All language subtitles for Max.and.the.Midknights.S01E01.Welcome.to.Byjovia.1080p.PMTP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[eng].1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,201 --> 00:00:03,136 - [roars] 2 00:00:03,236 --> 00:00:05,471 [villagers scream] 3 00:00:05,571 --> 00:00:07,073 [sheep bleats] 4 00:00:07,173 --> 00:00:09,275 [dramatic music] 5 00:00:09,375 --> 00:00:13,146 [flames crackling] 6 00:00:13,246 --> 00:00:14,947 [upbeat rock music] 7 00:00:15,048 --> 00:00:19,218 - ♪ Oh ♪ 8 00:00:19,318 --> 00:00:21,888 [roars] 9 00:00:21,988 --> 00:00:23,450 - ♪ Oh ♪ 10 00:00:23,450 --> 00:00:25,190 Let's do this. 11 00:00:25,190 --> 00:00:27,959 [roars] 12 00:00:28,570 --> 00:00:29,870 Ha! You missed. 13 00:00:30,500 --> 00:00:32,210 I thought I was fighting a dragon, 14 00:00:32,210 --> 00:00:33,890 not a kitten with wings. 15 00:00:36,440 --> 00:00:38,420 Seriously? That's all you got? 16 00:00:41,278 --> 00:00:43,180 [screams] 17 00:00:45,949 --> 00:00:48,852 [growls] 18 00:00:51,560 --> 00:00:52,880 Over here. 19 00:00:53,929 --> 00:00:56,799 [driving rock music] 20 00:00:56,899 --> 00:01:03,806 ♪ ♪ 21 00:01:08,944 --> 00:01:11,814 - [vocalizing] 22 00:01:11,914 --> 00:01:18,821 ♪ ♪ 23 00:01:32,360 --> 00:01:32,810 Aah! 24 00:01:34,280 --> 00:01:34,490 [gasps] Hmm. 25 00:01:34,790 --> 00:01:37,340 - Good dream? - Yeah. The best. 26 00:01:38,030 --> 00:01:39,650 - Let me guess: you were playing a packed amphitheater, 27 00:01:39,650 --> 00:01:41,930 and the crowd won't let you leave the stage. 28 00:01:41,930 --> 00:01:44,300 They keep cheering, "We love you! 29 00:01:44,330 --> 00:01:46,970 Encore! Sign my baby!" 30 00:01:47,000 --> 00:01:49,670 Uh, yeah, you guessed it! 31 00:01:49,700 --> 00:01:50,990 Not to worry, Max. 32 00:01:50,990 --> 00:01:52,340 All your dreams will come true 33 00:01:52,340 --> 00:01:55,160 when you're a troubadour like me someday. 34 00:01:55,790 --> 00:01:58,370 - [laughs lightly] A troubadour? Can't wait. 35 00:01:58,672 --> 00:01:59,707 [string twangs] [grimaces] 36 00:02:01,909 --> 00:02:03,410 [upbeat music] 37 00:02:03,410 --> 00:02:06,110 - ♪ Lotta people tellin' me what I should be ♪ 38 00:02:06,110 --> 00:02:08,960 ♪ But I wanna make my own destiny ♪ 39 00:02:09,079 --> 00:02:11,582 ♪ Got a feelin' that it might be time for me ♪ 40 00:02:11,660 --> 00:02:14,630 - ♪ To find my own way ♪ - [grunts] 41 00:02:14,660 --> 00:02:17,030 - ♪ 'Cause I can feel it in my heart ♪ 42 00:02:17,060 --> 00:02:20,180 ♪ It takes a lot to be brave, but just a little to start ♪ 43 00:02:20,420 --> 00:02:23,090 ♪ Let's go take a million chances ♪ 44 00:02:23,840 --> 00:02:26,300 ♪ Let's go change our circumstances ♪ 45 00:02:26,390 --> 00:02:28,190 ♪ I'm gonna write my own story ♪ 46 00:02:28,190 --> 00:02:29,858 ♪ And the hero is me ♪ 47 00:02:33,862 --> 00:02:36,732 {\an8} [lively music] 48 00:02:36,832 --> 00:02:40,169 {\an8} ♪ ♪ 49 00:02:40,430 --> 00:02:42,470 {\an8} - So here's how this whole troubadour thing 50 00:02:42,470 --> 00:02:43,850 {\an8} is supposed to work. 51 00:02:44,090 --> 00:02:46,310 {\an8} You roll into some random town, 52 00:02:47,630 --> 00:02:49,100 {\an8} a crowd gathers, 53 00:02:49,190 --> 00:02:52,040 {\an8} you put on a show, the crowd applauds 54 00:02:52,040 --> 00:02:53,510 {\an8} and throws money at you... 55 00:02:54,110 --> 00:02:55,280 {\an8}- Huzzah! - Bravo! 56 00:02:55,710 --> 00:02:57,078 {\an8}[cheers and applause] 57 00:02:57,250 --> 00:02:58,720 {\an8}So beautiful. 58 00:02:59,020 --> 00:03:00,760 {\an8}The voice of an angel. 59 00:03:00,790 --> 00:03:02,980 {\an8} - And you use that money to buy food 60 00:03:02,980 --> 00:03:04,450 {\an8} and avoid starving to death. 61 00:03:04,540 --> 00:03:05,740 {\an8}Sounds good, right? 62 00:03:05,770 --> 00:03:09,700 {\an8}Only thing is, that's not quite how this usually goes for us. 63 00:03:09,700 --> 00:03:10,868 {\an8}[tape squeaking]] 64 00:03:10,907 --> 00:03:13,910 {\an8}[rooster crows] 65 00:03:13,990 --> 00:03:18,160 - ♪ Come gather round, farmers and weavers and nurses ♪ 66 00:03:18,790 --> 00:03:20,440 [crowed jeering] ♪ I'll sing you a song ♪ 67 00:03:20,440 --> 00:03:25,000 ♪ That has 4,289 verses ♪ 68 00:03:25,030 --> 00:03:25,840 - Boo! - Stop! 69 00:03:27,070 --> 00:03:28,390 - My pigs sing better! - [grunts] 70 00:03:29,080 --> 00:03:31,870 - Definitely not the voice of an angel. 71 00:03:31,900 --> 00:03:33,280 - I just try to collect as much food 72 00:03:33,280 --> 00:03:35,020 as I can before things get ugly, 73 00:03:35,020 --> 00:03:38,470 which should be in about three, two-- 74 00:03:38,500 --> 00:03:39,850 Chase them out! 75 00:03:39,880 --> 00:03:40,840 There it is. 76 00:03:41,020 --> 00:03:42,400 - Impale the troubadour! - [shrieks] 77 00:03:43,060 --> 00:03:45,040 Run, Max! Run away! 78 00:03:47,080 --> 00:03:47,860 - Get out of here! [crowd clamoring] 79 00:03:47,893 --> 00:03:48,928 [horse neighs] 80 00:03:49,028 --> 00:03:53,299 ♪ ♪ 81 00:03:53,399 --> 00:03:54,900 [crowd yelling] 82 00:03:55,700 --> 00:03:58,170 - Ha, I think that was one of our better shows. 83 00:03:58,440 --> 00:03:59,910 - Uh-huh. Yeah, here, hold these. 84 00:04:00,120 --> 00:04:01,650 Oh, wait, Max! 85 00:04:01,890 --> 00:04:03,660 Don't worry, I've got this! 86 00:04:04,193 --> 00:04:05,194 [grunts] 87 00:04:08,089 --> 00:04:10,992 [pants] 88 00:04:12,480 --> 00:04:14,640 There are tracks ahead! 89 00:04:15,360 --> 00:04:17,190 - I think they went this way! - This way! 90 00:04:18,269 --> 00:04:19,440 Works every time. 91 00:04:20,610 --> 00:04:20,880 Oof! 92 00:04:21,626 --> 00:04:23,494 [adventurous music] 93 00:04:23,594 --> 00:04:25,563 [horse neighs] 94 00:04:25,663 --> 00:04:28,533 ♪ ♪ 95 00:04:30,750 --> 00:04:31,110 Whoa! 96 00:04:32,070 --> 00:04:35,280 Okay, I guess being a troubadour isn't all bad. 97 00:04:35,790 --> 00:04:38,100 - Uh-oh. - Go! Go! Go! 98 00:04:38,100 --> 00:04:39,540 [horse neighs] 99 00:04:39,540 --> 00:04:41,400 I hate entertainment! 100 00:04:47,130 --> 00:04:49,320 - Whoa. - Why are you stopping? 101 00:04:49,350 --> 00:04:50,670 Aren't we still in pitchfork range? 102 00:04:50,700 --> 00:04:52,020 No, look! 103 00:04:53,760 --> 00:04:57,350 - By Jove, it's Byjovia! Never thought I'd see it again. 104 00:04:57,380 --> 00:05:00,110 - You've been there? - Ha! I grew up there. 105 00:05:00,140 --> 00:05:01,340 - What? - I lived there 106 00:05:01,370 --> 00:05:04,070 till my tenth birthday, when I ran away. 107 00:05:04,100 --> 00:05:07,520 If I'd have stayed in Byjovia, I would have had to become-- 108 00:05:07,520 --> 00:05:09,230 brace yourself for this, Max-- 109 00:05:09,410 --> 00:05:11,020 a knight. Bleh! 110 00:05:11,300 --> 00:05:12,410 A knight? 111 00:05:12,530 --> 00:05:15,260 - In Byjovia, every boy must follow 112 00:05:15,260 --> 00:05:16,670 in their father's footsteps. 113 00:05:16,700 --> 00:05:17,840 My father was a knight, 114 00:05:17,840 --> 00:05:19,610 so that meant I had to be a knight. 115 00:05:19,610 --> 00:05:21,080 And the minute I turned ten, 116 00:05:21,110 --> 00:05:25,010 my dad just couldn't wait to enroll me in knight school. 117 00:05:25,400 --> 00:05:27,350 - Byjovia has a school for knights? 118 00:05:29,660 --> 00:05:32,540 - Ju-just terrible, which is why I had to leave! 119 00:05:32,540 --> 00:05:35,720 - So hold up, you're telling me you left all that 120 00:05:35,720 --> 00:05:37,310 to become a troubadour? 121 00:05:37,340 --> 00:05:38,720 Of course I did! 122 00:05:38,750 --> 00:05:40,760 I had to follow my heart, Max. 123 00:05:40,760 --> 00:05:42,620 Why be what someone else wants you to be 124 00:05:42,620 --> 00:05:45,170 when you can be who you are? 125 00:05:45,590 --> 00:05:47,390 Like how we're both meant to be troubadours. 126 00:05:47,420 --> 00:05:49,490 Yeah, about that. 127 00:05:50,050 --> 00:05:52,940 Uh, the thing is, uh, there's a guy 128 00:05:52,940 --> 00:05:54,180 with a dagger right behind you. 129 00:05:54,360 --> 00:05:55,530 - We talking little friendly dagger 130 00:05:55,530 --> 00:05:57,000 or big stabby stabby one? 131 00:05:57,030 --> 00:05:58,950 Big stabby stabby one. 132 00:05:58,950 --> 00:05:59,820 What he said. 133 00:05:59,989 --> 00:06:01,890 Aah! 134 00:06:01,890 --> 00:06:03,540 Run, Max! 135 00:06:03,540 --> 00:06:05,175 [struggling] 136 00:06:05,280 --> 00:06:05,610 Um. 137 00:06:07,560 --> 00:06:08,520 [groans] 138 00:06:08,520 --> 00:06:08,790 Oof. 139 00:06:15,120 --> 00:06:16,590 Max, you're incredible! 140 00:06:16,770 --> 00:06:18,930 Oh, stop. It was nothing. 141 00:06:19,806 --> 00:06:23,810 [horse whinnies] 142 00:06:24,000 --> 00:06:27,570 - Whoops. - Dusty, come back! 143 00:06:27,570 --> 00:06:30,173 [mutters groggily] 144 00:06:30,180 --> 00:06:32,820 - Uh, let's go, Max, before he wakes up. 145 00:06:32,850 --> 00:06:35,280 - Uh, wait! Let's go that way. To Byjovia. 146 00:06:35,280 --> 00:06:37,290 But the open road. 147 00:06:37,320 --> 00:06:40,290 That's where two troubadours like us are meant to be. 148 00:06:40,320 --> 00:06:42,420 - Look around-- the wagon's gone, 149 00:06:42,420 --> 00:06:45,150 which means we have no food and nowhere to sleep. 150 00:06:45,150 --> 00:06:47,310 I think Byjovia's our best bet. 151 00:06:47,340 --> 00:06:48,810 - At least for a little while. - [grunts] 152 00:06:52,460 --> 00:06:53,360 Aah! Byjovia it is! 153 00:06:54,113 --> 00:06:56,616 [bright music] 154 00:06:56,716 --> 00:06:57,783 ♪ ♪ 155 00:06:57,800 --> 00:06:58,160 [grunts] Hmm. 156 00:07:01,760 --> 00:07:01,940 Ha! 157 00:07:03,440 --> 00:07:06,530 What? It's not stealing if he tried to rob us first. 158 00:07:07,645 --> 00:07:14,451 ♪ ♪ 159 00:07:14,480 --> 00:07:16,250 - You know, Max, the more I think about it, 160 00:07:16,250 --> 00:07:18,020 you're really gonna like Byjovia. 161 00:07:18,050 --> 00:07:19,910 It's clean, safe, 162 00:07:19,910 --> 00:07:23,180 and King Conrad really cares about his people. 163 00:07:23,210 --> 00:07:24,380 Why else would he institute 164 00:07:24,410 --> 00:07:26,570 Two-For-One Turkey Leg Tuesdays? 165 00:07:27,847 --> 00:07:30,749 [discordant trumpets] 166 00:07:30,850 --> 00:07:33,686 [townspeople coughing] 167 00:07:33,890 --> 00:07:35,420 Quickly, get that rat! 168 00:07:35,660 --> 00:07:36,710 That's dinner! [spits] 169 00:07:37,610 --> 00:07:38,480 Oh, that's nice! 170 00:07:39,890 --> 00:07:42,410 - Uh, Uncle Budrick? - Piping hot garbage! 171 00:07:43,190 --> 00:07:44,840 - Uh, how can I put this nicely? 172 00:07:45,920 --> 00:07:47,810 Your hometown is a total garbage dump. 173 00:07:47,990 --> 00:07:48,275 - Gardyloo! [pigs snorting] 174 00:07:50,440 --> 00:07:53,170 Stay away from my pigs! 175 00:07:54,130 --> 00:07:54,430 - [coughs violently] - Oh. 176 00:07:54,700 --> 00:07:57,820 How can King Conrad allow such squalor? 177 00:07:58,000 --> 00:07:59,440 What happened? 178 00:07:59,890 --> 00:08:03,550 "In memory of King Conrad." 179 00:08:10,930 --> 00:08:11,050 Oh. 180 00:08:11,050 --> 00:08:14,087 [dismal western music] 181 00:08:14,125 --> 00:08:16,494 ♪ ♪ 182 00:08:17,590 --> 00:08:19,000 - [yawns] Good morning, Kevyn. 183 00:08:20,200 --> 00:08:23,560 Hey-hey, shouldn't you be in the barn helping your father? 184 00:08:23,590 --> 00:08:25,690 - Indeed I should, but I'm working 185 00:08:25,690 --> 00:08:26,950 on my latest story-- 186 00:08:26,980 --> 00:08:29,380 a grand adventure about a hero who steals 187 00:08:29,380 --> 00:08:31,000 from the rich to give to the-- 188 00:08:31,090 --> 00:08:32,590 - No feeding the poor! - [gasps] 189 00:08:33,490 --> 00:08:35,289 - Hey, you can't-- - Apologies. 190 00:08:35,289 --> 00:08:36,789 This one's not right in the head. 191 00:08:36,820 --> 00:08:38,679 We're on our way to see the exorcist? 192 00:08:38,710 --> 00:08:39,669 Let's go, Max. 193 00:08:39,700 --> 00:08:42,490 - What kind of town lets their people starve? 194 00:08:43,030 --> 00:08:44,680 - [chomps] - Salutations, strangers. 195 00:08:44,680 --> 00:08:47,890 I'm Kevyn, and I'm here to welcome you to... 196 00:08:47,920 --> 00:08:49,420 A five, six, seven, eight. 197 00:08:50,160 --> 00:08:52,710 crowd: ♪ Byjovia, it's a utopia ♪ 198 00:08:52,710 --> 00:08:55,710 ♪ Byjovia ♪ 199 00:08:55,710 --> 00:08:57,570 - ♪ Food? We have cornucopias ♪ 200 00:08:57,600 --> 00:08:59,010 But there's nothing there. 201 00:08:59,220 --> 00:09:00,750 - ♪ Ignore all the cockroach-ias ♪ 202 00:09:00,750 --> 00:09:02,218 crowd: ♪ In Byjovia ♪ 203 00:09:02,460 --> 00:09:04,320 - Are these people out of their minds? 204 00:09:04,350 --> 00:09:05,760 crowd: ♪ We think you'll love our town ♪ 205 00:09:05,790 --> 00:09:07,590 ♪ See, the infrastructure's sound ♪ 206 00:09:08,520 --> 00:09:09,570 My legs! 207 00:09:09,780 --> 00:09:11,400 crowd: ♪ Joy and happiness abounds ♪ 208 00:09:11,400 --> 00:09:14,580 ♪ Since Gastley was crowned King of Byjovia ♪ 209 00:09:15,270 --> 00:09:16,470 ♪ Byjovia ♪ 210 00:09:16,500 --> 00:09:17,670 - King Gastley? [crowd gasps] 211 00:09:18,210 --> 00:09:19,860 Oh, love that guy! 212 00:09:19,890 --> 00:09:21,150 Who's King Gastley? 213 00:09:21,180 --> 00:09:24,180 - [quietly] Shh! Sing to remain inconspicuous. 214 00:09:24,420 --> 00:09:25,740 ♪ Who's King Gastley? ♪ 215 00:09:25,770 --> 00:09:27,180 ♪ When I lived here ♪ 216 00:09:27,180 --> 00:09:28,440 ♪ He was just a prince ♪ 217 00:09:28,440 --> 00:09:30,000 ♪ King Conrad's younger brother ♪ 218 00:09:30,000 --> 00:09:31,440 ♪ His breath would make you wince ♪ 219 00:09:31,470 --> 00:09:33,180 ♪ Clipped his toenails in the market ♪ 220 00:09:33,190 --> 00:09:34,470 Bleh! I'm convinced! 221 00:09:34,500 --> 00:09:37,590 - What did you say? - Uh, huzzah! 222 00:09:37,620 --> 00:09:38,790 Oh, huzzah! 223 00:09:39,060 --> 00:09:40,170 crowd: ♪ Our poor are plump and perky ♪ 224 00:09:40,200 --> 00:09:41,790 - ♪ You a foodie? ♪ crowd: ♪ Try the rat jerky ♪ 225 00:09:42,810 --> 00:09:44,250 ♪ The water in the well ♪ 226 00:09:44,250 --> 00:09:45,830 - Well, it's murky. - Mama! 227 00:09:45,900 --> 00:09:49,690 - Don't like it? Tough turkey. - Mmm, chewy water! Yum! 228 00:09:49,720 --> 00:09:52,120 crowd: ♪ Welcome to Byjovia ♪ 229 00:09:53,260 --> 00:09:54,640 We love it here! 230 00:09:54,670 --> 00:09:57,130 - If only King Conrad could reappear! 231 00:09:57,670 --> 00:09:58,840 [gasps] crowd: ♪ We love Byjovia ♪ 232 00:10:00,670 --> 00:10:02,290 ♪ Through the streets, we all must slink ♪ 233 00:10:02,290 --> 00:10:03,910 ♪ But mustn't frown, nay, even blink ♪ 234 00:10:03,910 --> 00:10:05,800 ♪ Lest we be jailed for what we thinks ♪ 235 00:10:05,800 --> 00:10:07,060 - ♪ Everything is clean and nice ♪ 236 00:10:07,090 --> 00:10:08,800 - ♪ Even all our lice have lice ♪ 237 00:10:08,830 --> 00:10:10,420 - ♪ Food feels like more if you take small bites ♪ 238 00:10:10,480 --> 00:10:12,250 - ♪ If we could vote, we'd vote Gastley twice ♪ 239 00:10:12,250 --> 00:10:14,830 - ♪ If you didn't, you'd pay the price in ♪ 240 00:10:14,830 --> 00:10:15,760 crowd: ♪ Byjovia ♪ 241 00:10:15,760 --> 00:10:18,910 ♪ It's a utopia, Byjovia ♪ 242 00:10:19,664 --> 00:10:22,734 [fireworks whistling] 243 00:10:25,060 --> 00:10:26,020 Hmm, good song. 244 00:10:26,500 --> 00:10:28,720 Little pitchy, but yeah, not bad. 245 00:10:28,720 --> 00:10:30,640 - So let me get this straight-- 246 00:10:31,090 --> 00:10:33,190 Byjovia is a miserable sinkhole, 247 00:10:33,190 --> 00:10:35,380 but if the people say anything bad about 248 00:10:35,380 --> 00:10:39,400 this King Gastley guy, they're thrown in the dungeon? 249 00:10:39,430 --> 00:10:40,420 [whispers] Or worse. 250 00:10:40,480 --> 00:10:41,770 Now come, come, come. 251 00:10:41,890 --> 00:10:43,540 It's not safe to talk here. 252 00:10:44,727 --> 00:10:46,962 [eerie music] 253 00:10:47,062 --> 00:10:48,097 ♪ ♪ 254 00:10:48,197 --> 00:10:49,064 [bells ringing] 255 00:10:49,164 --> 00:10:50,733 [chicken clucks] 256 00:10:50,833 --> 00:10:52,067 [peaceful music] 257 00:10:54,780 --> 00:10:55,050 - [burping] Oh! 258 00:10:55,260 --> 00:10:57,510 That was delicious, ma'am. 259 00:10:57,510 --> 00:10:59,130 Please, call me Alice. 260 00:10:59,190 --> 00:11:01,260 And I wish I could have offered you more, 261 00:11:01,260 --> 00:11:03,930 but food's hard to come by in Byjovia. 262 00:11:03,960 --> 00:11:05,130 I can't believe it. 263 00:11:05,160 --> 00:11:07,710 Everything is so different than it used to be. 264 00:11:07,710 --> 00:11:09,540 - So what happened to King Conrad? 265 00:11:09,930 --> 00:11:11,670 - [squeals] I'm so glad you asked, Max. 266 00:11:12,270 --> 00:11:14,910 [clears throat] I have been chronicling that very tale 267 00:11:14,910 --> 00:11:16,440 in this book I'm writing. 268 00:11:16,860 --> 00:11:18,990 "The reign of King Conrad the Kind 269 00:11:19,020 --> 00:11:23,340 "was happy and prosperous until one day the king learned 270 00:11:23,340 --> 00:11:26,340 "that a dragon was on a rampage outside the city, 271 00:11:26,550 --> 00:11:29,220 "laying waste to villages and fields. 272 00:11:29,220 --> 00:11:31,080 "In order to keep Byjovia safe, 273 00:11:31,110 --> 00:11:32,670 "he bravely rode out with a group 274 00:11:32,670 --> 00:11:35,340 "of his most trusted knights to slay the beast. 275 00:11:35,970 --> 00:11:40,170 "But tragically, King Conrad and the others never returned. 276 00:11:40,890 --> 00:11:44,640 "A search party was sent, but all they found was 277 00:11:44,640 --> 00:11:48,020 King Conrad's battered shield and broken crown." 278 00:11:48,050 --> 00:11:50,360 - That's weird. Wonder why he left those behind. 279 00:11:50,360 --> 00:11:52,520 - Because he got eaten by a dragon! 280 00:11:52,550 --> 00:11:55,130 - Oh, yeah, that makes sense. - Precisely. 281 00:11:55,580 --> 00:11:56,960 "And on that very day, 282 00:11:57,140 --> 00:11:59,450 "Gastley's forces seized the castle, 283 00:11:59,480 --> 00:12:01,280 and Gastley took the throne." 284 00:12:01,280 --> 00:12:02,390 [ominous thud] 285 00:12:02,390 --> 00:12:05,300 And ever since, Byjovia has suffered 286 00:12:05,300 --> 00:12:07,340 at King Gastley's cruel hands. 287 00:12:07,580 --> 00:12:08,780 [sniffs] Rest in peace, 288 00:12:08,780 --> 00:12:10,580 Two-For-One Turkey Leg Tuesdays. 289 00:12:10,580 --> 00:12:13,370 - Well, I say we storm the castle, 290 00:12:13,370 --> 00:12:15,890 fight this Gastley guy, and find a new king! 291 00:12:15,920 --> 00:12:18,050 - Villagers against a whole army? 292 00:12:18,320 --> 00:12:20,450 The odds of success would be minuscule. 293 00:12:20,480 --> 00:12:22,130 - What about King Conrad's knights? 294 00:12:22,160 --> 00:12:23,590 - Are there any left? - Mm-mm. 295 00:12:23,840 --> 00:12:26,030 - Then you need some new knights. 296 00:12:26,060 --> 00:12:29,330 - What about you, Kevyn? - Me? Oh, no, no. 297 00:12:29,360 --> 00:12:31,520 I'm to be an ostler like my father, 298 00:12:31,550 --> 00:12:32,900 taking care of horses. 299 00:12:32,930 --> 00:12:34,370 What about you, Alice? 300 00:12:34,400 --> 00:12:36,890 - Unfortunately, girls aren't allowed 301 00:12:36,890 --> 00:12:38,480 to become knights, Max. 302 00:12:38,510 --> 00:12:41,120 Uh, what? Says who? 303 00:12:41,150 --> 00:12:42,080 - Run, Millie! 304 00:12:42,410 --> 00:12:43,550 What was that? 305 00:12:44,145 --> 00:12:45,613 [suspenseful music] 306 00:12:45,713 --> 00:12:48,783 [kids screaming] 307 00:12:50,740 --> 00:12:51,790 [gasps] Max, wait! 308 00:12:52,375 --> 00:12:54,978 [both screaming] 309 00:12:55,330 --> 00:12:59,020 - Oh, no. - Hey, leave us alone! 310 00:12:59,020 --> 00:13:00,220 We didn't do anything. 311 00:13:00,250 --> 00:13:03,190 - You'll have to answer to King Gastley. 312 00:13:03,220 --> 00:13:05,680 Luckily, I'm right here! 313 00:13:05,680 --> 00:13:07,983 [jaunty music] 314 00:13:08,170 --> 00:13:09,100 - ♪ Gastley ♪ 315 00:13:09,961 --> 00:13:16,867 ♪ ♪ 316 00:13:23,080 --> 00:13:23,950 - Faster, faster. Slower. 317 00:13:23,950 --> 00:13:26,710 Slower. Slow-- have him killed. 318 00:13:26,710 --> 00:13:29,579 - [gasps] - ♪ Gastley ♪ 319 00:13:29,656 --> 00:13:31,024 - [sword slices] - [groans] 320 00:13:31,180 --> 00:13:32,830 Ah! What's this? 321 00:13:33,340 --> 00:13:34,630 Do I see bare feet? 322 00:13:34,630 --> 00:13:35,920 [whimpers disgustedly] 323 00:13:35,920 --> 00:13:39,640 Guards, throw these shoeless orphans into the dungeon! 324 00:13:39,670 --> 00:13:41,950 - The dungeon? But they're just kids. 325 00:13:43,870 --> 00:13:45,770 - Um, full disclosure, I have lice. 326 00:13:45,808 --> 00:13:47,210 Ugh. 327 00:13:47,210 --> 00:13:49,520 - It's not a crime to have no shoes. 328 00:13:49,550 --> 00:13:52,250 Oh, I assure you it is. 329 00:13:52,280 --> 00:13:53,870 It's also a crime to have bad breath, 330 00:13:53,870 --> 00:13:55,430 wear white after Labor Day, and there's absolutely 331 00:13:55,430 --> 00:13:56,390 no whistling. 332 00:13:56,631 --> 00:13:59,234 [whistles] 333 00:14:00,440 --> 00:14:01,550 [grunts] I'm fine. 334 00:14:01,580 --> 00:14:03,500 - Yikes. - We should go. 335 00:14:03,530 --> 00:14:05,270 This town's no place for a young kid 336 00:14:05,270 --> 00:14:06,290 and a musical genius. 337 00:14:06,320 --> 00:14:08,120 Somebody has to do something! 338 00:14:08,240 --> 00:14:10,580 Why isn't anyone helping them? 339 00:14:10,610 --> 00:14:11,840 [sadly] Fear, Max. 340 00:14:12,440 --> 00:14:14,900 {\an8}No one dares stand up to King Gastley. 341 00:14:14,918 --> 00:14:16,719 {\an8}[crowd whispers] 342 00:14:16,736 --> 00:14:18,271 {\an8} [somber music] 343 00:14:18,290 --> 00:14:19,220 Stop! 344 00:14:19,274 --> 00:14:22,010 [all gasp] 345 00:14:22,010 --> 00:14:26,120 What did you say to me? 346 00:14:26,330 --> 00:14:28,910 - I said, "Leave them"-- 347 00:14:29,270 --> 00:14:33,200 - [gasps] - Um, "Alone, please?" 348 00:14:33,560 --> 00:14:35,360 Might not have thought this one through. 349 00:14:37,640 --> 00:14:41,060 - Well, well, another filthy ragamuffin. 350 00:14:41,060 --> 00:14:43,570 At least this one has shoes. 351 00:14:43,570 --> 00:14:45,970 And I have this! 352 00:14:46,039 --> 00:14:47,240 [scoffs] 353 00:14:47,340 --> 00:14:50,277 [laughs] 354 00:14:50,440 --> 00:14:52,360 How adorable! 355 00:14:52,930 --> 00:14:56,950 Everyone, do you see how absolutely adorable this is? 356 00:14:58,030 --> 00:14:58,330 - [laughs] - Mm-hmm. 357 00:14:58,360 --> 00:14:59,170 - Oh, I couldn't agree more. - Uh-huh, absolutely. 358 00:14:59,920 --> 00:15:01,300 - I don't want to tell you what to do, 359 00:15:01,300 --> 00:15:04,270 but now would probably be a good time to get out of here. 360 00:15:04,300 --> 00:15:05,560 - Yep, mm-hmm. - Bye. 361 00:15:05,590 --> 00:15:10,150 - How noble, helping your little friends. 362 00:15:10,240 --> 00:15:13,030 Unfortunately for you, the punishment 363 00:15:13,030 --> 00:15:16,540 for threatening the king is death. 364 00:15:16,810 --> 00:15:17,800 Death? 365 00:15:17,830 --> 00:15:20,050 We could chop off your head, 366 00:15:20,080 --> 00:15:21,400 burn you at the stake, 367 00:15:21,400 --> 00:15:23,050 make you do math problems. 368 00:15:23,050 --> 00:15:25,090 Pick your poison, boy. 369 00:15:25,120 --> 00:15:26,530 Don't call me a boy. 370 00:15:26,530 --> 00:15:29,620 - And why not? - Because I'm a girl. 371 00:15:29,620 --> 00:15:31,121 - [all gasp, whisper excitedly] - [gasps] 372 00:15:32,020 --> 00:15:33,040 A girl? 373 00:15:33,430 --> 00:15:34,510 [laughs] Whatevs. 374 00:15:34,540 --> 00:15:37,150 Boy or girl, you're still a vagabond. 375 00:15:37,180 --> 00:15:39,080 - Take her to the dungeon! - [whimpers] Mm. 376 00:15:39,700 --> 00:15:43,320 - Wait! The girl's no vagabond, Your Highness. 377 00:15:43,350 --> 00:15:46,860 - She is with me. - And you are? 378 00:15:47,640 --> 00:15:50,220 - Merely an entertainer, you're Eminently Eminentness. 379 00:15:50,910 --> 00:15:53,010 An entertainer? 380 00:15:53,040 --> 00:15:54,930 What a coinci-dinky-dink! 381 00:15:54,960 --> 00:15:57,930 You see, I'm currently between jesters. 382 00:15:57,930 --> 00:16:00,630 My last one had "an accident." 383 00:16:00,660 --> 00:16:03,480 - Wink a-wink. - An accident? 384 00:16:03,510 --> 00:16:05,040 - It was the jester's fault, of course. 385 00:16:05,040 --> 00:16:06,510 He failed to amuse me. 386 00:16:07,242 --> 00:16:08,977 [gulps] 387 00:16:09,280 --> 00:16:13,260 I-I would be happy to be your new jester, sire, 388 00:16:13,350 --> 00:16:16,110 if you would be so kind as to let her go. 389 00:16:16,170 --> 00:16:20,160 - Huh, being kind really was more of my brother's thing, 390 00:16:20,160 --> 00:16:24,180 but my horoscope did say "avoid slaughter" today. 391 00:16:25,080 --> 00:16:26,400 [chuckles] Guards, release the girl 392 00:16:26,400 --> 00:16:28,440 and bring my new jester to the castle. 393 00:16:28,440 --> 00:16:31,860 We'll see just how entertaining he actually is. 394 00:16:31,890 --> 00:16:33,390 Where is my carpet roller? 395 00:16:33,420 --> 00:16:35,760 - Oh, he's dead. Sorry. - Wait, no! 396 00:16:35,880 --> 00:16:36,990 Let him go! 397 00:16:37,020 --> 00:16:39,360 Max, run away! 398 00:16:39,410 --> 00:16:41,690 - No, I'm not leaving you! [grunts] 399 00:16:42,740 --> 00:16:44,960 - Max, control yourself! - But-- 400 00:16:45,530 --> 00:16:47,780 - You can't help your uncle by getting yourself thrown 401 00:16:47,780 --> 00:16:48,770 in the dungeon. 402 00:16:49,190 --> 00:16:51,710 - Thank you, King Gastley. You are most gracious. 403 00:16:52,250 --> 00:16:54,410 Ha! You really are a fool 404 00:16:54,410 --> 00:16:57,260 if you think I'd let the others go free. 405 00:16:57,680 --> 00:16:59,960 Round up all the shoeless urchins 406 00:16:59,960 --> 00:17:03,620 and that dagger-wielding miscreant now! 407 00:17:03,650 --> 00:17:07,400 I don't negotiate with peasants. 408 00:17:07,400 --> 00:17:08,468 [whimpers] 409 00:17:08,468 --> 00:17:09,859 [cackles] 410 00:17:09,859 --> 00:17:11,569 Run, Max! 411 00:17:13,099 --> 00:17:15,740 - For once, I'm gonna have to agree with Uncle Budrick. 412 00:17:16,069 --> 00:17:17,780 - ♪ I see the city shaking ♪ 413 00:17:17,780 --> 00:17:19,460 ♪ I see the mess they're making ♪ 414 00:17:19,460 --> 00:17:21,228 - ♪ No giving, all taking ♪ - Aah! 415 00:17:21,305 --> 00:17:22,440 - ♪ Somebody has to do something ♪ 416 00:17:22,517 --> 00:17:23,718 ♪ Somebody has to do something ♪ 417 00:17:23,795 --> 00:17:25,664 ♪ Fight for what's right ♪ 418 00:17:25,819 --> 00:17:27,109 Wait, why are you running? 419 00:17:27,140 --> 00:17:28,430 They're not after you. 420 00:17:29,600 --> 00:17:30,350 I don't know. 421 00:17:30,500 --> 00:17:31,910 I got swept up in the moment! [pants] 422 00:17:33,903 --> 00:17:35,338 - ♪ Somebody has to do something ♪ 423 00:17:35,438 --> 00:17:36,472 ♪ Feel the temperature rising ♪ 424 00:17:36,572 --> 00:17:37,907 ♪ Feel the boat capsizing ♪ 425 00:17:38,007 --> 00:17:39,142 ♪ Feel the coming uprising ♪ 426 00:17:39,570 --> 00:17:41,220 ♪ It's a battle worth fighting ♪ 427 00:17:41,220 --> 00:17:42,090 Hey, over here! 428 00:17:45,150 --> 00:17:46,440 Where'd they go? 429 00:17:46,470 --> 00:17:48,480 - Maybe we should check everywhere! 430 00:17:50,430 --> 00:17:52,110 - [sighs] Thanks. - Figured we owed you one. 431 00:17:52,140 --> 00:17:53,580 Hi, I'm Millie. 432 00:17:53,580 --> 00:17:55,770 This is Simon. Rat jerky? 433 00:17:55,800 --> 00:17:58,110 We have picante and sweet 'n' sewer. 434 00:17:58,950 --> 00:18:00,990 - Um, yeah, maybe later? - Mmm. 435 00:18:01,410 --> 00:18:03,150 - Right now, we need a place to hide. 436 00:18:03,570 --> 00:18:05,880 - [gasps] My father's barn. We'll be safe there. 437 00:18:06,210 --> 00:18:07,140 - This way. - [crunches] Mmm! 438 00:18:09,060 --> 00:18:09,390 - Aah! - [gasping] 439 00:18:12,420 --> 00:18:15,115 [upbeat rock music] 440 00:18:15,330 --> 00:18:16,260 - [gasps] - Gotcha! 441 00:18:16,529 --> 00:18:17,730 - Aah! - A guard! 442 00:18:17,730 --> 00:18:18,690 - Run! [guards yelling] 443 00:18:20,667 --> 00:18:22,302 - [screams] - [grunts] 444 00:18:22,350 --> 00:18:23,250 {\an8}Go, go, go! 445 00:18:25,050 --> 00:18:27,106 {\an8}[groans] 446 00:18:27,270 --> 00:18:29,310 {\an8}- In case we don't make it, I just wanted to say 447 00:18:29,310 --> 00:18:30,780 {\an8}how cool that was. 448 00:18:30,990 --> 00:18:32,670 Standing up to King Gastley? 449 00:18:32,700 --> 00:18:34,500 No one's ever done that before! 450 00:18:38,000 --> 00:18:38,210 - [groans] - Hmm? 451 00:18:39,260 --> 00:18:42,477 ♪ ♪ 452 00:18:42,577 --> 00:18:44,345 [sheep bleating] 453 00:18:44,510 --> 00:18:44,600 Argh! 454 00:18:48,920 --> 00:18:50,450 I mean, it was really dumb, 455 00:18:50,450 --> 00:18:52,730 and you're definitely getting beheaded, but still-- 456 00:18:52,760 --> 00:18:54,620 - Nobody's getting beheaded, Simon. 457 00:18:54,650 --> 00:18:55,550 Trust me. 458 00:18:56,330 --> 00:18:57,470 - I'm afraid there's nowhere to go! 459 00:18:57,529 --> 00:18:58,730 [giggles] 460 00:18:58,730 --> 00:18:59,930 Yes, there is. 461 00:19:01,520 --> 00:19:02,930 Stop, you miscreants! 462 00:19:03,290 --> 00:19:03,890 This way! 463 00:19:06,470 --> 00:19:06,980 Huh! 464 00:19:08,840 --> 00:19:10,127 - They're much faster than they look! 465 00:19:10,227 --> 00:19:11,995 [all panting] 466 00:19:13,930 --> 00:19:17,000 [guards grunting stupidly] 467 00:19:17,000 --> 00:19:17,900 Come on! 468 00:19:19,010 --> 00:19:19,310 Whoa! 469 00:19:21,860 --> 00:19:23,840 - Grab 'em! Don't let them get away! 470 00:19:23,870 --> 00:19:26,390 - Come on! - Over there! 471 00:19:26,390 --> 00:19:33,297 ♪ ♪ 472 00:19:35,366 --> 00:19:37,602 [giggles] 473 00:19:37,780 --> 00:19:38,860 We got 'em now! 474 00:19:41,780 --> 00:19:44,382 - [gasps nervously] - [growls] 475 00:19:44,800 --> 00:19:45,250 Oh. 476 00:19:48,587 --> 00:19:52,190 [grumbles] 477 00:19:52,300 --> 00:19:52,390 Aah! 478 00:19:53,491 --> 00:19:55,260 [bell rings] 479 00:19:57,070 --> 00:19:58,030 - ♪ Oh ♪ 480 00:19:58,750 --> 00:19:59,470 Come on. 481 00:20:04,420 --> 00:20:04,720 Aah! 482 00:20:07,258 --> 00:20:13,631 ♪ ♪ 483 00:20:13,732 --> 00:20:16,634 [all yelling] 484 00:20:16,735 --> 00:20:23,842 ♪ ♪ 485 00:20:26,140 --> 00:20:27,880 - That's my dad's barn over there! 486 00:20:28,150 --> 00:20:30,460 - Oh, you mean over there past all those guards? 487 00:20:31,150 --> 00:20:32,680 We need a distraction. 488 00:20:32,710 --> 00:20:33,730 Oh, I know! 489 00:20:33,760 --> 00:20:35,100 What if I just ran around 490 00:20:35,100 --> 00:20:37,620 making new and interesting sounds? 491 00:20:37,650 --> 00:20:39,510 - Yeah, I like where your head's at, Millie, 492 00:20:39,510 --> 00:20:41,010 but then you'd be captured. 493 00:20:41,160 --> 00:20:43,290 Oh, right, yeah. 494 00:20:44,898 --> 00:20:46,266 [bells tinkling] 495 00:20:46,680 --> 00:20:47,880 - [horse whinnies] - Easy, fella. 496 00:20:49,080 --> 00:20:51,150 Anyone got a rock? 497 00:20:51,150 --> 00:20:51,840 Hmm. 498 00:20:51,840 --> 00:20:52,110 - [horse whinnies] - Huh? 499 00:20:59,591 --> 00:21:02,093 [rats squeaking] 500 00:21:02,400 --> 00:21:03,210 Go! Go! Go! 501 00:21:03,210 --> 00:21:04,620 - ♪ I see the city shaking ♪ 502 00:21:04,620 --> 00:21:06,300 ♪ I see the mess they're making ♪ 503 00:21:06,300 --> 00:21:07,830 ♪ No giving, all taking ♪ 504 00:21:07,830 --> 00:21:09,298 ♪ Somebody has to do something ♪ 505 00:21:09,398 --> 00:21:11,133 ♪ Somebody has to do something ♪ 506 00:21:11,233 --> 00:21:13,669 - Whoa! - Aah! 507 00:21:13,769 --> 00:21:16,672 [all yelling] 508 00:21:16,772 --> 00:21:21,310 ♪ ♪ 509 00:21:21,690 --> 00:21:22,950 - ♪ Feel the temperature rising ♪ 510 00:21:22,950 --> 00:21:24,240 ♪ Feel the coming uprising ♪ 511 00:21:24,240 --> 00:21:25,470 ♪ It's a battle worth fighting ♪ 512 00:21:25,470 --> 00:21:27,630 ♪ Somebody has to do something ♪ 513 00:21:27,660 --> 00:21:30,120 - Told ya... [pants] We'd make it. 514 00:21:30,150 --> 00:21:31,440 - Yeah, I'm definitely gonna have 515 00:21:31,440 --> 00:21:32,640 to remember that rock trick. 516 00:21:32,670 --> 00:21:34,660 - You want some? - Still no, Millie. 517 00:21:34,690 --> 00:21:36,640 Besides, there's no time to eat. 518 00:21:36,640 --> 00:21:38,470 I need to save Uncle Budrick. 519 00:21:38,470 --> 00:21:39,605 [dramatic rock music] 520 00:21:39,678 --> 00:21:42,614 - ♪ Oh ♪ 521 00:21:42,687 --> 00:21:45,590 [vocalizing] 522 00:21:45,663 --> 00:21:52,570 ♪ ♪ 523 00:21:52,720 --> 00:21:55,390 - But how ever are you going to do that? 524 00:21:55,420 --> 00:21:58,270 - I don't know yet, but I'm gonna find a way. 525 00:21:58,990 --> 00:22:00,040 I have to. 526 00:22:02,080 --> 00:22:04,060 - ♪ I see the city shaking ♪ 527 00:22:04,060 --> 00:22:05,528 ♪ I see the mess they're making ♪ 528 00:22:05,530 --> 00:22:07,031 ♪ No giving, all taking ♪ 529 00:22:07,033 --> 00:22:08,368 ♪ Somebody has to do something ♪ 530 00:22:08,370 --> 00:22:09,504 ♪ Somebody has to do something ♪ 531 00:22:09,506 --> 00:22:11,342 ♪ Fight for what's right ♪ 532 00:22:11,350 --> 00:22:13,900 ♪ Bring back the peace ♪ 533 00:22:15,220 --> 00:22:16,540 ♪ Somebody has to do something ♪ 534 00:22:16,570 --> 00:22:17,740 ♪ Feel the temperature rising ♪ 535 00:22:17,860 --> 00:22:19,000 ♪ Feel the boat capsizing ♪ 536 00:22:19,150 --> 00:22:20,410 ♪ Feel the coming uprising ♪ 537 00:22:20,440 --> 00:22:21,670 ♪ It's a battle worth fighting ♪ 538 00:22:21,670 --> 00:22:24,520 ♪ Somebody has to do something ♪ 539 00:22:26,320 --> 00:22:29,830 - Looking everywhere for someone to save the day. 37739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.