All language subtitles for Max.and.the.Midknights.S01E05.Escape.from.Byjovia.1080p.PMTP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,135 --> 00:00:05,004 [suspenseful music] 2 00:00:05,104 --> 00:00:06,920 ♪ ♪ 3 00:00:06,920 --> 00:00:09,170 - I can't believe my Royal Guards 4 00:00:09,170 --> 00:00:10,640 have been bested more than once 5 00:00:10,640 --> 00:00:12,860 by a bunch of treacherous orphans. 6 00:00:14,210 --> 00:00:15,080 Ugh. No, no, no. 7 00:00:15,080 --> 00:00:18,350 The redhead's eyes were smaller, downright beady. 8 00:00:18,380 --> 00:00:20,840 You must get her poster right above all! 9 00:00:20,840 --> 00:00:23,090 She's the nasty little ringleader. 10 00:00:23,780 --> 00:00:25,730 Ugh, no, no. Just--just--just give it here. 11 00:00:26,360 --> 00:00:28,400 The set of her mouth: Insolent. 12 00:00:29,330 --> 00:00:30,620 Jawline: Irritating. 13 00:00:31,310 --> 00:00:32,119 Bangs: obstinate. 14 00:00:32,150 --> 00:00:36,200 Ready the guillotine! And the junior guillotine! 15 00:00:36,230 --> 00:00:36,770 - Oh, uh-- [chuckles] 16 00:00:37,250 --> 00:00:38,900 I'm sorry, Your Majesty, 17 00:00:38,900 --> 00:00:41,930 but we don't have a junior guillotine. 18 00:00:41,960 --> 00:00:45,500 - Well then, you better build one, hadn't you? 19 00:00:46,430 --> 00:00:47,090 [groans] Finished! 20 00:00:47,090 --> 00:00:48,650 I want these posters put on 21 00:00:48,650 --> 00:00:50,570 every vertical surface in the kingdom, 22 00:00:50,570 --> 00:00:52,730 and the horizontal surfaces too. 23 00:00:52,760 --> 00:00:54,380 This is serious! 24 00:00:56,497 --> 00:00:59,100 [thrilling rock music] 25 00:00:59,240 --> 00:01:02,020 - ♪ Lot of people telling me what I should be ♪ 26 00:01:02,020 --> 00:01:04,840 ♪ But I want to make my own destiny ♪ 27 00:01:05,023 --> 00:01:07,425 ♪ Got a feeling that it might be time for me ♪ 28 00:01:07,570 --> 00:01:10,510 ♪ To find my own way ♪ 29 00:01:10,540 --> 00:01:12,910 ♪ 'Cause I can feel it in my heart ♪ 30 00:01:12,940 --> 00:01:16,270 ♪ It takes a lot to be brave, but just a little to start ♪ 31 00:01:16,543 --> 00:01:19,480 ♪ Let's go take a million chances ♪ 32 00:01:19,690 --> 00:01:22,210 ♪ Let's go change our circumstances ♪ 33 00:01:22,240 --> 00:01:25,700 {\an8} ♪ I'm gonna write my own story and the hero is me ♪ 34 00:01:25,886 --> 00:01:29,423 {\an8} ♪ ♪ 35 00:01:29,523 --> 00:01:31,825 {\an8}[flames whoosh] [horse neighs] 36 00:01:31,900 --> 00:01:36,160 - So if King Conrad is alive, where the heck is he? 37 00:01:36,190 --> 00:01:38,230 - That is indeed the mystery at hand. 38 00:01:38,410 --> 00:01:39,790 Neither Gastley nor Fendra 39 00:01:39,820 --> 00:01:41,650 seemed to be aware of his whereabouts either. 40 00:01:41,680 --> 00:01:44,050 - I'm curious about this Fendra woman, 41 00:01:44,050 --> 00:01:46,300 or rather, disembodied voice, you say? 42 00:01:46,300 --> 00:01:48,010 [pants] 43 00:01:48,010 --> 00:01:51,160 There are wanted posters for you hanging all over town. 44 00:01:51,190 --> 00:01:52,330 At first, I wasn't worried 45 00:01:52,330 --> 00:01:54,040 because they were crudely drawn stick figures. 46 00:01:54,040 --> 00:01:57,130 But then those posters were replaced with these. 47 00:01:58,920 --> 00:02:00,540 - Boy, they really captured my excellent cheekbones. 48 00:02:00,570 --> 00:02:02,010 Forget your cheekbones! 49 00:02:02,010 --> 00:02:04,380 This means you're Byjovia's most wanted. 50 00:02:04,380 --> 00:02:05,460 [pounding on door] 51 00:02:05,460 --> 00:02:06,720 Hide, quickly! 52 00:02:07,195 --> 00:02:08,764 - [bleats] [horse neighs] 53 00:02:10,889 --> 00:02:12,330 - Oi, don't you hear us knocking? 54 00:02:12,480 --> 00:02:13,920 - Knocking? No. [chuckles] 55 00:02:14,040 --> 00:02:15,690 We're looking for fugitives 56 00:02:15,690 --> 00:02:18,930 and demand a head count of every resident of this barn. 57 00:02:18,960 --> 00:02:22,060 - Yes. As you can see, it's just us here. 58 00:02:22,060 --> 00:02:22,560 [horse snorts] 59 00:02:22,560 --> 00:02:24,390 Uh, then who's that? 60 00:02:29,250 --> 00:02:29,460 - Uh, uh, hello. [clears throat] 61 00:02:29,460 --> 00:02:31,290 Er, um, I was just inspecting that. 62 00:02:31,290 --> 00:02:33,600 It looked, um, crumbly. 63 00:02:33,600 --> 00:02:34,901 [sneezes] 64 00:02:34,923 --> 00:02:36,225 all: Gezundheit! 65 00:02:36,270 --> 00:02:38,070 - Ah. [sniffles] Hay fever. 66 00:02:38,730 --> 00:02:41,550 - Bean, look, he's got a peg leg. 67 00:02:42,480 --> 00:02:44,370 Uh. [chuckles] Yep, sure do. 68 00:02:44,370 --> 00:02:47,700 Just one of many, many Byjovians with a prosthetic. 69 00:02:47,820 --> 00:02:50,700 Hmm, well, might be our man, 70 00:02:50,850 --> 00:02:52,320 but it's hard to tell. 71 00:02:52,650 --> 00:02:54,720 Bean, bring in the print. 72 00:02:56,556 --> 00:02:57,424 Hmm. 73 00:02:57,524 --> 00:02:58,792 [dog barks] [distant clanking] 74 00:02:58,892 --> 00:03:02,362 [grunting] 75 00:03:02,970 --> 00:03:06,860 'Tis one of the fearsome giant's peg prints. 76 00:03:06,860 --> 00:03:08,028 [thuds] 77 00:03:08,122 --> 00:03:10,091 [panting] 78 00:03:10,280 --> 00:03:12,680 - Place your peg leg in to see if it's a match. 79 00:03:13,130 --> 00:03:14,420 Hup, there we are. 80 00:03:14,570 --> 00:03:17,210 Hmm. Not a match. Okay. 81 00:03:17,300 --> 00:03:20,030 Uh, well, do you recognize this dastardly orphan? 82 00:03:20,060 --> 00:03:21,620 - No, sirree. - Nope. 83 00:03:21,620 --> 00:03:23,600 - No. I thought redheads were a myth. 84 00:03:24,260 --> 00:03:25,730 - Aww. Well, keep your eyes peeled 85 00:03:25,730 --> 00:03:29,480 for any suspicious-looking children, giants, or singers, 86 00:03:29,480 --> 00:03:31,790 - and report 'em. - Mm-hmm. Will do. 87 00:03:31,820 --> 00:03:34,280 - Oh, yes. - Oh, I hate singers. 88 00:03:34,580 --> 00:03:35,610 - On three. - Great. 89 00:03:35,630 --> 00:03:37,130 both: One, two, three. 90 00:03:37,130 --> 00:03:38,565 [both straining] 91 00:03:38,870 --> 00:03:41,240 - Here, I'll get the door for you fine gentlemen. 92 00:03:42,590 --> 00:03:42,800 - Ah! - [gasps] 93 00:03:44,330 --> 00:03:46,670 - Look like a fence, look like a fence. 94 00:03:49,550 --> 00:03:49,640 Ah! 95 00:03:49,640 --> 00:03:53,611 ♪ ♪ 96 00:03:53,711 --> 00:03:57,281 [honking] 97 00:03:57,381 --> 00:03:58,282 [guards straining] 98 00:03:59,710 --> 00:04:00,040 - Oh. - [gasps] 99 00:04:00,040 --> 00:04:00,790 [panicked honking] 100 00:04:00,790 --> 00:04:03,190 - I think something's wrong with your goose. 101 00:04:06,820 --> 00:04:08,530 Hurry. In, in! 102 00:04:08,975 --> 00:04:10,210 [sighs] 103 00:04:10,210 --> 00:04:12,190 - Hmm? - Oh, Max! 104 00:04:12,220 --> 00:04:13,570 What's happening to me? 105 00:04:13,600 --> 00:04:16,089 What happened to my hands? Oh! And my feet? 106 00:04:16,480 --> 00:04:19,690 And my--wow! And there's feathers there! 107 00:04:19,720 --> 00:04:22,180 There should not be feathers there. 108 00:04:22,330 --> 00:04:23,220 - Uncle Budrick! - [honking] 109 00:04:23,680 --> 00:04:25,660 Mumblin! What did you do? 110 00:04:25,690 --> 00:04:28,390 - Change me back, [honks] you daffy wizard. 111 00:04:28,420 --> 00:04:30,520 - Quick, undo this goosely sham. 112 00:04:30,520 --> 00:04:32,620 Make him once again a man. 113 00:04:32,789 --> 00:04:33,823 [honks] 114 00:04:33,970 --> 00:04:36,310 - Dragon's scale and rich man's schooner, 115 00:04:36,340 --> 00:04:38,680 - turn this goose into a crooner. - [honks] 116 00:04:39,460 --> 00:04:41,650 - Right the wrong that I just did. 117 00:04:41,680 --> 00:04:44,080 Give the uncle back to the kid. 118 00:04:46,360 --> 00:04:47,350 - [honks] - D'oh! 119 00:04:47,380 --> 00:04:50,020 This blasted wand is out of juice. 120 00:04:50,050 --> 00:04:52,060 Absolutely useless! 121 00:04:52,090 --> 00:04:54,750 I have no intention of leaving you like this forever. 122 00:04:54,750 --> 00:04:57,570 I will figure something out. Hopefully. 123 00:04:57,600 --> 00:04:58,860 Hopefully? [honks] 124 00:04:59,550 --> 00:05:00,810 At least you're safe. 125 00:05:00,840 --> 00:05:02,340 They'll never recognize you like this. 126 00:05:02,370 --> 00:05:03,150 Yeah! 127 00:05:03,180 --> 00:05:05,070 Mumblin, turn me into a goose too! 128 00:05:05,280 --> 00:05:08,400 - Max, coming to Byjovia was a disaster! 129 00:05:08,640 --> 00:05:10,230 We oughta go back on the road. 130 00:05:10,230 --> 00:05:11,610 With you as a goose? 131 00:05:11,730 --> 00:05:14,280 - We never planned on staying here for good, anyway. 132 00:05:14,310 --> 00:05:15,000 Oh, man. 133 00:05:15,030 --> 00:05:16,620 How am I supposed to tell Uncle Gooserick-- 134 00:05:16,860 --> 00:05:20,100 I mean, Budrick--that the troubadour life isn't for me? 135 00:05:20,130 --> 00:05:22,470 Especially now that I have real friends! 136 00:05:22,500 --> 00:05:23,850 Your uncle's right, Max. 137 00:05:23,850 --> 00:05:25,980 You'll be safer outside Byjovia. 138 00:05:26,010 --> 00:05:29,940 - But what about Kevyn, and Simon, and Millie? 139 00:05:29,970 --> 00:05:31,410 - We'll hide them here in the stable. 140 00:05:31,410 --> 00:05:34,050 Hopefully, King Gastley will get bored with the search 141 00:05:34,050 --> 00:05:35,700 and move on to some other poor souls. 142 00:05:35,700 --> 00:05:36,870 - I can help with the animals! - [bleats] 143 00:05:37,590 --> 00:05:39,780 - And I can help Simon help with the animals. 144 00:05:39,810 --> 00:05:42,420 - Or we could help restore the true King of Byjovia 145 00:05:42,420 --> 00:05:45,060 - to the throne! - Yeah! 146 00:05:45,090 --> 00:05:45,990 Wait, what? 147 00:05:46,020 --> 00:05:48,000 - It's right here in this book I stole-- 148 00:05:48,110 --> 00:05:50,280 uh, borrowed-- from the castle library. 149 00:05:50,310 --> 00:05:51,930 - I've discovered a prophecy. - [gasps] 150 00:05:52,320 --> 00:05:54,050 - A prophecy about you, Max! - [gasps] 151 00:05:54,350 --> 00:05:56,210 - Say what now? - Listen! 152 00:05:56,240 --> 00:05:57,980 "A wicked man will rule the land 153 00:05:57,980 --> 00:05:59,510 "and call the crown his own. 154 00:05:59,510 --> 00:06:01,430 "But if our realm is to survive, 155 00:06:01,460 --> 00:06:03,410 "he must be overthrown. 156 00:06:03,410 --> 00:06:05,510 "One day, a rescuing force will rise 157 00:06:05,510 --> 00:06:06,890 "to set our kingdom free. 158 00:06:06,920 --> 00:06:08,720 "The hero's name will be a boy's, 159 00:06:08,720 --> 00:06:10,340 but so much more they'll be." 160 00:06:10,640 --> 00:06:13,070 - Sure, Max could be a boy's name, but-- 161 00:06:13,070 --> 00:06:14,960 - "A mane of ginger hair they'll have 162 00:06:14,960 --> 00:06:16,850 "with eyes of sparkling jade. 163 00:06:16,850 --> 00:06:19,070 "And in their small, but steadfast hand, 164 00:06:19,100 --> 00:06:20,990 they'll hold a royal blade." 165 00:06:21,050 --> 00:06:22,730 That's you, Max. 166 00:06:22,760 --> 00:06:25,370 Red hair, green eyes, blade? 167 00:06:25,400 --> 00:06:27,140 - It all adds up. - No way. 168 00:06:27,140 --> 00:06:29,270 - "They have courage first and foremost, 169 00:06:29,270 --> 00:06:30,710 "but kindness in their heart. 170 00:06:30,710 --> 00:06:32,300 "While knowing is half the battle, 171 00:06:32,330 --> 00:06:34,250 "magic will do its part. 172 00:06:34,280 --> 00:06:36,200 "They will surprise us with their size, 173 00:06:36,200 --> 00:06:37,850 "for youth will save the day. 174 00:06:37,850 --> 00:06:39,890 "When they take flight at dawn's first light, 175 00:06:39,890 --> 00:06:41,900 the blade shall point the way." 176 00:06:42,140 --> 00:06:43,910 Whoa, whoa, whoa. 177 00:06:43,940 --> 00:06:46,010 You're off your rocker, book boy. 178 00:06:46,040 --> 00:06:48,560 Everything in that is just a coincidence. 179 00:06:48,560 --> 00:06:50,330 And I don't even have a royal blade. 180 00:06:50,330 --> 00:06:51,890 It's just some dagger I "borrowed" 181 00:06:51,910 --> 00:06:53,410 from a road bandit. See? 182 00:06:54,040 --> 00:06:54,160 [magical whoosh] Ah! 183 00:06:56,230 --> 00:07:00,100 [magical thrumming] 184 00:07:00,183 --> 00:07:02,819 - [all gasp] - [honks] 185 00:07:04,360 --> 00:07:06,610 Max, are you seeing this? 186 00:07:06,640 --> 00:07:08,770 - As I live and breathe. - Holy moly! 187 00:07:09,100 --> 00:07:13,030 - [stammering] What? I bet lots of daggers glow spontaneously. 188 00:07:13,060 --> 00:07:14,890 Okay, that sounded ridiculous even to me. 189 00:07:14,920 --> 00:07:16,720 My little Max is a hero! 190 00:07:16,750 --> 00:07:18,100 Let me see that blade. 191 00:07:18,100 --> 00:07:19,401 [sniffs] 192 00:07:20,140 --> 00:07:20,620 [licks] Mmm. 193 00:07:20,650 --> 00:07:21,910 - Yeah, that's how you lose a tongue. 194 00:07:21,940 --> 00:07:23,020 Cool. 195 00:07:23,050 --> 00:07:23,290 Oh, my. 196 00:07:23,680 --> 00:07:25,570 This dagger has been imbued 197 00:07:25,570 --> 00:07:27,940 with a very special enchantment. 198 00:07:28,120 --> 00:07:28,870 A-ha! 199 00:07:28,900 --> 00:07:31,540 As I suspected, there's an inscription. 200 00:07:31,540 --> 00:07:35,110 "This blade shall point to King Conrad." 201 00:07:35,140 --> 00:07:36,970 - But I took it from someone else. 202 00:07:36,970 --> 00:07:38,530 I wasn't even meant to have it. 203 00:07:38,560 --> 00:07:39,970 I think you were. 204 00:07:40,000 --> 00:07:41,800 - The dagger went to great lengths 205 00:07:41,800 --> 00:07:44,500 to find its way into the right hands, 206 00:07:44,500 --> 00:07:47,200 the hands of a hero. 207 00:07:47,680 --> 00:07:49,660 A hero? Me? 208 00:07:50,940 --> 00:07:52,530 [scoffs] No way! 209 00:07:52,560 --> 00:07:55,170 Sorry, dagger, but you've clearly got the wrong-- 210 00:07:55,260 --> 00:07:57,420 - Wait, there's something else written here. 211 00:07:57,540 --> 00:07:59,430 So small I almost missed it. 212 00:07:59,460 --> 00:08:02,160 "They must slay a dragon to become a knight. 213 00:08:02,190 --> 00:08:05,430 Then restore the king to end the kingdom's plight." 214 00:08:05,760 --> 00:08:08,520 - Slay a dragon and become a knight? 215 00:08:08,850 --> 00:08:12,120 Slay a dragon and become a knight! 216 00:08:12,270 --> 00:08:13,830 Hold on, is this really happening? 217 00:08:13,860 --> 00:08:15,120 Yes, it's happening! 218 00:08:15,150 --> 00:08:17,400 This is exactly the life I've always wanted! 219 00:08:17,430 --> 00:08:19,320 But wait, I'm just a kid. 220 00:08:19,350 --> 00:08:21,960 A kid who's never backed down from a challenge! 221 00:08:21,990 --> 00:08:23,970 Yeah, but this is a huge challenge. 222 00:08:23,970 --> 00:08:25,590 The stakes are so high. 223 00:08:25,620 --> 00:08:28,350 You're darn right they're high! Byjovia needs me! 224 00:08:28,770 --> 00:08:31,980 Oh, my gosh. Oh, my gosh. Am I actually doing this? 225 00:08:32,010 --> 00:08:33,299 Of course you're gonna do this. You're Max. 226 00:08:33,310 --> 00:08:34,740 Just--it's a dragon. It's not so big. 227 00:08:34,770 --> 00:08:35,909 You just take your little sword 228 00:08:36,179 --> 00:08:37,320 and go dagger-dagger, stab-stab, 229 00:08:37,320 --> 00:08:39,030 and then it's done. Easy! Easy-peasy. 230 00:08:39,059 --> 00:08:41,940 - Uh, you okay, Max? - Huh? Oh! 231 00:08:41,970 --> 00:08:45,240 Yeah, I'm better than okay, actually. You know why? 232 00:08:45,270 --> 00:08:47,580 Because I'm going on a quest. Who's with me? 233 00:08:47,610 --> 00:08:49,080 - I am! - Definitely! 234 00:08:49,100 --> 00:08:49,880 - Me! - Us! 235 00:08:49,910 --> 00:08:51,140 - We are! - [honks] 236 00:08:51,860 --> 00:08:54,560 - The important thing is, we're all in this together. 237 00:08:54,560 --> 00:08:57,740 Now, how do we escape Byjovia undetected? 238 00:08:57,740 --> 00:08:59,308 [guards stomping] 239 00:09:00,410 --> 00:09:03,080 - Darn! If we could only get to the well, 240 00:09:03,080 --> 00:09:05,660 - we could wish for a way out. - The well. 241 00:09:05,990 --> 00:09:07,580 [gasps] I think you're onto something, Millie. 242 00:09:07,610 --> 00:09:09,830 What if we sneak out through the well? 243 00:09:09,830 --> 00:09:12,020 The water in there is coming from somewhere, right? 244 00:09:12,130 --> 00:09:13,580 Ah! I have a map for that. 245 00:09:13,580 --> 00:09:15,140 [grunting] 246 00:09:15,140 --> 00:09:17,090 - It's a map of all the waterways in Byjovia. 247 00:09:17,150 --> 00:09:19,520 As you can see, the well in the main square 248 00:09:19,520 --> 00:09:22,250 - connects to the river, here. - And if we reach the river, 249 00:09:22,250 --> 00:09:24,920 we can get out of Byjovia through the main shipping gate. 250 00:09:24,950 --> 00:09:27,170 - Yes, yes. The gate's usually open 251 00:09:27,170 --> 00:09:28,880 so the trade ships can come and go. 252 00:09:28,910 --> 00:09:30,680 - This just might work! - Yeah! 253 00:09:30,680 --> 00:09:32,420 While Gastley is searching the streets, 254 00:09:32,420 --> 00:09:34,100 we'll be escaping by boat. 255 00:09:34,130 --> 00:09:35,630 There's just one problem. 256 00:09:35,780 --> 00:09:37,250 Mom, Dad, 257 00:09:37,280 --> 00:09:40,460 both you and Mumblin are too big to fit in the well. 258 00:09:40,490 --> 00:09:43,670 I'm afraid this means I must withdraw from this quest. 259 00:09:43,670 --> 00:09:46,250 I cannot leave my parents. I'm sorry, Midknights. 260 00:09:46,280 --> 00:09:48,250 Please take notes so I can write an account 261 00:09:48,250 --> 00:09:49,630 of your adventures when you return. 262 00:09:49,660 --> 00:09:51,520 - No. - But, Mom-- 263 00:09:51,970 --> 00:09:54,010 - what are you saying? - You have to go. 264 00:09:54,040 --> 00:09:57,130 Kevyn, you and your friends are the future of Byjovia. 265 00:09:57,160 --> 00:09:58,390 Your mom's right. 266 00:09:58,390 --> 00:10:01,060 You kids are really something together. 267 00:10:01,060 --> 00:10:03,580 But the key word is "together." 268 00:10:03,580 --> 00:10:06,220 You'll have an easier time finding King Conrad 269 00:10:06,250 --> 00:10:08,650 - by working as a team. - Really? 270 00:10:08,650 --> 00:10:10,510 - Also, your handsome little mug 271 00:10:10,510 --> 00:10:12,700 is on every wall in Byjovia. 272 00:10:12,790 --> 00:10:14,830 Too many people are looking for you here. 273 00:10:14,860 --> 00:10:16,750 - Thank you for believing in me... 274 00:10:17,290 --> 00:10:18,010 in us. 275 00:10:18,040 --> 00:10:19,900 You won't be coming either? 276 00:10:19,900 --> 00:10:21,520 I'm afraid not, dear girl. 277 00:10:21,520 --> 00:10:23,620 Well or no well, I'm troubled by 278 00:10:23,620 --> 00:10:25,990 the signs of dark magic I've been seeing. 279 00:10:25,990 --> 00:10:28,720 This Fendra appears to be a powerful sorceress. 280 00:10:28,750 --> 00:10:30,580 If she's working with Gastley, 281 00:10:30,580 --> 00:10:34,240 I must learn more about her and from where she came. 282 00:10:34,240 --> 00:10:37,840 And let's face it, I need to brush up on my own magic, too. 283 00:10:37,870 --> 00:10:40,660 - Don't worry, I'll be there to watch over the kids. 284 00:10:40,660 --> 00:10:41,920 Thanks, Uncle Budrick. 285 00:10:43,810 --> 00:10:45,880 - Okay, we're all set on the plan? 286 00:10:46,210 --> 00:10:48,120 - [bleats] - Oop! No, hold on! Hold on! 287 00:10:48,120 --> 00:10:50,910 I forgot about the bestowing of the gifts. 288 00:10:50,940 --> 00:10:51,570 The what now? 289 00:10:51,840 --> 00:10:53,880 - Wizards are contractually obligated 290 00:10:53,880 --> 00:10:56,640 to bestow gifts upon those embarking on a quest. 291 00:10:56,640 --> 00:10:58,170 It's in the bylaws. 292 00:10:58,800 --> 00:11:01,170 Let me see here. Let me see. [objects clattering] 293 00:11:01,200 --> 00:11:01,650 Aha! 294 00:11:01,680 --> 00:11:03,060 First, to Max, 295 00:11:03,210 --> 00:11:05,700 the Ring of Return. 296 00:11:05,700 --> 00:11:08,250 Should the need arise for one of you to reach me, 297 00:11:08,280 --> 00:11:09,810 put on the ring and zap. 298 00:11:09,810 --> 00:11:13,500 It will ring--uh, I mean, bring you straight to me. 299 00:11:13,530 --> 00:11:13,950 Hey! [giggles] 300 00:11:14,580 --> 00:11:18,720 - To Kevyn, I bestow upon you a Mirroring Book. 301 00:11:18,720 --> 00:11:21,150 Whatever you write within these pages 302 00:11:21,150 --> 00:11:22,830 will appear as text in a book 303 00:11:22,830 --> 00:11:24,720 that I will give to your parents 304 00:11:24,720 --> 00:11:27,090 so they can follow along with your journey. 305 00:11:27,120 --> 00:11:29,970 - And for posterity! - Sure, that too. 306 00:11:30,000 --> 00:11:32,430 And your parents can write messages back to you 307 00:11:32,430 --> 00:11:33,420 in their book. 308 00:11:35,010 --> 00:11:36,420 For Millie. 309 00:11:36,420 --> 00:11:37,488 [laughter] 310 00:11:37,588 --> 00:11:38,656 [grunts] 311 00:11:39,030 --> 00:11:40,290 It's not working anymore, 312 00:11:40,290 --> 00:11:42,030 but I know you're a fan, so I-- 313 00:11:42,030 --> 00:11:43,800 I thought you might want to hang on to it 314 00:11:43,800 --> 00:11:44,940 - as a little souvenir. - [gasps] 315 00:11:44,970 --> 00:11:47,280 I shall call it Wanda! 316 00:11:47,280 --> 00:11:50,820 - And for Simon, I've saved the best of all, 317 00:11:51,330 --> 00:11:51,900 gum! 318 00:11:52,650 --> 00:11:54,300 [flatly] Wow. 319 00:11:55,290 --> 00:11:57,150 [sniffs] Minty. 320 00:11:58,380 --> 00:12:00,570 - Uh...oh! And some rope, too. 321 00:12:00,750 --> 00:12:02,310 - [gasps] Magic rope? 322 00:12:02,340 --> 00:12:04,680 - Barn rope. - Oh. 323 00:12:04,680 --> 00:12:05,730 Ooh, and what do I get? 324 00:12:05,760 --> 00:12:08,370 - I've already given you the gift of anonymity. 325 00:12:08,370 --> 00:12:11,130 - So enjoy. - Yeah, great. 326 00:12:11,160 --> 00:12:13,200 - Mumblin, could you do me a favor 327 00:12:13,200 --> 00:12:14,400 and take Doris with you 328 00:12:14,430 --> 00:12:16,860 wherever it is you live, out of danger? 329 00:12:16,860 --> 00:12:17,640 [bleats] 330 00:12:17,640 --> 00:12:19,440 - Make her think it's 'cause you want her help though. 331 00:12:19,440 --> 00:12:21,300 I don't want it to affect her self-esteem. 332 00:12:21,330 --> 00:12:22,770 It would be my honor. 333 00:12:22,770 --> 00:12:23,580 [bleats] 334 00:12:23,580 --> 00:12:26,190 Thus ends the bestowing of the gifts. 335 00:12:26,190 --> 00:12:28,410 The quest may commence! 336 00:12:28,410 --> 00:12:29,490 [panting] 337 00:12:29,490 --> 00:12:31,710 Where could those fugitives have gone, Barley? 338 00:12:31,860 --> 00:12:32,280 Hmm? 339 00:12:33,090 --> 00:12:34,112 [bleats] 340 00:12:34,860 --> 00:12:36,450 Ah! Did you see that? 341 00:12:36,450 --> 00:12:38,250 It was the peg leg giant, 342 00:12:38,280 --> 00:12:41,730 turned into a sheep using dark forbidden magic! 343 00:12:41,760 --> 00:12:44,420 I saw it with my own eyes! 344 00:12:44,450 --> 00:12:47,330 - I knew the giant was hiding in a different form! 345 00:12:47,360 --> 00:12:50,390 - Why, you never said that? - Well, I thought it! 346 00:12:50,930 --> 00:12:52,190 Hey! Follow that sheep! 347 00:12:52,280 --> 00:12:52,610 - Let's go. - Get her. 348 00:12:54,650 --> 00:12:55,010 She's so fast! 349 00:12:55,730 --> 00:12:56,540 Hurry, dears! 350 00:12:56,570 --> 00:12:59,090 They'll only chase after Doris for so long. 351 00:12:59,090 --> 00:13:02,627 [all grunting] 352 00:13:08,720 --> 00:13:10,700 Be brave, my darling. 353 00:13:10,730 --> 00:13:12,500 Stay safe. 354 00:13:12,530 --> 00:13:14,510 - Thank you for everything you did 355 00:13:14,510 --> 00:13:16,430 - for me and Uncle Budrick. - And for me. 356 00:13:16,460 --> 00:13:18,950 Besides Millie, I've never had any other family before. 357 00:13:18,980 --> 00:13:19,880 Me neither. 358 00:13:20,540 --> 00:13:22,130 Oh, come here. 359 00:13:22,214 --> 00:13:23,849 [weeping] 360 00:13:23,933 --> 00:13:26,803 [honks] 361 00:13:26,960 --> 00:13:28,400 - - This way! - Huh? 362 00:13:29,900 --> 00:13:30,590 - Come on, this way! 363 00:13:31,100 --> 00:13:31,790 Time to go, Midknights. 364 00:13:33,315 --> 00:13:35,850 - [yelps] [distant splash] 365 00:13:36,140 --> 00:13:36,680 Hmm. 366 00:13:39,087 --> 00:13:44,693 [sentimental flute melody] 367 00:13:44,793 --> 00:13:45,961 [energetic rock music] 368 00:13:46,061 --> 00:13:48,196 - [sniffles] - [sobs] 369 00:13:48,296 --> 00:13:52,667 ♪ ♪ 370 00:13:52,767 --> 00:13:56,504 [all shouting and laughing] 371 00:13:56,604 --> 00:13:58,606 ♪ ♪ 372 00:13:59,774 --> 00:14:03,545 [all shrieking] 373 00:14:03,645 --> 00:14:06,681 [water splashing] 374 00:14:06,781 --> 00:14:09,250 [all coughing and gasping] 375 00:14:09,250 --> 00:14:11,770 - The docks are just over yonder. 376 00:14:12,550 --> 00:14:13,840 [panting] Make for that pier! 377 00:14:21,287 --> 00:14:22,588 [gasps] 378 00:14:22,688 --> 00:14:26,992 [all groan and thud] 379 00:14:27,092 --> 00:14:28,694 [grunts] 380 00:14:28,794 --> 00:14:30,496 [sneaky music] 381 00:14:30,550 --> 00:14:30,970 Huh? 382 00:14:31,730 --> 00:14:35,434 ♪ ♪ 383 00:14:35,534 --> 00:14:37,570 [grunts] 384 00:14:37,570 --> 00:14:38,170 [whispering] Hold up. 385 00:14:38,860 --> 00:14:40,270 If we're gonna steal this boat, 386 00:14:40,300 --> 00:14:42,180 the least we can do is leave an I-O-- 387 00:14:42,480 --> 00:14:42,900 - Oi! - [yelps] 388 00:14:43,210 --> 00:14:44,640 - [screams] - What are you kids doing? 389 00:14:44,810 --> 00:14:46,350 Uh, oh, there you are. 390 00:14:46,380 --> 00:14:48,330 We've been looking all over for you. 391 00:14:48,360 --> 00:14:50,970 We need to rent this boat, my good boat renting man. 392 00:14:51,000 --> 00:14:52,980 - [whispers] Rent with what exactly? 393 00:14:53,010 --> 00:14:54,540 [normally] Do you accept IOUs? 394 00:14:54,570 --> 00:14:57,420 - I'm halfway through the O. - It's coin or nothing, kid. 395 00:14:57,450 --> 00:15:00,300 - Oh, yeah? Well, you might change your tune 396 00:15:00,300 --> 00:15:02,130 when you see this! 397 00:15:02,820 --> 00:15:04,890 A toenail? 398 00:15:05,370 --> 00:15:07,410 - [gasps] Millie, your toenail? 399 00:15:07,440 --> 00:15:08,730 - [whispering] Millie, what are you doing? 400 00:15:08,760 --> 00:15:12,210 - Not just any toenail. A lucky toenail. 401 00:15:12,240 --> 00:15:13,740 Is this some kind of prank? 402 00:15:13,770 --> 00:15:16,320 - Sir, I promise you, it's no prank. 403 00:15:16,350 --> 00:15:19,470 This toenail has saved my life and brought me good fortune. 404 00:15:19,500 --> 00:15:20,580 Why, just the other day, 405 00:15:20,580 --> 00:15:24,360 I fell at least 50 feet from the air, 406 00:15:24,360 --> 00:15:26,190 and yet, here I am. 407 00:15:26,220 --> 00:15:28,170 - Oh, that--that's right, sir! 408 00:15:28,200 --> 00:15:30,690 I've seen incredible things happen to her 409 00:15:30,690 --> 00:15:32,160 ever since she got that toenail. 410 00:15:32,190 --> 00:15:34,590 It's made her impervious to harm, 411 00:15:34,590 --> 00:15:37,590 and she's won contest after contest. 412 00:15:37,620 --> 00:15:41,000 - No, I haven't-- - Aged a day since getting it. 413 00:15:41,000 --> 00:15:43,160 That's right, she hasn't aged a day. 414 00:15:43,190 --> 00:15:46,430 By natural law, she should be 29 by now. 415 00:15:46,460 --> 00:15:47,780 29? 416 00:15:47,810 --> 00:15:49,490 - Blimey! Give it here. Give it here! 417 00:15:49,520 --> 00:15:50,900 Take whichever boat you like. 418 00:15:54,530 --> 00:15:58,400 Say, aren't you those kids King Gastley's looking for? 419 00:15:58,400 --> 00:16:00,635 - [all denying] - [honks] 420 00:16:00,735 --> 00:16:03,238 [tense music] 421 00:16:03,440 --> 00:16:05,030 - Okay, if you say so. [rope snaps] 422 00:16:06,109 --> 00:16:07,210 [water splashes] 423 00:16:07,310 --> 00:16:08,945 [triumphant music] 424 00:16:09,045 --> 00:16:10,881 [whistles] 425 00:16:10,981 --> 00:16:12,649 [all sigh] 426 00:16:12,680 --> 00:16:14,570 - That was some quick thinking, Millie. 427 00:16:14,600 --> 00:16:16,130 A lucky toenail? 428 00:16:16,310 --> 00:16:17,810 [laughs] What a whopper! 429 00:16:18,050 --> 00:16:21,380 - Oh, I wasn't lying. My toenail clippings are lucky. 430 00:16:22,010 --> 00:16:22,970 [laughs] Sorry, what? 431 00:16:23,000 --> 00:16:25,400 - I always keep a toenail clipping in my pocket 432 00:16:25,400 --> 00:16:27,170 and I'm always lucky. 433 00:16:27,260 --> 00:16:28,400 How do you think I survived 434 00:16:28,430 --> 00:16:30,260 getting dropped by that gargoyle? 435 00:16:30,260 --> 00:16:32,570 And how do we keep escaping Gastley? 436 00:16:32,600 --> 00:16:34,340 Guys, it's pretty obvious. 437 00:16:34,370 --> 00:16:37,130 I mean, what other explanation could there be? 438 00:16:37,520 --> 00:16:39,250 Millie, I believe our success 439 00:16:39,250 --> 00:16:42,340 has been the result of chance and our own efforts. 440 00:16:42,440 --> 00:16:45,460 - Pfft. Chance, schmance. Tell 'em, Simon. 441 00:16:45,460 --> 00:16:47,920 These babies have gotten you out of a few scrapes 442 00:16:47,920 --> 00:16:50,170 - over the years, am I right? - What can I say? 443 00:16:50,290 --> 00:16:52,690 I learned to stop questioning the toenail a long time ago. 444 00:16:53,500 --> 00:16:55,150 - The water gate is just up ahead. 445 00:16:56,370 --> 00:17:00,641 [deep rumbling] 446 00:17:00,741 --> 00:17:01,809 [squeals] 447 00:17:02,050 --> 00:17:03,100 Oh, my word! 448 00:17:03,550 --> 00:17:04,329 The creature! 449 00:17:05,349 --> 00:17:06,520 She got a taste for me in the moat. 450 00:17:06,520 --> 00:17:08,380 She's come to finish what she started! 451 00:17:10,290 --> 00:17:11,619 Uh, Your Majesty? 452 00:17:12,010 --> 00:17:13,240 Ugh, not you again. 453 00:17:13,270 --> 00:17:14,619 Bring him in, Bean! 454 00:17:14,740 --> 00:17:15,490 Come on, you. [grunts] 455 00:17:16,420 --> 00:17:17,440 What did you eat? 456 00:17:17,920 --> 00:17:19,780 See, this old geezer's been bragging 'round the pub 457 00:17:19,780 --> 00:17:23,349 about a group of kids giving him a lucky toenail 458 00:17:23,349 --> 00:17:24,790 in exchange for a boat. 459 00:17:24,819 --> 00:17:28,780 Says the toenail led him to a discarded sack of coins. 460 00:17:28,780 --> 00:17:30,460 Ha! 'Tis my lucky day! 461 00:17:30,490 --> 00:17:32,620 I knew toenails were lucky. 462 00:17:32,650 --> 00:17:35,740 - Why, you never said that. - Well, I thought it! 463 00:17:35,740 --> 00:17:38,070 So let me just recap. 464 00:17:38,070 --> 00:17:41,760 You gave them a boat in exchange for a toenail? 465 00:17:41,760 --> 00:17:44,429 [chuckles, inhales deeply] 466 00:17:44,640 --> 00:17:46,530 Close the ports now! 467 00:17:46,530 --> 00:17:48,150 No one goes in or out of this kingdom 468 00:17:48,150 --> 00:17:50,280 until I have those criminals in hand. 469 00:17:50,280 --> 00:17:54,051 [roars, squeals] 470 00:17:54,151 --> 00:17:56,586 [rock music] 471 00:17:56,686 --> 00:17:59,256 [screaming] 472 00:18:00,490 --> 00:18:02,325 [monster screeches] 473 00:18:03,690 --> 00:18:03,990 - Oof! - [yelps] 474 00:18:03,990 --> 00:18:07,297 - ♪ Loose lips sink ships, I come equipped ♪ 475 00:18:07,397 --> 00:18:09,766 ♪ I got eight arms to hold you down ♪ 476 00:18:09,866 --> 00:18:11,268 ♪ Battle cry ♪ 477 00:18:11,368 --> 00:18:13,770 [monster roars] 478 00:18:14,550 --> 00:18:16,860 - ♪ Do or die, I got eight arms to hold you down ♪ 479 00:18:16,887 --> 00:18:19,990 ♪ Nothing's easy, getting queasy ♪ 480 00:18:20,017 --> 00:18:23,688 ♪ But questing's the best and I'm feeling beastly ♪ 481 00:18:23,715 --> 00:18:26,117 [all screaming] 482 00:18:26,144 --> 00:18:27,813 - ♪ I'll never let you go ♪ 483 00:18:27,840 --> 00:18:29,275 ♪ Oh, ay, oh ♪ 484 00:18:29,302 --> 00:18:32,972 ♪ I've got eight arms to hold you down ♪ 485 00:18:33,000 --> 00:18:33,720 - [screams] Kevyn! 486 00:18:37,130 --> 00:18:38,780 I knew it remembered me! 487 00:18:38,780 --> 00:18:42,316 - ♪ I got eight arms to hold you down ♪ 488 00:18:42,405 --> 00:18:45,741 ♪ I'm a beast, I'm a beast ♪ 489 00:18:45,829 --> 00:18:48,999 ♪ I'm ripping off my leash ♪ 490 00:18:49,087 --> 00:18:51,623 [monster snarls] 491 00:18:51,711 --> 00:18:53,113 [boat creaking] 492 00:18:54,150 --> 00:18:56,987 ♪ ♪ 493 00:18:57,170 --> 00:18:58,010 The gate's closing! 494 00:18:58,040 --> 00:18:59,600 - We have to go for the gate now, 495 00:18:59,630 --> 00:19:00,920 or we're not gonna make it. 496 00:19:01,232 --> 00:19:04,902 - ♪ Either way, I got eight arms to hold you down ♪ 497 00:19:05,002 --> 00:19:09,340 ♪ I'm a beast, I'm off my leash, so come with me ♪ 498 00:19:09,440 --> 00:19:13,244 ♪ I got eight arms to hold you down ♪ 499 00:19:13,344 --> 00:19:18,449 [monster rumbling] 500 00:19:22,420 --> 00:19:24,622 [magical shimmering] 501 00:19:24,722 --> 00:19:28,760 [monster roars] 502 00:19:28,860 --> 00:19:32,930 - ♪ Oh, ay, oh, I hope you always know ♪ 503 00:19:33,030 --> 00:19:35,533 ♪ Oh, ay, oh, I got eight arms to hold you down ♪ 504 00:19:35,633 --> 00:19:39,604 [monster roars] 505 00:19:39,704 --> 00:19:41,205 ♪ ♪ 506 00:19:41,305 --> 00:19:42,940 [all screaming] 507 00:19:43,040 --> 00:19:45,777 [all grunt] 508 00:19:46,510 --> 00:19:47,200 Millie! 509 00:19:47,350 --> 00:19:50,320 You're not just lucky, you're magic! 510 00:19:50,350 --> 00:19:52,540 - Astonishing! - Try something else. 511 00:19:52,540 --> 00:19:54,430 - Change Uncle Budrick back into a man. 512 00:19:54,460 --> 00:19:56,110 - Yes, change Uncle Budrick back! 513 00:19:56,262 --> 00:19:58,164 [grunting] 514 00:19:58,270 --> 00:19:59,440 [sighs] I don't understand. 515 00:19:59,440 --> 00:20:01,030 In the water, the wand just seemed 516 00:20:01,030 --> 00:20:02,380 to know what I was thinking. 517 00:20:02,410 --> 00:20:04,240 - Maybe it's because you're a beginner? 518 00:20:04,270 --> 00:20:07,060 - Yes! Perhaps the magic has always been within you, 519 00:20:07,060 --> 00:20:08,410 but without proper training, 520 00:20:08,410 --> 00:20:10,120 it only comes out during moments of duress! 521 00:20:10,150 --> 00:20:11,470 That would explain the narrow escapes 522 00:20:11,470 --> 00:20:12,370 you've had in the past. 523 00:20:12,370 --> 00:20:14,230 - So I guess my toenail clippings 524 00:20:14,230 --> 00:20:15,730 aren't lucky after all. 525 00:20:15,760 --> 00:20:18,550 - Better than that; they're magic! Just like you. 526 00:20:18,640 --> 00:20:22,120 - You're right! I can do magic! [exited scream] 527 00:20:22,750 --> 00:20:25,660 - Whoa, whoa, keep it down. We're still on the run here. 528 00:20:25,690 --> 00:20:26,830 - Speaking of which... [magical whoosh] 529 00:20:29,260 --> 00:20:31,390 Okay, dagger, what now? 530 00:20:32,620 --> 00:20:35,550 Welp, I guess we've got our marching orders. 531 00:20:36,157 --> 00:20:38,994 [charming folk rock music] 532 00:20:39,094 --> 00:20:45,333 ♪ ♪ 533 00:20:45,600 --> 00:20:47,520 And with that simple gesture, 534 00:20:47,550 --> 00:20:49,950 our five heroes set off on their adventure, 535 00:20:49,980 --> 00:20:51,150 filled with a million conflicting emotions: 536 00:20:52,830 --> 00:20:57,120 excitement, fear, trepidation, doubt, hope... 537 00:20:57,150 --> 00:21:00,360 - Uh, what you doin', Kevyn? - Narrating! 538 00:21:00,360 --> 00:21:01,410 It's the start of our quest 539 00:21:01,410 --> 00:21:03,030 and I'm getting the creative juices flowing 540 00:21:03,060 --> 00:21:05,340 for what will become my book about our adventures. 541 00:21:05,400 --> 00:21:06,180 Oh. 542 00:21:06,210 --> 00:21:09,540 - The crisp dawn air was pregnant with possibility. 543 00:21:09,570 --> 00:21:12,180 What lay in wait for the Midknights on the road ahead? 544 00:21:12,210 --> 00:21:13,980 What people would become friends? 545 00:21:14,010 --> 00:21:15,690 What people would become enemies? 546 00:21:15,690 --> 00:21:17,190 What friends would become enemies? 547 00:21:17,220 --> 00:21:19,470 What people would become the friends of the enemies, 548 00:21:19,470 --> 00:21:21,420 - of the people, and enemies? - [groans] 549 00:21:22,530 --> 00:21:23,820 It's just, uh-- 550 00:21:23,910 --> 00:21:26,700 are you gonna do this the whole quest? 551 00:21:26,730 --> 00:21:28,470 - Haven't decided. - Right. 552 00:21:28,529 --> 00:21:30,264 [charming folk rock music] 553 00:21:30,317 --> 00:21:32,553 [distant rooster crows] 554 00:21:32,600 --> 00:21:35,210 - Lost in thought, our heroes reflected on 555 00:21:35,210 --> 00:21:36,740 the personal experiences 556 00:21:36,740 --> 00:21:39,230 that had brought them to this very moment. 557 00:21:39,230 --> 00:21:40,431 [all groaning] 558 00:21:40,431 --> 00:21:41,600 Okay, executive decision: 559 00:21:41,600 --> 00:21:42,860 you cannot do this the whole time. 560 00:21:42,890 --> 00:21:43,700 Oh, thank goodness. 561 00:21:44,870 --> 00:21:46,760 - [quietly] The prophecy weighed on Max, 562 00:21:46,790 --> 00:21:48,890 causing her to say things she didn't mean, 563 00:21:48,890 --> 00:21:51,380 when deep down, she understood this moment, 564 00:21:51,380 --> 00:21:53,810 this very moment, belonged to history 565 00:21:53,810 --> 00:21:56,030 and needed to be preserved for future generations. 566 00:21:56,240 --> 00:21:56,690 - all: Kevyn! - [honks] 567 00:21:57,280 --> 00:21:59,983 {\an8} [thrilling rock music] 568 00:22:01,584 --> 00:22:04,654 [energetic rock music] 569 00:22:04,754 --> 00:22:11,661 ♪ ♪ 40877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.