24,730 --> 00:04:25,510
[slurping]
122
00:04:25,510 --> 00:04:27,160
OK, do what you want.
123
00:04:27,190 --> 00:04:28,690
But the offer still stands.
124
00:04:28,720 --> 00:04:29,860
No hard feelings.
125
00:04:30,555 --> 00:04:34,492
{\an8} ♪ ♪
126
00:04:34,592 --> 00:04:36,461
[grunting]
127
00:04:36,520 --> 00:04:36,700
Ooh?
128
00:04:38,080 --> 00:04:39,397
- ♪ Wish for of all I see ♪
129
00:04:41,200 --> 00:04:41,860
[grunting] No!
130
00:04:42,160 --> 00:04:43,180
Nothing!
131
00:04:43,210 --> 00:04:44,800
Absolutely nothing!
132
00:04:44,800 --> 00:04:45,340
You?
133
00:04:45,400 --> 00:04:46,300
No.
134
00:04:46,420 --> 00:04:48,700
I just can't understand it.
135
00:04:48,700 --> 00:04:50,710
There's no record
of a sorceress
136
00:04:50,710 --> 00:04:52,960
named Fendra anywhere!
137
00:04:53,380 --> 00:04:54,490
Bingo!
138
00:04:54,990 --> 00:04:56,100
[whack]
Ahh! I'm OK!
139
00:04:56,130 --> 00:04:58,980
- It's like she just
appeared out of thin air!
140
00:04:59,266 --> 00:05:03,971
- ♪ I'm so lonely without you ♪
141
00:05:04,080 --> 00:05:05,790
- Come on, Midknights,
let's eat.
142
00:05:06,510 --> 00:05:07,170
Be right in.
143
00:05:07,170 --> 00:05:09,300
Just have to use
the little goose's room.
144
00:05:09,300 --> 00:05:10,268
[farting]
145
00:05:10,268 --> 00:05:13,380
[indistinct grumbling]
146
00:05:13,380 --> 00:05:15,030
- Don't you talk
that way to me.
147
00:05:15,115 --> 00:05:16,216
[door creaking]
148
00:05:16,560 --> 00:05:17,100
all: Hmm?
149
00:05:18,240 --> 00:05:20,987
♪ ♪
150
00:05:21,420 --> 00:05:22,350
Uh...
151
00:05:24,810 --> 00:05:28,200
- Real friendly place
they got here.
152
00:05:28,470 --> 00:05:29,340
Is there a reason why
153
00:05:29,340 --> 00:05:30,600
everyone's, like,
scowling at us?
154
00:05:30,630 --> 00:05:32,010
What do you want?
155
00:05:32,040 --> 00:05:33,990
- Five cups of water
and some of that
156
00:05:34,020 --> 00:05:35,700
world-famous curry, please.
157
00:05:35,730 --> 00:05:37,020
You don't say.
158
00:05:37,410 --> 00:05:38,970
Listen up, everyone.
159
00:05:39,000 --> 00:05:41,910
Our new guests here want food!
160
00:05:41,910 --> 00:05:44,946
[laughter]
161
00:05:45,060 --> 00:05:46,140
Pardon me, good sir.
162
00:05:46,140 --> 00:05:48,930
But this is a tavern,
is it not?
163
00:05:49,530 --> 00:05:50,640
Aye, it's a tavern.
164
00:05:50,670 --> 00:05:55,280
But we ain't got no food,
ever since that nitwit Ghastly
165
00:05:55,280 --> 00:05:59,000
shut down all trade
going in and out of Byjovia
166
00:05:59,360 --> 00:06:02,150
trying to catch some outlaws
or some such.
167
00:06:02,180 --> 00:06:03,440
Outlaws, you say?
168
00:06:03,710 --> 00:06:04,940
Don't know anything about that.
169
00:06:04,970 --> 00:06:07,040
- Yeah, we're the opposite
of outlaws!
170
00:06:07,070 --> 00:06:08,900
We're in-laws!
171
00:06:08,930 --> 00:06:10,250
I mean, we're not related.
172
00:06:10,250 --> 00:06:12,500
But uh--I'll stop talking.
173
00:06:12,790 --> 00:06:14,120
- Uh...
- As I was saying,
174
00:06:14,120 --> 00:06:17,120
we can't get no provisions
from the north neither
175
00:06:17,150 --> 00:06:19,310
on account
of those pesky trolls
176
00:06:19,310 --> 00:06:20,810
that keep robbing the wagons!
177
00:06:20,840 --> 00:06:21,530
Trolls?
178
00:06:21,590 --> 00:06:23,540
As in real trolls?
179
00:06:23,540 --> 00:06:25,550
Of course, real trolls!
180
00:06:25,580 --> 00:06:28,760
They operate a toll bridge
just over yonder.
181
00:06:28,850 --> 00:06:31,340
- Uh, I thought
trolls were made-up stuff
182
00:06:31,340 --> 00:06:32,240
from fairy tales.
183
00:06:32,270 --> 00:06:33,590
Oh, no, Max.
184
00:06:33,590 --> 00:06:35,330
I assure you they're real.
185
00:06:35,510 --> 00:06:37,160
Remember,
we're in the north now,
186
00:06:37,190 --> 00:06:39,530
where such magical creatures
actually exist.
187
00:06:39,560 --> 00:06:42,080
- Except...[grunts]
This creature.
188
00:06:42,470 --> 00:06:45,710
[grunting]
Me, who isn't magical.
189
00:06:45,740 --> 00:06:46,220
Hey.
190
00:06:46,324 --> 00:06:47,525
[door creaking]
191
00:06:47,593 --> 00:06:48,828
Whew!
192
00:06:48,860 --> 00:06:53,050
I feel about 5 pounds lighter,
if you know what I--uh...
193
00:06:53,050 --> 00:06:54,451
[slurping]
194
00:06:54,451 --> 00:06:55,330
[laughs]
195
00:06:55,330 --> 00:06:58,300
Yeah, I know I'm a goose.
196
00:06:58,300 --> 00:07:00,302
[laughs]
197
00:07:00,310 --> 00:07:02,500
Friends, friends,
friends, friends, I--
198
00:07:02,620 --> 00:07:06,130
I apologize for
the rude reception before.
199
00:07:06,310 --> 00:07:08,740
Allow me to make it up
to you by giving you
200
00:07:08,740 --> 00:07:10,300
the best table in the house.
201
00:07:10,330 --> 00:07:13,090
And here's
a complimentary bottle
202
00:07:13,090 --> 00:07:15,760
of my signature
magic seasoning!
203
00:07:15,790 --> 00:07:17,470
Magic seasoning?
204
00:07:17,500 --> 00:07:18,460
Thanks.
205
00:07:18,730 --> 00:07:19,810
You bet!
206
00:07:19,870 --> 00:07:21,700
Even autographed it for you.
207
00:07:22,000 --> 00:07:23,200
This way.
208
00:07:23,470 --> 00:07:26,200
- Pretty abrupt mood shift,
don't you think?
209
00:07:26,230 --> 00:07:29,320
- Like I've been saying,
with the prophecy on our side,
210
00:07:29,350 --> 00:07:31,750
everything's gonna be a-OK.
211
00:07:31,750 --> 00:07:33,519
[thudding]
212
00:07:33,519 --> 00:07:34,960
[squawking]
213
00:07:34,960 --> 00:07:35,470
Wait!
214
00:07:36,160 --> 00:07:36,850
- What?
- Max!
215
00:07:37,240 --> 00:07:38,570
- You were saying?
- Ah!
216
00:07:40,419 --> 00:07:41,620
[grunting]
217
00:07:41,620 --> 00:07:44,890
Give me back my goose--
Uncle Budrick!
218
00:07:44,920 --> 00:07:46,480
Sorry, girlie.
219
00:07:46,690 --> 00:07:48,370
I haven't had real food in--
220
00:07:48,510 --> 00:07:50,050
oh, I don't even know how long!
221
00:07:50,400 --> 00:07:56,340
No, this goose is getting
seasoned, cooked, and eaten!
222
00:07:56,400 --> 00:07:57,450
Hey!
223
00:07:57,778 --> 00:07:59,280
[cheers, laughter]
224
00:07:59,280 --> 00:08:00,690
Listen, it's a long story.
225
00:08:00,780 --> 00:08:03,120
Mishap with a wizard,
but I'm not really a goose!
226
00:08:03,150 --> 00:08:04,230
I'm a man!
227
00:08:04,230 --> 00:08:05,760
I'm a troubadour!
228
00:08:05,790 --> 00:08:08,430
- Two wings, a beak--
you're a goose!
229
00:08:08,460 --> 00:08:09,810
Don't do it! Don't cook him.
230
00:08:10,020 --> 00:08:12,570
We uh--we'll get you
something else to eat!
231
00:08:12,570 --> 00:08:13,110
[scoffs]
232
00:08:13,110 --> 00:08:14,820
There is nothing else to eat.
233
00:08:14,850 --> 00:08:16,470
Haven't you been listening?
234
00:08:16,560 --> 00:08:17,520
The trolls!
235
00:08:17,610 --> 00:08:20,160
You said yourself, they've been
stealing all your food.
236
00:08:20,400 --> 00:08:22,290
What if we got it back for you?
237
00:08:23,370 --> 00:08:25,290
- [laughs] Yeah, yeah,
good luck with that.
238
00:08:25,290 --> 00:08:26,760
Just give me a little time.
239
00:08:26,880 --> 00:08:28,320
We'll go talk to the trolls,
240
00:08:28,350 --> 00:08:30,450
get them to stop stealing
your food.
241
00:08:30,570 --> 00:08:33,929
Just promise me you won't eat
my Uncle Budrick.
242
00:08:33,960 --> 00:08:35,200
All right, agreed.
243
00:08:35,200 --> 00:08:35,700
No!
244
00:08:35,700 --> 00:08:37,049
You have 24 hours,
245
00:08:37,080 --> 00:08:39,059
but only because
a bird this size
246
00:08:39,059 --> 00:08:40,860
needs a full day to marinate.
247
00:08:41,580 --> 00:08:43,620
- We have to go talk
to these trolls.
248
00:08:43,650 --> 00:08:45,330
Max, is that wise?
249
00:08:45,390 --> 00:08:47,040
According to the literature
I've read,
250
00:08:47,070 --> 00:08:49,340
trolls are enormous
temperamental creatures.
251
00:08:49,340 --> 00:08:50,390
It will be fine.
252
00:08:50,420 --> 00:08:53,390
Remember, we have
the prophecy on our side.
253
00:08:53,390 --> 00:08:54,325
[sighs]
254
00:08:54,425 --> 00:08:57,294
[suspenseful music]
255
00:08:57,394 --> 00:09:04,401
♪ ♪
256
00:09:04,850 --> 00:09:06,530
- Think we're in
the right spot?
257
00:09:06,680 --> 00:09:07,220
- Uh...
- Hmm.
258
00:09:08,240 --> 00:09:08,600
- [footsteps banging]
- Ah!
259
00:09:09,455 --> 00:09:11,457
- Ah!
- Ah!
260
00:09:11,557 --> 00:09:14,460
[dramatic music]
261
00:09:14,560 --> 00:09:21,667
♪ ♪
262
00:09:24,670 --> 00:09:27,773
[troll growling]
263
00:09:37,817 --> 00:09:40,886
[troll roaring]
264
00:09:45,890 --> 00:09:48,460
Welcome, travelers, welcome.
265
00:09:48,460 --> 00:09:51,190
Do you seek passage
over our bridge?
266
00:09:51,300 --> 00:09:52,902
[all groaning]
267
00:09:52,972 --> 00:09:54,040
Hmm?
268
00:09:54,070 --> 00:09:55,240
No, actually.
269
00:09:55,270 --> 00:09:57,100
We are here
about all the food
270
00:09:57,100 --> 00:09:58,540
you've been stealing.
271
00:09:58,570 --> 00:09:59,440
Stealing, right.
272
00:09:59,470 --> 00:10:00,910
All right, here we go
with the stealing.
273
00:10:00,910 --> 00:10:03,370
It wasn't stealing, OK?
274
00:10:03,400 --> 00:10:05,230
Those folks couldn't pay
the toll,
275
00:10:05,230 --> 00:10:07,690
so they forfeited their food.
276
00:10:07,720 --> 00:10:10,750
I think you would agree
that fair is fair, right?
277
00:10:10,780 --> 00:10:12,670
Fair is fair.
278
00:10:12,670 --> 00:10:13,750
[laughs]
279
00:10:13,750 --> 00:10:15,760
- Well, I don't know
if it is fair.
280
00:10:15,790 --> 00:10:18,010
There's a bunch of hungry
people back at the tavern.
281
00:10:18,130 --> 00:10:19,810
Ever think about sharing?
282
00:10:19,840 --> 00:10:20,800
Easy, Max.
283
00:10:20,830 --> 00:10:22,360
Let's not pick a fight with
284
00:10:22,360 --> 00:10:24,520
giant, potentially dangerous
creatures.
285
00:10:24,550 --> 00:10:27,880
- Listen.
Graugnar and I don't share.
286
00:10:27,910 --> 00:10:30,820
No, we have a more,
um--what do you call,
287
00:10:30,820 --> 00:10:33,370
a transactional way
of doing things.
288
00:10:33,370 --> 00:10:37,360
So if you want the food,
which it sounds like you do,
289
00:10:37,390 --> 00:10:39,520
you're gonna have to pay
the toll.
290
00:10:39,550 --> 00:10:41,980
And by toll, I mean...
291
00:10:42,460 --> 00:10:44,380
[chuckles] Answer a riddle.
292
00:10:44,380 --> 00:10:45,700
[cackling]
293
00:10:45,700 --> 00:10:48,660
- So you're saying
if we answer a riddle,
294
00:10:48,660 --> 00:10:50,070
we can get the food back?
295
00:10:50,462 --> 00:10:52,530
- Uh-huh.
[both cackling]
296
00:10:53,040 --> 00:10:54,240
Then we'll answer a riddle.
297
00:10:54,270 --> 00:10:56,940
- Uh, shouldn't we, you know,
find out what happens
298
00:10:56,940 --> 00:10:59,070
if we can't solve the riddle?
299
00:10:59,100 --> 00:11:00,720
I'm assuming
it's something bad.
300
00:11:00,750 --> 00:11:02,820
Relax, Simon. It'll be fine.
301
00:11:02,850 --> 00:11:05,640
- Oh, you mean because we have
a prophecy on our side?
302
00:11:05,790 --> 00:11:07,140
Yes, that.
303
00:11:07,230 --> 00:11:09,930
And we also have a Kevyn.
304
00:11:10,500 --> 00:11:11,850
Yes, please.
305
00:11:11,880 --> 00:11:13,290
It's not every day
that one gets
306
00:11:13,290 --> 00:11:14,670
to match wits with a troll.
307
00:11:14,670 --> 00:11:16,705
[both cackling]
308
00:11:16,980 --> 00:11:18,420
Mm, let's see.
309
00:11:18,720 --> 00:11:20,250
Ooh, I know.
310
00:11:20,280 --> 00:11:21,840
I'm gonna go with a classic.
311
00:11:22,770 --> 00:11:23,490
[clearing throat] OK.
312
00:11:23,490 --> 00:11:26,220
What goes on four legs
in the morning,
313
00:11:26,250 --> 00:11:30,330
two legs at noon,
and three legs in the evening?
314
00:11:31,110 --> 00:11:33,120
Yeah, good one, Jack.
315
00:11:33,150 --> 00:11:35,490
They'll never get that one.
316
00:11:36,090 --> 00:11:38,370
- The mention of morning,
noon, and night
317
00:11:38,370 --> 00:11:40,290
is undoubtedly
a reference to time
318
00:11:40,290 --> 00:11:42,600
and, if I may extrapolate, age.
319
00:11:42,630 --> 00:11:44,910
Therefore, I believe
the correct response
320
00:11:44,910 --> 00:11:45,930
is a human,
321
00:11:46,140 --> 00:11:47,790
crawling on all fours
as a baby,
322
00:11:47,790 --> 00:11:48,930
two legs as an adult,
323
00:11:48,930 --> 00:11:50,610
and three legs when old age
324
00:11:50,610 --> 00:11:52,380
makes use of a walking stick
necessary.
325
00:11:52,500 --> 00:11:53,490
Is that correct?
326
00:11:54,960 --> 00:11:56,970
Aw, he get it.
327
00:11:57,000 --> 00:11:58,200
What did I tell you?
328
00:11:58,770 --> 00:12:00,390
What we do, Jack?
329
00:12:00,420 --> 00:12:02,370
This no happen before.
330
00:12:02,400 --> 00:12:03,450
- Yeah. I uh--
331
00:12:03,810 --> 00:12:06,810
well, I guess we ask him
another riddle.
332
00:12:07,050 --> 00:12:07,740
13.
333
00:12:07,950 --> 00:12:09,960
Oh, no way!
334
00:12:09,990 --> 00:12:10,770
A candle.
335
00:12:11,130 --> 00:12:12,210
Come on.
336
00:12:12,310 --> 00:12:13,770
- A spider.
- How did they--
337
00:12:13,890 --> 00:12:14,670
A Labradoodle?
338
00:12:14,670 --> 00:12:15,330
Stop with that stuff.
339
00:12:15,750 --> 00:12:16,710
The doctor was a woman.
340
00:12:16,740 --> 00:12:17,640
Oh, you're cheating.
341
00:12:17,640 --> 00:12:18,690
I know you're cheating.
342
00:12:19,530 --> 00:12:20,250
Aw, no fair.
343
00:12:20,250 --> 00:12:22,830
- Well played, gentlemen.
- Mm-hmm.
344
00:12:22,860 --> 00:12:24,660
- Yeah, it's been
a real hoot, guys, but--
345
00:12:24,690 --> 00:12:27,330
- Whoa, whoa, whoa,
not so fast.
346
00:12:27,330 --> 00:12:27,870
[all gasping]
347
00:12:27,870 --> 00:12:30,570
- Uh-huh, you not go nowhere.
348
00:12:30,600 --> 00:12:32,340
Hold on, we had a deal!
349
00:12:32,340 --> 00:12:33,780
[all screaming]
350
00:12:33,780 --> 00:12:35,100
This is hopeless!
351
00:12:35,130 --> 00:12:36,720
No one's ever heard of her.
352
00:12:36,720 --> 00:12:38,850
And the bookshelves here
are full of nothing
353
00:12:38,850 --> 00:12:40,170
but romance novels
354
00:12:40,170 --> 00:12:42,610
and predictable
murder mysteries!
355
00:12:42,610 --> 00:12:43,110
[bleats]
356
00:12:43,110 --> 00:12:43,590
No!
357
00:12:44,690 --> 00:12:45,980
I thought the barber did it.
358
00:12:45,980 --> 00:12:48,140
I mean, he clearly planted
those fingerprints.
359
00:12:48,170 --> 00:12:49,790
Oh, never mind!
360
00:12:49,820 --> 00:12:52,460
The point is, I need
to find more books
361
00:12:52,460 --> 00:12:54,050
to consult, and the only--
362
00:12:54,080 --> 00:12:56,300
wait a minute.
363
00:12:56,749 --> 00:12:59,886
[soft music playing on radio]
364
00:12:59,986 --> 00:13:01,354
[door creaking]
365
00:13:01,670 --> 00:13:02,090
Oh!
366
00:13:02,360 --> 00:13:03,260
Oop, wrong door.
367
00:13:04,957 --> 00:13:05,892
[whirring]
368
00:13:05,992 --> 00:13:08,060
[bleats]
369
00:13:08,570 --> 00:13:12,140
- ♪ I'm so lonely without you ♪
370
00:13:13,866 --> 00:13:16,736
[soft music]
371
00:13:16,836 --> 00:13:18,471
♪ ♪
372
00:13:18,571 --> 00:13:19,939
[whirring]
373
00:13:20,630 --> 00:13:21,770
Oh, come to think of it,
I should have
374
00:13:21,770 --> 00:13:23,360
suggested we use
this portal to get
375
00:13:23,390 --> 00:13:25,010
Uncle Budrick
out of the dungeon.
376
00:13:25,190 --> 00:13:25,730
Oh, well.
377
00:13:25,730 --> 00:13:28,340
Now, let me see.
378
00:13:29,090 --> 00:13:30,680
- [whimpering]
Oh, oh, no, oh!
379
00:13:32,630 --> 00:13:34,040
There, there,
my dear Henrietta.
380
00:13:34,070 --> 00:13:36,350
I know you miss Edmund,
as do I.
381
00:13:36,470 --> 00:13:38,180
I've sent out a search party,
382
00:13:38,180 --> 00:13:39,980
and I'll let you know
the moment I hear.
383
00:13:39,980 --> 00:13:43,510
I won't let my right hand man
be gone for long!
384
00:13:45,610 --> 00:13:46,480
[laughing]
See what I did there?
385
00:13:46,510 --> 00:13:47,140
Enough!
386
00:13:47,470 --> 00:13:47,890
Ah!
387
00:13:47,890 --> 00:13:50,260
Hmm, while we're here
388
00:13:50,260 --> 00:13:52,630
talking to your
beady-eyed feet warmers,
389
00:13:52,660 --> 00:13:54,250
Mumblin could be--
390
00:13:55,000 --> 00:13:55,840
[sniffing] Wait.
391
00:13:57,490 --> 00:13:58,120
What's that smell?
392
00:13:58,150 --> 00:13:59,080
Oh, probably the socks.
393
00:13:59,080 --> 00:14:00,610
My last jester had
unusually sweaty feet.
394
00:14:00,640 --> 00:14:02,890
- It's not the socks,
you moron.
395
00:14:02,890 --> 00:14:05,500
It's...[gasps] Mumblin!
396
00:14:05,692 --> 00:14:07,427
[whooshing]
397
00:14:08,710 --> 00:14:09,700
Don't worry, Henrietta.
398
00:14:09,730 --> 00:14:11,680
I don't think your eyes
are beady at all.
399
00:14:12,270 --> 00:14:13,300
Ah, Henrietta!
400
00:14:13,570 --> 00:14:14,830
Guards!
401
00:14:15,606 --> 00:14:18,075
[humming]
402
00:14:18,370 --> 00:14:21,100
- Did it say anything
about being boiled alive
403
00:14:21,100 --> 00:14:22,510
in that prophecy of yours?
404
00:14:22,540 --> 00:14:23,680
Huh? Huh, Max?
405
00:14:23,710 --> 00:14:25,690
Look at me
when I'm huh-ing you.
406
00:14:25,750 --> 00:14:26,200
Huh?
407
00:14:26,230 --> 00:14:28,210
OK, OK. You're right.
408
00:14:28,540 --> 00:14:30,250
I may have gotten
a little carried away
409
00:14:30,250 --> 00:14:32,230
with the whole prophecy thing.
410
00:14:32,260 --> 00:14:33,190
- Yeah.
- Indubitably.
411
00:14:33,220 --> 00:14:33,880
A little bit.
412
00:14:34,047 --> 00:14:35,315
[scraping]
413
00:14:35,440 --> 00:14:35,740
OK.
414
00:14:36,850 --> 00:14:38,890
I might be able to cut
through these ropes.
415
00:14:38,890 --> 00:14:40,360
But it's gonna take
a little time.
416
00:14:40,360 --> 00:14:43,470
- Time, unfortunately,
is something
417
00:14:43,470 --> 00:14:45,300
we don't possess in abundance.
418
00:14:45,739 --> 00:14:47,141
[troll growling]
419
00:14:48,330 --> 00:14:50,010
Ah! I believe this
420
00:14:50,010 --> 00:14:51,270
is the book I need.
421
00:14:51,678 --> 00:14:52,779
[whirring]
422
00:14:52,879 --> 00:14:54,114
[whooshing]
423
00:14:54,270 --> 00:14:54,600
Ahh!
424
00:14:55,380 --> 00:14:57,617
[scraping]
425
00:14:57,870 --> 00:14:59,490
- This wasn't
supposed to happen.
426
00:14:59,820 --> 00:15:02,520
I'm supposed to slay a dragon,
find King Conrad,
427
00:15:02,520 --> 00:15:03,990
and save Byjovia.
428
00:15:04,170 --> 00:15:06,300
Not become stew!
429
00:15:06,690 --> 00:15:09,840
And Uncle Budrick might be
a nugget by now!
430
00:15:09,840 --> 00:15:11,250
- What was I thinking?
- [gasps]
431
00:15:11,490 --> 00:15:12,630
It's OK, Max.
432
00:15:12,660 --> 00:15:13,740
Focus on those ropes.
433
00:15:13,740 --> 00:15:15,360
And I'll distract the trolls.
434
00:15:15,360 --> 00:15:16,260
[troll mumbling]
435
00:15:16,260 --> 00:15:19,740
So...Graugnar, was it?
436
00:15:19,860 --> 00:15:21,120
What happened
to your tooth there?
437
00:15:21,150 --> 00:15:23,040
Tragic flossing accident?
438
00:15:23,690 --> 00:15:24,600
- Uh--oh!
439
00:15:25,020 --> 00:15:28,440
Well, a witch stole my tooth.
440
00:15:28,530 --> 00:15:30,840
Scary lady.
441
00:15:31,080 --> 00:15:31,860
A witch?
442
00:15:31,890 --> 00:15:33,420
How fascinating.
443
00:15:33,660 --> 00:15:36,090
What would a witch want
with a troll's tooth?
444
00:15:36,730 --> 00:15:38,932
[dramatic music]
445
00:15:39,032 --> 00:15:40,434
[flames crackling]
446
00:15:40,580 --> 00:15:42,140
[crowd chanting]
Goose! Goose! Goose! Goose!
447
00:15:43,820 --> 00:15:43,940
Wait!
448
00:15:44,938 --> 00:15:46,073
[thudding]
[honking]
449
00:15:46,160 --> 00:15:47,960
I mean, please, don't cook me.
450
00:15:47,960 --> 00:15:48,800
I beg you.
451
00:15:48,830 --> 00:15:50,960
I'm, uh--I'm not ready!
452
00:15:50,960 --> 00:15:52,790
I'm not tender enough.
453
00:15:53,150 --> 00:15:54,890
[honking]
What about the marinade?
454
00:15:55,400 --> 00:15:58,100
Sorry, but it's time.
455
00:15:58,100 --> 00:16:01,270
[honking]
456
00:16:02,090 --> 00:16:03,440
What am I thinking?
457
00:16:03,470 --> 00:16:05,450
My magic seasoning!
458
00:16:05,639 --> 00:16:11,978
♪ ♪
459
00:16:13,850 --> 00:16:15,650
- How are those ropes
coming, Max?
460
00:16:16,370 --> 00:16:18,110
Almost there.
461
00:16:18,253 --> 00:16:19,220
Psst.
462
00:16:19,220 --> 00:16:20,480
Millie, what's that?
463
00:16:20,510 --> 00:16:23,090
- I thought it might help
get my magic back.
464
00:16:23,090 --> 00:16:24,350
But it's not working.
465
00:16:24,380 --> 00:16:26,420
- That's because
it's not actually magic.
466
00:16:26,450 --> 00:16:27,350
It's salt.
467
00:16:27,380 --> 00:16:28,940
Forget about the seasoning
468
00:16:28,940 --> 00:16:30,650
and distract the trolls!
469
00:16:30,650 --> 00:16:33,110
How about another riddle?
470
00:16:33,380 --> 00:16:34,730
Good thinking, Simon.
471
00:16:36,050 --> 00:16:37,350
[clears throat]
Excuse me, gentlemen.
472
00:16:37,350 --> 00:16:37,850
Mm?
473
00:16:37,850 --> 00:16:39,850
- Before you feast
upon our boiled flesh,
474
00:16:39,850 --> 00:16:42,280
we thought you might enjoy
one final riddle.
475
00:16:42,580 --> 00:16:43,750
Uh, what? Uh, no.
476
00:16:43,930 --> 00:16:47,350
I mean, we never had food offer
477
00:16:47,350 --> 00:16:48,820
to tell us a riddle before.
478
00:16:48,820 --> 00:16:51,670
But uh, what do you think,
Graugnar?
479
00:16:52,210 --> 00:16:53,350
Riddle!
480
00:16:53,620 --> 00:16:56,830
- What do you get when you mix
carrots, broccoli, ginger,
481
00:16:56,830 --> 00:16:59,140
onions, garlic, coconut,
curry powder,
482
00:16:59,140 --> 00:17:01,510
and chef's magic seasoning?
483
00:17:01,960 --> 00:17:05,440
Uh, eh...I don't know.
484
00:17:05,950 --> 00:17:09,730
- Yeah, we are not familiar
with this one as such.
485
00:17:09,849 --> 00:17:10,359
- [scraping]
- [grunting] Yes.
486
00:17:11,770 --> 00:17:12,790
Here's an idea.
487
00:17:12,940 --> 00:17:14,950
Well, since you have
all the ingredients
488
00:17:14,950 --> 00:17:17,109
just conveniently there,
why don't you just
489
00:17:17,109 --> 00:17:18,670
mix everything together?
490
00:17:18,670 --> 00:17:20,200
I don't know. See what happens.
491
00:17:20,230 --> 00:17:22,960
- Well,
it's a little unorthodox.
492
00:17:22,960 --> 00:17:25,990
But hey, we got to know
the answer, so...
493
00:17:26,497 --> 00:17:29,400
[all grunting]
494
00:17:29,500 --> 00:17:30,902
♪ ♪
495
00:17:31,120 --> 00:17:33,310
Hey, what was
that last thing again?
496
00:17:33,730 --> 00:17:34,630
Here you go.
497
00:17:35,950 --> 00:17:38,520
Magic seasoning?
498
00:17:38,550 --> 00:17:39,660
Whoa, whoa, whoa, wait.
499
00:17:39,660 --> 00:17:40,830
You should be tied up.
500
00:17:41,610 --> 00:17:42,990
- [grunts]
Maybe this'll teach you
501
00:17:43,020 --> 00:17:44,580
not to play with your food.
502
00:17:44,670 --> 00:17:47,400
I know, I know,
but I had to say it.
503
00:17:47,806 --> 00:17:50,976
[grunting]
504
00:17:51,076 --> 00:17:53,479
♪ ♪
505
00:17:53,579 --> 00:17:55,447
[trolls growling]
506
00:17:55,710 --> 00:17:57,570
Food fight!
507
00:17:57,570 --> 00:18:00,472
[all grunting]
508
00:18:00,567 --> 00:18:07,674
♪ ♪
509
00:18:11,417 --> 00:18:14,921
[trolls growling]
510
00:18:15,015 --> 00:18:19,353
♪ ♪
511
00:18:19,447 --> 00:18:22,450
[yelling]
512
00:18:22,544 --> 00:18:29,250
♪ ♪
513
00:18:29,345 --> 00:18:34,850
[trolls roaring]
514
00:18:34,944 --> 00:18:36,279
[page rustling]
515
00:18:36,470 --> 00:18:37,430
Oh, drat!
516
00:18:37,460 --> 00:18:39,590
I grabbed the wrong one!
517
00:18:40,062 --> 00:18:41,831
[whirring]
518
00:18:41,931 --> 00:18:43,732
[books clattering]
519
00:18:44,360 --> 00:18:44,990
Ahh!
520
00:18:45,740 --> 00:18:46,340
[grunts] Whoa!
521
00:18:49,138 --> 00:18:52,475
[laughing]
522
00:18:52,670 --> 00:18:55,520
- Would it make any difference
at all if I told you
523
00:18:55,520 --> 00:18:56,900
there's a prophecy about us?
524
00:18:57,186 --> 00:18:58,520
[troll growling]
525
00:18:58,520 --> 00:18:59,240
Guess not.
526
00:18:59,621 --> 00:19:00,990
[screaming]
527
00:19:01,370 --> 00:19:03,320
I'll eat you first.
528
00:19:03,350 --> 00:19:03,620
Wait.
529
00:19:03,650 --> 00:19:05,240
You still didn't answer
our riddle.
530
00:19:05,450 --> 00:19:07,340
What do you get when you mix
those ingredients?
531
00:19:08,180 --> 00:19:09,830
Vegetarian curry!
532
00:19:10,700 --> 00:19:11,360
Ah, oh!
533
00:19:13,070 --> 00:19:13,700
- Whoa!
- Mm.
534
00:19:14,219 --> 00:19:15,521
[laughs]
535
00:19:15,620 --> 00:19:17,240
What are you doing?
536
00:19:17,270 --> 00:19:18,200
Get them!
537
00:19:18,823 --> 00:19:20,858
[slurping]
538
00:19:21,020 --> 00:19:23,030
Jack, try curry.
539
00:19:23,330 --> 00:19:25,550
Curry good!
540
00:19:26,090 --> 00:19:26,820
- Curry is--
541
00:19:27,188 --> 00:19:29,090
[slurping, gulping]
542
00:19:29,090 --> 00:19:33,650
Wow, that is delicious!
543
00:19:34,070 --> 00:19:36,430
Why have we been eating humans
all this time,
544
00:19:36,430 --> 00:19:38,260
when we could have been
eating this stuff?
545
00:19:38,260 --> 00:19:39,428
[slurping]
546
00:19:39,790 --> 00:19:40,870
Yeah. Ahh.
547
00:19:42,803 --> 00:19:44,338
[slurping]
548
00:19:44,680 --> 00:19:46,240
I guess that sign was right.
549
00:19:46,270 --> 00:19:49,150
Try the curry, and you'll never
want to eat anything else.
550
00:19:49,300 --> 00:19:50,380
Egad!
551
00:19:50,410 --> 00:19:52,990
Perhaps this is
the prophecy at work.
552
00:19:53,200 --> 00:19:54,700
Forget the prophecy.
553
00:19:54,820 --> 00:19:56,620
This was all Simon.
554
00:19:56,800 --> 00:19:58,960
If not for him,
our gooses would be--[gasps]
555
00:19:59,620 --> 00:20:00,520
Uncle Budrick!
556
00:20:00,703 --> 00:20:03,706
- [flames crackling]
- [honking]
557
00:20:03,802 --> 00:20:05,237
[thudding]
558
00:20:05,333 --> 00:20:06,768
[crashing]
559
00:20:06,864 --> 00:20:07,798
No.
560
00:20:07,810 --> 00:20:08,530
Stop!
561
00:20:08,845 --> 00:20:10,113
[all gasping]
562
00:20:10,213 --> 00:20:12,548
[trolls growling]
563
00:20:12,648 --> 00:20:13,716
[all gasping]
564
00:20:14,080 --> 00:20:16,750
I told you we'd get
your stolen food.
565
00:20:16,990 --> 00:20:19,180
Well, mission accomplished!
566
00:20:20,160 --> 00:20:21,128
[all gasping]
567
00:20:21,228 --> 00:20:24,331
[cheering]
568
00:20:26,500 --> 00:20:29,770
- Then the witch pulled out
my tooth, she did.
569
00:20:30,250 --> 00:20:31,360
Eh, wrong.
570
00:20:31,390 --> 00:20:33,070
The answer is 13.
571
00:20:33,100 --> 00:20:34,290
Oh, it's so yummy!
572
00:20:34,290 --> 00:20:35,820
[belches]
573
00:20:35,820 --> 00:20:36,180
Oh!
574
00:20:38,910 --> 00:20:42,270
- I'm never eating again...
until tomorrow.
575
00:20:43,020 --> 00:20:43,890
Obviously.
576
00:20:44,400 --> 00:20:45,090
Millie, look!
577
00:20:46,500 --> 00:20:48,630
- [gasps]
Oh, my magic, it's back!
578
00:20:48,660 --> 00:20:50,010
- Perhaps the problem
was simply
579
00:20:50,010 --> 00:20:51,420
that you were hungry, Millie.
580
00:20:52,020 --> 00:20:53,730
More curry, anyone?
581
00:20:53,940 --> 00:20:55,320
Yes, please.
582
00:20:55,380 --> 00:20:56,400
Don't mind if I do.
583
00:20:56,681 --> 00:20:59,550
[triumphant music]
584
00:20:59,651 --> 00:21:01,419
♪ ♪
585
00:21:01,500 --> 00:21:02,640
So what'll it be?
586
00:21:03,240 --> 00:21:04,260
One last riddle?
587
00:21:05,010 --> 00:21:05,940
Oh, come on.
588
00:21:05,940 --> 00:21:08,130
We let friends cross for free!
589
00:21:09,210 --> 00:21:11,400
[laughs] Uh, just this once.
590
00:21:11,430 --> 00:21:12,660
Aw, come here.
591
00:21:14,940 --> 00:21:15,660
Graugnar shake. [chuckles]
592
00:21:15,660 --> 00:21:16,170
Oh!
593
00:21:16,740 --> 00:21:19,350
[laughs]
594
00:21:19,350 --> 00:21:21,690
- All in all,
that turned out pretty good.
595
00:21:21,720 --> 00:21:24,930
- Yeah, but couldn't hurt
to be a little more careful.
596
00:21:25,200 --> 00:21:26,700
Just because there's a prophecy
597
00:21:26,730 --> 00:21:28,620
doesn't mean this is
gonna be easy.
598
00:21:29,100 --> 00:21:31,260
And too many people
are counting on us.
599
00:21:31,358 --> 00:21:34,227
[tense music]
600
00:21:34,324 --> 00:21:41,431
♪ ♪
601
00:21:45,800 --> 00:21:46,250
Ugh.
602
00:21:46,250 --> 00:21:47,231
Ahh!
603
00:21:47,330 --> 00:21:50,150
Where is that bearded buffoon?
604
00:21:50,870 --> 00:21:51,260
Mm.
605
00:21:52,280 --> 00:21:55,010
What have we here?
606
00:21:55,010 --> 00:21:57,446
[laughing]
607
00:21:57,546 --> 00:22:00,316
♪ ♪
608
00:22:02,084 --> 00:22:03,986
{\an8} - ♪ Of all I wish for ♪
609
00:22:04,086 --> 00:22:06,288
{\an8} ♪ Of all I've seen ♪
610
00:22:06,388 --> 00:22:10,125
{\an8} ♪ There's one thing I want returned to me ♪
611
00:22:10,250 --> 00:22:16,400
{\an8} ♪ I said doo-doo-doo-doo-doo, I'm lonely without you ♪
612
00:22:20,000 --> 00:22:21,410
{\an8} ♪ Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh ♪
613
00:22:21,410 --> 00:22:25,610
{\an8} ♪ I'm so lonely without you ♪
39715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.