All language subtitles for Max.and.the.Midknights.S01E03.A.Midknight.Run.1080p.PMTP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,420 --> 00:00:06,020 - ♪ A farmer did venture to market one day ♪ 2 00:00:06,050 --> 00:00:09,110 ♪ Hoping to sell his prize pig ♪ 3 00:00:09,110 --> 00:00:10,940 ♪ Its tail, it was curly ♪ 4 00:00:10,970 --> 00:00:12,470 ♪ Its nose, it was pink ♪ 5 00:00:12,500 --> 00:00:13,520 ♪ And its talent ♪ [gasps] 6 00:00:13,635 --> 00:00:14,502 [goblet clatters] 7 00:00:15,230 --> 00:00:16,070 Bleh. No! 8 00:00:16,100 --> 00:00:18,710 I've tired of your terrible singing. 9 00:00:18,710 --> 00:00:20,210 If that's all you're good for 10 00:00:20,240 --> 00:00:22,190 then I'll just have to have you executed. 11 00:00:22,190 --> 00:00:24,740 Now that would be entertaining. 12 00:00:24,860 --> 00:00:27,560 - Oh, but Your Majesty, there are so many ways 13 00:00:27,560 --> 00:00:29,090 I can entertain you! 14 00:00:29,120 --> 00:00:31,580 - Oh, but there are so many ways I can have you executed. 15 00:00:31,700 --> 00:00:34,850 - I could make balloon animals. - I could have you beheaded. 16 00:00:34,880 --> 00:00:36,140 Interpretive dancing? 17 00:00:36,250 --> 00:00:37,820 - Uh, public hanging! - Sword swallowing! 18 00:00:37,850 --> 00:00:39,530 - Bury you alive. - Fire breathing. 19 00:00:39,530 --> 00:00:40,670 - Disemboweling! - Impersonations. 20 00:00:40,700 --> 00:00:41,600 - Drowning. - Beat-boxing. 21 00:00:41,630 --> 00:00:43,730 - Impaling. both: Slam poetry. 22 00:00:43,760 --> 00:00:45,110 - Poisoning. - Making origami. 23 00:00:45,140 --> 00:00:46,550 - Crushed by a boar. - A one-man kick line. 24 00:00:46,550 --> 00:00:48,440 - Launched out of a cannon. - Enough! 25 00:00:48,470 --> 00:00:49,910 You are going to keep me entertained 26 00:00:49,910 --> 00:00:52,160 with something other than singing, and that is final! 27 00:00:52,190 --> 00:00:54,530 - Fine, but if I can't keep you entertained, 28 00:00:54,530 --> 00:00:56,300 you'll just have to execute me. 29 00:00:56,330 --> 00:00:58,250 - [sighs] Well, fine. If I have to. 30 00:00:58,580 --> 00:01:00,040 - [gasps] Wait, my bad-- 31 00:01:01,750 --> 00:01:03,218 [upbeat music] 32 00:01:03,280 --> 00:01:06,190 - ♪ Lotta people tellin' me what I should be ♪ 33 00:01:06,190 --> 00:01:09,100 ♪ But I wanna make my own destiny ♪ 34 00:01:09,190 --> 00:01:10,030 - [growls] - ♪ Got a feelin' ♪ 35 00:01:10,030 --> 00:01:11,650 ♪ That it might be time for me ♪ 36 00:01:11,650 --> 00:01:14,710 - ♪ To find my own way ♪ - [grunts] 37 00:01:14,740 --> 00:01:17,110 - ♪ 'Cause I can feel it in my heart ♪ 38 00:01:17,140 --> 00:01:20,350 ♪ It takes a lot to be brave, but just a little to start ♪ 39 00:01:20,830 --> 00:01:23,500 ♪ Let's go take a million chances ♪ 40 00:01:23,830 --> 00:01:26,410 ♪ Let's go change our circumstances ♪ 41 00:01:26,440 --> 00:01:28,270 ♪ I'm gonna write my own story ♪ 42 00:01:28,270 --> 00:01:29,739 ♪ And the hero is me ♪ 43 00:01:34,678 --> 00:01:37,547 [gentle medieval music] 44 00:01:37,641 --> 00:01:39,542 ♪ ♪ 45 00:01:39,730 --> 00:01:43,300 Midknights, I present King Gastley's castle. 46 00:01:43,960 --> 00:01:45,370 - - [bleats] - An imposing edifice that, 47 00:01:45,370 --> 00:01:48,460 in all of its history, has never once been breached. 48 00:01:48,490 --> 00:01:49,990 Until now. 49 00:01:50,170 --> 00:01:52,720 Rescuing Uncle Budrick isn't going to be easy. 50 00:01:52,720 --> 00:01:55,900 The bad news is, this place is a fortress. 51 00:01:55,930 --> 00:01:57,880 Not only is it manned by armed guards, 52 00:01:57,880 --> 00:01:59,860 we've got the moat, a drawbridge, 53 00:01:59,860 --> 00:02:01,810 and the main gate to deal with. 54 00:02:01,840 --> 00:02:04,090 Waiting for the good news. 55 00:02:04,090 --> 00:02:06,070 We have a wizard. 56 00:02:06,640 --> 00:02:09,190 Yeah! With Mumblin by our side, 57 00:02:09,190 --> 00:02:10,690 there's nothing we can't do. 58 00:02:10,720 --> 00:02:13,240 We could just walk right up to the castle, 59 00:02:13,240 --> 00:02:14,710 and once we're in position, 60 00:02:14,710 --> 00:02:18,130 Mumblin will freeze time! 61 00:02:18,250 --> 00:02:20,890 Then, with a single flick of his wand, 62 00:02:20,920 --> 00:02:22,570 he'll smash open the gate, 63 00:02:22,600 --> 00:02:24,250 fly us across the moat. 64 00:02:24,250 --> 00:02:26,140 and then we'll find Uncle Budrick, 65 00:02:26,260 --> 00:02:30,520 rescue him, and blow the place sky-high! 66 00:02:30,535 --> 00:02:32,170 Ka-boom! 67 00:02:32,170 --> 00:02:33,790 Magic explosion! 68 00:02:34,030 --> 00:02:36,730 Oh, I'm melting! No, I'm melt-- 69 00:02:37,240 --> 00:02:37,990 - Uhh. - What? 70 00:02:38,020 --> 00:02:40,000 - Wow. - Absolutely gruesome. 71 00:02:40,000 --> 00:02:42,040 - Just painting word pictures. - Yeah. 72 00:02:42,040 --> 00:02:44,800 Well, as much as I'd like to blow up Gastley's castle, 73 00:02:44,800 --> 00:02:48,730 I think our first step should be reconnaissance. 74 00:02:48,790 --> 00:02:50,920 We need to know everything there is to know 75 00:02:50,920 --> 00:02:53,380 about the castle, the rotation of the guards, 76 00:02:53,380 --> 00:02:54,850 everyone who goes in and out, 77 00:02:54,880 --> 00:02:56,590 how the drawbridge and gate work. 78 00:02:57,150 --> 00:02:58,380 There's a system of levers 79 00:02:58,380 --> 00:03:00,330 that control the drawbridge and the gate. 80 00:03:00,330 --> 00:03:04,500 But the entire contraption is inside the castle and thus, 81 00:03:04,530 --> 00:03:05,760 beyond our reach. 82 00:03:05,790 --> 00:03:08,070 - We need to know if the castle has a weakness, 83 00:03:08,100 --> 00:03:09,840 a time when it's least defended. 84 00:03:09,840 --> 00:03:10,770 Simon? 85 00:03:10,800 --> 00:03:12,750 - The fewest guards are on duty at midnight, 86 00:03:12,780 --> 00:03:15,780 two in the parapet and one on the ground, here. 87 00:03:16,650 --> 00:03:18,000 Then that's when we strike. 88 00:03:18,000 --> 00:03:19,620 But we'll need to distract the guards, 89 00:03:19,650 --> 00:03:21,360 get them to abandon their posts. 90 00:03:21,420 --> 00:03:22,710 Leave that to me. 91 00:03:23,160 --> 00:03:25,590 I'm cooking up something special. 92 00:03:25,620 --> 00:03:28,440 Yum! Rat jerky, my favorite! 93 00:03:29,170 --> 00:03:32,880 - Ah-ah, I believe these ones are just for the guards? 94 00:03:32,910 --> 00:03:33,810 Exactly. 95 00:03:34,590 --> 00:03:36,390 I'll make sure the night-shift guards 96 00:03:36,390 --> 00:03:38,220 have a belly full of this. 97 00:03:38,250 --> 00:03:41,100 Just don't expect their bellies to stay full... 98 00:03:41,100 --> 00:03:42,660 [stomach gurgles] If you catch my drift. 99 00:03:42,930 --> 00:03:44,610 all: Oh! 100 00:03:44,640 --> 00:03:46,080 - Wait, no, I-I don't get it. 101 00:03:46,110 --> 00:03:47,430 We're gonna make them sick. 102 00:03:47,460 --> 00:03:50,280 - Ohh! [laughs] 103 00:03:51,270 --> 00:03:53,760 - Okay, so Alice will take care of the guards. 104 00:03:53,790 --> 00:03:56,450 Mumblin, can you get us inside the castle? 105 00:03:57,560 --> 00:03:59,210 - [snoring] Who ate my special pudding? 106 00:03:59,870 --> 00:04:01,280 Mumblin! Hello? 107 00:04:01,310 --> 00:04:03,050 We're planning a jailbreak here! 108 00:04:04,340 --> 00:04:05,540 {\an8}- Baa! - [blubbers] What now? 109 00:04:05,570 --> 00:04:06,860 {\an8}- Do you think you can use magic 110 00:04:06,860 --> 00:04:08,480 {\an8}to lower the bridge and open the gate? 111 00:04:08,510 --> 00:04:10,910 - Well, I can probably manage that. 112 00:04:10,910 --> 00:04:13,190 - And what about finding Uncle Budrick 113 00:04:13,190 --> 00:04:14,060 once we're inside? 114 00:04:14,090 --> 00:04:15,980 - Good point. We know he's being kept 115 00:04:15,980 --> 00:04:17,660 in the dungeon, but we don't exactly know 116 00:04:17,660 --> 00:04:19,100 how to get there. 117 00:04:19,130 --> 00:04:21,350 Don't suppose you have a map of the inside 118 00:04:21,350 --> 00:04:22,490 of the castle too? 119 00:04:22,520 --> 00:04:24,290 Just this one, I'm afraid. 120 00:04:24,920 --> 00:04:26,810 - Hey! - [gasps] Wait a minute! 121 00:04:26,840 --> 00:04:28,910 Mumblin, you were the Royal Magician! 122 00:04:28,910 --> 00:04:31,070 You must know your way around the castle, right? 123 00:04:31,160 --> 00:04:33,230 - I was, yes, but for some reason, 124 00:04:33,230 --> 00:04:36,200 my memory is fuzzier than a bunny's backside. 125 00:04:36,200 --> 00:04:37,490 It's okay, Mumblin. 126 00:04:37,520 --> 00:04:39,020 We just need to find someone else 127 00:04:39,020 --> 00:04:40,250 who's been in the dungeon, 128 00:04:40,610 --> 00:04:43,580 someone who isn't, you know, dead. 129 00:04:44,000 --> 00:04:45,740 [gasps] I know just the chap! 130 00:04:48,320 --> 00:04:50,600 - And at the bottom of the stairwell-- 131 00:04:50,780 --> 00:04:53,030 - exactly--round the corner... - Mm-hmm. 132 00:04:53,030 --> 00:04:54,830 - You'll find the entrance to the dungeon. 133 00:04:54,860 --> 00:04:57,260 - All right, so something like this? 134 00:04:57,530 --> 00:04:58,580 That's it! 135 00:04:58,580 --> 00:05:01,220 Say, what exactly do you kids need a map 136 00:05:01,220 --> 00:05:03,140 to the dungeon for anyhow? 137 00:05:03,170 --> 00:05:05,870 {\an8}- Oh, we're gonna break in and rescue my Uncle Budrick. 138 00:05:05,930 --> 00:05:07,310 {\an8}Thanks to you, 139 00:05:07,340 --> 00:05:09,530 {\an8}getting to the dungeon will be easy. 140 00:05:09,560 --> 00:05:11,660 {\an8}- Getting to the dungeon isn't the hard part. 141 00:05:11,690 --> 00:05:14,420 {\an8}It's getting your hands on the key that should worry you. 142 00:05:14,780 --> 00:05:16,790 {\an8}There's only one key to the dungeon, 143 00:05:16,910 --> 00:05:21,260 {\an8}and it's held at all times by the Royal Executioner. 144 00:05:21,482 --> 00:05:24,151 [dark rock music] 145 00:05:24,251 --> 00:05:25,419 [gulps] 146 00:05:25,519 --> 00:05:30,257 ♪ ♪ 147 00:05:30,320 --> 00:05:32,120 Keep that thing sharpened. 148 00:05:32,150 --> 00:05:35,390 I think you're going to need it again rather soon. 149 00:05:36,680 --> 00:05:40,820 - There's one more problem, that thing in the moat. 150 00:05:40,820 --> 00:05:43,189 [wails] 151 00:05:43,189 --> 00:05:44,900 [screaming] 152 00:05:44,900 --> 00:05:47,360 I fervently hope it doesn't try to eat me again. 153 00:05:47,690 --> 00:05:49,040 - That's it, Kevyn! 154 00:05:49,220 --> 00:05:52,940 The creature is hungry, so all we have to do is feed it. 155 00:05:53,410 --> 00:05:54,760 Great idea. 156 00:05:54,820 --> 00:05:56,590 But feed it what? 157 00:05:57,900 --> 00:05:58,400 - Baa! - Huh. 158 00:05:58,400 --> 00:05:58,900 - [gasps] - Hmm. 159 00:05:58,900 --> 00:05:59,260 - Huh. - [whines] 160 00:06:01,870 --> 00:06:03,340 Oh, right. The sheep. 161 00:06:03,370 --> 00:06:05,740 Yeah, I was totally looking at the sheep too. 162 00:06:05,770 --> 00:06:08,290 - Think about it. We use the sheep as bait. 163 00:06:08,290 --> 00:06:11,740 And when the moat monster goes for it, we can sneak on by. 164 00:06:12,670 --> 00:06:16,000 - Hold on! We cannot sacrifice Doris! 165 00:06:16,030 --> 00:06:17,050 friends: Doris? 166 00:06:17,230 --> 00:06:19,870 I may have named her. 167 00:06:20,066 --> 00:06:21,334 [bleats sweetly] 168 00:06:21,700 --> 00:06:22,990 I'm sorry, Simon, 169 00:06:22,990 --> 00:06:24,970 but Uncle Budrick doesn't have much time 170 00:06:24,970 --> 00:06:27,430 and this might be the only chance we've got. 171 00:06:27,460 --> 00:06:29,320 I have to get him out of there. 172 00:06:30,010 --> 00:06:32,440 - Wait a minute. You're all okay with this? 173 00:06:32,470 --> 00:06:35,530 Feeding an innocent sheep to a-a monster? 174 00:06:35,560 --> 00:06:37,510 Circle of life, my friend! 175 00:06:37,870 --> 00:06:40,060 - We'll do whatever we have to. [grunts] 176 00:06:41,410 --> 00:06:43,150 - Okay, gang, then it's settled. 177 00:06:43,150 --> 00:06:44,890 We strike at midnight. 178 00:06:45,820 --> 00:06:48,250 What? You're telling me you've never had lamb chops? 179 00:06:48,289 --> 00:06:49,991 [bleats sadly] 180 00:06:53,361 --> 00:06:56,164 [light jovial music] 181 00:06:57,060 --> 00:06:57,540 - [grunts] Ah? 182 00:06:58,440 --> 00:07:00,180 - Aha! - Hmm. 183 00:07:01,700 --> 00:07:04,440 - Ha ha! - Seen it before! 184 00:07:08,310 --> 00:07:08,610 - Ta-da. [chuckles] 185 00:07:08,850 --> 00:07:11,550 Sock puppets? 186 00:07:11,970 --> 00:07:14,100 Sock puppets! 187 00:07:14,100 --> 00:07:14,934 [all gulp] 188 00:07:15,180 --> 00:07:17,730 I love sock puppets. 189 00:07:17,783 --> 00:07:19,084 [sighs] 190 00:07:19,590 --> 00:07:21,780 - Nanny would do sock puppets for me 191 00:07:21,780 --> 00:07:24,720 when I was but a little prince in royal diapers. 192 00:07:24,750 --> 00:07:27,840 Oh, Nanny! Whatever happened to her? 193 00:07:28,470 --> 00:07:30,240 Oh, right, I had her beheaded. 194 00:07:30,390 --> 00:07:33,240 Well, what are you waiting for? 195 00:07:33,658 --> 00:07:35,460 [soft orchestral music] 196 00:07:35,460 --> 00:07:37,290 Henrietta was a simple sock 197 00:07:37,290 --> 00:07:39,420 from a simple town. 198 00:07:39,450 --> 00:07:40,710 [high-pitched voice] I'm just a simple sock 199 00:07:40,710 --> 00:07:42,210 from a simple town. 200 00:07:42,570 --> 00:07:44,760 [normal voice] Edmund was a noble prince. 201 00:07:44,830 --> 00:07:46,590 [low voice] I'm a princely sort, 202 00:07:46,620 --> 00:07:48,300 too good for a town like this. 203 00:07:48,300 --> 00:07:52,550 But wait, who is that beautiful milkmaid I see? 204 00:07:53,090 --> 00:07:53,660 Hmm. 205 00:07:55,040 --> 00:07:57,140 - [high-pitched voice] Who is that devilishly handsome 206 00:07:57,140 --> 00:07:58,460 yet troubled prince? 207 00:07:58,490 --> 00:07:59,990 I can fix him! 208 00:08:00,225 --> 00:08:02,761 [both crunching] 209 00:08:03,020 --> 00:08:03,980 Oi, Barley. 210 00:08:04,460 --> 00:08:06,560 You ever wonder what those little lights are 211 00:08:06,560 --> 00:08:07,850 up in the sky? 212 00:08:09,500 --> 00:08:09,950 [chewing] Hmm. 213 00:08:10,760 --> 00:08:13,460 - No, Bean. - Yeah, me neither. 214 00:08:14,163 --> 00:08:16,165 [burps] 215 00:08:16,430 --> 00:08:18,230 Oh, well, excuse you. 216 00:08:18,901 --> 00:08:20,603 [chewing] 217 00:08:20,690 --> 00:08:22,730 - Okay, any idea on the timeline 218 00:08:22,730 --> 00:08:24,050 for Operation Make-'Em-Sick? 219 00:08:26,330 --> 00:08:27,350 - [stomach rumbling] - Should be any minute now. 220 00:08:28,432 --> 00:08:29,700 [groans, farts] 221 00:08:29,720 --> 00:08:30,980 [gasps] Wait, look! 222 00:08:31,609 --> 00:08:33,878 [vomiting violently] 223 00:08:33,978 --> 00:08:35,513 [farts] 224 00:08:35,613 --> 00:08:37,348 [both gag] 225 00:08:37,448 --> 00:08:40,351 [vomiting] 226 00:08:44,555 --> 00:08:46,190 [gags, spits] 227 00:08:46,190 --> 00:08:47,840 - Oh, no, don't, 'cause if you go, 228 00:08:47,870 --> 00:08:48,590 then I'm gonna-- 229 00:08:48,590 --> 00:08:51,493 [vomits] 230 00:08:51,493 --> 00:08:52,940 [groaning] 231 00:08:52,940 --> 00:08:54,680 What is happen-- 232 00:08:59,990 --> 00:09:02,810 - Your mom is seriously awesome. 233 00:09:02,900 --> 00:09:04,130 [whispers] I know. 234 00:09:04,940 --> 00:09:05,750 Psst! 235 00:09:05,903 --> 00:09:08,238 [suspenseful music] 236 00:09:08,338 --> 00:09:13,010 ♪ ♪ 237 00:09:13,100 --> 00:09:17,630 - Is the bait in place? - Um. Sort of. 238 00:09:20,930 --> 00:09:22,340 Simon, what is that? 239 00:09:23,750 --> 00:09:25,280 - I'm sorry, Max, I just couldn't 240 00:09:25,280 --> 00:09:26,690 let something happen to Doris. 241 00:09:26,720 --> 00:09:28,700 - And you thought that bloodthirsty tentacle 242 00:09:28,700 --> 00:09:30,500 would be hungry for cauliflower? 243 00:09:30,530 --> 00:09:33,290 Not just cauliflower, okay. 244 00:09:33,320 --> 00:09:34,550 It's a vegetable medley. 245 00:09:34,580 --> 00:09:37,550 I added potatoes, asparagus, broccoli, brussels sprouts, 246 00:09:37,580 --> 00:09:40,430 - a little bit of-- - Shh! It's working. 247 00:09:40,517 --> 00:09:42,185 [rumbling] 248 00:09:42,285 --> 00:09:44,854 [roars] 249 00:09:44,954 --> 00:09:48,525 ♪ ♪ 250 00:09:48,625 --> 00:09:52,128 [sniffing] 251 00:09:52,270 --> 00:09:54,100 - Ah, knew I should have added more salt. 252 00:09:54,130 --> 00:09:55,990 Seasoning, Simon. Seasonings. 253 00:09:56,020 --> 00:09:57,550 Everyone get down. 254 00:09:58,055 --> 00:10:00,725 [upbeat rock music] 255 00:10:01,540 --> 00:10:04,000 - Phew, feeling much better now. 256 00:10:04,360 --> 00:10:06,880 Huh? How did that get there? 257 00:10:10,750 --> 00:10:11,680 - [roars] - Oh, no! 258 00:10:13,186 --> 00:10:15,655 [vomiting] 259 00:10:18,130 --> 00:10:19,690 - Well, look at that. It worked. 260 00:10:20,350 --> 00:10:21,910 Let's move, Midknights. 261 00:10:22,085 --> 00:10:25,188 [all panting] 262 00:10:26,650 --> 00:10:28,840 Ready, Mumblin? You're up. 263 00:10:28,870 --> 00:10:31,180 - Oh. I've got this. I've got this. 264 00:10:32,080 --> 00:10:35,200 Wing of bat and hair of witch, 265 00:10:35,230 --> 00:10:38,770 pull the lever to lower this bridge! 266 00:10:40,360 --> 00:10:42,850 - "Witch" and "bridge" make for a rather clunky rhyme. 267 00:10:42,880 --> 00:10:44,440 Yah! Ha ha! 268 00:10:49,110 --> 00:10:52,680 - Keep going, Mumblin! You got this! 269 00:10:53,014 --> 00:10:55,049 [gasping] 270 00:10:58,452 --> 00:11:01,389 [groans] 271 00:11:06,640 --> 00:11:07,710 Whew. There. 272 00:11:08,070 --> 00:11:10,230 Oh, right, the gate. 273 00:11:10,806 --> 00:11:12,241 [adventurous music] 274 00:11:12,341 --> 00:11:13,375 [groans] 275 00:11:13,680 --> 00:11:17,340 This castle we must infiltrate, 276 00:11:17,580 --> 00:11:22,740 now pull the lever that opens the gate. 277 00:11:22,740 --> 00:11:25,843 [grunting] 278 00:11:26,911 --> 00:11:29,013 [squeals, laughs] 279 00:11:31,980 --> 00:11:34,560 - Aww. Pff. - Hurry, Mumblin! 280 00:11:34,590 --> 00:11:36,720 The guards could come back any second. 281 00:11:38,494 --> 00:11:41,397 [guards vomiting] 282 00:11:43,140 --> 00:11:44,310 - Barley, if I don't make it... [farts] 283 00:11:44,340 --> 00:11:46,350 I just want you to know, I-- [stomach gurgles] 284 00:11:46,776 --> 00:11:48,945 [moans] 285 00:11:49,320 --> 00:11:49,890 - What did you say-- - [retches furiously] 286 00:11:58,028 --> 00:12:01,131 [straining] 287 00:12:02,700 --> 00:12:04,020 Come on, Mumblin! 288 00:12:04,050 --> 00:12:05,670 We didn't pluck you out of retirement 289 00:12:05,670 --> 00:12:07,560 for you to get punked by a hunk of metal. 290 00:12:09,000 --> 00:12:11,790 - [shivers] Anyone have a weird tingly feeling? 291 00:12:13,610 --> 00:12:14,760 Mm. How curious. 292 00:12:15,030 --> 00:12:16,770 Those gargoyles aren't on this map. 293 00:12:17,940 --> 00:12:19,560 What gargoyles? 294 00:12:20,370 --> 00:12:20,910 - [roars] - Aah! 295 00:12:23,269 --> 00:12:25,705 [all panting] 296 00:12:25,805 --> 00:12:28,708 [dramatic music] 297 00:12:28,808 --> 00:12:32,145 ♪ ♪ 298 00:12:32,245 --> 00:12:34,314 [all scream] 299 00:12:34,414 --> 00:12:37,350 [bellows] 300 00:12:37,350 --> 00:12:37,980 - Oh, my. - [gasps] 301 00:12:39,330 --> 00:12:43,650 - Enchanted gargoyles. This--this is dark magic. 302 00:12:43,700 --> 00:12:44,810 Dark magic? 303 00:12:46,310 --> 00:12:48,500 - Warthog's tooth and dragon's flame, 304 00:12:48,500 --> 00:12:51,800 send them back from whence they came! 305 00:12:53,480 --> 00:12:54,020 Uh-oh. 306 00:12:55,580 --> 00:12:58,070 - Dad! - Uh, nobody panic. 307 00:12:58,602 --> 00:13:00,904 [gargoyles growling] 308 00:13:01,004 --> 00:13:03,907 ♪ ♪ 309 00:13:04,007 --> 00:13:06,710 [Midknights whimpering] 310 00:13:06,710 --> 00:13:08,390 Okay, maybe we panic. 311 00:13:13,784 --> 00:13:17,487 - [screeches] - Aah! 312 00:13:22,459 --> 00:13:23,560 [screams] 313 00:13:26,120 --> 00:13:26,480 Aah, aah, aah! Aah! 314 00:13:34,700 --> 00:13:35,000 Boop. 315 00:13:37,040 --> 00:13:38,909 Aah! 316 00:13:42,779 --> 00:13:49,653 ♪ ♪ 317 00:13:54,358 --> 00:13:55,659 Aah! 318 00:13:58,900 --> 00:13:59,620 - [high-pitched voice] Oh, Edmund. 319 00:13:59,650 --> 00:14:01,960 Yes, I will marry you. 320 00:14:01,990 --> 00:14:03,880 [low voice] Wonderful, but there's something 321 00:14:03,880 --> 00:14:05,530 I haven't told you, Henrietta. 322 00:14:05,560 --> 00:14:07,450 I'm not really a prince. 323 00:14:07,480 --> 00:14:09,160 I'm merely a lookalike 324 00:14:09,160 --> 00:14:12,100 who traded places with the true prince. 325 00:14:12,550 --> 00:14:14,740 - Ugh. So obvious. Saw it coming. 326 00:14:14,770 --> 00:14:16,300 - [high-pitched voice] Edmund, I know. 327 00:14:16,300 --> 00:14:20,560 I've always known because I'm not really a lowly milkmaid-- 328 00:14:21,130 --> 00:14:22,180 - Aah! - [gasps] Max? 329 00:14:22,180 --> 00:14:24,370 Max? Who's Max? 330 00:14:24,400 --> 00:14:26,920 I thought Henrietta was in love with Edmund! 331 00:14:26,950 --> 00:14:28,780 This third act is falling apart. 332 00:14:28,810 --> 00:14:31,090 - [high-pitched voice] My love, there's something else. 333 00:14:31,370 --> 00:14:32,470 - Whoa! - What was that? 334 00:14:34,750 --> 00:14:36,370 Ooh, I'm a ghost. 335 00:14:36,370 --> 00:14:39,340 I've been a ghost the whole time. 336 00:14:39,580 --> 00:14:41,770 [gasps] Whoa! Plot twist! 337 00:14:42,400 --> 00:14:43,570 Aah! 338 00:14:44,051 --> 00:14:46,687 [grunting] 339 00:14:46,787 --> 00:14:49,656 [dramatic music] 340 00:14:51,760 --> 00:14:52,000 Aah! 341 00:15:00,910 --> 00:15:02,230 I think I got the hang of this. 342 00:15:04,547 --> 00:15:06,182 [roars] 343 00:15:06,282 --> 00:15:12,822 ♪ ♪ 344 00:15:14,624 --> 00:15:17,060 [Midknights scream] 345 00:15:19,930 --> 00:15:20,830 Are they gone? 346 00:15:21,640 --> 00:15:24,100 Yep. Stone dead. 347 00:15:25,810 --> 00:15:28,079 - [screeches] - Aah! 348 00:15:28,179 --> 00:15:30,215 Millie! 349 00:15:30,315 --> 00:15:33,418 [all grunting] 350 00:15:39,010 --> 00:15:39,970 - all: No! - [screaming] 351 00:15:48,510 --> 00:15:49,050 Millie! 352 00:15:50,655 --> 00:15:52,890 [yelping] 353 00:15:57,840 --> 00:16:01,740 - [normal voice] And they lived happily ever after. 354 00:16:02,850 --> 00:16:04,650 Boo! 355 00:16:04,680 --> 00:16:06,480 Happily ever after? 356 00:16:06,510 --> 00:16:08,880 What kind of soppy drivel is this? 357 00:16:08,910 --> 00:16:10,830 Yuckity, yuck, yuck, yuck! 358 00:16:10,860 --> 00:16:12,900 It was a love story. 359 00:16:13,110 --> 00:16:14,490 Preposterous! 360 00:16:14,490 --> 00:16:17,040 That was a story of betrayal and deceit 361 00:16:17,040 --> 00:16:19,200 and the mid-life heartbreak of settling 362 00:16:19,200 --> 00:16:20,880 for less than you deserve. 363 00:16:20,910 --> 00:16:24,540 Why would you spoil it with a happy ending? 364 00:16:24,570 --> 00:16:26,790 - Oh, well, if it's heartbreak you're after, 365 00:16:26,790 --> 00:16:29,880 then just wait for the sequel! 366 00:16:30,840 --> 00:16:32,670 Spoiler alert: everyone dies. 367 00:16:33,420 --> 00:16:34,740 Ugh, forget sequels. 368 00:16:34,740 --> 00:16:36,990 They're artistically bankrupt cash grabs 369 00:16:36,990 --> 00:16:39,770 and always pale in comparison to the original. 370 00:16:39,800 --> 00:16:42,020 Executioner, off with his head and all that. 371 00:16:42,235 --> 00:16:43,904 Aah! 372 00:16:44,004 --> 00:16:46,273 [suspenseful music] 373 00:16:46,280 --> 00:16:48,980 - No. No, no, no, not right now, you idiot. 374 00:16:48,980 --> 00:16:51,980 It's late. If I don't get eight hours of beauty sleep, 375 00:16:51,980 --> 00:16:53,600 my mustache droops. 376 00:16:53,690 --> 00:16:56,030 Do you want me to have a droopy mustache? 377 00:16:56,180 --> 00:16:57,710 Of course not, sire. 378 00:16:57,740 --> 00:17:00,830 - Then take him to his cell, and we'll off him at sunrise. 379 00:17:00,860 --> 00:17:04,190 Oh, I do love an execution before breakfast. 380 00:17:05,180 --> 00:17:06,589 [laughing] See you in the morning. 381 00:17:07,460 --> 00:17:09,319 Spoiler alert: you'll be the one missing a head. 382 00:17:11,300 --> 00:17:12,200 Millie. 383 00:17:12,470 --> 00:17:14,930 - I daresay no one could survive a fall 384 00:17:14,930 --> 00:17:15,920 from that height. 385 00:17:16,400 --> 00:17:19,099 - She was only here because of me. 386 00:17:19,099 --> 00:17:22,436 [clanking] [all gasp] 387 00:17:22,579 --> 00:17:23,540 More gargoyles? 388 00:17:23,960 --> 00:17:25,529 - No it's-- 389 00:17:26,540 --> 00:17:28,490 - Millie! - Hey. 390 00:17:29,630 --> 00:17:30,710 You're okay. 391 00:17:31,640 --> 00:17:32,610 - Thank goodness. - Mm! 392 00:17:34,640 --> 00:17:36,080 - Now don't you ever do that again. 393 00:17:36,080 --> 00:17:37,810 How ever did you survive? 394 00:17:37,840 --> 00:17:39,940 - I landed on a big bale of hay. 395 00:17:40,630 --> 00:17:42,850 I'm just lucky like that. Oh. 396 00:17:43,333 --> 00:17:45,335 [sweet uplifting music] 397 00:17:45,400 --> 00:17:46,600 Guys, look. 398 00:17:47,560 --> 00:17:49,030 We're inside the castle. 399 00:17:49,990 --> 00:17:53,110 It didn't go exactly as planned, but hey, we did it. 400 00:17:53,140 --> 00:17:56,020 - Teamwork. Aw, yeah! - [gasps] 401 00:18:00,781 --> 00:18:03,684 [chain clinking] 402 00:18:04,840 --> 00:18:05,470 Egad! 403 00:18:07,420 --> 00:18:09,190 - It's okay, Kevyn, we're already in. 404 00:18:09,220 --> 00:18:10,360 Baa! 405 00:18:11,291 --> 00:18:12,459 [chewing] 406 00:18:13,180 --> 00:18:13,900 all: Doris? 407 00:18:15,515 --> 00:18:17,451 [roars] 408 00:18:17,551 --> 00:18:19,686 [bleats] 409 00:18:21,010 --> 00:18:23,650 - Oh, no! She must have followed me. 410 00:18:26,080 --> 00:18:27,580 We can't leave her. 411 00:18:27,610 --> 00:18:29,200 But what about Uncle Budrick? 412 00:18:31,990 --> 00:18:33,190 We'll save 'em both. 413 00:18:33,190 --> 00:18:35,926 [upbeat music] 414 00:18:36,026 --> 00:18:37,728 ♪ ♪ 415 00:18:37,828 --> 00:18:39,162 [grunts] 416 00:18:39,262 --> 00:18:42,566 Aah! 417 00:18:47,604 --> 00:18:50,507 [grunting] 418 00:18:51,660 --> 00:18:52,210 Oh! Oh, no. 419 00:18:52,344 --> 00:18:55,013 Aah! 420 00:18:55,210 --> 00:18:57,910 - We've gotta stop it! Did you try these two? 421 00:18:57,940 --> 00:18:59,530 Of course I tried those two. 422 00:18:59,575 --> 00:19:01,510 [growls] 423 00:19:01,610 --> 00:19:04,146 [bleats worriedly] 424 00:19:10,270 --> 00:19:11,020 - [growls] - I got it. 425 00:19:11,822 --> 00:19:13,924 [wincing] Huh? 426 00:19:15,993 --> 00:19:18,896 [wails] 427 00:19:22,233 --> 00:19:24,568 [whimpers] 428 00:19:24,668 --> 00:19:26,170 [sighs] 429 00:19:26,170 --> 00:19:28,390 - It stopped. - Well, unstop it, Kevyn! 430 00:19:28,420 --> 00:19:30,250 I'm trying. I'm trying! 431 00:19:30,355 --> 00:19:35,193 ♪ ♪ 432 00:19:35,293 --> 00:19:36,294 [exclaims] 433 00:19:36,395 --> 00:19:38,964 [all moaning] 434 00:19:43,170 --> 00:19:44,730 - Aah! That's the wrong direction! 435 00:19:45,150 --> 00:19:46,230 I hate this bridge. 436 00:19:47,008 --> 00:19:49,110 No! No! 437 00:19:49,110 --> 00:19:50,250 Whoa! 438 00:19:54,590 --> 00:19:57,210 Simon! Doris! Where's Max? 439 00:19:57,210 --> 00:20:04,117 ♪ ♪ 440 00:20:04,217 --> 00:20:05,919 [screeches] 441 00:20:17,830 --> 00:20:20,767 Aah! 442 00:20:26,806 --> 00:20:29,409 Whew. 443 00:20:29,700 --> 00:20:32,130 Max, thank you. 444 00:20:34,124 --> 00:20:35,992 [bleats happily] 445 00:20:37,970 --> 00:20:39,320 - Aww, Doris. - [laughs] 446 00:20:40,964 --> 00:20:43,833 [peaceful music] 447 00:20:43,933 --> 00:20:50,840 ♪ ♪ 448 00:20:54,778 --> 00:20:57,380 - [gasps] - [pants] 449 00:20:57,380 --> 00:21:00,050 - Nolan? Mumblin? What happened? 450 00:21:00,080 --> 00:21:02,300 - Where are the kids? They need help! 451 00:21:02,330 --> 00:21:04,070 Fruit, man! Hand me a pear, 452 00:21:04,100 --> 00:21:05,690 a kumquat, anything! 453 00:21:06,650 --> 00:21:09,080 Show me the Midknights. 454 00:21:12,860 --> 00:21:13,520 - Oh, my. - [gasps] 455 00:21:13,520 --> 00:21:14,780 I don't believe it. 456 00:21:15,110 --> 00:21:16,760 As I live and breathe. 457 00:21:16,910 --> 00:21:19,250 - They made it. - Yes, they're in the castle, 458 00:21:19,280 --> 00:21:22,970 which means they're on their own now. 459 00:21:23,284 --> 00:21:26,187 [tense music] 460 00:21:26,287 --> 00:21:28,923 ♪ ♪ 461 00:21:29,270 --> 00:21:31,370 Oh, quickly, Bean, 462 00:21:31,550 --> 00:21:32,730 we gotta get back to our posts 463 00:21:32,760 --> 00:21:34,350 before Gastley knows we've been gone. 464 00:21:34,380 --> 00:21:36,690 - Ugh. - Yeah, righto, righto. 465 00:21:36,930 --> 00:21:38,220 Ugh. Oh, do you know what? 466 00:21:38,250 --> 00:21:42,450 Apparently he's gonna execute that fool come sunrise, heh. 467 00:21:43,890 --> 00:21:46,230 - Maybe they mean some other fool? 468 00:21:46,320 --> 00:21:48,600 - You mean the new one that can't sing? 469 00:21:49,050 --> 00:21:50,340 Yeah, that's the one. 470 00:21:50,370 --> 00:21:52,440 Can't be mistaken for any other fool. 471 00:21:52,440 --> 00:21:53,670 [gasps] 472 00:21:53,670 --> 00:21:55,140 Hang on, Uncle Budrick. 473 00:21:55,740 --> 00:21:56,940 We're almost there. 474 00:21:57,609 --> 00:22:00,011 [upbeat music] 475 00:22:04,349 --> 00:22:07,218 [heavy rock music] 476 00:22:07,318 --> 00:22:14,225 ♪ ♪ 32377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.