All language subtitles for Looney Tunes - 14x08 - Plane Daffy_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,317 --> 00:00:40,912 At the Pigeon Flight Station, the ceiling is zero. 2 00:00:41,288 --> 00:00:44,746 Inside are the flyers, every bird a hero. 3 00:00:45,692 --> 00:00:47,353 Usually gay birds, 4 00:00:48,995 --> 00:00:51,020 this night they are grim, 5 00:00:51,898 --> 00:00:54,696 their cup of sorrow filled to the brim. 6 00:00:55,369 --> 00:00:58,133 No wonder these flyers are feeling blue, 7 00:00:58,705 --> 00:01:02,436 for one of their buddies is long overdue. 8 00:01:02,976 --> 00:01:05,740 He had flown off so gaily, cutting a caper 9 00:01:05,812 --> 00:01:08,713 to fly to the front with an important paper. 10 00:01:09,282 --> 00:01:12,843 That his buddies are worried, is really a shame, 11 00:01:13,353 --> 00:01:15,344 because Pigeon 13's 12 00:01:15,422 --> 00:01:18,482 AWOL with a dame. 13 00:01:22,763 --> 00:01:24,424 Not doing his duty, 14 00:01:24,731 --> 00:01:28,861 13 relaxes with a gal who's a spy for the enemy Axis. 15 00:01:35,242 --> 00:01:37,107 Come, Liebchen, 16 00:01:37,511 --> 00:01:40,708 tell Hatta Mari some secrets. 17 00:01:40,814 --> 00:01:44,511 Nope, nope, nope, nope. I ain't gonna tell you no secrets. 18 00:01:44,985 --> 00:01:48,887 I'm no stool pigeon. Nothing doing, nothing doing. 19 00:01:51,425 --> 00:01:55,452 With slinky grace, she goes for a drink. 20 00:01:56,363 --> 00:02:00,129 Even on ice, this dame would slink. 21 00:02:02,335 --> 00:02:05,133 This scheming spy plays the game tricky 22 00:02:05,539 --> 00:02:07,598 13's about to be slipped a mickey. 23 00:02:09,876 --> 00:02:14,313 No, no, no, I'll never talk. Never talk. I'll never... 24 00:02:14,881 --> 00:02:17,111 The next shipment of 10,000 bombs leaves New York on the 2nd. 25 00:02:17,184 --> 00:02:18,378 Well, it'll be ready at 8:00. 26 00:02:18,452 --> 00:02:20,750 High Command will invade on the 23rd. Convoy of 100 ships... 27 00:02:20,821 --> 00:02:22,721 13 starts babbling, and before he's through, 28 00:02:22,789 --> 00:02:26,122 he's told all he knows to you-know-who. 29 00:02:26,259 --> 00:02:27,521 ...40,000 tanks roll off assembly line. 30 00:02:27,594 --> 00:02:30,290 Coast guard doubled, 4,000 anti-tank guns. Convoy at Gibraltar. 31 00:02:31,264 --> 00:02:34,722 13 comes to, with a haunting fear 32 00:02:35,202 --> 00:02:37,830 that he's poured information in an enemy ear. 33 00:02:38,738 --> 00:02:41,036 He suddenly realizes what he has said, and cries... 34 00:02:41,107 --> 00:02:43,234 I need a hole in my head. 35 00:02:44,044 --> 00:02:47,241 Now, that's an idea, you little souse. 36 00:02:47,347 --> 00:02:50,475 But do it outside, I've just cleaned the house. 37 00:03:03,530 --> 00:03:04,758 I missed. 38 00:03:08,668 --> 00:03:12,069 Back at the Flight Station, with an air of gloom, 39 00:03:13,273 --> 00:03:17,369 they reluctantly concede he has met his doom. 40 00:03:17,978 --> 00:03:20,640 The captain turns to his men and cries... 41 00:03:21,047 --> 00:03:23,811 That's 28 men in 28 tries, 42 00:03:23,884 --> 00:03:26,114 it looks like the work of the queen of the spies. 43 00:03:36,263 --> 00:03:38,993 In this moment of crisis, from out of the ruck, 44 00:03:39,633 --> 00:03:42,966 steps the squadron woman-hater, Daffy Duck. 45 00:03:43,870 --> 00:03:46,634 I'll do the job. I'm a woman-hater. 46 00:03:46,706 --> 00:03:50,802 She won't get to first base, this Hatta Mari tomato. 47 00:03:59,920 --> 00:04:02,411 Forgot to take the military secret. 48 00:04:06,626 --> 00:04:08,719 Neither wind nor hail nor rain nor sleet, 49 00:04:08,795 --> 00:04:10,626 will stay this courageous courier 50 00:04:10,697 --> 00:04:13,530 from the completion of his appointed rounds. 51 00:04:57,377 --> 00:04:59,208 Give me that document! 52 00:04:59,279 --> 00:05:02,112 Do you think I'm a Benedict who's-its, or something? 53 00:05:03,016 --> 00:05:04,677 Don't be like that. 54 00:05:13,493 --> 00:05:15,688 Something new has been added! 55 00:05:40,020 --> 00:05:41,282 Missed me. 56 00:05:49,562 --> 00:05:52,656 Go back inside. It's scary out there. 57 00:05:59,873 --> 00:06:03,809 Well, what do you know? The little light, it stays on. 58 00:06:16,723 --> 00:06:18,657 Give me that secret. 59 00:06:29,169 --> 00:06:33,799 I regret that I have but one secret to swallow for my country. 60 00:06:38,745 --> 00:06:42,647 Look, mein F ührer, an important military secret. 61 00:06:43,883 --> 00:06:45,316 This is good. 62 00:06:52,692 --> 00:06:56,822 'Hitler is a stinker'? That's no military secret! 63 00:06:57,197 --> 00:07:00,826 Ja, everybody knows that. 64 00:07:05,305 --> 00:07:08,103 They lose more darn Nazis that way. 65 00:07:15,682 --> 00:07:17,172 That's all, folks! 5327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.