Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,627 --> 00:00:50,550
Ah, a lifetime of experimentation
capped in one small vial.
2
00:00:52,302 --> 00:00:57,306
Now to the final step—
the infusion of energy.
3
00:01:55,991 --> 00:02:00,703
Ah, the power of the universe- mine!
4
00:02:00,788 --> 00:02:02,789
It must work.
5
00:02:02,873 --> 00:02:05,041
A test. I must test it!
6
00:02:46,583 --> 00:02:51,420
"Quoth the raven, 'Nevermore.’"
7
00:02:51,505 --> 00:02:56,884
Ah, I've done it—
created the means to destroy matter.
8
00:02:56,969 --> 00:02:59,262
They must all know...
9
00:02:59,346 --> 00:03:02,515
know that I, Baron von Frankenstein...
10
00:03:02,599 --> 00:03:06,143
master of the secret of creation...
11
00:03:06,228 --> 00:03:10,398
have now mastered
the secret of destruction.
12
00:03:10,482 --> 00:03:12,942
The invitations must be sent at once.
13
00:03:29,167 --> 00:03:33,671
Oh, what a fine party we'll have
when they all arrive.
14
00:03:33,755 --> 00:03:35,798
Eh, my boy?
15
00:06:35,145 --> 00:06:37,354
Flanken!
16
00:06:40,901 --> 00:06:43,027
Felix!
17
00:06:43,111 --> 00:06:45,738
Take it out of my pay, Mr. Kronkite.
18
00:06:45,822 --> 00:06:48,157
Pay? What pay?
19
00:06:48,241 --> 00:06:52,828
You have two more months to work for me
for nothing before you're even as it is.
20
00:06:52,913 --> 00:06:56,457
What are you doing in the pharmacy department
in the first place?
21
00:06:56,541 --> 00:06:59,960
Need I remind you
that this is a drugstore?
22
00:07:00,045 --> 00:07:02,671
There are people waiting
at the lunch counter.
23
00:07:02,756 --> 00:07:05,800
Someone is browsing
through the paperback books.
24
00:07:05,884 --> 00:07:09,720
We've got a whole rack
full of those Veeblefetzers to unload...
25
00:07:09,805 --> 00:07:13,766
and you're wasting your time
in the pharmacy department!
26
00:07:13,850 --> 00:07:16,811
What am I not paying you for, Felix?
27
00:07:16,895 --> 00:07:21,440
I'm sorry, Mr. Kronkite.
What would you like me to do first?
28
00:07:21,525 --> 00:07:25,027
First? Wait on the people!
29
00:07:25,862 --> 00:07:27,363
Mailman!
30
00:07:32,202 --> 00:07:34,995
These are for you, Mr. Kronkite.
31
00:07:35,080 --> 00:07:39,250
And here's one for you, Felix.
Has a real fancy stamp on it.
32
00:07:50,887 --> 00:07:54,223
Oh, let's see now. "Invited to"—
33
00:07:57,477 --> 00:07:59,061
Oh, boy!
34
00:07:59,938 --> 00:08:03,315
"Convention." "Big gathering of notables."
35
00:08:05,068 --> 00:08:06,986
Golly! Wow!
36
00:08:07,070 --> 00:08:11,407
Felix, stop your mumbling
and tell us what the letter is all about.
37
00:08:11,491 --> 00:08:14,827
I'm invited to an island in the Caribbean...
38
00:08:14,911 --> 00:08:18,831
to take part in a scientific first,
a new discovery.
39
00:08:18,915 --> 00:08:23,419
You? A mental last to a scientific first?
40
00:08:23,503 --> 00:08:26,839
I've seen postcards
of them Caribbean Islands.
41
00:08:26,923 --> 00:08:30,843
Lots of sun, white beaches, palm trees.
42
00:08:30,927 --> 00:08:34,513
- Swimming pools in them big fancy hotels.
- Really?
43
00:08:34,598 --> 00:08:36,098
Golf courses, tennis courts.
44
00:08:36,183 --> 00:08:38,058
- Pretty girls, night clubs.
- Really really?
45
00:08:38,143 --> 00:08:40,936
Mr. Kronkite,
the convention is on the 13th.
46
00:08:41,021 --> 00:08:43,647
Can I have this week off
to get there and back?
47
00:08:43,732 --> 00:08:47,067
Aha! I was wondering when you'd ask that.
48
00:08:47,152 --> 00:08:49,195
You're not due for a vacation yet.
49
00:08:49,279 --> 00:08:53,240
But I haven't had one in three years.
Please, Mr. Kronkite.
50
00:08:53,325 --> 00:08:58,329
If you leave, who'll make the coffee,
wash the dishes, mind the store?
51
00:08:58,413 --> 00:09:02,333
Please, Mr. Kronkite. Pretty please?
52
00:09:02,417 --> 00:09:04,126
Huh?
53
00:09:08,506 --> 00:09:11,175
That's what happens when I get excited.
54
00:09:12,969 --> 00:09:15,387
Enough! Enough! Go, go!
55
00:09:15,472 --> 00:09:18,390
Take a week, a month, a year!
56
00:09:18,475 --> 00:09:22,436
But it's not your vacation. It's mine.
57
00:09:22,520 --> 00:09:25,231
Thanks, Mr. Kronkite. I sure appreciate—
58
00:09:26,650 --> 00:09:30,277
I'm sorry, Mr. Kronkite.
I'll make it up to you.
59
00:09:30,362 --> 00:09:35,157
Go, go, go!
Get out before you wreck the whole store!
60
00:09:36,618 --> 00:09:40,663
Do you think Felix will get there
by the 13th?
61
00:10:00,267 --> 00:10:01,725
Bird-watching again?
62
00:10:01,810 --> 00:10:04,812
Fang, do you forget?
63
00:10:04,896 --> 00:10:11,193
The last time you had a roving eye,
I kept it in a jar for a week!
64
00:10:16,324 --> 00:10:19,994
Don't give me any of your back mumble...
65
00:10:20,078 --> 00:10:23,163
you-you-you... monster!
66
00:10:24,207 --> 00:10:26,834
Oh, you're different
67
00:10:26,918 --> 00:10:31,505
I knew it wouldn't be the same,
that you'd play a different game
68
00:10:31,589 --> 00:10:33,549
'Cause you're different
69
00:10:34,301 --> 00:10:35,801
You're different
70
00:10:35,885 --> 00:10:40,222
I don't know whether to complain,
but you're driving me insane
71
00:10:40,307 --> 00:10:42,891
'Cause you're different
72
00:10:42,976 --> 00:10:45,561
You're different
73
00:10:45,645 --> 00:10:52,735
Now let's agree you're not
incredibly handsome or even charming
74
00:10:53,987 --> 00:10:57,614
But you can be so disarming
75
00:10:58,700 --> 00:11:02,619
I find it's simply alarming
76
00:11:02,704 --> 00:11:03,996
You're different
77
00:11:04,080 --> 00:11:06,832
As unpredictable as rain
78
00:11:06,916 --> 00:11:08,751
You're an Easter candy cane
79
00:11:08,835 --> 00:11:11,128
Yes, you're different
80
00:11:12,088 --> 00:11:15,758
Different, like a snowy day in June
81
00:11:15,842 --> 00:11:18,010
Like a new Brazilian tune
82
00:11:18,094 --> 00:11:20,888
Yeah, you're different
83
00:11:20,972 --> 00:11:26,560
You're different, and you know
that's what I like about you
84
00:11:30,148 --> 00:11:38,572
Now let's agree you're not
incredibly handsome or even charming
85
00:11:38,656 --> 00:11:42,993
But you can be so disarming
86
00:11:43,078 --> 00:11:47,122
That I find it simply alarming
87
00:11:47,207 --> 00:11:49,083
You're different
88
00:11:49,167 --> 00:11:51,668
As unpredictable as rain
89
00:11:51,753 --> 00:11:53,712
You're an Easter candy cane
90
00:11:53,797 --> 00:11:55,631
Yes, you're different
91
00:11:57,133 --> 00:12:00,469
Different, like a snowy day in June
92
00:12:00,553 --> 00:12:03,055
Like a new Brazilian tune
93
00:12:03,139 --> 00:12:05,849
Yeah, yeah, you're different
94
00:12:05,934 --> 00:12:07,935
You're different
95
00:12:08,019 --> 00:12:14,733
And you know
that's what I like about you
96
00:12:27,414 --> 00:12:28,872
Come in.
97
00:12:28,957 --> 00:12:31,542
Good morning, Doctor.
I've brought you your mail.
98
00:12:31,626 --> 00:12:33,752
Thank you, my dear.
99
00:12:33,837 --> 00:12:38,549
You know, seeing you every day
gives me a great deal of pleasure.
100
00:12:38,633 --> 00:12:42,553
If I must say so myself,
you are a masterpiece.
101
00:12:42,637 --> 00:12:44,721
Why, Dr. Frankenstein.
102
00:12:45,682 --> 00:12:48,851
We've received replies
from almost all you invited:
103
00:12:48,935 --> 00:12:51,895
Dracula, Werewolf, Dr. Jekyll...
104
00:12:51,980 --> 00:12:53,897
the Hunchback, Creature.
105
00:12:55,024 --> 00:12:57,192
But we haven't received a reply from...
106
00:12:57,277 --> 00:12:59,528
from... It.
107
00:13:00,155 --> 00:13:02,197
Well, I should hope that we don't.
108
00:13:02,282 --> 00:13:04,032
You see, It wasn't invited.
109
00:13:04,868 --> 00:13:08,328
It was a crushing bore
at our last convention.
110
00:13:08,413 --> 00:13:13,542
It kept walking around crushing boars—
wild boars— in its hands.
111
00:13:13,626 --> 00:13:17,463
Very frankly, Francesca,
It disgusts even me.
112
00:13:17,547 --> 00:13:18,881
I see.
113
00:13:19,591 --> 00:13:22,634
Doctor, we also received
a very strange letter...
114
00:13:22,719 --> 00:13:25,971
from someone who says
he's arriving on the 13th.
115
00:13:26,055 --> 00:13:28,390
A Felix... Flanken.
116
00:13:28,475 --> 00:13:32,769
He's coming? Oh, that is good news!
What else does he write?
117
00:13:32,854 --> 00:13:36,648
"Looking forward to meeting
all those fun people at your resort."
118
00:13:36,733 --> 00:13:39,526
Resort? Fun people?
119
00:13:39,611 --> 00:13:41,904
He doesn't mean
Dracula and the Werewolf, surely!
120
00:13:41,988 --> 00:13:44,072
Yes, yes. Go on, go on.
121
00:13:44,157 --> 00:13:47,242
"Can hardly wait to dip into the pool
in the front of your resort...
122
00:13:47,327 --> 00:13:49,870
and lie on your beautiful beach."
123
00:13:49,954 --> 00:13:53,290
Doctor, does he know about
the crocodiles in the lagoon...
124
00:13:53,374 --> 00:13:55,501
and the quicksand on the beach?
125
00:13:55,585 --> 00:13:58,712
Who, or what, is this Flanken?
126
00:13:58,796 --> 00:14:01,006
Oh, don't be alarmed, my dear.
127
00:14:01,090 --> 00:14:04,343
Felix Flanken is a mere human...
128
00:14:04,427 --> 00:14:07,554
and he's unaware of the nature
of our little gathering.
129
00:14:07,639 --> 00:14:10,933
But he also happens to be my nephew.
130
00:14:11,017 --> 00:14:15,562
Your nephew?
I thought you had no... living relatives.
131
00:14:15,647 --> 00:14:18,732
Felix is the child of my youngest sister.
132
00:14:18,816 --> 00:14:21,735
She turned out to be
the white sheep of the family.
133
00:14:21,819 --> 00:14:25,906
Oh, too bad.
She had a great flair for witchcraft.
134
00:14:25,990 --> 00:14:28,951
But then she met
this traveling medicine man—
135
00:14:29,035 --> 00:14:31,995
Chuck Flanken— in Transylvania...
136
00:14:32,080 --> 00:14:36,041
and she eloped with him
and went to the United States to live.
137
00:14:36,125 --> 00:14:39,127
They're both gone now,
but their son, Felix...
138
00:14:39,212 --> 00:14:42,214
is my only relative and heir.
139
00:14:42,298 --> 00:14:45,133
But why are you inviting him
to this convention?
140
00:14:45,218 --> 00:14:47,970
Because, my dear, I'm— I'm retiring.
141
00:14:48,054 --> 00:14:51,515
Yes. Oh, don't look so unbelieving.
142
00:14:51,599 --> 00:14:54,601
I've grown a little tired
of this horror business...
143
00:14:54,686 --> 00:14:59,648
doing bad for others
and very rarely getting any bad in return.
144
00:14:59,732 --> 00:15:03,402
But now that I've mastered
my greatest discovery...
145
00:15:03,486 --> 00:15:06,238
I'd like to retire while I'm on top.
146
00:15:06,948 --> 00:15:12,077
I shall turn over all my secrets to Felix,
including my last great one...
147
00:15:12,161 --> 00:15:17,457
and then present him to the convention
as my successor.
148
00:15:24,090 --> 00:15:25,757
1 :00.
149
00:15:25,842 --> 00:15:30,053
Our other friends should be traveling
on their way to the island about now.
150
00:15:30,138 --> 00:15:34,433
I'll still have to see to their accommodations.
You tidy up in here.
151
00:15:34,517 --> 00:15:38,604
Oh, I do hope you like Felix Flanken
when you meet him.
152
00:15:38,688 --> 00:15:41,982
I want you two to be friends.
153
00:15:42,066 --> 00:15:45,402
Felix Flanken— like him?
154
00:15:46,279 --> 00:15:48,322
I'll love him to pieces!
155
00:16:13,514 --> 00:16:16,391
Did we pick up any passengers
on this stop, Captain?
156
00:16:16,476 --> 00:16:22,105
Not yet. Our only passenger is still
that funny guy from London.
157
00:16:22,190 --> 00:16:25,651
What's his name? Dr. Jekyll.
158
00:16:25,735 --> 00:16:29,946
Dr. Jekyll? That's odd.
He told me his name was Mr. Hyde.
159
00:16:30,031 --> 00:16:32,866
What's the difference? He paid his fare.
160
00:16:32,950 --> 00:16:34,951
Get this loaded aboard the ship.
161
00:16:35,036 --> 00:16:37,371
How, Captain? The crew jumped ship.
162
00:16:37,455 --> 00:16:39,498
What? No crew?
163
00:16:39,582 --> 00:16:42,000
I did shanghai a few lads last night...
164
00:16:42,085 --> 00:16:44,252
but they're still in the hold
sleeping it off.
165
00:16:44,337 --> 00:16:48,632
Eh, what? Look at this—
what the tide brought in.
166
00:16:51,928 --> 00:16:53,679
What's that, mate?
167
00:16:53,763 --> 00:16:57,474
You want to sign aboard
for passage to the Isle of Evil?
168
00:17:00,812 --> 00:17:04,398
Well, we just may have room
for another hand on board...
169
00:17:04,482 --> 00:17:07,275
but we're not going to the Isle of Evil.
170
00:17:07,360 --> 00:17:09,111
Get this loaded aboard the ship.
171
00:17:17,537 --> 00:17:21,748
Blimey! He's as strong as 50 men.
172
00:17:21,833 --> 00:17:25,627
And as ugly as any I've ever seen.
173
00:17:26,629 --> 00:17:28,171
How do you do, gentlemen?
174
00:17:28,256 --> 00:17:31,883
Could you tell me the fare
to the Isle of Evil?
175
00:17:31,968 --> 00:17:35,387
Another one?
We don't usually stop at the Isle of-
176
00:17:35,471 --> 00:17:37,848
That will be a hundred bucks.
177
00:17:37,932 --> 00:17:40,809
And with your fancy cape
and tuxedo and all...
178
00:17:40,893 --> 00:17:42,853
I'd think you could afford it.
179
00:17:47,608 --> 00:17:50,944
Considering the dilapidated condition
of my wallet—
180
00:17:51,028 --> 00:17:53,405
I mean, your ship—
181
00:17:53,489 --> 00:17:56,241
I think I had better fly.
182
00:18:01,998 --> 00:18:04,875
Me eyes are playing tricks on me.
183
00:18:04,959 --> 00:18:08,253
Did you see what I think I saw, Captain?
184
00:18:08,337 --> 00:18:11,798
If I saw what you think you saw...
185
00:18:11,883 --> 00:18:15,218
I'd say we were both going batty.
186
00:18:15,303 --> 00:18:19,931
Pardon me, gentlemen, but does this
pickled Herring stop at the Isle of Evil?
187
00:18:20,016 --> 00:18:22,434
Blimey, it's another one of them.
188
00:18:22,518 --> 00:18:25,395
We'll stop. Don't worry.
189
00:18:25,480 --> 00:18:29,441
We-We'll do what you want.
No charge for you. Be my guest.
190
00:18:29,525 --> 00:18:33,445
But, please, none of your surprises.
191
00:18:36,449 --> 00:18:39,284
Golly. What's the matter with those two?
192
00:18:39,368 --> 00:18:41,828
Haven't they ever seen a tourist before?
193
00:19:04,519 --> 00:19:08,063
The captain said I could have
any cabin I wanted.
194
00:19:08,147 --> 00:19:12,150
Now, let me see.
A southern exposure would be nice.
195
00:19:13,903 --> 00:19:16,071
Oh, excuse me, sir.
196
00:19:16,155 --> 00:19:19,074
Sir? Uh, ma'am?
197
00:19:21,744 --> 00:19:25,497
I'm terribly sorry,
but I can't see a thing without my glasses.
198
00:19:26,707 --> 00:19:29,376
Let me help you with your fur piece.
199
00:19:31,462 --> 00:19:34,381
Madam, I'm terribly sorry.
I hope I didn't offend you.
200
00:19:34,465 --> 00:19:38,510
Don't go! I can't stand a woman crying.
201
00:19:41,848 --> 00:19:45,517
I'll have to get an extra pair of glasses
out of my luggage.
202
00:19:50,064 --> 00:19:53,441
I'm sorry, but I lost my glasses
and can't see a thing.
203
00:19:54,360 --> 00:19:56,653
I've heard that one before.
204
00:20:06,455 --> 00:20:10,625
Go below, mate,
and invite our passengers to dine with me.
205
00:20:10,710 --> 00:20:12,961
Are you sure you wanna do that, Cap?
206
00:20:13,045 --> 00:20:14,546
Go on!
207
00:20:35,860 --> 00:20:37,193
How do you do?
208
00:20:40,323 --> 00:20:42,240
Sorry. Wrong cabin.
209
00:20:54,545 --> 00:20:57,672
Why did I ever decide to go to sea?
210
00:21:10,645 --> 00:21:15,732
Feet, if you’ve ever moved,
move like you've never moved before.
211
00:21:19,904 --> 00:21:22,447
Jekyll's my name. Dr. Jekyll.
212
00:21:22,531 --> 00:21:24,491
Felix Flanken. I'm a pharmacist.
213
00:21:39,715 --> 00:21:41,716
I'm-I'm also allergic.
214
00:21:42,301 --> 00:21:46,388
I have a little elixir
that keeps me feeling in wonderful mettle.
215
00:21:48,474 --> 00:21:50,642
Um, to your good health.
216
00:21:57,316 --> 00:21:59,734
Dr. Jekyll, are you all right?
217
00:22:04,115 --> 00:22:07,242
My-My goodness, you look awful.
218
00:22:07,326 --> 00:22:11,329
Are you sure you're not seasick
Dr. Jekyll? I think-
219
00:22:11,414 --> 00:22:14,749
Hyde. Hyde. Hyde.
220
00:22:16,377 --> 00:22:19,129
Hide? You want me to hide?
221
00:22:19,213 --> 00:22:22,048
Well, if you wanna play games,
you must be feeling better.
222
00:22:22,133 --> 00:22:24,092
But you certainly don't look it.
223
00:22:24,176 --> 00:22:27,595
Okay, I'll hide
and you see if you can find me.
224
00:22:48,242 --> 00:22:50,160
12:00 midnight?
225
00:22:50,244 --> 00:22:54,873
If Dr. Jekyll doesn't find me soon,
I think I'll go to my cabin and to bed.
226
00:23:25,154 --> 00:23:30,742
Now, friends, you'll discover
who was the original Batman.
227
00:23:51,430 --> 00:23:54,015
My, but it's getting chilly.
228
00:24:06,362 --> 00:24:09,989
Hyde. Hyde. Hyde.
229
00:24:12,618 --> 00:24:16,412
You have been given
important assignments to carry out.
230
00:24:16,497 --> 00:24:19,374
And I expect each one of you
to do his job.
231
00:24:20,292 --> 00:24:22,627
I want each of you
to stay calm and collected...
232
00:24:22,711 --> 00:24:25,588
no matter what emergency arises.
233
00:24:25,673 --> 00:24:28,299
I don't want to see
anyone losing his head.
234
00:24:30,553 --> 00:24:33,513
I take it yours wasn't hooked on.
235
00:24:33,597 --> 00:24:37,225
All right, Yetch, pick it up.
Pick it up!
236
00:24:38,060 --> 00:24:41,187
Don't know if you’re coming or going,
do you, Yetch?
237
00:24:41,272 --> 00:24:43,523
I'm so excited, Doctor.
238
00:24:43,607 --> 00:24:46,776
I haven't seen
all of our old friends in years.
239
00:24:46,861 --> 00:24:51,781
I got so nervous and excited
and nervous and—
240
00:24:52,867 --> 00:24:57,203
Let's try not to go to pieces, Yetch.
241
00:24:57,288 --> 00:24:59,581
Doctor, a group of the convention party
has just arrived.
242
00:24:59,665 --> 00:25:02,625
Good. Thank you, Francesca.
243
00:25:03,752 --> 00:25:05,503
Everyone to his post.
244
00:25:05,588 --> 00:25:09,132
We must make certain
that It does not get onto the island.
245
00:25:09,216 --> 00:25:11,926
To your checkpoints!
246
00:25:15,598 --> 00:25:17,765
Ah, Francesca...
247
00:25:17,850 --> 00:25:21,144
you beautiful, adorable...
248
00:25:21,228 --> 00:25:23,771
lovable creature.
249
00:25:23,856 --> 00:25:27,358
How much I've wanted to touch you.
250
00:25:27,443 --> 00:25:29,235
Take your hands away from me.
251
00:25:31,030 --> 00:25:33,031
You... creep!
252
00:25:33,115 --> 00:25:35,909
She noticed me!
253
00:25:35,993 --> 00:25:40,163
For the first time, she noticed me.
254
00:25:40,247 --> 00:25:44,209
She told me to creep...
255
00:25:44,293 --> 00:25:46,461
so I'll creep.
256
00:25:54,220 --> 00:25:58,431
I hear her voice, so soft, so sweet...
257
00:25:58,515 --> 00:26:01,893
when I'm awake or when I sleep.
258
00:26:01,977 --> 00:26:06,064
It makes me burn with passion's heat...
259
00:26:06,148 --> 00:26:10,985
to hear her say... "You creep."
260
00:26:19,662 --> 00:26:21,537
What's the matter with you zombies?
261
00:26:21,622 --> 00:26:25,083
Don’t just stand there
like union gravediggers.
262
00:26:25,167 --> 00:26:29,462
Dr. Frankenstein wants you
to patrol the island!
263
00:26:35,219 --> 00:26:38,721
Stop behaving like a bunch of ghosts!
264
00:26:38,806 --> 00:26:41,599
Get into your planes!
265
00:26:47,022 --> 00:26:49,357
Contact!
266
00:27:02,246 --> 00:27:05,957
One of these days,
I'll have to talk to Dr. Frankenstein...
267
00:27:06,041 --> 00:27:08,501
about getting new airplanes.
268
00:27:08,585 --> 00:27:10,545
Contact again.
269
00:27:26,145 --> 00:27:29,897
Quickly, into the air, zombie birdman!
270
00:27:48,083 --> 00:27:51,502
I wish Dr. Frankenstein
hadn't grounded me.
271
00:27:51,587 --> 00:27:55,006
Someday I hope he'll let me fly again.
272
00:27:55,841 --> 00:28:00,219
Oh, well, we can't have everything.
273
00:28:00,304 --> 00:28:05,308
I should be happy
that I still have my sickness.
274
00:28:19,615 --> 00:28:22,784
Do you really think that It would dare
to come here uninvited?
275
00:28:22,868 --> 00:28:26,996
I don't know. It is capable of anything.
276
00:28:32,294 --> 00:28:34,962
Oh, you gorgeous...
277
00:28:35,047 --> 00:28:37,799
tantalizing creation!
278
00:28:40,344 --> 00:28:42,220
Ready, baby?
279
00:28:42,304 --> 00:28:45,640
Well, how do I look?
280
00:28:46,934 --> 00:28:52,188
What do you know about chic,
you poor invention of a man, you?
281
00:28:54,608 --> 00:28:58,528
- Here come the lovebirds.
- Speak kindly to them, Francesca.
282
00:28:58,612 --> 00:29:02,156
Remember that we are all
one happy family here.
283
00:29:03,700 --> 00:29:08,996
Oh, my dear, you look just... ghastly.
284
00:29:09,081 --> 00:29:12,625
- Oh, Doctor!
- Oh, brother!
285
00:29:12,709 --> 00:29:16,838
You arrived just in time.
Our guests will be here at any moment.
286
00:29:27,015 --> 00:29:30,768
My dear Baron, how nice to see you again.
287
00:29:30,853 --> 00:29:34,897
My dear Count, so glad you could come.
288
00:29:34,982 --> 00:29:39,193
How is our Monster
and his charming companion?
289
00:29:39,278 --> 00:29:44,031
Madame, I must say
you look the picture of decadence.
290
00:29:44,116 --> 00:29:47,535
Don't kiss! You always leave marks!
291
00:29:47,619 --> 00:29:49,871
My apologies.
292
00:29:50,873 --> 00:29:53,499
And of course, Francesca.
293
00:29:53,584 --> 00:29:57,462
You know, you have always been my type.
294
00:29:57,546 --> 00:30:00,131
O-negative, isn't it?
295
00:30:10,392 --> 00:30:14,479
Ah, Werewolf. Delighted you're here, Were!
296
00:30:14,563 --> 00:30:17,648
Wolfie, you old dog!
297
00:30:17,733 --> 00:30:21,736
This convention is going
to be a howling success.
298
00:30:23,071 --> 00:30:24,572
See, I told you!
299
00:30:24,656 --> 00:30:28,701
Ouch! You need a manicure, baby!
300
00:30:28,785 --> 00:30:31,412
Look, here comes the Invisible Man!
301
00:30:31,497 --> 00:30:33,498
How can you tell?
302
00:30:35,876 --> 00:30:38,461
Invisible Man, how do you do?
303
00:30:38,545 --> 00:30:41,964
You are looking well, I think.
304
00:30:43,300 --> 00:30:45,843
I am well, Count. And you?
305
00:30:45,928 --> 00:30:48,721
Aha, Invisible Man! H-H-How do you do?
306
00:30:59,566 --> 00:31:02,818
I wonder how he got his invitation.
307
00:31:02,903 --> 00:31:05,446
He has an unlisted tomb!
308
00:31:07,115 --> 00:31:12,787
Didn't I see him at the Transylvania Gardens
in the main event?
309
00:31:12,871 --> 00:31:16,499
The Hunchback of Notre Dame ain't a boxer.
310
00:31:16,583 --> 00:31:18,793
Afraid it'll ruin his looks, huh?
311
00:31:30,931 --> 00:31:34,308
- Dr. Jekyll.
- Good show, Dr. Frankenstein.
312
00:31:34,393 --> 00:31:36,561
And where is Mr. Hyde?
313
00:31:46,363 --> 00:31:51,200
Good show, Dr. Frankenstein.
314
00:31:51,285 --> 00:31:55,496
Whatever he's drinking,
I'll have it with ginger.
315
00:31:57,332 --> 00:32:00,209
Fang, don't you have any couth?
316
00:32:04,047 --> 00:32:06,924
It's me— your Don Juan.
317
00:32:07,009 --> 00:32:09,510
I "don juan" to look at you.
318
00:32:11,638 --> 00:32:14,890
I love your eyes.
I love your chin.
319
00:32:14,975 --> 00:32:17,768
I love the shape they put you in.
320
00:32:17,853 --> 00:32:21,147
And when I get to feel your touch...
321
00:32:21,231 --> 00:32:25,943
I ache for you so very much.
322
00:32:26,028 --> 00:32:28,529
This chopped liver smells fishy.
323
00:32:28,614 --> 00:32:31,407
It's not the chopped liver, Count.
324
00:32:31,491 --> 00:32:33,409
It's the pickled salmon.
325
00:32:55,015 --> 00:32:57,933
'O sole mia
326
00:32:58,018 --> 00:33:00,394
'O sole you-a
327
00:33:00,479 --> 00:33:03,898
I'm-a the world's best-a chef
328
00:33:03,982 --> 00:33:07,068
You bet-a you moola
329
00:33:07,736 --> 00:33:10,946
Chef Machiavelli, how are you, maestro?
330
00:33:11,031 --> 00:33:14,533
Hey, Yetch! What-a you do-a
in my kitchen, huh?
331
00:33:14,618 --> 00:33:18,245
You-a no good snake in-a the grass.
You-a dirty swine!
332
00:33:18,330 --> 00:33:20,247
You-a ugly rat!
333
00:33:20,332 --> 00:33:23,376
Thank you for those kind words.
334
00:33:23,460 --> 00:33:25,878
I hope I can live up to them.
335
00:33:27,047 --> 00:33:30,299
This-a Yetch— he's a little bit of a nut.
336
00:33:33,261 --> 00:33:37,932
Keep-a your hands out-a my salad
before I throw you out-a my kitchen.
337
00:33:38,016 --> 00:33:40,601
What-a you doing in-a here anyway, eh?
338
00:33:40,686 --> 00:33:43,688
Dr. Frankenstein asked me to check...
339
00:33:43,772 --> 00:33:47,108
on how the preparations
for the feast were progressing...
340
00:33:47,192 --> 00:33:50,027
and what the menu would be.
341
00:33:50,112 --> 00:33:54,532
First-a, we have-a the salad-a
342
00:33:55,325 --> 00:33:58,119
Here, have a taste-a
343
00:34:00,914 --> 00:34:04,834
Mmm, delicious. What kind is it?
344
00:34:04,918 --> 00:34:08,546
It's-a my own chef's salad-a.
345
00:34:08,630 --> 00:34:11,549
The Mafia Machiavelli Special.
346
00:34:11,633 --> 00:34:14,552
I make-a it with poison ivy...
347
00:34:14,636 --> 00:34:18,389
toadstools and poison berries.
348
00:34:20,475 --> 00:34:22,810
Oh, it's-a good, no?
349
00:34:24,062 --> 00:34:27,523
I got-a three kinds-a dressings
that-a go with it.
350
00:34:29,192 --> 00:34:31,986
Arsenic, cyanide—
351
00:34:32,070 --> 00:34:36,073
And-a this one,
you get a big bang out-a, Yetch.
352
00:34:36,158 --> 00:34:38,033
What is it?
353
00:34:38,118 --> 00:34:41,162
Nitroglycerin!
354
00:34:42,664 --> 00:34:44,832
I make-a joke, you know?
355
00:34:47,169 --> 00:34:51,172
Then we have the antipasto
356
00:34:51,256 --> 00:34:55,176
Black widows pickled in their own poison...
357
00:34:55,260 --> 00:35:00,431
smoked lizards and snakes
and marinated mice.
358
00:35:00,515 --> 00:35:02,099
Try some.
359
00:35:02,184 --> 00:35:05,811
It looks so good. Mmm, yum, yum.
360
00:35:05,896 --> 00:35:09,607
- How do you do it?
- It's-a nothing.
361
00:35:09,691 --> 00:35:13,194
Just a pinch-a this,
a pinch-a that
362
00:35:13,278 --> 00:35:16,447
A pinch of this
A pinch of that
363
00:35:16,531 --> 00:35:20,618
Ouch! Stop already with the pinching.
364
00:35:20,702 --> 00:35:23,746
Sorry about that, Yetch.
365
00:35:27,793 --> 00:35:30,711
And that's the soup.
366
00:35:30,796 --> 00:35:34,215
Octopus soup Ă la Mafia.
367
00:35:34,299 --> 00:35:39,136
Octopus soup. You mean real octopus soup?
368
00:35:39,221 --> 00:35:41,514
What, you think I'm-a kidding?
369
00:35:49,439 --> 00:35:53,776
Help! Help! Let me down!
370
00:35:53,860 --> 00:35:57,696
See? That's real octopus soup.
371
00:36:06,665 --> 00:36:11,168
Mmm, that soup is very strong.
372
00:36:11,253 --> 00:36:14,588
Hurry up-a and get-a you fingers
back in-a the pot.
373
00:36:18,468 --> 00:36:22,346
And for the main-a course...
374
00:36:22,430 --> 00:36:26,475
I make-a boars head, roast-a vulture...
375
00:36:26,560 --> 00:36:29,562
and a mince hyena casserole.
376
00:36:30,063 --> 00:36:33,440
Here, you gotta try the hyena casserole.
377
00:36:37,112 --> 00:36:38,988
It's-a terrific, no?
378
00:36:39,072 --> 00:36:42,408
- No, there is something missing.
- What?
379
00:36:42,492 --> 00:36:44,869
Something missing?
380
00:36:44,953 --> 00:36:48,289
The casserole of-a me, Mafia Machiavelli...
381
00:36:48,373 --> 00:36:51,458
the greatest chef ever— something missing?
382
00:36:51,543 --> 00:36:57,089
Machi, calm yourself.
Chef, please simmer down.
383
00:36:57,173 --> 00:37:00,926
I bust-a you head. I broke-a you nose.
384
00:37:01,011 --> 00:37:03,137
I squeeze out your eyes.
385
00:37:03,221 --> 00:37:05,806
Get out of my kitchen!
386
00:37:18,194 --> 00:37:22,740
I think I better tell Dr. Frankenstein
that dinner is ready.
387
00:37:37,130 --> 00:37:42,426
As your leader, I have called you
from the four corners of the Earth...
388
00:37:42,510 --> 00:37:46,597
to witness my greatest
and latest discovery.
389
00:37:52,979 --> 00:37:58,776
I have the secret to the formula
which can completely destroy all matter.
390
00:37:58,860 --> 00:38:01,820
A few drops from this vial...
391
00:38:01,905 --> 00:38:05,199
can dematerialize anything...
392
00:38:05,283 --> 00:38:08,994
anybody, anyplace.
393
00:38:09,079 --> 00:38:12,039
I'd give my eyeteeth...
394
00:38:12,123 --> 00:38:14,208
to possess that secret.
395
00:38:14,292 --> 00:38:16,835
What about you, Wolfie?
396
00:38:18,713 --> 00:38:20,714
I can make the doctor's secrets mine...
397
00:38:20,799 --> 00:38:24,635
before he bestows them
on that... Felix Flanken.
398
00:38:24,719 --> 00:38:27,304
And I can use Dracula to help me.
399
00:38:27,389 --> 00:38:32,977
Baby, Francesca is up to something
with that Dracula.
400
00:38:33,061 --> 00:38:35,562
They both bear watching.
401
00:38:35,647 --> 00:38:40,484
Besides, it's her own fault
for thinking so loud.
402
00:38:40,568 --> 00:38:45,364
I also wish to tell you
that I am resigning as your leader.
403
00:38:50,704 --> 00:38:53,998
Yes, and tomorrow night...
404
00:38:54,082 --> 00:38:56,542
I shall name my successor...
405
00:38:56,626 --> 00:39:01,755
and turn over all my secrets—
including my latest— to him.
406
00:39:01,840 --> 00:39:07,177
Who is more evil,
treacherous or sneaky than me?
407
00:39:07,262 --> 00:39:10,681
I am his logical successor.
408
00:39:10,765 --> 00:39:15,102
Now if there was only something
I could do to be sure of that.
409
00:39:15,186 --> 00:39:20,149
Who could be closer
to Dr. Frankenstein than me and Fang?
410
00:39:20,233 --> 00:39:22,192
Why, he created us!
411
00:39:22,277 --> 00:39:27,239
Francesca! I'll see to it
that she's not his successor.
412
00:39:27,323 --> 00:39:30,034
The night is still young.
Enjoy yourselves.
413
00:39:30,118 --> 00:39:33,746
Have a frightful time,
and I shall see you all tomorrow.
414
00:39:33,830 --> 00:39:36,331
Well, I leave you now
in the capable hands...
415
00:39:36,416 --> 00:39:40,669
of Little Tibia and the Fibulas.
416
00:39:44,215 --> 00:39:50,095
It's the Mummy
417
00:39:50,180 --> 00:39:54,308
They're playing your song, honey.
Let's dance.
418
00:40:02,358 --> 00:40:26,131
It's the Mummy
419
00:40:27,342 --> 00:40:30,552
Turns till he's wound up tight
420
00:40:30,637 --> 00:40:33,764
Turns till he's loose
That's right
421
00:40:33,848 --> 00:40:37,518
Mad mummy dance
He's in a trance
422
00:40:37,602 --> 00:40:41,188
All wrapped up in himself tonight
423
00:40:42,273 --> 00:41:06,380
It's the Mummy
424
00:41:35,869 --> 00:41:39,288
Turns till he's wound up tight
425
00:41:39,372 --> 00:41:42,332
Turns till he's loose
That's right
426
00:41:42,417 --> 00:41:45,961
Mad mummy dance
He's in a trance
427
00:41:46,045 --> 00:41:49,131
All wrapped up in himself tonight
428
00:41:51,634 --> 00:41:53,135
Count.
429
00:41:53,928 --> 00:41:58,682
I must talk to you alone,
out on the balcony.
430
00:41:58,766 --> 00:42:03,604
Excuse me, Wolfie,
but I think romance is calling.
431
00:42:09,194 --> 00:42:11,028
Yes, my dear.
432
00:42:11,905 --> 00:42:14,531
Now that we are alone, what will it be?
433
00:42:14,616 --> 00:42:18,368
A quick nip on the ear?
A playful bite on the neck?
434
00:42:18,453 --> 00:42:22,164
- Count, I'm afraid you've been drinking.
- Not nearly enough.
435
00:42:22,248 --> 00:42:25,375
Not what I like to drink best of all.
436
00:42:25,460 --> 00:42:27,544
Come, let me kiss you.
437
00:42:27,629 --> 00:42:31,882
Women have died for one of my kisses.
I'm terrific!
438
00:42:31,966 --> 00:42:35,969
Stop this foolishness.
You're as bad as that zombie Yetch.
439
00:42:36,054 --> 00:42:39,640
Besides, I'm not interested
in that sort of thing.
440
00:42:39,724 --> 00:42:43,769
I want to talk to you about
Dr. Frankenstein's secrets.
441
00:42:43,853 --> 00:42:45,562
Ah, yes?
442
00:42:45,647 --> 00:42:48,815
I know who will be the doctor's successor.
443
00:42:48,900 --> 00:42:52,402
And why are you telling me all about this?
444
00:42:52,487 --> 00:42:55,739
- Because you're not the one.
- I'm crushed!
445
00:42:55,823 --> 00:42:57,866
And neither am I.
446
00:42:57,951 --> 00:43:01,245
- Don't tell me it's that flea-bitten werewolf.
- No.
447
00:43:01,329 --> 00:43:04,456
- Not old gauze face, the Mummy?
- No.
448
00:43:04,540 --> 00:43:07,876
Hmph, it's that overgrown goon,
the Monster.
449
00:43:07,961 --> 00:43:12,506
- No, it's no one you know.
- Then who?
450
00:43:13,758 --> 00:43:15,926
First we make a deal.
451
00:43:16,010 --> 00:43:21,598
If you will... get rid
of this would-be successor...
452
00:43:21,683 --> 00:43:24,101
then, as his rightful heir...
453
00:43:24,185 --> 00:43:29,064
I will be given the doctor's secrets
and I shall share them with you.
454
00:43:29,148 --> 00:43:33,777
Why of course. A half a loaf is better
than two in the bushes.
455
00:43:33,861 --> 00:43:35,946
Or something like that.
456
00:43:36,030 --> 00:43:41,785
Then I shall get rid of you
and have all the secrets to myself.
457
00:43:41,869 --> 00:43:45,038
- Then it's a bargain?
- A bargain.
458
00:43:53,089 --> 00:43:57,384
It's our time to shine, yeah
459
00:43:57,468 --> 00:44:00,554
Our turn in line
460
00:44:00,638 --> 00:44:04,933
Everybody gets one chance in life
461
00:44:06,644 --> 00:44:10,522
To make their dreams come true
462
00:44:10,606 --> 00:44:14,484
I can do it with you
463
00:44:14,569 --> 00:44:20,407
It's our time
Yes, our time to shine
464
00:44:22,327 --> 00:44:26,788
It's our time to shine, yes
465
00:44:26,873 --> 00:44:30,208
A bit of wine
466
00:44:30,293 --> 00:44:34,212
We have drunk you long enough, my friend
467
00:44:36,049 --> 00:44:43,263
And now it's time to prove
we can make the right move
468
00:44:44,432 --> 00:44:50,395
It's our time
Yes, our time to shine
469
00:44:51,356 --> 00:44:55,317
You and me,
what a pair we'll make
470
00:44:56,277 --> 00:45:00,030
Today the world is ours to take
471
00:45:00,114 --> 00:45:03,533
Nothing can stop us now
472
00:45:03,618 --> 00:45:09,664
We're gonna win, and how,
because it's our time to shine
473
00:45:09,749 --> 00:45:14,294
Yes, our turn in line
474
00:45:14,379 --> 00:45:18,465
Spin the wheel
Our number must come up
475
00:45:18,549 --> 00:45:20,926
It must come up
476
00:45:21,010 --> 00:45:27,516
We're covered every way
Listen, world, when we say
477
00:45:28,601 --> 00:45:34,481
It's our time
It's our time to shine
478
00:45:34,565 --> 00:45:36,400
Take it!
479
00:45:50,415 --> 00:45:59,089
Because it's our time to shine
Yes, our turn in line
480
00:45:59,173 --> 00:46:03,427
Spin that wheel
Our number must come up
481
00:46:03,511 --> 00:46:05,429
It must come up
482
00:46:05,513 --> 00:46:09,141
We're covered every way
483
00:46:09,225 --> 00:46:13,562
Listen, world, when we say
Yes, sir!
484
00:46:13,646 --> 00:46:17,566
It's our time
485
00:46:17,650 --> 00:46:24,573
It's our time to shine
486
00:46:29,287 --> 00:46:32,080
Now tell me. Who is this successor?
487
00:46:32,165 --> 00:46:36,042
The doctor's nephew. Felix Flanken.
488
00:46:36,127 --> 00:46:39,629
This Flinken, Flunky-
whatever he calls himself-
489
00:46:39,714 --> 00:46:41,423
What kind of a monster is he?
490
00:46:41,507 --> 00:46:45,343
- A ghoul? A demon? A spook or-
- A human.
491
00:46:45,428 --> 00:46:49,723
They're the worst kind!
He must be done away with.
492
00:46:54,770 --> 00:46:56,521
The Monster's Mate!
493
00:46:56,606 --> 00:46:59,524
She must've been hiding behind the drapes
while we were out on the balcony.
494
00:46:59,609 --> 00:47:01,526
Then she heard everything!
495
00:47:01,611 --> 00:47:03,570
Easy now, darlings.
496
00:47:03,654 --> 00:47:06,907
What are you going to do?
I didn't hear anything.
497
00:47:06,991 --> 00:47:08,492
Do not be afraid.
498
00:47:08,576 --> 00:47:10,869
One quick bite, and it shall all be—
499
00:47:12,580 --> 00:47:15,457
Just watch where you grab.
Remember, I'm a count.
500
00:47:15,541 --> 00:47:20,754
Aha! Don't cut out now
just when the tables have turned.
501
00:47:20,838 --> 00:47:23,131
Who said the tables have turned?
502
00:47:33,017 --> 00:47:35,852
Stop acting so impetuously.
503
00:47:35,937 --> 00:47:37,896
You're wrinkling my cape.
504
00:47:37,980 --> 00:47:40,106
This is a rented tuxedo!
505
00:47:40,191 --> 00:47:44,945
Well, there is only one thing to do
when you're in such a predicament.
506
00:47:45,029 --> 00:47:48,448
Help! Help!
507
00:48:47,550 --> 00:48:52,387
Well, well. As a monster, you're nothing!
508
00:48:52,471 --> 00:48:55,223
But as a fruit salad—
509
00:49:05,735 --> 00:49:08,111
You look a little uncomfortable
out of water.
510
00:49:08,195 --> 00:49:10,530
Hope this makes you feel more at home.
511
00:49:14,744 --> 00:49:16,911
No wonder you're invisible!
512
00:49:16,996 --> 00:49:20,415
You're ugly and revolting
and disgusting and—
513
00:49:22,501 --> 00:49:24,628
When I get hold
of that two-legged herring...
514
00:49:24,712 --> 00:49:26,880
I'll make him into chopped herring!
515
00:49:46,192 --> 00:49:48,151
What a fright.
516
00:49:48,235 --> 00:49:51,655
Best monster rally I ever attended.
517
00:49:51,739 --> 00:49:53,657
Oh, lost your head?
518
00:49:53,741 --> 00:49:57,744
Here, wait till you see
what you're missing.
519
00:50:01,999 --> 00:50:03,958
You scared me.
520
00:50:05,294 --> 00:50:11,049
You dog, you! Come back with my bone!
521
00:50:22,019 --> 00:50:24,104
Punch, anyone?
522
00:50:50,798 --> 00:50:53,174
I say, it's raining.
523
00:51:08,607 --> 00:51:11,818
It's the Creature's doing. I'll fix that.
524
00:51:55,905 --> 00:51:58,198
What? Where? What was that?
525
00:52:03,287 --> 00:52:05,455
A full moon.
526
00:52:05,539 --> 00:52:08,082
The poor dog, he can't help it.
527
00:52:13,756 --> 00:52:16,382
I'll never sleep tonight.
528
00:52:22,431 --> 00:52:24,557
That ought to do the trick.
529
00:53:56,609 --> 00:54:01,321
Good-bye! Good-bye, Captain.
Thanks for everything.
530
00:54:02,740 --> 00:54:05,241
I wonder why the captain
wouldn't dock his ship.
531
00:54:05,326 --> 00:54:08,077
He seemed nervous
and acted funny most of the trip.
532
00:54:08,162 --> 00:54:11,497
And those sailors- boy, are they lazy.
533
00:54:11,582 --> 00:54:14,292
Imagine not wanting to row to the island.
534
00:54:28,432 --> 00:54:32,602
Everyone must have had himself
quite a time last night.
535
00:54:32,686 --> 00:54:36,606
There was nothing but a huge pile
of leftovers in the dining room.
536
00:54:36,690 --> 00:54:38,107
I wonder who it was.
537
00:54:38,192 --> 00:54:42,570
This will be the best convention
we've ever had.
538
00:54:42,655 --> 00:54:45,615
Without It to spoil the fun,
with my nephew present...
539
00:54:45,699 --> 00:54:49,077
this will truly be a momentous event.
540
00:54:49,161 --> 00:54:51,788
Ah, there's my nephew in that rowboat.
541
00:54:51,872 --> 00:54:54,374
Felix! Felix, my boy!
542
00:54:54,458 --> 00:54:57,543
Wave, Francesca, wave!
Make him feel welcome.
543
00:54:58,462 --> 00:55:00,546
Uncle Boris!
544
00:55:00,631 --> 00:55:03,257
Well, here I am.
545
00:55:03,342 --> 00:55:06,552
Felix! So good to see you.
546
00:55:06,637 --> 00:55:09,639
Let me help you ground the boat.
547
00:55:09,723 --> 00:55:13,768
Please, Uncle, let me do it myself.
548
00:55:15,229 --> 00:55:17,230
Give me your hand, Felix.
549
00:55:17,314 --> 00:55:20,483
I don't know how I tripped, but— Oops!
550
00:55:21,777 --> 00:55:25,446
I think you two should
greet each other on dry land.
551
00:55:26,657 --> 00:55:29,158
Thank you, Francesca.
552
00:55:29,243 --> 00:55:32,787
Felix, Francesca, my secretary.
553
00:55:32,871 --> 00:55:35,623
Hello, and thanks
for the help in the water.
554
00:55:36,291 --> 00:55:39,544
I don't know what happened.
I just slipped and—
555
00:55:39,628 --> 00:55:42,672
Let's get into some dry clothes, Felix.
556
00:55:42,756 --> 00:55:46,009
Then we'll have a chance
to chat and get acquainted.
557
00:55:46,760 --> 00:55:49,345
My motor launch is in the cove
under those rocks.
558
00:55:49,430 --> 00:55:51,556
It'll take us right into my castle.
559
00:56:21,879 --> 00:56:26,215
Felix, Yetch will take your bags
and see you to your room.
560
00:56:26,300 --> 00:56:28,176
Change into some dry clothes...
561
00:56:28,260 --> 00:56:30,970
and then Francesca will
show you around the island.
562
00:56:31,055 --> 00:56:33,639
We'll have plenty of time to talk later.
563
00:56:33,724 --> 00:56:36,059
That's fine with me, Uncle Boris.
564
00:56:36,143 --> 00:56:39,687
I'm anxious to learn
of this scientific first you wrote about.
565
00:56:49,156 --> 00:56:51,824
- Did anyone see you come here?
- Not at all.
566
00:56:51,909 --> 00:56:55,286
And we do not have to worry
about the Monster or his Mate for a while.
567
00:56:55,370 --> 00:57:00,291
She's still recuperating
from last night's celebration.
568
00:57:00,375 --> 00:57:04,879
May I say that your left hook
is sensational?
569
00:57:04,963 --> 00:57:08,758
- Pow, pow.
- Forget last night.
570
00:57:08,842 --> 00:57:10,760
Flanken is here.
571
00:57:10,844 --> 00:57:13,846
And I don't think
we'll have too much trouble...
572
00:57:13,931 --> 00:57:16,808
eliminating him as the doctor's successor.
573
00:57:16,892 --> 00:57:20,520
I'm taking him on a picnic tour
this afternoon.
574
00:57:21,647 --> 00:57:24,565
Now, this is the way we'll be going.
575
00:57:24,650 --> 00:57:27,777
There are three good places for an ambush.
576
00:57:27,861 --> 00:57:30,780
The first one is just about—
577
00:57:38,705 --> 00:57:42,291
It's nice of you to show me around
like this, Francesca.
578
00:57:42,376 --> 00:57:46,796
The grounds are lovely.
Such unusual flora and fauna.
579
00:57:46,880 --> 00:57:50,758
Yes, I know what you mean.
You like it, and it likes you.
580
00:57:57,641 --> 00:58:01,519
Hey, boy! Hey! Ho, there, boy!
581
00:58:01,603 --> 00:58:04,063
Oh, nice fella.
582
00:58:04,148 --> 00:58:06,190
All right, go fetch, boy!
583
00:58:07,484 --> 00:58:09,193
There's a good boy.
584
00:58:09,278 --> 00:58:13,489
That's not a "good boy."
That was a werewolf!
585
00:58:13,574 --> 00:58:15,324
Weren't you frightened?
586
00:58:15,409 --> 00:58:18,786
Frightened? No! I've got a way with pets.
587
00:58:18,871 --> 00:58:20,371
Yes.
588
00:58:30,424 --> 00:58:35,052
Oh, dear. This poor sick fellow
seems to be in trouble.
589
00:58:35,137 --> 00:58:37,972
His bandages are falling off.
Maybe I can help.
590
00:58:38,056 --> 00:58:41,100
I was top man in first aid
in my Boy Scout troop.
591
00:58:45,939 --> 00:58:47,815
There you are.
592
00:58:47,900 --> 00:58:50,818
Remind me never to sprain my ankle
when you're around.
593
00:58:50,903 --> 00:58:52,987
Call me if you want the dressing changed.
594
00:59:08,128 --> 00:59:09,295
Insects!
595
00:59:09,379 --> 00:59:12,256
It's a good thing I came prepared
with my insect repellant.
596
00:59:22,643 --> 00:59:27,438
Why don't we stop right here
and have our picnic under this tree?
597
00:59:27,522 --> 00:59:29,273
That's fine with me.
598
00:59:29,358 --> 00:59:31,275
What kind of sandwich would you like?
599
00:59:31,360 --> 00:59:33,986
Have you got a watercress on wheat?
600
00:59:34,071 --> 00:59:38,199
Or better still,
a parsley on pumpernickel is very healthy.
601
00:59:38,283 --> 00:59:43,913
Right, uh, why don't you
look in the basket and see what you like?
602
00:59:43,997 --> 00:59:46,374
What's this?
603
00:59:46,458 --> 00:59:48,000
Cheese!
604
00:59:48,085 --> 00:59:51,003
Oh, but with mayo. I don't like mayo.
605
00:59:51,797 --> 00:59:54,090
But what's this?
606
00:59:54,174 --> 00:59:56,759
Cheese without mayo!
607
00:59:56,843 --> 00:59:59,845
Oh, but it's on wheat toast.
608
00:59:59,930 --> 01:00:02,974
What's this? No.
609
01:00:03,058 --> 01:00:06,018
Or this— Oh, maybe this.
610
01:00:07,354 --> 01:00:11,274
Now, ordinarily,
I like cheese on wheat like this...
611
01:00:11,358 --> 01:00:13,276
but I like it wrapped in waxed paper.
612
01:00:13,360 --> 01:00:17,029
I must have my food absolutely sanitary.
613
01:00:20,742 --> 01:00:22,827
I'm not really hungry.
614
01:00:22,911 --> 01:00:25,413
Why don't we just lie here?
615
01:00:30,419 --> 01:00:33,546
Permit me to introduce myself.
616
01:00:33,630 --> 01:00:36,632
I am Count Dracula.
617
01:00:42,889 --> 01:00:45,308
Right this way, Felix.
618
01:00:48,729 --> 01:00:52,982
You certainly have an interesting castle,
Uncle Boris.
619
01:00:53,066 --> 01:00:55,985
What's this? And those?
620
01:00:56,069 --> 01:00:58,487
Oh, a youthful folly.
621
01:00:58,572 --> 01:01:01,991
Wilbur and Orville
spent a holiday here with me.
622
01:01:02,075 --> 01:01:03,909
Wilbur and Orville Wright?
623
01:01:03,994 --> 01:01:07,121
Wilbur and Orville von Frankenstein.
624
01:01:07,205 --> 01:01:09,248
Your uncles, Felix.
625
01:01:09,333 --> 01:01:11,250
Oh, I didn't know.
626
01:01:11,335 --> 01:01:16,088
- Well, do you fly them, Uncle?
- Oh, not for years now.
627
01:01:16,173 --> 01:01:21,510
Ah, but we did have gay times
frightening the cruise ships passing the island.
628
01:01:21,595 --> 01:01:23,596
But come this way.
629
01:01:25,640 --> 01:01:28,851
This is the laboratory where
I've spent most of my life...
630
01:01:28,935 --> 01:01:31,979
and made most of my discoveries.
631
01:01:32,064 --> 01:01:35,775
Those experiments brought me
a great deal of joy.
632
01:01:35,859 --> 01:01:38,694
Being a man of science, you understand.
633
01:01:38,779 --> 01:01:40,529
Oh, of course.
634
01:01:40,614 --> 01:01:42,615
Well, you see, Uncle, I'm a pharmacist.
635
01:01:42,699 --> 01:01:46,077
Ah, then you must have
conducted experiments of your own.
636
01:01:46,161 --> 01:01:47,661
Oh, yes.
637
01:01:47,746 --> 01:01:51,415
My fudge quadruple-multiflavored-decker
Ă la mode was a wild experiment.
638
01:01:51,500 --> 01:01:54,126
Mr. Kronkite turned green after he ate it.
639
01:01:54,211 --> 01:01:56,796
Yes, of course. Well—
640
01:01:58,006 --> 01:02:02,426
Well, after I retire, you'll have all the time
to experiment that you want.
641
01:02:02,511 --> 01:02:05,596
- After you retire?
- Yes, my boy.
642
01:02:05,680 --> 01:02:11,060
I'm turning over to you my secrets
and discoveries- the entire business!
643
01:02:11,144 --> 01:02:13,396
Oh, but Uncle, I already have a job...
644
01:02:13,480 --> 01:02:15,648
and I don't know anything
about your business.
645
01:02:15,732 --> 01:02:17,775
Oh, don't worry, Felix.
646
01:02:17,859 --> 01:02:20,069
My younger sister was your mother.
647
01:02:20,153 --> 01:02:25,074
Frankenstein blood flows through your veins.
You'll do just fine.
648
01:02:25,158 --> 01:02:29,829
Well, I don't know, Uncle.
Just what is your business?
649
01:02:29,913 --> 01:02:34,542
I am the head of
the Worldwide Organization of Monsters.
650
01:02:34,626 --> 01:02:38,045
M-M-M-Monsters?
651
01:02:38,130 --> 01:02:41,757
I thought you said "monsters."
652
01:02:41,842 --> 01:02:45,594
Yes, monsters. You know—
653
01:02:45,679 --> 01:02:49,932
witches, warlocks, demons,
ghouls, zombies...
654
01:02:50,016 --> 01:02:52,726
creatures, vampires.
655
01:02:52,811 --> 01:02:55,479
Monsters.
656
01:02:55,564 --> 01:02:58,774
Uncle, I may have the blood for the job...
657
01:02:58,859 --> 01:03:01,694
but I sure don't have the stomach for it.
658
01:03:01,778 --> 01:03:05,489
I know, my boy, but consider this.
659
01:03:11,204 --> 01:03:13,622
You gotta stay one step ahead
660
01:03:13,707 --> 01:03:16,917
Stay one step ahead
661
01:03:17,002 --> 01:03:21,547
Tune in to what's happening, boy,
and stay one step ahead
662
01:03:21,631 --> 01:03:24,550
When they tell you
read page one
663
01:03:24,634 --> 01:03:26,635
Read three more
and you'll find
664
01:03:26,720 --> 01:03:29,889
That the very next day
when you are done
665
01:03:29,973 --> 01:03:31,807
The group is way behind
666
01:03:31,892 --> 01:03:34,393
You gotta stay one step ahead
667
01:03:34,478 --> 01:03:37,563
Stay one step ahead
668
01:03:37,647 --> 01:03:42,151
Tune in to what's happening, boy,
and stay one step ahead
669
01:03:42,235 --> 01:03:45,154
Why not keep it to yourself?
670
01:03:45,238 --> 01:03:47,364
Stay away from the pack
671
01:03:47,449 --> 01:03:50,326
When you're ready to fly,
they'll start to cry
672
01:03:50,410 --> 01:03:52,536
And wish they had the knack
673
01:03:52,621 --> 01:03:55,164
You gotta stay one step ahead
674
01:03:55,248 --> 01:03:58,375
Stay one step ahead
675
01:03:58,460 --> 01:04:02,463
Tune in to what's happening, boy,
and stay one step ahead
676
01:04:08,303 --> 01:04:10,804
You gotta get up from that bed
677
01:04:10,889 --> 01:04:13,224
And start a little ahead
678
01:04:13,308 --> 01:04:16,393
Or some other bright guy
will steal the pie
679
01:04:16,478 --> 01:04:18,729
Come on, boy, use your head
680
01:04:18,813 --> 01:04:21,357
You gotta stay one step ahead
681
01:04:21,441 --> 01:04:24,610
Stay one step ahead
682
01:04:24,694 --> 01:04:28,614
Tune in to what's happening, boy,
and stay one step ahead
683
01:04:28,698 --> 01:04:31,909
Keep your head out of the sand
684
01:04:31,993 --> 01:04:34,161
Pick the apple that's ripe
685
01:04:34,246 --> 01:04:36,830
Or the very next day
it's going to fall
686
01:04:36,915 --> 01:04:39,542
In someone else's hand
687
01:04:39,626 --> 01:04:42,211
You gotta stay one step ahead
688
01:04:42,295 --> 01:04:45,422
Stay one step ahead
689
01:04:45,507 --> 01:04:49,969
Tune in to what's happening, boy,
and stay one step ahead
690
01:04:50,053 --> 01:04:52,596
You gotta stay one step ahead
691
01:04:52,681 --> 01:04:55,808
Stay one step ahead
692
01:04:55,892 --> 01:05:00,354
Tune in to what's happening, boy,
and stay one step
693
01:05:00,438 --> 01:05:05,234
Ahead
694
01:05:07,612 --> 01:05:11,365
Ah, yes. I was young once myself.
695
01:05:11,449 --> 01:05:14,660
I know there are more glamorous
occupations in the world.
696
01:05:14,744 --> 01:05:18,497
But remember, this is a family business.
697
01:05:18,582 --> 01:05:21,458
There's a tradition to uphold.
698
01:05:21,543 --> 01:05:25,296
You may not like it at first,
but after you've worked at it a while...
699
01:05:25,380 --> 01:05:28,007
I'm sure you'll grow to love it as I have.
700
01:05:28,091 --> 01:05:29,925
Really, Uncle?
701
01:05:30,010 --> 01:05:32,177
I don't want to seem ungrateful...
702
01:05:32,262 --> 01:05:35,097
but I would like to think it over.
703
01:05:35,181 --> 01:05:38,434
Of course. I understand.
704
01:05:38,518 --> 01:05:41,437
I just want you to remember
that as head of the monsters...
705
01:05:41,521 --> 01:05:43,856
you have tremendous power.
706
01:05:43,940 --> 01:05:45,983
And with my secrets...
707
01:05:46,067 --> 01:05:50,779
you will be able to do things
you never dreamed possible.
708
01:05:51,781 --> 01:05:54,033
I'll remember.
709
01:05:54,117 --> 01:05:57,119
Is there any place on the island
where I can fish?
710
01:05:57,203 --> 01:05:59,121
I do my best thinking when I'm fishing.
711
01:05:59,205 --> 01:06:03,334
Surely! The moat around the castle
has plenty of fish.
712
01:06:04,336 --> 01:06:09,048
Think over what I've offered you, my boy.
Think it over carefully.
713
01:06:10,508 --> 01:06:13,969
I'm sure you'll reach the right decision.
714
01:06:14,054 --> 01:06:16,722
Me— head of all the monsters in the world?
715
01:06:26,691 --> 01:06:28,692
Three chances. Three!
716
01:06:28,777 --> 01:06:32,071
You had three chances to get Flanken,
and you blew 'em all.
717
01:06:32,155 --> 01:06:35,491
- The great Count Dracula.
- I'll get him!
718
01:06:35,575 --> 01:06:37,868
And before this day is over. Don't worry.
719
01:06:37,952 --> 01:06:39,787
I am worried.
720
01:06:39,871 --> 01:06:44,583
If you can't carry out your end of the bargain,
why should I keep mine?
721
01:06:44,668 --> 01:06:48,796
- I'm sure that someone else is-
- Forget that.
722
01:06:48,880 --> 01:06:50,798
I told you I would get him!
723
01:06:50,882 --> 01:06:56,261
And what makes you so sure
that you will get the doctor's secrets?
724
01:06:57,305 --> 01:06:58,472
Come in!
725
01:06:58,556 --> 01:07:01,850
Francesca! What's she doing here?
726
01:07:01,935 --> 01:07:05,187
- We had an appointment.
- A double-cross!
727
01:07:05,271 --> 01:07:08,774
What did you expect?
The Red Cross?
728
01:07:10,443 --> 01:07:13,404
Why should we share the secrets with you?
729
01:07:13,488 --> 01:07:16,699
If you’re not around,
the Monster will get them...
730
01:07:16,783 --> 01:07:20,786
and we'll make much better
partners for Dracula.
731
01:07:20,870 --> 01:07:23,455
Better partners? Not around?
732
01:07:23,540 --> 01:07:25,457
We can't let her go, babies.
733
01:07:25,542 --> 01:07:28,752
She'll go straight to Dr. Frankenstein!
734
01:07:28,837 --> 01:07:32,464
You can't outsmart me. You'll never get—
735
01:07:33,591 --> 01:07:36,176
How did that happen? She escaped!
736
01:07:36,261 --> 01:07:38,137
What are we going to do now?
737
01:07:38,221 --> 01:07:41,223
We must stop her
before she tells the Baron...
738
01:07:41,307 --> 01:07:44,435
or he'll turn us into Erector Sets!
739
01:07:51,234 --> 01:07:53,944
Thought they could
get rid of me, did they?
740
01:07:54,028 --> 01:07:56,905
They didn't know about the secret passage.
741
01:07:56,990 --> 01:08:00,367
I'll show them. I'll show the Baron too.
742
01:08:00,452 --> 01:08:05,748
They all betrayed me,
but now I shall have my revenge.
743
01:08:17,510 --> 01:08:18,969
Up, my pets.
744
01:08:19,053 --> 01:08:22,347
I need one of you to fly
on a very special mission for me.
745
01:08:23,099 --> 01:08:25,100
Fly, my lovely.
746
01:08:25,185 --> 01:08:28,228
Go swiftly and take my message.
747
01:08:28,313 --> 01:08:32,399
They'll all soon see
that I'm not to be taken lightly.
748
01:08:37,864 --> 01:08:43,577
Gosh. Felix Flanken, chairman of the board
of Monsters, Incorporated.
749
01:08:43,661 --> 01:08:47,122
I can't do it. I just can't do it.
750
01:08:47,207 --> 01:08:50,918
I could never face
that board of directors.
751
01:08:51,002 --> 01:08:53,378
I'll have to tell Uncle Boris—
752
01:08:53,463 --> 01:08:57,758
Well, I'll tell him that my allergies
prevent me from undertaking—
753
01:08:58,676 --> 01:09:01,970
I mean, accepting the position.
754
01:09:02,055 --> 01:09:04,348
Oh, but he won't like it.
755
01:09:04,432 --> 01:09:07,935
Maybe I can talk him out of retiring.
756
01:09:12,982 --> 01:09:17,694
Honey, I think you're making
a big mistake, running out like this.
757
01:09:17,779 --> 01:09:20,072
Well, until you get a better idea.
758
01:09:20,156 --> 01:09:24,326
Right now,
I think I'll take a coffin break.
759
01:09:24,410 --> 01:09:27,830
If we stay together,
we can still stop Francesca.
760
01:09:27,914 --> 01:09:31,333
That's it!
Why don't we go down the trapdoor?
761
01:09:31,417 --> 01:09:34,086
Maybe she's still at the other end.
762
01:09:34,170 --> 01:09:36,630
That's not a bad idea...
763
01:09:36,714 --> 01:09:41,760
if I knew what was at
the other end of that trapdoor.
764
01:09:41,845 --> 01:09:44,054
You'll find out in a minute.
765
01:09:44,138 --> 01:09:47,933
Fang, see to it
that the Count enjoys his trip.
766
01:09:49,936 --> 01:09:55,232
Now, just a second, I—
Remember, I'm a coun—
767
01:10:04,409 --> 01:10:08,453
If I could only find the doctor's formula
for destroying matter...
768
01:10:08,538 --> 01:10:10,998
I can rule all the others.
769
01:10:14,127 --> 01:10:18,130
- What—
- We meet again, Francesca.
770
01:10:18,214 --> 01:10:23,218
I thought it rather rude of you
to leave us without saying good-bye.
771
01:10:23,303 --> 01:10:27,723
- Don't any of you come near me.
- Stop behaving like the Statue of Liberty!
772
01:10:27,807 --> 01:10:32,227
- Put that torch down.
- Yes, we can still make a deal.
773
01:10:32,312 --> 01:10:34,313
Make a deal with you?
774
01:10:34,397 --> 01:10:37,649
Not as long as I've got
wolfsbane for you, vampire...
775
01:10:37,734 --> 01:10:39,985
and a torch for you, Monster.
776
01:10:40,069 --> 01:10:42,988
Or is it a torch for a vampire
and wolfsbane for a monster?
777
01:10:43,072 --> 01:10:46,617
Or wolfsbane for a werewolf
and a torch for a vampire?
778
01:10:46,701 --> 01:10:49,786
No, it's a stake through the heart for a vampire
and a silver bullet for a monster—
779
01:10:49,871 --> 01:10:53,248
I'll take the torch.
You get the wolfsbane.
780
01:10:58,671 --> 01:11:02,174
I told you you'd never get me.
781
01:11:02,258 --> 01:11:05,552
But all of you will soon be getting yours.
782
01:11:09,766 --> 01:11:13,810
Can't you do anything right, you butterfingers?
You let her get away!
783
01:11:16,856 --> 01:11:18,690
That smarts!
784
01:11:18,775 --> 01:11:21,443
I wouldn't worry too much about her.
785
01:11:21,527 --> 01:11:25,280
The crocodiles in the lagoon
should finish our job.
786
01:11:41,547 --> 01:11:45,300
- You— Felix.
- F-F-Francesca!
787
01:11:45,385 --> 01:11:49,638
Flanken has just rescued Francesca
from the moat!
788
01:11:49,722 --> 01:11:53,558
They look like they're gonna do the ballet
from Swamp Lake.
789
01:11:56,813 --> 01:11:59,523
I knew I should have
finished packing my coffin.
790
01:11:59,607 --> 01:12:01,942
Don't panic again, babies.
791
01:12:02,026 --> 01:12:04,152
Let's call all the monsters together...
792
01:12:04,237 --> 01:12:09,157
and have them help us get Francesca
and this, uh— this Flanken!
793
01:12:09,242 --> 01:12:12,160
Everything was fine
until you came to this island.
794
01:12:12,245 --> 01:12:16,123
Now you've ruined everything,
and I hate you, I hate you, I hate you!
795
01:12:17,583 --> 01:12:20,293
Francesca, I'm sorry. I didn't know.
796
01:12:20,378 --> 01:12:22,337
F-F-Francesca. Francesca.
797
01:12:22,422 --> 01:12:24,715
Oh, the shock.
798
01:12:24,799 --> 01:12:28,051
You're hysterical! Calm down.
799
01:12:28,761 --> 01:12:31,096
I hate to do this.
800
01:12:31,180 --> 01:12:33,098
I'm sorry about that.
801
01:12:33,182 --> 01:12:35,809
- Oh, Felix.
- You're not mad?
802
01:12:35,893 --> 01:12:37,811
Oh, Felix.
803
01:12:37,895 --> 01:12:40,480
I think you're still hysterical!
804
01:12:40,565 --> 01:12:44,443
Oh, Felix, you're wonderful.
805
01:12:44,527 --> 01:12:46,778
I've been such a fool.
806
01:12:57,331 --> 01:13:01,585
Francesca, does your head
feel lighter than air?
807
01:13:01,669 --> 01:13:02,669
Yes.
808
01:13:02,754 --> 01:13:05,130
Does your throat feel parched...
809
01:13:05,214 --> 01:13:09,051
- and do you sort of tingle all over?
- Oh, yes. Yes, Felix.
810
01:13:09,135 --> 01:13:11,344
Then you must have...
811
01:13:11,429 --> 01:13:13,346
allergies too.
812
01:13:13,431 --> 01:13:17,809
- Here, try some of my pills.
- Oh, Felix, darling.
813
01:13:28,237 --> 01:13:33,742
There never was a love
like mine for you
814
01:13:33,826 --> 01:13:37,996
Never was a love like mine
815
01:13:38,081 --> 01:13:43,502
All the other girls
you may have met
816
01:13:43,586 --> 01:13:48,256
Never gave you love
you're gonna get
817
01:13:48,341 --> 01:13:53,261
There never was a torch
that burned so blue
818
01:13:53,346 --> 01:13:59,101
Never was a love like mine
819
01:13:59,185 --> 01:14:01,436
For you
820
01:14:03,606 --> 01:14:09,027
There never was a love
like mine for you
821
01:14:09,112 --> 01:14:13,281
Never was a love like mine
822
01:14:13,366 --> 01:14:18,787
All the love
you may have read about
823
01:14:18,871 --> 01:14:22,958
Honey, you can just forget about
824
01:14:23,042 --> 01:14:28,964
There never was
a screen romance for two
825
01:14:29,048 --> 01:14:34,010
Never was a love like mine
826
01:14:34,095 --> 01:14:36,054
For you
827
01:14:37,849 --> 01:14:43,937
Tell me a thousand times each day
828
01:14:44,021 --> 01:14:48,984
You've never been loved this way
829
01:14:49,068 --> 01:14:54,823
Swear to me
you'll never roam, dear
830
01:14:54,907 --> 01:14:59,661
Promise me
you'll stay at home, dear
831
01:15:04,709 --> 01:15:09,880
There never was a love
like mine for you
832
01:15:09,964 --> 01:15:15,719
Never was a love like mine
833
01:15:15,803 --> 01:15:19,764
Little cupids
with their bows and such
834
01:15:20,766 --> 01:15:25,604
Never shot an arrow
that meant much
835
01:15:25,688 --> 01:15:30,650
To any little love for any two
836
01:15:30,735 --> 01:15:36,072
Never was a love like mine
837
01:15:36,157 --> 01:15:38,867
For you
838
01:15:40,828 --> 01:15:44,497
Never was a love
839
01:15:44,582 --> 01:15:48,251
Like mine
840
01:15:48,336 --> 01:15:52,589
For you
841
01:15:54,300 --> 01:16:01,139
Baby, for you
842
01:16:01,224 --> 01:16:03,141
Yeah
843
01:16:10,608 --> 01:16:13,151
Felix, darling, we've got to get
off this island in a hurry.
844
01:16:13,236 --> 01:16:15,111
Why? What's the matter?
845
01:16:15,196 --> 01:16:17,364
Dracula and the Monster
are out to get you and me...
846
01:16:17,448 --> 01:16:19,199
because your uncle wants you to succeed him.
847
01:16:19,283 --> 01:16:21,576
Well, I've thought about that...
848
01:16:21,661 --> 01:16:25,080
and I just can't do it...
849
01:16:25,164 --> 01:16:27,916
whether my uncle likes it or not.
850
01:16:28,000 --> 01:16:29,834
I'll just tell them that.
851
01:16:29,919 --> 01:16:33,713
They won't listen to you
or your uncle now.
852
01:16:33,798 --> 01:16:35,924
They've already gone too far.
853
01:16:36,008 --> 01:16:41,137
Besides, something much more horrible
and deadly will be threatening this island soon.
854
01:16:41,222 --> 01:16:44,432
- What?
- Never mind. We've got to leave here now.
855
01:16:44,517 --> 01:16:47,185
Without even saying good-bye to anyone?
856
01:16:47,270 --> 01:16:51,731
Felix, I've a boat hidden at the other end
of the island to help us escape.
857
01:16:51,816 --> 01:16:56,403
You must come now. Oh, what have I done?
858
01:16:57,863 --> 01:17:01,199
And so I say, brother monsters...
859
01:17:01,284 --> 01:17:07,205
unless we can stop Felix Flanken
from succeeding the Baron...
860
01:17:07,290 --> 01:17:10,458
then our organization is doomed!
861
01:17:10,543 --> 01:17:13,920
- Yes, Yetch.
- Point of information.
862
01:17:14,005 --> 01:17:18,133
Why don't we just go
to Baron von Frankenstein...
863
01:17:18,217 --> 01:17:20,051
and tell him how we feel?
864
01:17:20,136 --> 01:17:22,137
Out of order!
865
01:17:22,221 --> 01:17:25,724
Now, are we going to let this outsider-
866
01:17:25,808 --> 01:17:29,311
this human— push us around?
867
01:17:29,395 --> 01:17:32,522
Or are we going to look out
for our own good...
868
01:17:32,606 --> 01:17:35,608
and do something about it?
869
01:17:35,693 --> 01:17:41,573
I say we go get Flanken and Francesca!
870
01:17:41,657 --> 01:17:45,702
All in favor of that motion, say "growl"...
871
01:17:45,786 --> 01:17:48,580
"ugh," "yeah" or whatever.
872
01:17:49,957 --> 01:17:51,875
All opposed, say-
873
01:17:56,088 --> 01:17:59,299
The motion is passed unanimously.
874
01:17:59,383 --> 01:18:02,093
Wait a minute, Count! Point of order!
875
01:18:02,178 --> 01:18:05,680
Point of information! Point of importance!
876
01:18:05,765 --> 01:18:08,058
Speak up and stop pointing.
877
01:18:08,142 --> 01:18:13,021
I cannot allow us to do this
to Baron von Frankenstein.
878
01:18:13,105 --> 01:18:16,024
We must remain loyal to him.
879
01:18:16,108 --> 01:18:19,527
He was always around when we needed him.
880
01:18:19,612 --> 01:18:21,571
Now, when he needs us—
881
01:18:21,655 --> 01:18:24,657
He was around when you needed him?
882
01:18:24,742 --> 01:18:29,871
When you needed a girlfriend
and he just made one, did he give it to you?
883
01:18:29,955 --> 01:18:33,041
- Well, no, but—
- And what about Francesca?
884
01:18:33,125 --> 01:18:37,379
He could have given her to you,
but did he?
885
01:18:37,463 --> 01:18:40,340
No, he kept her for himself-
886
01:18:40,424 --> 01:18:42,425
himself, Yetch—
887
01:18:42,510 --> 01:18:46,513
when we all knew
she should have been yours.
888
01:18:46,597 --> 01:18:49,182
You deserved her, Yetch...
889
01:18:49,266 --> 01:18:53,645
but she is his— his, not yours.
890
01:18:53,729 --> 01:18:57,524
I— I want to take my— back.
891
01:18:57,608 --> 01:19:00,860
All right, babies, it's "umaninumous."
892
01:19:00,945 --> 01:19:04,406
"Unie-mouse." "Unie-noonie." "Umie-nanny."
893
01:19:04,490 --> 01:19:07,492
It's a hundred percent. Let's go.
894
01:19:07,576 --> 01:19:10,578
They went into the jungle. Follow me.
895
01:19:22,800 --> 01:19:25,969
Let's stop for a minute.
I have to catch my breath.
896
01:19:26,053 --> 01:19:30,640
I'm pretty tired myself, but I don't think
anyone is following us yet.
897
01:19:30,724 --> 01:19:32,600
They'll be catching up
with us soon enough.
898
01:19:32,685 --> 01:19:37,772
Oh, if Mr. Kronkite could see me now,
I wonder what he'd say.
899
01:19:50,077 --> 01:19:52,454
Felix! Help me!
900
01:19:52,538 --> 01:19:54,456
Maybe it likes pills.
901
01:19:55,666 --> 01:19:59,419
Now to get you loose.
902
01:19:59,503 --> 01:20:01,838
Hurry, it's getting tighter!
903
01:20:06,844 --> 01:20:09,179
Oh, I'm free.
904
01:20:09,263 --> 01:20:12,599
Felix, you saved my life again.
905
01:20:12,683 --> 01:20:16,227
Oh, don't thank me. Thank my pills.
906
01:20:18,147 --> 01:20:20,231
Don't thank my pills. Thank me.
907
01:20:26,280 --> 01:20:30,241
We better start moving again.
Time is running against us.
908
01:20:51,555 --> 01:20:56,017
How much further do we have to go
before we get out of this jungle?
909
01:20:56,101 --> 01:20:57,810
Maybe another hour or so.
910
01:20:59,104 --> 01:21:03,316
It's the Werewolf. They've picked up our trail.
We can't rest here any longer.
911
01:21:18,707 --> 01:21:22,377
I can't take another step. I must rest.
912
01:21:22,461 --> 01:21:25,004
I wasn't made for this kind of activity.
913
01:21:28,801 --> 01:21:32,136
Go on without me, Felix.
Just leave me something to read.
914
01:21:32,221 --> 01:21:35,098
There's a boat with provisions in it
hidden near the edge of the beach.
915
01:21:35,182 --> 01:21:37,475
I'm not leaving you.
916
01:21:37,560 --> 01:21:40,144
I'll carry you out of the jungle.
917
01:21:41,605 --> 01:21:44,232
Say, you're heavier than I thought.
918
01:21:44,316 --> 01:21:46,901
I wanted you to know I'm no easy pickup.
919
01:21:46,986 --> 01:21:51,489
Maybe I could make a sling
out of some vines.
920
01:21:51,574 --> 01:21:55,076
- That way, I'll be able to move you.
- Groovy, but hurry, will ya?
921
01:21:55,160 --> 01:21:56,995
Don't go away now.
922
01:22:01,000 --> 01:22:03,376
Put her down, you dirty dog!
923
01:22:06,338 --> 01:22:10,425
Say, biting's not fair.
Put up your fists and fight like a man.
924
01:22:10,509 --> 01:22:13,761
Attack! Kill! Maim!
925
01:22:13,846 --> 01:22:15,888
Decapitate!
926
01:22:15,973 --> 01:22:18,683
Get away, Felix! Run to the boat!
927
01:22:18,767 --> 01:22:20,852
Save yourself!
928
01:22:27,067 --> 01:22:32,488
Coward! Running away just as I was about
to thrash you within an inch of your life!
929
01:22:32,573 --> 01:22:35,199
How do you do?
930
01:22:44,543 --> 01:22:46,502
Hiya, fellas.
931
01:22:47,296 --> 01:22:48,921
Nice day, isn't it?
932
01:22:49,006 --> 01:22:51,382
You are now our prisoner.
933
01:22:54,928 --> 01:22:58,473
- Bless you.
- Thank you. It's an allergy.
934
01:23:04,605 --> 01:23:07,023
- You have it!
- Have what?
935
01:23:07,107 --> 01:23:09,984
The Baron's secret formula
that can destroy matter!
936
01:23:10,069 --> 01:23:12,820
I do? Oh, I do! I do!
937
01:23:12,905 --> 01:23:15,615
Do not point that vial at me!
938
01:23:16,575 --> 01:23:20,828
So you recognize
this vile, vile vial, huh?
939
01:23:20,913 --> 01:23:22,914
Well, good.
940
01:23:22,998 --> 01:23:26,292
Then you know what will happen
if I drop it.
941
01:23:26,377 --> 01:23:30,129
Take me to Francesca. Move!
942
01:23:30,214 --> 01:23:31,923
Or I'll let you have it!
943
01:23:33,342 --> 01:23:37,345
Aha! Frozen with fear, are you?
944
01:23:37,429 --> 01:23:42,100
You didn't realize the rapier-keen,
silken-smooth Felix Flanken...
945
01:23:42,184 --> 01:23:45,687
could be so rough and tough
and hard and strong...
946
01:23:45,771 --> 01:23:48,481
and manly and virile and—
947
01:23:49,858 --> 01:23:52,694
and weak, timid...
948
01:23:52,778 --> 01:23:55,279
and petrified and—
949
01:23:56,490 --> 01:23:59,158
Hi-ho, there! May I get you a banana?
950
01:24:05,416 --> 01:24:08,292
Oh, monsters, beasts—
951
01:24:08,377 --> 01:24:13,464
Francesca— Francesca! Must save Francesca!
952
01:26:11,625 --> 01:26:14,293
You were a fool to have ignored me...
953
01:26:14,378 --> 01:26:16,838
and to have gone with that Flanken!
954
01:26:16,922 --> 01:26:21,217
Now, at long last,
you are mine, Francesca!
955
01:26:21,885 --> 01:26:24,887
Yetch, you wretch, don't touch me!
956
01:26:24,972 --> 01:26:27,181
Touch you?
957
01:26:27,266 --> 01:26:31,936
At long last, I am going to kiss you!
958
01:26:32,688 --> 01:26:37,191
Oy vey! That Francesca's something!
959
01:26:37,276 --> 01:26:40,903
She can fly me to the moon
with her kisses!
960
01:26:44,700 --> 01:26:48,369
Must... get to Francesca.
961
01:26:48,453 --> 01:26:50,329
Must... save her!
962
01:26:51,498 --> 01:26:52,832
Help!
963
01:27:10,851 --> 01:27:13,769
Too late! Too late.
964
01:27:13,854 --> 01:27:17,356
I've failed. What can I do?
965
01:27:17,441 --> 01:27:19,525
There's nothing I can do.
966
01:27:19,610 --> 01:27:22,069
I can't live without her.
967
01:27:22,154 --> 01:27:24,155
I'll kill myself!
968
01:27:24,239 --> 01:27:29,118
- No, Felix, wait, wait! Don't kill yourself.
- Who's gonna kill myself?
969
01:27:29,202 --> 01:27:32,204
I only said that because I didn't think
anyone could hear me.
970
01:27:32,289 --> 01:27:36,167
- But what will we do, Uncle?
- I'll save Francesca.
971
01:27:36,251 --> 01:27:40,171
You go back and wait for her in the boat.
I have a plan.
972
01:27:40,255 --> 01:27:43,799
- But-
- There's nothing you can do. Trust me. Go!
973
01:27:43,884 --> 01:27:47,261
- Can I ask you one thing?
- Yes, Nephew?
974
01:27:47,346 --> 01:27:49,680
You know a shortcut?
975
01:27:49,765 --> 01:27:51,849
I'm tired of hacking and chopping.
976
01:28:02,694 --> 01:28:04,445
What are we gonna do?
977
01:28:04,529 --> 01:28:08,157
Pray he doesn't start beating his chest.
978
01:28:08,241 --> 01:28:11,494
You— why don't you do something?
979
01:28:12,537 --> 01:28:15,623
You're going to do something?
980
01:28:15,707 --> 01:28:18,876
What? What? What-what-what?
981
01:28:23,715 --> 01:28:26,717
You're crying? That's not enough.
982
01:28:27,469 --> 01:28:30,388
Oh, thank badness. Felix is escaping.
983
01:28:30,472 --> 01:28:34,141
One thing is for sure.
984
01:28:34,226 --> 01:28:38,354
If I ever get out of this mess alive...
985
01:28:38,438 --> 01:28:42,358
I'll never hack and chop
in a jungle again!
986
01:29:50,427 --> 01:29:54,680
All right. All right, you. Put her down!
987
01:29:55,724 --> 01:29:58,017
It's me you want.
988
01:30:26,296 --> 01:30:28,798
Come on, Francesca! Come on!
989
01:30:28,882 --> 01:30:31,550
Where are you? Francesca!
990
01:30:31,635 --> 01:30:33,302
You called?
991
01:30:34,513 --> 01:30:36,722
Quick, Felix. Start the engine.
992
01:30:36,807 --> 01:30:39,350
- We've got to get away from here.
- B-But my uncle-
993
01:30:39,434 --> 01:30:43,270
- What of him?
- It's too late. No one can help him now.
994
01:30:43,355 --> 01:30:47,441
Quickly, darling, my beloved, my sweet.
995
01:30:47,526 --> 01:30:49,401
Bug out!
996
01:31:13,510 --> 01:31:15,511
Yes, all right.
997
01:31:15,595 --> 01:31:21,058
And now you, you overgrown chimpanzee...
998
01:31:21,143 --> 01:31:25,396
you've caused me anguish
for the very last time.
999
01:31:25,480 --> 01:31:29,400
And all of you,
with your jealousies and your hates.
1000
01:31:29,484 --> 01:31:33,988
You wanted my vial.
You'd kill my nephew for it.
1001
01:31:34,072 --> 01:31:40,995
Well, now you shall see that
Baron von Frankenstein is not one to cross.
1002
01:31:41,079 --> 01:31:44,165
True, you won't see it
for too long a time.
1003
01:31:44,249 --> 01:31:48,294
But for one second— oh, boy!
1004
01:32:19,117 --> 01:32:23,495
I know it's wrong, but I have
this tremendous urge to sing "Auld Lang Syne."
1005
01:32:43,934 --> 01:32:46,393
Did you close the windows in your room?
1006
01:32:49,189 --> 01:32:53,859
Well, it's all over, my darling.
We're going home now.
1007
01:32:53,944 --> 01:32:58,280
My place isn't much— two small rooms...
1008
01:32:58,365 --> 01:33:00,282
a furnished medicine cabinet.
1009
01:33:00,367 --> 01:33:02,368
But we'll be married.
1010
01:33:02,452 --> 01:33:06,872
And soon there'll be the sound
of tiny Flankens running around.
1011
01:33:06,957 --> 01:33:08,916
Oh, Felix!
1012
01:33:10,710 --> 01:33:13,545
Wh-Wh-What is it?
1013
01:33:13,630 --> 01:33:16,423
What have I said?
We'll get a bigger place.
1014
01:33:16,508 --> 01:33:18,926
I'll give up sneezing. What is it?
1015
01:33:19,010 --> 01:33:22,179
Oh, Felix, I can never marry you.
1016
01:33:22,264 --> 01:33:25,641
You can't? You don't love me?
1017
01:33:25,725 --> 01:33:30,562
Yes, I do. I do love you,
and that's why I won't marry you.
1018
01:33:30,647 --> 01:33:33,774
Well, Francesca,
I've got to tell you something.
1019
01:33:33,858 --> 01:33:37,111
I can't keep on dating you in jungles.
1020
01:33:37,195 --> 01:33:41,031
No, Felix.
There's something I must tell you.
1021
01:33:41,116 --> 01:33:44,201
Haven't you wondered
why I was on that island?
1022
01:33:44,953 --> 01:33:49,456
You see, I'm not
a human being like you are.
1023
01:33:49,541 --> 01:33:54,295
I was created by Frankenstein
after the Monster and his Mate.
1024
01:33:54,379 --> 01:33:57,131
I was his masterpiece.
1025
01:33:57,215 --> 01:34:02,136
But where other women have a heart,
I have a spring that will unwind.
1026
01:34:02,220 --> 01:34:04,471
Where other women have lungs...
1027
01:34:04,556 --> 01:34:08,726
I've got a pump that runs
on batteries which will run out.
1028
01:34:08,810 --> 01:34:11,729
Where other women have elbows and knees...
1029
01:34:11,813 --> 01:34:16,650
I have metallic joints that will one day
grow rusty and stiffen.
1030
01:34:16,735 --> 01:34:21,780
I'm just a machine with hundreds of parts
that will eventually wear out.
1031
01:34:21,865 --> 01:34:23,365
Well, Francesca—
1032
01:34:25,368 --> 01:34:29,038
Well, Francesca, none of us are perfect—
1033
01:34:29,122 --> 01:34:31,707
are perfect— are perfect— are perfect—
79538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.