Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,559 --> 00:00:22,063
♪♪ In the magic world
Of Christmas ♪
2
00:00:22,063 --> 00:00:25,734
♪ There's a fellow
Oh, oh ♪
3
00:00:25,775 --> 00:00:29,320
♪ Who flies away across clouds
And mountains ♪
4
00:00:29,362 --> 00:00:33,324
♪ In a big red sleigh ♪
5
00:00:33,366 --> 00:00:36,828
♪ By this time
You might be dreaming ♪
6
00:00:36,870 --> 00:00:41,374
♪ Of a fellow
Oh, oh ♪
7
00:00:41,416 --> 00:00:46,087
♪ Who rides among the stars
To get to you ♪
8
00:00:46,087 --> 00:00:49,090
♪ And make your wish
Come true... ♪
9
00:00:49,132 --> 00:00:52,510
- Hé, crisse de cave.
Donne-moi donc une balle.
10
00:00:52,552 --> 00:00:56,598
♪ Santa makes us happy
All the way ♪
11
00:00:56,598 --> 00:01:00,393
♪ Oh Santa, Santa ♪
12
00:01:00,435 --> 00:01:04,731
♪ We wish you
A merry Christmas ♪
13
00:01:04,773 --> 00:01:08,401
♪ When the cold wind blows
In the backyard ♪
14
00:01:08,443 --> 00:01:11,821
♪ There's a fellow
Oh, oh ♪
15
00:01:11,863 --> 00:01:15,784
♪ Who brings a magic light
Into your lovely home ♪
16
00:01:15,784 --> 00:01:19,370
♪ To have a beautiful day ♪♪
17
00:01:19,412 --> 00:01:21,289
Qu'est-ce que tu fais, man?
18
00:01:21,331 --> 00:01:23,792
Je t'ai dit que j'allais
payer quelqu'un pour faire ça.
19
00:01:23,792 --> 00:01:25,668
- De quoi, quelqu'un?
- Je sais-tu, moi?
20
00:01:25,710 --> 00:01:28,797
Une femme de ménage
ou Karine au pire.
21
00:01:28,797 --> 00:01:30,882
- Hé, gros, Karine, elle viendra
jamais ici un 31 décembre.
22
00:01:30,924 --> 00:01:32,008
- Non, pas à soir.
23
00:01:32,050 --> 00:01:35,762
Demain matin ou...
après-demain, on s'en câlice.
24
00:01:35,804 --> 00:01:38,807
- On s'en câlice pas.
Ils reviennent demain.
25
00:01:38,848 --> 00:01:41,434
- Hein? Bien non.
26
00:01:44,521 --> 00:01:46,147
- Bien oui.
27
00:01:46,189 --> 00:01:47,774
Demain, ça va faire
10 jours qu'ils sont partis.
28
00:01:47,816 --> 00:01:49,234
J'ai compté.
29
00:01:49,275 --> 00:01:50,401
- Bien voyons, le cave.
30
00:01:50,443 --> 00:01:52,362
Tu les as comptés comment,
tes 10 jours? Avec ton cul?
31
00:01:52,403 --> 00:01:54,239
- "Checke", là.
32
00:01:54,280 --> 00:01:56,491
Ma mère, elle m'a dit:
"Je trouve ça pas mal plate
33
00:01:56,533 --> 00:01:58,618
"que tu viennes pas pour Noel,
mais c'est pas grave, tu sais.
34
00:01:58,660 --> 00:02:00,203
On va se voir le réveillon."
35
00:02:00,245 --> 00:02:01,538
Puis ils sont partis 10 jours.
36
00:02:04,207 --> 00:02:07,669
22, 23, 24, 25,
37
00:02:07,710 --> 00:02:11,840
26, 27, 28, 29, 30, 31.
38
00:02:11,840 --> 00:02:14,425
- Ah, mais c'est ça,
ils reviennent le 2.
39
00:02:14,467 --> 00:02:15,802
- Qu'est-ce que tu
penses que ça veut dire,
40
00:02:15,844 --> 00:02:17,053
"réveillon", le cave?
41
00:02:17,095 --> 00:02:21,474
- Réveillon, c'est quand tu te
réveilles le premier janvier.
42
00:02:21,516 --> 00:02:23,935
Ca le dit dans le
mot, "réveillon".
43
00:02:23,977 --> 00:02:26,312
- 23, 24, 25...
44
00:02:26,354 --> 00:02:27,522
- En tout cas, moi,
quand je suis allé,
45
00:02:27,522 --> 00:02:28,898
puis je suis allé
bien plus souvent que toi
46
00:02:28,940 --> 00:02:30,859
parce que je suis plus
vieux, on revenait le 3.
47
00:02:30,859 --> 00:02:33,528
Même qu'à un moment donné,
on est revenus en février.
48
00:02:33,528 --> 00:02:35,947
- Oui, mais cette shot-là, là,
Steph voulait rester là-bas
49
00:02:35,989 --> 00:02:37,574
parce qu'il a eu une
bulle d'acheter un bateau,
50
00:02:37,615 --> 00:02:38,867
puis de rentrer par la mer.
51
00:02:38,908 --> 00:02:40,618
- Oui, il était
sick, ce bateau-là.
52
00:02:40,660 --> 00:02:42,871
- En tout cas, là, ce que
je sais, c'est que Santa,
53
00:02:42,912 --> 00:02:44,330
il a payé pour
les billets d'avion,
54
00:02:44,372 --> 00:02:45,582
puis 10 jours aller-retour.
55
00:02:45,623 --> 00:02:48,376
- Dix jours, c'est
une expression.
56
00:02:48,376 --> 00:02:49,586
- Dix jours, c'est
pas une expression.
57
00:02:49,627 --> 00:02:50,920
Dix jours, c'est dix jours!
58
00:02:52,881 --> 00:02:54,841
Tu le sais, man.
J'ai raison, en plus.
59
00:02:54,883 --> 00:02:56,301
- Je vais te tuer, mon tabarnac!
60
00:02:56,342 --> 00:02:58,511
(coups à la porte)
61
00:02:59,554 --> 00:03:00,805
Fuck!
62
00:03:00,847 --> 00:03:03,558
Euh... Je vais les retenir.
63
00:03:03,558 --> 00:03:04,559
Toi, tu torches.
64
00:03:11,816 --> 00:03:15,278
- Salut, le beau
Yannick! Je peux rentrer?
65
00:03:15,320 --> 00:03:18,740
Bon, il est ou, là? Hein?
Oh bien, salut, mon gars!
66
00:03:18,740 --> 00:03:20,241
- Qu'est-ce que tu fais ici?
67
00:03:20,241 --> 00:03:22,660
- Salut, les
garçons! Bonne année!
68
00:03:22,702 --> 00:03:23,661
- Bonne année!
69
00:03:23,703 --> 00:03:24,829
(rire de Richard)
70
00:03:24,871 --> 00:03:26,581
Ca fait un bout!
- Oui, comment est-ce qu'il va?
71
00:03:26,581 --> 00:03:27,665
- Pas pire!
72
00:03:27,707 --> 00:03:30,710
- Ah! Que je suis
content de te voir!
73
00:03:33,922 --> 00:03:35,506
- Ciboire, maman,
si tu l'as pas invité,
74
00:03:35,548 --> 00:03:36,966
puis que tu lui as
pas donné mon adresse,
75
00:03:37,008 --> 00:03:38,760
il y a aucune câlice de
bonne raison qu'il soit ici.
76
00:03:38,801 --> 00:03:39,969
- Non, il s'est
invité tout seul.
77
00:03:40,011 --> 00:03:42,430
- J'avais besoin de ça dans
ma vie, moi, saint-ciboire!
78
00:03:42,430 --> 00:03:44,557
- Hé, Kevin, crisse.
- C'est quoi, cette face-là?
79
00:03:44,599 --> 00:03:47,435
- Hé, fuck you, man.
- Fait que?
80
00:03:47,477 --> 00:03:49,437
Comment ça se fait qu'il
a mon adresse, cet osti-là?
81
00:03:49,437 --> 00:03:50,939
- Hé, un peu de respect.
82
00:03:50,980 --> 00:03:53,316
- Un peu de respect?
- C'est ton père, là.
83
00:03:53,358 --> 00:03:54,943
- Ah, bien oui,
excuse. Excuse-moi.
84
00:03:54,943 --> 00:03:56,027
C'est vrai, c'est mon père.
85
00:03:56,069 --> 00:03:57,445
C'est un esti de
bon point, ça, maman.
86
00:03:57,487 --> 00:03:59,030
- Kevin, cristi.
- Quoi?
87
00:03:59,072 --> 00:04:01,407
C'est mon père, il faudrait
qu'il sache ou je reste?
88
00:04:01,449 --> 00:04:03,284
Il me semblait que
je t'avais demandé
89
00:04:03,326 --> 00:04:04,285
de pas en parler à personne.
90
00:04:04,327 --> 00:04:06,037
Puis toi, tu t'attendais à quoi
91
00:04:06,079 --> 00:04:07,288
en débarquant ici?
92
00:04:07,330 --> 00:04:08,414
A Claire Lamarche?
93
00:04:08,456 --> 00:04:10,458
- Regarde, Kevin, moi, je
suis venu ici, puis là...
94
00:04:10,500 --> 00:04:12,460
- OK, regarde!
C'est de ma faute, OK?
95
00:04:12,460 --> 00:04:14,671
Je suis désolée,
j'ai trop parlé.
96
00:04:14,712 --> 00:04:16,547
J'étais stressée pour Léa.
97
00:04:16,589 --> 00:04:17,840
La petite.
- Maman!
98
00:04:17,882 --> 00:04:19,634
- Quoi? J'avais besoin
de ventiler à quelqu'un.
99
00:04:19,634 --> 00:04:21,928
Ton père est passé en
transition, je l'ai appelé.
100
00:04:21,970 --> 00:04:23,304
- Puis tu lui as
donné mon adresse?
101
00:04:23,304 --> 00:04:24,472
- Hé, mon gros crisse, là!
102
00:04:24,472 --> 00:04:25,765
J'ai dit que
vous alliez accoucher.
103
00:04:25,807 --> 00:04:26,975
Je suis pas rentrée
dans les détails.
104
00:04:27,016 --> 00:04:28,726
- Les détails?
C'est quoi, les détails?
105
00:04:28,768 --> 00:04:30,061
- Je vais le "puncher", osti.
106
00:04:30,103 --> 00:04:33,398
Ca va finir de même.
- On va se calmer, hein?
107
00:04:33,439 --> 00:04:35,066
- Arrête d'être fine
avec, toi, sacrament!
108
00:04:35,108 --> 00:04:36,985
- Qu'est-ce que j'ai fait?
109
00:04:37,026 --> 00:04:38,987
- Tu le regardes avec tes
grands yeux de chien battu!
110
00:04:38,987 --> 00:04:40,363
Il arrive ici au
milieu de la nuit,
111
00:04:40,405 --> 00:04:41,614
toi, tu le prends dans tes bras!
112
00:04:41,656 --> 00:04:43,616
- Qu'est-ce que tu veux?
- Pas ça, OK?
113
00:04:43,658 --> 00:04:45,076
Tu le connais
pas, tu fais pas ça!
114
00:04:45,118 --> 00:04:46,035
- OK, c'est assez!
115
00:04:46,077 --> 00:04:48,788
- Hé, là, peut-on
s'asseoir 2 minutes, là?
116
00:04:48,830 --> 00:04:51,791
Là, le gros,
assieds-toi, puis dépompe.
117
00:04:58,840 --> 00:05:01,509
- Fait que... je te mets ça ou?
118
00:05:02,635 --> 00:05:03,678
- Euh, n'importe ou.
119
00:05:03,678 --> 00:05:06,306
Comme tu peux voir,
c'est le bordel, fait que...
120
00:05:09,642 --> 00:05:12,645
Merci, c'est super cute.
121
00:05:12,687 --> 00:05:15,732
- Toi, tu pensais me le dire
quand qu'il était sorti?
122
00:05:15,773 --> 00:05:17,525
- Je pensais t'appeler,
mais avec la nouvelle,
123
00:05:17,525 --> 00:05:18,985
j'ai pas pu m'empêcher
de venir, fait que...
124
00:05:19,027 --> 00:05:20,862
- Est-ce que c'est à toi
que j'ai posé une question?
125
00:05:20,903 --> 00:05:22,864
- Hé, c'est assez, là!
Laisse-le parler!
126
00:05:22,905 --> 00:05:25,658
- OK, réglez vos bibittes.
Moi, je décrisse.
127
00:05:30,079 --> 00:05:32,457
- C'est quoi son nom, déjà?
128
00:05:33,583 --> 00:05:35,418
- Julie.
- Ah.
129
00:05:35,460 --> 00:05:36,377
- Assieds-toi.
130
00:05:43,551 --> 00:05:45,053
- Pourquoi? Pourquoi
tu fais une face?
131
00:05:46,387 --> 00:05:48,931
- Voyons, je fais pas de faces.
132
00:05:48,973 --> 00:05:51,059
Je comprends juste pas
pourquoi vous êtes de même.
133
00:05:51,100 --> 00:05:52,727
Il est ou, le bébé?
134
00:05:53,895 --> 00:05:55,772
- Elle est à l'hôpital.
- Hein?
135
00:05:56,898 --> 00:05:58,107
- Ouais.
- Comment ça?
136
00:05:58,149 --> 00:05:59,859
- C'est beau, c'est beau.
137
00:06:01,069 --> 00:06:03,071
Tu veux savoir ce qui
se passe avec ma petite?
138
00:06:03,071 --> 00:06:05,406
Elle est née
2 mois avant sa date.
139
00:06:05,406 --> 00:06:07,033
Elle est pluggée dans un
incubateur à l'hôpital,
140
00:06:07,075 --> 00:06:08,117
puis il y a rien
qu'on peut faire.
141
00:06:08,159 --> 00:06:09,702
Fuck all.
142
00:06:09,744 --> 00:06:11,412
On peut pas la prendre,
on peut pas la bercer,
143
00:06:11,454 --> 00:06:12,872
on peut même pas faire contact.
144
00:06:14,082 --> 00:06:15,416
Ils disent
qu'elle va bien aller,
145
00:06:15,458 --> 00:06:16,584
mais qu'est-ce que tu veux faire
146
00:06:16,584 --> 00:06:18,419
quand ils disent
que tu peux rien faire?
147
00:06:26,803 --> 00:06:28,721
Elle est... Elle est petite.
148
00:06:30,014 --> 00:06:32,100
- Elle est vraiment
belle, en tout cas.
149
00:06:32,141 --> 00:06:33,768
- Oui, hein?
150
00:06:33,810 --> 00:06:36,813
As-tu des photos?
- Oui.
151
00:06:36,854 --> 00:06:38,648
- Hé, pour me faire une idée,
152
00:06:38,689 --> 00:06:40,149
est-elle plus
vanille ou chocolat?
153
00:06:40,191 --> 00:06:41,442
- Voyons, te trouves-tu drôle?
154
00:06:41,442 --> 00:06:44,112
- Tu sais que c'est
une joke. Je suis pas raciste.
155
00:06:44,112 --> 00:06:46,072
- Non, je le sais pas.
Je te connais pas, moi.
156
00:06:46,114 --> 00:06:47,865
On s'est pas
vus depuis 15 ans.
157
00:06:47,907 --> 00:06:50,159
- C'est quoi là, faut-il
que je m'en aille ou quoi?
158
00:06:50,201 --> 00:06:52,495
- Non, t'es là. Tu vas
bien rester 2 minutes.
159
00:06:52,537 --> 00:06:54,038
Il va bien rester 2 minutes.
160
00:06:54,080 --> 00:06:55,581
- Je m'en câlice, moi.
161
00:06:55,623 --> 00:06:57,458
- J'en ai, moi, des photos.
162
00:06:57,500 --> 00:06:58,876
Attends.
163
00:06:58,918 --> 00:07:01,170
(rire)
164
00:07:01,212 --> 00:07:04,549
Quoi? J'essaie d'en trouver
une ou elle a les yeux ouverts.
165
00:07:04,590 --> 00:07:06,134
- Bien là, dis-moi pas
que c'est une twist.
166
00:07:06,175 --> 00:07:07,135
(fracas)
167
00:07:07,176 --> 00:07:08,219
- Câlice!
168
00:07:08,261 --> 00:07:09,595
- C'est quoi le problème, là?
169
00:07:09,637 --> 00:07:11,139
- Il a crissé une
claque sur la table!
170
00:07:11,139 --> 00:07:12,348
- Pourquoi?
171
00:07:12,390 --> 00:07:15,977
- C'est moi, là.
J'ai fait une mauvaise joke, là.
172
00:07:15,977 --> 00:07:18,729
- C'est vrai, c'est juste ça,
c'est une mauvaise joke.
173
00:07:20,231 --> 00:07:24,068
D'ailleurs, raconte-lui ta joke.
174
00:07:25,778 --> 00:07:29,782
- Ah non, regarde. Tu sais,
c'était cave, là, c'est tout.
175
00:07:29,824 --> 00:07:31,826
- Non, non, tu voulais
la faire, ta joke.
176
00:07:31,826 --> 00:07:33,578
On va pas priver Julie
d'une bonne joke comme ça.
177
00:07:33,619 --> 00:07:35,204
- Regarde, c'est pas nécessaire.
- Non!
178
00:07:35,246 --> 00:07:37,832
Assieds-toi,
puis raconte ta joke.
179
00:07:37,874 --> 00:07:38,791
- Regarde...
180
00:07:39,917 --> 00:07:41,711
Moi, je vais y aller, OK?
181
00:07:43,087 --> 00:07:45,673
- Hé!
- Ciboire, t'es chez nous, toi.
182
00:07:45,673 --> 00:07:47,675
Assieds-toi,
puis raconte ta joke.
183
00:07:47,675 --> 00:07:48,634
- Hé!
184
00:07:49,802 --> 00:07:51,804
Parle-moi pas de
même, petit gars, OK?
185
00:07:54,724 --> 00:07:56,726
- Hé!
- Kev!
186
00:07:56,767 --> 00:07:58,686
- Hé, c'est assez, là!
187
00:07:58,686 --> 00:08:00,688
- Il n'est plus
petit, le flo, hein?
188
00:08:00,730 --> 00:08:01,689
- Arrêtez!
189
00:08:01,689 --> 00:08:03,065
(cri)
190
00:08:03,107 --> 00:08:04,734
(gémissement)
191
00:08:04,775 --> 00:08:07,528
- Ju, es-tu correcte?
- Va-t'en, OK?
192
00:08:07,528 --> 00:08:10,990
Crisse! OK, tout le monde, out.
193
00:08:11,032 --> 00:08:12,283
- Je m'excuse,
j'ai pas fait exprès.
194
00:08:12,325 --> 00:08:13,868
- Es-tu correcte, cocotte?
- Out!
195
00:08:32,637 --> 00:08:34,680
- Profites-en, mon homme.
196
00:08:34,722 --> 00:08:36,849
Je vais te dire qu'à ton âge,
197
00:08:36,891 --> 00:08:39,685
j'aurais aimé ça avoir le
royaume du père à moi tout seul.
198
00:08:40,895 --> 00:08:41,854
(rire)
199
00:08:41,896 --> 00:08:46,192
Hé, hé! Pas de témoin,
pas de preuve, hein?
200
00:08:46,234 --> 00:08:47,568
Amuse-toi, le jeune.
201
00:08:48,653 --> 00:08:49,862
C'est un départ?
202
00:08:49,904 --> 00:08:51,572
- On est partis!
- On est partis!
203
00:08:53,074 --> 00:08:55,159
(démarrage du moteur)
204
00:09:00,081 --> 00:09:02,917
(rires)
205
00:09:04,043 --> 00:09:05,711
Quoi?
206
00:09:05,753 --> 00:09:06,754
(rire)
207
00:09:06,754 --> 00:09:07,922
- Bien là, toi!
208
00:09:07,922 --> 00:09:09,757
- De que c'est, moi?
209
00:09:09,757 --> 00:09:11,759
Je suis content de
voir mon gars, moi.
210
00:09:13,844 --> 00:09:14,845
"Checke" bien ça.
211
00:09:14,887 --> 00:09:17,181
Si on allait manger une
patate chez Boulotte?
212
00:09:17,223 --> 00:09:19,642
- C'est quoi ça, Boulotte?
213
00:09:19,684 --> 00:09:21,978
- La patate qu'on allait tout
le temps quand t'étais petit.
214
00:09:22,019 --> 00:09:23,145
- Je ne m'en
souviens plus, papa.
215
00:09:23,187 --> 00:09:25,273
- Ah! Quand tu vas voir la
place, tu vas t'en rappeler.
216
00:09:25,273 --> 00:09:27,775
Hein? Hein?
- OK, d'abord.
217
00:09:27,775 --> 00:09:29,318
Je pourrais avoir
un lait au chocolat?
218
00:09:29,360 --> 00:09:32,613
- Ah bien, certainement! Lait
au chocolat, oui, monsieur!
219
00:09:32,613 --> 00:09:34,156
(rire)
220
00:09:34,198 --> 00:09:39,287
♪ ♪ ♪
221
00:09:39,287 --> 00:09:41,706
♪♪ Dashing through the snow ♪
222
00:09:41,747 --> 00:09:43,708
♪ On a one-horse open sleigh ♪
223
00:09:43,749 --> 00:09:46,961
♪ Over the fields we go ♪
224
00:09:47,003 --> 00:09:49,380
♪ Laughing all the way ♪
225
00:09:49,422 --> 00:09:51,215
♪ Bells on bobtails ring ♪
226
00:09:51,257 --> 00:09:53,759
♪ Making spirits bright ♪
227
00:09:53,801 --> 00:09:56,387
♪ What fun it is
To laugh and sing ♪
228
00:09:56,429 --> 00:09:58,848
♪ A sleighing song tonight ♪
229
00:09:58,889 --> 00:10:03,644
♪ Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way ♪♪
230
00:10:03,644 --> 00:10:05,980
- C'est quoi, cette
face d'enterrement-là?
231
00:10:06,022 --> 00:10:08,399
(La chanson se poursuit
en sourdine.)
232
00:10:08,441 --> 00:10:10,318
- Je suis pas bien
quand il y a trop de monde.
233
00:10:11,861 --> 00:10:13,988
- Je comprends ça.
234
00:10:17,366 --> 00:10:18,993
Passe-moi ça!
235
00:10:21,120 --> 00:10:22,747
- Papa, tu le sais.
236
00:10:22,788 --> 00:10:24,624
- Hum, hum, hum, hum, hum.
237
00:10:25,833 --> 00:10:27,710
- Papa, je le sais
que c'est dégueulasse.
238
00:10:27,752 --> 00:10:28,836
Maman me le dit tout le temps,
239
00:10:28,836 --> 00:10:30,004
puis qu'il
faudrait que j'arrête.
240
00:10:30,004 --> 00:10:31,964
- Bien, je vais
te dire une affaire.
241
00:10:32,006 --> 00:10:34,967
Elle a raison.
C'est dégueulasse.
242
00:10:35,009 --> 00:10:37,303
Mais sais-tu quoi?
Elle est pas là.
243
00:10:37,345 --> 00:10:40,014
Puis moi, je m'en crisse.
244
00:10:40,056 --> 00:10:42,725
Tu fais ce que tu veux,
tant que ça fait ton bonheur.
245
00:10:42,767 --> 00:10:45,853
(brouhaha)
246
00:10:45,853 --> 00:10:50,024
Un Larose, ça fait ce
que ça veut, quand ça veut.
247
00:10:52,818 --> 00:10:54,362
Qu'est-ce que
tu veux faire après?
248
00:10:54,403 --> 00:10:57,198
- Je sais pas.
C'est quoi tes options?
249
00:10:57,239 --> 00:10:58,741
- Regarde, mon petit gars.
250
00:10:59,909 --> 00:11:02,203
Je vais t'apprendre
une chose dans la vie.
251
00:11:02,244 --> 00:11:04,288
Quand on te pose
une question ouverte,
252
00:11:04,330 --> 00:11:06,290
le genre de question que tu
peux répondre ce que tu veux,
253
00:11:06,332 --> 00:11:07,249
bien, t'hésites pas.
254
00:11:07,291 --> 00:11:09,043
Tu réponds.
255
00:11:09,085 --> 00:11:11,170
Plus tu réponds vite, plus t'as
l'air de savoir ce que tu veux,
256
00:11:11,212 --> 00:11:13,673
puis moins t'as
l'air d'un mou. Hum?
257
00:11:16,008 --> 00:11:17,385
- Fait que t'es à quelle place?
258
00:11:20,513 --> 00:11:21,639
Ta transition, c'est ou?
259
00:11:21,681 --> 00:11:25,101
- Bien, je pensais qu'on
allait s'arrêter à quelque part.
260
00:11:25,142 --> 00:11:26,811
- Hé, là, dis-moi
que c'est à Montréal,
261
00:11:26,852 --> 00:11:28,771
puis que j'ai pas fait
tout ce chemin-là pour rien.
262
00:11:28,813 --> 00:11:31,732
- Non. C'est celle à
côté du parc Jacques-Cartier
263
00:11:31,774 --> 00:11:33,234
dans Saint-Henri.
264
00:11:33,234 --> 00:11:34,360
- Il y a pas de parc
Jacques-Cartier
265
00:11:34,402 --> 00:11:35,778
dans Saint-Henri.
266
00:11:35,820 --> 00:11:36,946
- Il y a une statue
de Jacques Cartier
267
00:11:36,987 --> 00:11:37,822
en plein milieu du parc.
268
00:11:37,863 --> 00:11:39,198
- Tu sais de
quoi il avait de l'air,
269
00:11:39,240 --> 00:11:40,908
toi, Jacques Cartier?
270
00:11:40,908 --> 00:11:42,910
- Je suis pas prof d'histoire,
mais crisse, je sais lire.
271
00:11:42,910 --> 00:11:44,286
Il doit y avoir
4 grosses plaques de même.
272
00:11:44,328 --> 00:11:45,830
- Fait que depuis que
t'es sorti de prison,
273
00:11:45,871 --> 00:11:46,956
tu te promènes dans les parcs,
274
00:11:46,997 --> 00:11:48,207
puis tu lis les
plaques des statues?
275
00:11:48,249 --> 00:11:50,334
- Tu sauras, petit gars, que
si j'ai fait autant de prison,
276
00:11:50,376 --> 00:11:52,378
c'est à cause de vous autres.
277
00:11:52,420 --> 00:11:54,797
Tout ce temps-là, j'ai pas dit
un mot sur personne. Nada!
278
00:11:54,839 --> 00:11:58,092
- Bravo! Bravo! Tu la
veux ou, ta médaille? Hein?
279
00:11:58,092 --> 00:12:00,094
Colonel Courage, esti.
280
00:12:00,094 --> 00:12:04,890
(♪ sonnerie de cellulaire
de Noel ♪)
281
00:12:06,100 --> 00:12:08,853
(♪ sonnerie de cellulaire
de Noel ♪)
282
00:12:08,894 --> 00:12:10,938
- Esti de bon choix de toune.
283
00:12:10,938 --> 00:12:14,775
(♪ sonnerie de cellulaire
de Noel ♪)
284
00:12:14,817 --> 00:12:16,944
- Qu'est-ce que tu fais?
- Bien là, tu conduis.
285
00:12:16,944 --> 00:12:18,362
- Non, mais laisse-le sonner.
286
00:12:18,404 --> 00:12:21,031
- Tu vas pas répondre?
- De quoi je me mêle?
287
00:12:22,950 --> 00:12:25,453
(♪ sonnerie de cellulaire
de Noel ♪)
288
00:12:25,453 --> 00:12:26,620
- C'est peut-être Julie.
289
00:12:26,620 --> 00:12:29,373
- Hé, ciboire, veux-tu en manger
une autre, toi, à soir?
290
00:12:29,415 --> 00:12:31,167
Lâche-le.
291
00:12:37,256 --> 00:12:39,967
- En tout cas, c'est une esti de
belle ride de machine père-fils
292
00:12:40,009 --> 00:12:40,926
qu'on fait là.
293
00:13:01,113 --> 00:13:04,909
(♪ sonnerie de cellulaire
de Noel ♪)
294
00:13:06,118 --> 00:13:09,371
(♪ sonnerie de cellulaire
de Noel ♪)
295
00:13:09,413 --> 00:13:11,165
- Calvaire de marde!
296
00:13:13,042 --> 00:13:16,295
(♪ sonnerie de cellulaire
de Noel ♪)
297
00:13:16,337 --> 00:13:17,213
(Il raccroche.)
298
00:13:22,051 --> 00:13:23,886
Hé, va chier!
299
00:13:25,596 --> 00:13:29,558
(respiration haletante)
300
00:13:29,600 --> 00:13:31,185
Ciboire, mes clés!
301
00:13:33,521 --> 00:13:38,400
(sifflet de train au loin)
302
00:13:42,112 --> 00:13:44,156
(sifflet de train au loin)
303
00:13:44,198 --> 00:13:45,991
(soupir)
304
00:13:51,580 --> 00:13:56,043
- (Suzanne): C'est "feliz
navidad" ou "navidaz"?
305
00:13:56,043 --> 00:13:58,337
- Ca dépend de ce que t'as bu.
- Oh.
306
00:13:58,379 --> 00:13:59,421
(rire)
307
00:13:59,463 --> 00:14:01,966
Oh! Oh, j'ai hâte
de voir mon homme!
308
00:14:03,050 --> 00:14:04,385
(soupir)
309
00:14:05,511 --> 00:14:06,637
(soupir)
310
00:14:06,679 --> 00:14:09,098
Hé, God! Il fait froid ici.
311
00:14:09,139 --> 00:14:11,183
(chantant):
♪♪ Mon amour ♪
312
00:14:11,225 --> 00:14:15,145
♪ Le soleil est de retour ♪♪
313
00:14:15,187 --> 00:14:16,355
Kevin!
314
00:14:19,108 --> 00:14:22,069
(♪ fredonnement ♪)
315
00:14:22,111 --> 00:14:24,530
- C'est beau, là.
- Ah!
316
00:14:27,491 --> 00:14:28,659
J'espère que tu
vas être content.
317
00:14:28,701 --> 00:14:30,536
Je t'ai acheté un
beau petit tam-tam.
318
00:14:30,578 --> 00:14:33,914
- Euh, je pensais que vous
arriviez demain ou après-demain.
319
00:14:33,914 --> 00:14:35,165
- Oui, j'aurais aimé ça,
320
00:14:35,207 --> 00:14:37,167
mais c'est mon compte de banque
qui aurait pas été content.
321
00:14:37,209 --> 00:14:38,586
- Saint-cul, ça,
c'est un cadre de porte,
322
00:14:38,627 --> 00:14:39,920
c'est pas un arrêt d'autobus.
323
00:14:39,920 --> 00:14:41,505
Ca vous tente de
dégager? Viarge!
324
00:14:41,547 --> 00:14:45,676
- Bon, il est ou,
mon homme, là? Kevin!
325
00:14:45,718 --> 00:14:47,261
Ta mère est là!
326
00:14:48,345 --> 00:14:49,555
Kevin!
327
00:14:51,140 --> 00:14:52,600
- Il... Il est pas là.
328
00:14:53,726 --> 00:14:55,477
- De quoi, il est pas là?
329
00:14:55,519 --> 00:14:58,647
- Il est parti.
- Parti ou?
330
00:14:58,689 --> 00:15:00,316
- Qu'est-ce que t'as fait?
331
00:15:00,357 --> 00:15:02,610
- J'ai rien fait.
- C'était toi la gardienne.
332
00:15:02,651 --> 00:15:05,070
Qu'est-ce que t'as fait?
- J'ai rien fait.
333
00:15:05,112 --> 00:15:07,448
- C'est mon oncle Rick
qui est venu le chercher.
334
00:15:07,489 --> 00:15:09,491
- Richard? Mon Richard?
- Bien oui.
335
00:15:09,533 --> 00:15:10,993
Je lui ai dit de
crisser son camp,
336
00:15:11,035 --> 00:15:11,827
sinon je "calle" les boeufs,
337
00:15:11,869 --> 00:15:13,203
mais Kevin a
décidé de partir avec.
338
00:15:13,245 --> 00:15:15,331
- Assieds-toi. Assieds-toi!
339
00:15:16,540 --> 00:15:18,125
- Je pensais qu'ils
allaient rien que souper,
340
00:15:18,167 --> 00:15:19,335
puis le ramener après.
341
00:15:19,376 --> 00:15:20,377
- A-t-il dit ou ils allaient?
342
00:15:20,419 --> 00:15:22,588
Ca fait combien de
temps qu'ils sont partis?
343
00:15:22,630 --> 00:15:25,341
- Deux jours.
- Deux jours?
344
00:15:25,382 --> 00:15:27,176
Mais t'es bien sans dessein!
345
00:15:27,217 --> 00:15:29,595
- OK, on se calme, là. C'est
un ado. Ca pense pas, un ado.
346
00:15:29,637 --> 00:15:32,097
C'est pas de sa faute.
- Quoi, c'est pas de sa faute?
347
00:15:32,139 --> 00:15:33,307
- Qu'est-ce que tu
voulais qu'il fasse?
348
00:15:33,307 --> 00:15:35,267
- Bien, l'empêcher d'entrer
ici, peut-être, first.
349
00:15:35,309 --> 00:15:36,977
- Bien, je l'ai pas
laissé rentrer, là.
350
00:15:37,019 --> 00:15:39,146
Il a juste pogné
Kevin, puis il est parti.
351
00:15:39,146 --> 00:15:41,523
- Avec quel char?
- Son char, là.
352
00:15:41,565 --> 00:15:45,986
Un genre de... New
Beetle avec des cils.
353
00:15:45,986 --> 00:15:47,488
- Ah, tabarnac!
Il est sur une bulle.
354
00:15:47,529 --> 00:15:48,989
- Ouais, je sais, je sais.
355
00:15:50,491 --> 00:15:53,202
- Toi, si tu te pointes la
face en dehors de ta chambre
356
00:15:53,243 --> 00:15:56,038
dans les 3 prochains
jours, je te jure.
357
00:15:56,080 --> 00:15:58,082
- Regarde, Suzanne.
- Savais-tu qu'il sortait, toi?
358
00:15:58,123 --> 00:16:01,168
- Non. Hé, j'ai rien
à voir là-dedans, moi.
359
00:16:01,168 --> 00:16:03,504
- Bien non, c'est ça. Personne
qui a rien à voir, hein?
360
00:16:03,545 --> 00:16:05,756
Il se pointe ici, nous autres,
on a le cul dans le sable,
361
00:16:05,798 --> 00:16:07,633
il en profite,
part avec mon gars.
362
00:16:07,675 --> 00:16:10,094
C'est tout lui,
calvaire? Jojo Savard.
363
00:16:10,135 --> 00:16:11,345
Qui c'est qui a
mes clés, calvaire?
364
00:16:11,387 --> 00:16:13,430
- OK, respire 2 secondes, là.
365
00:16:13,472 --> 00:16:15,182
- Je vais respirer quand
ça va me tenter de respirer.
366
00:16:15,224 --> 00:16:18,018
- Hé! C'est correct, Sue.
367
00:16:21,230 --> 00:16:22,982
C'est correct, Suzanne.
368
00:16:24,108 --> 00:16:26,735
Je m'en occupe.
369
00:16:26,777 --> 00:16:28,070
OK?
370
00:16:29,363 --> 00:16:30,531
- Je m'en occupe.
371
00:16:40,207 --> 00:16:42,084
- Là, tu fais attention.
C'est un 38.
372
00:16:42,126 --> 00:16:44,169
Ca "kicke" quand même.
373
00:16:44,211 --> 00:16:46,505
- Mais ça va faire du bruit.
374
00:16:46,547 --> 00:16:48,424
- Bien oui, ça va
faire du bruit. Regarde.
375
00:16:48,465 --> 00:16:51,051
Il y a pas un
chat autour. Envoye!
376
00:16:51,093 --> 00:16:52,344
(rire)
377
00:16:53,721 --> 00:16:56,473
- Bien non, 2 mains. T'es pas
dans les films, quand même, là.
378
00:16:57,683 --> 00:16:58,684
Bon.
379
00:17:00,269 --> 00:17:01,603
Toi, c'est le gallon bleu, là.
380
00:17:03,647 --> 00:17:06,191
T'es dessus? Hein?
381
00:17:06,233 --> 00:17:07,151
- Ouais.
382
00:17:08,235 --> 00:17:09,319
- Passe-le.
383
00:17:10,404 --> 00:17:13,032
Vise, respire.
384
00:17:17,536 --> 00:17:19,163
"Shoote"!
385
00:17:20,247 --> 00:17:22,291
(rire)
386
00:17:22,332 --> 00:17:25,586
Tabarnac! T'es un naturel, toi!
387
00:17:25,627 --> 00:17:27,504
(rire)
388
00:17:27,546 --> 00:17:30,215
Non, non, non! Je veux être sûr
que t'as le visou de ton père,
389
00:17:30,257 --> 00:17:31,592
puis que c'était
pas juste de la luck.
390
00:17:31,633 --> 00:17:33,385
Envoye! Deux mains.
391
00:17:39,808 --> 00:17:41,435
(rire)
392
00:17:41,477 --> 00:17:43,437
Je te l'avais dit
que ça "kickait"!
393
00:17:43,437 --> 00:17:44,605
(rire)
394
00:17:44,605 --> 00:17:45,731
Passe-moi ça.
395
00:17:46,857 --> 00:17:48,400
"Checke" l'expert.
396
00:17:53,530 --> 00:17:56,366
(respiration haletante, rire)
397
00:17:58,327 --> 00:17:59,620
(coups de feu)
398
00:17:59,661 --> 00:18:00,829
(rire)
399
00:18:00,871 --> 00:18:02,206
Viens voir ça, mon homme!
400
00:18:03,290 --> 00:18:04,500
Kevin?
401
00:18:04,541 --> 00:18:06,210
Kevin, qu'est-ce qu'il se passe?
402
00:18:06,251 --> 00:18:07,169
(respiration difficile)
403
00:18:07,211 --> 00:18:08,212
Hé, garçon!
404
00:18:08,253 --> 00:18:09,254
(respiration difficile)
405
00:18:09,296 --> 00:18:10,714
Hé, hé!
- Lâche-moi, esti!
406
00:18:10,756 --> 00:18:12,841
- Non, mais c'est correct.
- Lâche-moi!
407
00:18:12,883 --> 00:18:15,552
- Kevin, calme-toi!
Hé, hé, hé, hé, garçon!
408
00:18:15,594 --> 00:18:17,387
Calme-toi, calme-toi!
409
00:18:17,429 --> 00:18:19,556
- Hé!
- Je veux pas mourir, papa!
410
00:18:19,598 --> 00:18:23,560
- Tu vas pas mourir, garçon.
- Je veux pas mourir!
411
00:18:23,602 --> 00:18:24,561
(reniflement)
412
00:18:24,603 --> 00:18:29,483
- Tu vas pas mourir.
Hé! Hé, hé, hé, hé, hé!
413
00:18:29,525 --> 00:18:31,568
Il y a pas
personne qui va mourir.
414
00:18:31,610 --> 00:18:34,655
Hein? Il y en a pas un esti
qui va s'approcher de toi.
415
00:18:34,655 --> 00:18:37,366
Fais-moi confiance, OK?
416
00:18:37,407 --> 00:18:39,118
(respiration difficile)
417
00:18:48,335 --> 00:18:49,795
(en anglais)
418
00:18:50,921 --> 00:18:52,923
C'est pas le paradis, ça?
419
00:18:52,965 --> 00:18:54,716
- Ouais, je sais pas.
420
00:18:59,972 --> 00:19:01,849
- Non, j'ai jamais dit ça.
421
00:19:07,855 --> 00:19:10,440
- (l'imitant): I did
not have a massage before.
422
00:19:10,482 --> 00:19:12,192
- Vous riez de moi, hein?
423
00:19:12,192 --> 00:19:14,611
(petit rire)
424
00:20:00,282 --> 00:20:01,909
Papa?
425
00:20:01,909 --> 00:20:05,245
- Quoi?
- Je m'excuse pour tantôt, OK?
426
00:20:05,245 --> 00:20:06,872
- T'as pas besoin de t'excuser.
- Non, non, non.
427
00:20:06,914 --> 00:20:08,749
Je sais pas ce qui m'a pris.
428
00:20:08,790 --> 00:20:10,417
(respiration difficile)
429
00:20:10,417 --> 00:20:11,752
- Non, non, non,
fuck, fuck, fuck, fuck!
430
00:20:11,793 --> 00:20:13,253
Tu vas pas me recommencer ça?
431
00:20:13,253 --> 00:20:15,380
Relaxe, mon homme, hein?
Oh, oh, oh, oh, oh!
432
00:20:15,422 --> 00:20:16,798
Respire, respire, respire.
433
00:20:16,840 --> 00:20:19,009
Hein? Comme ça. Allez, allez.
434
00:20:19,051 --> 00:20:21,595
That's it.
C'est ça, respire.
435
00:20:21,637 --> 00:20:23,263
OK.
436
00:20:23,263 --> 00:20:25,599
Ca va? Keep doing, keep doing.
437
00:20:25,599 --> 00:20:27,267
Hein? C'est bon?
438
00:20:27,267 --> 00:20:28,936
Tu sens ses mains
sur ton dos, là?
439
00:20:28,936 --> 00:20:30,354
- Hum, hum.
- "Focusse" là-dessus.
440
00:20:30,395 --> 00:20:32,856
"Focusse" sur ses mains.
441
00:20:32,898 --> 00:20:34,691
(respiration profonde)
442
00:20:34,733 --> 00:20:38,862
- Déstresse. Faut que
tu déstresses, mon homme.
443
00:20:38,904 --> 00:20:41,573
Sinon, tu vas faire
une syncope dans 3 ans.
444
00:20:41,615 --> 00:20:43,617
Hein? Tu peux pas te
permettre de faire ça
445
00:20:43,659 --> 00:20:45,285
à chaque fois que ça fait "pop".
446
00:20:45,327 --> 00:20:46,954
Quand ça fait "pop",
faut que tu sois sharp.
447
00:20:46,995 --> 00:20:50,249
Tu ne peux plus faire ça,
là. Tu peux pas faire ça.
448
00:20:51,416 --> 00:20:53,627
Tu m'as fait peur, moi.
449
00:20:53,627 --> 00:20:55,712
Hein? Ca va bien aller.
450
00:21:01,301 --> 00:21:02,844
Moi, je te dis ça, là.
451
00:21:02,886 --> 00:21:06,890
Je m'en crisse.
Je te juge pas, là.
452
00:21:06,932 --> 00:21:10,018
Mais eux autres, le monde,
453
00:21:10,060 --> 00:21:11,061
le vrai monde, sur la rue,
454
00:21:11,103 --> 00:21:12,688
s'il te voit en
train de capoter de même...
455
00:21:14,856 --> 00:21:17,359
il va soit t'attaquer ou bien
te crisser avec les débiles.
456
00:21:25,409 --> 00:21:27,286
Puis tu veux pas te
ramasser avec les débiles.
457
00:21:30,831 --> 00:21:32,332
Fais-moi confiance.
458
00:21:46,680 --> 00:21:50,350
Toi, es-tu plus
poule ou enveloppe?
459
00:21:50,392 --> 00:21:52,019
- Poule, je pense.
460
00:21:52,019 --> 00:21:56,815
(La télévision
joue en sourdine.)
461
00:21:57,899 --> 00:21:58,817
Qu'est-ce qu'il y a?
462
00:22:01,653 --> 00:22:04,114
- Pourquoi t'es pas allé
dans le sud avec ta mère?
463
00:22:04,156 --> 00:22:06,867
- Bien, je sais pas, je
voulais prendre ça mollo.
464
00:22:08,577 --> 00:22:11,538
Quoi? Il y a trop de
monde là-bas, je hais ça.
465
00:22:11,580 --> 00:22:12,914
Je parle pas mexicain,
je comprends rien,
466
00:22:12,956 --> 00:22:14,041
puis en plus,
je hais avoir chaud.
467
00:22:15,459 --> 00:22:17,461
- Quoi d'autre?
468
00:22:17,502 --> 00:22:18,503
- Regarde, je hais ça
469
00:22:18,545 --> 00:22:20,380
parce que mon oncle est
toujours sur la boisson,
470
00:22:20,380 --> 00:22:22,007
puis il veut juste
pogner avec le staff.
471
00:22:22,049 --> 00:22:24,384
Puis maman, elle...
- Quoi, ta mère?
472
00:22:24,426 --> 00:22:26,595
- Bien, maman,
elle a comme changé,
473
00:22:26,636 --> 00:22:28,388
elle est comme rendue weird.
474
00:22:28,388 --> 00:22:32,809
Quand Santa puis la gang sont
là, bien, elle est comme "ark".
475
00:22:32,851 --> 00:22:34,895
Elle me gosse.
476
00:22:34,895 --> 00:22:38,398
- Toi, t'es plus
enveloppe que poule.
477
00:22:38,398 --> 00:22:40,567
- Hum?
- Ah oui. Regarde.
478
00:22:40,609 --> 00:22:42,736
Le sud puis toutes
les grosses affaires,
479
00:22:42,778 --> 00:22:45,072
Santa qui invite son monde,
puis qui paye pour tout.
480
00:22:45,113 --> 00:22:47,574
Ca, c'est la poule.
481
00:22:47,616 --> 00:22:48,700
Mais c'est un gamble,
482
00:22:48,742 --> 00:22:50,869
parce que tu sais pas
qui c'est qui va être là,
483
00:22:50,911 --> 00:22:53,163
hein, puis ce qui t'attend.
484
00:22:53,205 --> 00:22:55,832
Bien toi, là, tu t'es écouté.
485
00:22:55,874 --> 00:22:59,127
T'as choisi l'enveloppe,
la valeur sûre,
486
00:22:59,169 --> 00:23:02,089
la paix, chez vous.
487
00:23:02,130 --> 00:23:03,840
- Pas vraiment, là.
488
00:23:03,882 --> 00:23:05,592
Tu sais, je savais pas
que t'allais débarquer.
489
00:23:05,634 --> 00:23:08,512
- Hum. Ouais, OK.
490
00:23:08,553 --> 00:23:10,931
Ca peut paraître
un peu poule, là,
491
00:23:10,931 --> 00:23:14,976
mais dis-toi que t'es
comme dans mon enveloppe à moi.
492
00:23:15,018 --> 00:23:15,977
Hein?
493
00:23:16,019 --> 00:23:17,145
(rire)
494
00:23:26,780 --> 00:23:28,532
- Hé, ayoye!
495
00:23:28,573 --> 00:23:30,575
- Hé, le gros, tabar...
496
00:23:34,788 --> 00:23:36,665
Oh, wô, wô!
497
00:23:52,556 --> 00:23:53,640
(clapotis de la douche)
498
00:23:55,267 --> 00:23:58,145
♪♪ Ta main dans la mienne ♪
499
00:23:58,145 --> 00:24:03,150
♪ Tu m'as dit bonjour ♪
500
00:24:03,150 --> 00:24:06,736
♪ Je sais que tu m'aimes ♪
501
00:24:06,778 --> 00:24:08,989
♪ T'es mon amour ♪
502
00:24:08,989 --> 00:24:12,159
♪ Tes lèvres sur les miennes ♪
503
00:24:12,159 --> 00:24:17,080
♪ Tu m'as dit toujours ♪
504
00:24:18,832 --> 00:24:23,837
(♪ fredonnement ♪)
505
00:24:23,879 --> 00:24:26,089
♪ Tu m'as dit je t'aime ♪
506
00:24:26,131 --> 00:24:28,008
♪ Dès le premier jour ♪
507
00:24:28,049 --> 00:24:30,093
♪ Ta main dans la mienne ♪
508
00:24:30,135 --> 00:24:33,221
♪ T'as mis ta main
Dans la mienne ♪
509
00:24:33,263 --> 00:24:38,185
♪ Tu m'as dit bonjour ♪
510
00:24:38,185 --> 00:24:40,854
♪ Je sais que tu m'aimes ♪
511
00:24:42,981 --> 00:24:47,611
♪ Tu m'as dit oui ♪
512
00:24:47,652 --> 00:24:50,739
♪ Tu m'as dit je t'aime ♪
513
00:24:50,780 --> 00:24:53,783
♪ Dès le premier jour ♪
514
00:24:53,825 --> 00:24:56,661
♪ Ta main dans la mienne ♪
515
00:24:56,703 --> 00:25:01,625
♪ Tu m'as dit bonjour ♪
516
00:25:01,666 --> 00:25:04,753
♪ Je sais que tu m'aimes ♪
517
00:25:04,794 --> 00:25:07,756
♪ T'es mon amour ♪
518
00:25:07,797 --> 00:25:10,133
♪ Tes lèvres sur les miennes ♪
519
00:25:10,175 --> 00:25:15,138
♪ Tu m'as dit toujours ♪
520
00:25:15,180 --> 00:25:19,643
♪ Cherry, Cherry ♪
521
00:25:19,684 --> 00:25:22,062
♪ Cherry ♪
522
00:25:22,103 --> 00:25:24,814
♪ Je sais que tu m'aimes ♪
523
00:25:24,856 --> 00:25:28,235
♪ Tu es mon amour ♪
524
00:25:28,235 --> 00:25:30,737
♪ Tes lèvres sur les miennes ♪
525
00:25:30,779 --> 00:25:35,617
♪ Tu m'as dit toujours ♪
526
00:25:35,659 --> 00:25:39,746
♪ Cherry, Cherry ♪
527
00:25:39,746 --> 00:25:41,665
♪ Cherry ♪♪
528
00:25:41,706 --> 00:25:43,250
Qu'est-ce que tu fais, garçon?
529
00:25:43,291 --> 00:25:46,169
- Ah, rien.
Je viens de me lever.
530
00:25:46,211 --> 00:25:50,173
- Calvâsse! T'es de bonne heure
sur la sauce à matin, le jeune.
531
00:25:50,215 --> 00:25:53,176
- Hein?
- Le sucre.
532
00:25:53,218 --> 00:25:55,762
- Ah, ouais, ouais.
533
00:25:55,762 --> 00:25:57,764
- Montre tes mains.
534
00:25:57,764 --> 00:26:00,976
Hé! Tes mains!
535
00:26:08,942 --> 00:26:10,068
Qu'est-ce que tu fais avec ça?
536
00:26:12,112 --> 00:26:15,323
- Papa... C'est quoi, ça?
537
00:26:15,365 --> 00:26:16,825
- Ca?
538
00:26:17,993 --> 00:26:20,287
C'est rien.
C'est pour l'humeur.
539
00:26:20,287 --> 00:26:23,039
Mais c'est du passé.
540
00:26:23,081 --> 00:26:26,209
Je n'en ai plus besoin. T'es là.
541
00:26:26,251 --> 00:26:27,836
- OK, puis...
542
00:26:28,962 --> 00:26:30,130
pour les autres pilules?
543
00:26:31,339 --> 00:26:33,008
- C'est des chums à
moi qui me les donnent.
544
00:26:34,968 --> 00:26:37,596
- Puis Virginie
Labonté, c'est qui?
545
00:26:38,722 --> 00:26:40,265
Le portefeuille orange.
546
00:26:41,433 --> 00:26:43,184
C'est ta blonde?
547
00:26:44,352 --> 00:26:46,396
- OK, OK, là, c'est
correct, là, hein,
548
00:26:46,438 --> 00:26:48,648
Claude Poirier, à matin, hein?
549
00:26:48,690 --> 00:26:49,774
(rire)
550
00:26:49,816 --> 00:26:50,984
Hé!
551
00:26:50,984 --> 00:26:52,986
As-tu du fun?
552
00:26:52,986 --> 00:26:56,239
As-tu du fun avec ton père?
553
00:26:56,281 --> 00:26:58,325
- Bien oui, j'ai du fun.
554
00:26:58,366 --> 00:27:00,660
- Bon!
555
00:27:00,660 --> 00:27:03,163
Bien, c'est ça qui compte.
556
00:27:03,204 --> 00:27:06,249
Ce que je fais pour que toi,
là, pour que tu sois bien...
557
00:27:07,375 --> 00:27:09,836
c'est mes affaires à moi. Hein?
558
00:27:09,878 --> 00:27:13,757
Les pilules, on s'en sacre.
C'est mes bibittes à moi.
559
00:27:13,798 --> 00:27:16,718
Hein? Pas à toi.
- J'avoue que vu de même...
560
00:27:16,760 --> 00:27:17,969
- Bon!
561
00:27:24,309 --> 00:27:27,020
Bon, je m'en vais me rincer.
562
00:27:27,020 --> 00:27:28,438
Après ça, on se
"calle" des crêpes.
563
00:27:28,480 --> 00:27:30,023
Après ça, on
paquette nos petits.
564
00:27:30,023 --> 00:27:31,733
Après ça, on "fulle" le char.
565
00:27:31,775 --> 00:27:33,401
On se "loade" de
cochonneries, de whatever,
566
00:27:33,443 --> 00:27:35,737
de tout ce que tu veux. Oh!
567
00:27:35,779 --> 00:27:38,198
Puis après ça, on se
pogne ça d'épais de gratteux
568
00:27:38,239 --> 00:27:40,408
pour être sûrs d'être
riches d'ici demain.
569
00:27:40,450 --> 00:27:42,452
Ca te tente?
570
00:27:42,494 --> 00:27:44,162
- OK.
- Hé, le gros!
571
00:27:44,204 --> 00:27:46,081
Ca te tente?
572
00:27:46,122 --> 00:27:47,374
- Go.
- Go!
573
00:27:47,374 --> 00:27:48,875
(rire)
574
00:27:48,917 --> 00:27:49,918
Yes sir!
575
00:27:52,212 --> 00:27:54,839
♪♪ Tu m'as dit je t'aime ♪
576
00:27:54,881 --> 00:27:57,008
♪ Dès le premier jour ♪♪
577
00:28:04,015 --> 00:28:06,059
T'as pitché tes
clés au bout de tes bras?
578
00:28:07,227 --> 00:28:10,897
As-tu regardé dans ce coin-là?
579
00:28:10,897 --> 00:28:13,817
(stridulations)
580
00:28:13,858 --> 00:28:16,236
- Non, j'ai commencé ici.
581
00:28:16,277 --> 00:28:17,779
Tout ça encore,
je l'ai pas fait.
582
00:28:19,239 --> 00:28:22,492
- Oh! Ca sent le whisky.
C'est bon signe.
583
00:28:22,534 --> 00:28:23,493
(grognement de Richard)
584
00:28:26,413 --> 00:28:29,165
- Tu penses remonter pour
quoi, toi, 6 semaines?
585
00:28:29,207 --> 00:28:31,000
- Minimum.
586
00:28:31,042 --> 00:28:32,335
- Faudrait que je
trouve une bonne raison
587
00:28:32,377 --> 00:28:34,129
pour ma face puis mes lunettes.
588
00:28:34,170 --> 00:28:35,797
- Au pire, tu leur
dis que c'est ton gars
589
00:28:35,839 --> 00:28:37,507
qui t'a câlicé une claque
quand t'es débarqué chez eux
590
00:28:37,549 --> 00:28:39,843
au milieu de la nuit, puis que
tu voulais pas fermer ta gueule.
591
00:28:39,884 --> 00:28:41,094
- Ouais. Sais-tu quoi?
592
00:28:41,136 --> 00:28:44,055
L'affaire avec ça, c'est qu'il y
a des chances qu'ils me croient.
593
00:28:47,183 --> 00:28:50,019
C'est Santa qui essayait
de t'appeler tantôt?
594
00:28:50,061 --> 00:28:54,190
C'est pas vraiment une question.
J'ai vu son nom sur l'afficheur.
595
00:28:54,232 --> 00:28:55,734
(soupir de Kevin)
596
00:28:57,402 --> 00:29:00,113
Puis pour la sonnerie, on
repassera pour la subtilité.
597
00:29:00,155 --> 00:29:01,990
- OK, c'est quoi ton angle?
598
00:29:02,031 --> 00:29:05,785
- J'ai pas d'angle. J'essaie
de prendre des nouvelles.
599
00:29:05,785 --> 00:29:06,870
- De Santa?
600
00:29:07,996 --> 00:29:09,122
- Tu travailles pas pour lui?
601
00:29:11,541 --> 00:29:13,877
Est-il au courant pour Léa?
602
00:29:15,128 --> 00:29:17,464
- Toi, est-il au courant
que tu n'es plus en dedans?
603
00:29:22,844 --> 00:29:25,221
Je suis steady sur les
pilules en passant, hein?
604
00:29:25,263 --> 00:29:27,390
Ca fait partie
de mes conditions.
605
00:29:27,432 --> 00:29:32,145
(sifflet de train au loin)
606
00:29:35,315 --> 00:29:38,985
(sifflet de train au loin)
607
00:29:39,027 --> 00:29:40,236
Ah!
608
00:29:41,404 --> 00:29:42,363
Got it!
609
00:29:42,405 --> 00:29:43,406
- Yes!
610
00:29:58,338 --> 00:29:59,464
- Tu viens pas?
611
00:30:00,507 --> 00:30:02,342
- Euh, non.
612
00:30:02,342 --> 00:30:04,844
- Veux-tu quelque chose
sur le bras de ton père?
613
00:30:04,886 --> 00:30:06,179
- Non, merci.
614
00:30:06,179 --> 00:30:09,098
- T'es sûr? Last chance.
- Oui, certain.
615
00:30:11,351 --> 00:30:13,311
- Je vais faire ça vite.
- Prends ton temps.
616
00:30:45,552 --> 00:30:47,595
- Tiens, mon homme.
617
00:30:47,637 --> 00:30:51,933
Gêne-toi pas. Remplis ça
à ras bord de cochonneries.
618
00:30:51,975 --> 00:30:53,393
Je vais aller te rejoindre.
619
00:30:53,393 --> 00:30:54,936
Hé, hé, t'oublies pas, hein:
620
00:30:54,978 --> 00:30:56,604
t'es avec ton père,
pas avec ta mère.
621
00:30:56,646 --> 00:30:58,147
- OK.
622
00:31:30,263 --> 00:31:32,181
Comment vous me trouvez?
623
00:31:34,559 --> 00:31:37,145
- OK! C'est beau,
on reste tranquille,
624
00:31:37,186 --> 00:31:39,355
puis personne
va être blessé, OK?
625
00:31:39,397 --> 00:31:42,233
Toi! Vide ta caisse.
Les cartoons, les gratteux!
626
00:31:42,275 --> 00:31:44,068
Toi, donne-moi ton sac,
mon petit crisse!
627
00:31:44,110 --> 00:31:45,945
Envoye, mets-moi ça là-dedans!
628
00:31:45,987 --> 00:31:47,113
Envoye, envoye!
Dépêche! Dépêche!
629
00:31:47,113 --> 00:31:48,197
- Qu'est-ce que tu fais?
630
00:31:48,239 --> 00:31:51,117
- Toi, mon petit crisse,
ferme ta yeule! C'est clair?
631
00:31:51,117 --> 00:31:52,952
Hein?
632
00:31:52,994 --> 00:31:56,039
Hé, hé, hé! Qu'est-ce que tu
regardes là, toi, là? Hein?
633
00:31:56,080 --> 00:31:58,458
J'espère que c'est ton petit
coffre en dessous de la caisse,
634
00:31:58,499 --> 00:32:00,960
parce que je vais te prendre
ce qu'il y a dedans avec! Hein!
635
00:32:01,002 --> 00:32:02,211
Tu dois pas avoir fait
636
00:32:02,253 --> 00:32:04,589
bien, bien de dépôts
depuis le premier? Hein?
637
00:32:04,631 --> 00:32:06,007
Envoye, dépêche!
638
00:32:07,175 --> 00:32:09,010
Dépêche, tabarnac!
639
00:32:09,052 --> 00:32:10,720
(respiration haletante)
640
00:32:10,762 --> 00:32:13,097
Tout! Tout, tout, tout, tout!
641
00:32:14,474 --> 00:32:16,184
Envoye, envoye, envoye!
642
00:32:16,225 --> 00:32:19,062
Wô, wô, wô, wô, wô!
Tu restes ici, toi!
643
00:32:19,103 --> 00:32:21,522
Tu bouges pas,
c'est clair? OK?
644
00:32:21,564 --> 00:32:24,525
Hé! Qu'est-ce que tu fais
là, toi, ma tannante?
645
00:32:24,567 --> 00:32:27,111
Tu vas me lâcher
ça tout de suite!
646
00:32:27,153 --> 00:32:30,281
Sinon, je "poppe"
la tête du petit, OK? OK?
647
00:32:30,323 --> 00:32:31,991
(respiration haletante de Kevin)
648
00:32:31,991 --> 00:32:34,452
Envoye, envoye!
Mets ça là! Envoye!
649
00:32:36,079 --> 00:32:38,998
Pas à côté de toi, épaisse!
Garroche-moi ça dans le fond!
650
00:32:39,040 --> 00:32:43,002
Bon! Ha! Ha!
Good girl, good girl!
651
00:32:43,044 --> 00:32:46,005
OK, OK. Envoye,
"Loade-moi" ça.
652
00:32:46,047 --> 00:32:50,009
Bien, bien, bien, bien,
bien accoté. OK?
653
00:32:50,051 --> 00:32:52,553
Envoye, tout, tout, tout, tout.
Tout, tout, tout.
654
00:32:52,595 --> 00:32:56,683
- C'est ça. C'est ça.
Envoye, dépêche! Dépêche-toi!
655
00:32:56,724 --> 00:32:58,559
(respiration haletante de Kevin)
656
00:32:58,601 --> 00:33:00,645
Oblige-moi pas à
revenir, ma belle, OK?
657
00:33:15,159 --> 00:33:20,039
(♪ fredonnement ♪)
658
00:33:24,544 --> 00:33:27,213
Ou c'est que tu penses
que tu t'en vas?
659
00:33:27,255 --> 00:33:29,048
- Chez nous, papa.
660
00:33:31,634 --> 00:33:35,805
- Ah non, viens ici, là,
innocent, là. Hum?
661
00:33:35,847 --> 00:33:37,348
On va jaser, là. Viens.
662
00:33:37,390 --> 00:33:41,436
Hé! Hé, hé, hé, hé, hé! Wô! Hé!
663
00:33:41,477 --> 00:33:43,813
Hé, le grand! Viens.
664
00:33:43,855 --> 00:33:45,356
- Papa, fuck off.
665
00:33:45,398 --> 00:33:48,526
- Ah, viens! On va
jaser, là! Assieds-toi, là!
666
00:33:48,568 --> 00:33:51,320
Kevin, arrête de niaiser,
câlisse. Assieds-toi.
667
00:33:51,362 --> 00:33:55,074
Assieds-toi, là. Hein?
668
00:33:55,074 --> 00:34:00,079
Regarde, regarde... Regarde...
Ca n'arrivera plus. OK? OK?
669
00:34:00,079 --> 00:34:01,748
"Checke" bien, "checke" bien,
"checke" bien, "checke" bien.
670
00:34:01,789 --> 00:34:03,124
"Checke".
671
00:34:04,417 --> 00:34:05,710
Hein? Hein!
672
00:34:12,675 --> 00:34:14,802
Regarde: ah!
673
00:34:14,844 --> 00:34:16,471
Finito!
674
00:34:18,097 --> 00:34:22,185
Hum... C'est juste que des
fois... il me pogne une bulle.
675
00:34:22,226 --> 00:34:24,187
Puis faut qu'elle pète.
676
00:34:24,228 --> 00:34:27,106
Mais là, il n'y en a
plus, là! Il n'y en a plus.
677
00:34:27,106 --> 00:34:31,319
Elles sont toutes
pétées! Arrête. OK?
678
00:34:32,695 --> 00:34:35,239
Papa, il a fini son
show. "Truste-moi".
679
00:34:36,574 --> 00:34:38,284
(reniflement)
680
00:34:38,326 --> 00:34:39,577
Là, c'est toi.
681
00:34:41,412 --> 00:34:45,291
C'est ton show à toi, OK? Hein?
682
00:34:45,291 --> 00:34:47,376
Me donnes-tu une autre chance?
683
00:34:48,753 --> 00:34:51,589
Hein? Puis si je
"fucke-up", je suis out!
684
00:34:56,469 --> 00:34:58,679
Donne-moi une autre chance, OK?
685
00:35:02,517 --> 00:35:03,768
OK?
686
00:35:03,810 --> 00:35:05,436
(reniflement de Kevin)
687
00:35:11,442 --> 00:35:13,277
OK, Kev.
688
00:35:13,319 --> 00:35:16,155
Va donc chercher de la glace
dans la machine à glace dehors.
689
00:35:16,197 --> 00:35:17,573
Hein?
690
00:35:17,615 --> 00:35:19,325
(petit rire)
691
00:35:19,367 --> 00:35:20,451
Envoye, lève.
692
00:35:58,865 --> 00:36:03,411
(♪ batterie ♪
et sonnerie de téléphone)
693
00:36:05,496 --> 00:36:08,207
(♪ batterie ♪
et sonnerie de téléphone)
694
00:36:08,249 --> 00:36:09,375
(sonnerie)
695
00:36:09,375 --> 00:36:11,794
- Envoye, esti de moron!
696
00:36:14,255 --> 00:36:18,843
(♪ batterie ♪
et sonnerie de téléphone)
697
00:36:21,387 --> 00:36:24,265
(cliquetis de pièces)
698
00:36:27,018 --> 00:36:29,812
(cliquetis des touches)
699
00:36:29,854 --> 00:36:31,939
(coups)
700
00:36:38,696 --> 00:36:42,617
♪ ♪ ♪
701
00:37:16,776 --> 00:37:19,820
Ouais, Duval? Es-tu
sur le bench à soir?
702
00:37:21,364 --> 00:37:23,741
Ouais. Penses-tu que tu pourrais
passer au "dep" 24 heures
703
00:37:23,783 --> 00:37:24,825
sur Mercier?
704
00:37:26,744 --> 00:37:28,955
Non, non, c'est rien de croche.
705
00:37:28,955 --> 00:37:31,582
J'ai besoin d'une
petite faveur avec mon père.
706
00:37:34,794 --> 00:37:35,962
- Puis?
707
00:37:37,088 --> 00:37:39,382
- Non.
- On recommence.
708
00:37:52,645 --> 00:37:54,605
- Attends, la soeur, crisse!
709
00:37:59,652 --> 00:38:01,529
Relaxe, relaxe.
710
00:38:02,947 --> 00:38:05,658
- Jaune dans le jaune,
rouge dans le rouge...
711
00:38:05,700 --> 00:38:06,993
(coups à la porte)
712
00:38:10,413 --> 00:38:11,914
Ca doit être la
vieille qui va me dire:
713
00:38:11,956 --> 00:38:14,041
"Ca sent la cigarette!"
714
00:38:17,962 --> 00:38:21,507
Oui, oui, ça sera pas long.
Panique pas, ma belle.
715
00:38:21,507 --> 00:38:22,550
J'arrive!
716
00:38:24,969 --> 00:38:26,929
- Ouvre la porte, calvaire!
717
00:38:26,971 --> 00:38:28,556
(coups à la porte)
718
00:38:28,597 --> 00:38:30,349
- La bronzée, toi.
719
00:38:30,391 --> 00:38:32,393
- Richard,
calvaire, ouvre la porte!
720
00:38:32,435 --> 00:38:34,770
- (d'une voix geignarde):
"Je veux m'en aller chez nous!"
721
00:38:34,812 --> 00:38:37,398
- Richard, cibole,
ouvre la porte!
722
00:38:37,440 --> 00:38:40,443
Kevin?
- Il est correct!
723
00:38:40,484 --> 00:38:43,070
- Richard, c'est pas le temps!
Qu'est-ce que tu me veux?
724
00:38:43,112 --> 00:38:46,115
- Hé, Suzanne! Sais-tu
quoi? Hé, écoute ça!
725
00:38:46,157 --> 00:38:48,075
A matin, j'étais dans la douche,
726
00:38:48,117 --> 00:38:49,869
j'étais rendu aux 3 quarts,
puis à un moment donné...
727
00:38:49,910 --> 00:38:50,828
- Kevin?
728
00:38:50,870 --> 00:38:53,539
- ... dans le temps
qu'on avait du fun.
729
00:38:53,539 --> 00:38:54,832
Là, il y a comme une toune...
730
00:38:54,874 --> 00:38:57,126
- Es-tu correct, mon homme?
731
00:38:57,168 --> 00:39:00,046
- Tu sais, la toune de mariage?
La toune de Bobbé Guérard.
732
00:39:00,087 --> 00:39:01,756
Tu sais...
733
00:39:01,797 --> 00:39:04,884
- Richard, arrête donc
ton osti d'enfantillage!
734
00:39:04,884 --> 00:39:08,095
- Osti! Comment
qu'elle s'appelle?
735
00:39:08,137 --> 00:39:09,889
- Je sais-tu, c'est
quoi, notre toune?
736
00:39:09,930 --> 00:39:11,390
- Chérie, t'en souviens-tu?
737
00:39:11,390 --> 00:39:12,808
Ecoute, je la joue.
- Richard.
738
00:39:12,850 --> 00:39:15,353
Oblige-moi pas à
appeler la police!
739
00:39:16,520 --> 00:39:18,147
- Police?
- Richard, s'il te plaît!
740
00:39:18,189 --> 00:39:19,690
- A-t-elle dit "police"?
741
00:39:24,612 --> 00:39:26,947
- Rends-moi mon neveu,
mon osti de trou de cul!
742
00:39:26,989 --> 00:39:28,449
(rire)
743
00:39:28,491 --> 00:39:30,951
- Birdie!
- Ouvre ta crisse de porte!
744
00:39:30,993 --> 00:39:33,037
- Viens-t'en, Birdie!
745
00:39:33,079 --> 00:39:34,955
- Tabarnac!
746
00:39:34,997 --> 00:39:36,457
(rire)
747
00:39:36,499 --> 00:39:38,793
- Richard!
748
00:39:38,834 --> 00:39:41,921
(rire)
749
00:39:41,921 --> 00:39:44,423
- On a du fun,
là, hein, mon Kev?
750
00:39:44,423 --> 00:39:45,591
(rire)
751
00:39:45,633 --> 00:39:47,093
Hein?
752
00:39:47,134 --> 00:39:50,012
Regarde, j'ai pas le choix
si je veux te garder avec moi.
753
00:39:50,054 --> 00:39:51,097
- Richard!
754
00:39:54,600 --> 00:39:55,726
- Hé, Rick.
755
00:39:55,768 --> 00:39:57,686
(cri de Suzanne)
756
00:40:00,940 --> 00:40:04,026
- Calvaire, ça pince!
757
00:40:04,068 --> 00:40:06,028
- Soigne-toi, mon big.
758
00:40:06,070 --> 00:40:08,906
C'est la dernière fois
que je négocie tes humeurs.
759
00:40:08,948 --> 00:40:11,200
- Ayoye, tabarnac!
(Suzanne et Santa): Kevin?
760
00:40:11,242 --> 00:40:13,702
(gémissements de Richard)
761
00:40:13,744 --> 00:40:15,955
- Kevin, c'est
beau, c'est fini, là.
762
00:40:15,955 --> 00:40:17,957
Viens voir ta mère.
763
00:40:17,998 --> 00:40:19,667
- Kevin.
764
00:40:19,708 --> 00:40:21,544
Ca va, mon homme?
765
00:40:21,585 --> 00:40:22,628
Ca va?
766
00:40:22,670 --> 00:40:23,921
- Ayoye!
767
00:40:23,963 --> 00:40:25,923
- Je suis là.
768
00:40:25,965 --> 00:40:28,676
C'est correct. C'est
correct, petit gars.
769
00:40:28,717 --> 00:40:30,594
(bips du clavier)
770
00:40:33,139 --> 00:40:35,141
(grognement et sonnerie)
771
00:40:35,182 --> 00:40:36,100
(cloche)
772
00:40:50,114 --> 00:40:51,615
(grognements)
773
00:40:51,657 --> 00:40:53,576
- Lâche-moi,
tabarnac! J'ai rien fait!
774
00:40:53,617 --> 00:40:55,786
- Arrête de résister.
- Lâche-moi, mon esti!
775
00:40:55,828 --> 00:40:57,705
(effort)
776
00:40:57,746 --> 00:40:59,206
Esti, lâche-moi!
777
00:40:59,248 --> 00:41:01,750
- OK, Richard, c'est beau.
"Slackez", les gars.
778
00:41:01,792 --> 00:41:03,794
Hé.
779
00:41:03,836 --> 00:41:06,839
- Ah, bien toi, mon esti de rat!
- Calme tes nerfs, là!
780
00:41:06,881 --> 00:41:08,632
- Tabarnac!
- Calme-toi... Hé!
781
00:41:08,674 --> 00:41:10,009
Ecoute-moi.
- Fuck you, tabarnac!
782
00:41:10,050 --> 00:41:12,803
- Calme-toi, OK? Calme-toi!
783
00:41:12,845 --> 00:41:14,972
Ils sont pas venus
ici pour t'arrêter, innocent!
784
00:41:15,014 --> 00:41:16,807
Ecoute-moi, là.
785
00:41:16,849 --> 00:41:19,101
Ils sont venus ici parce
qu'ils vont aller te porter.
786
00:41:19,143 --> 00:41:20,269
OK?
787
00:41:20,311 --> 00:41:21,520
(respiration haletante
de Richard)
788
00:41:21,562 --> 00:41:22,646
Calme-toi.
789
00:41:25,024 --> 00:41:26,692
OK?
790
00:41:26,692 --> 00:41:28,110
Là, tu vas dire à
ton agent de transition
791
00:41:28,152 --> 00:41:30,654
que tu t'es fait "jumper"
dans une ruelle en sortant.
792
00:41:30,696 --> 00:41:32,698
OK? Ils ont pris
ton portefeuille,
793
00:41:32,740 --> 00:41:34,241
ils t'ont fessé.
794
00:41:34,283 --> 00:41:36,118
C'est pour ça, ta face,
c'est pour ça, tes lunettes,
795
00:41:36,160 --> 00:41:37,578
puis c'est pour ça
que t'es en retard.
796
00:41:38,871 --> 00:41:41,040
C'est clair, ça? Calme, là?
797
00:41:43,542 --> 00:41:45,252
- Pourquoi tu fais ça?
798
00:41:45,294 --> 00:41:46,629
- Je vais m'assurer
que maman puis Ju
799
00:41:46,670 --> 00:41:47,713
sont sur la même histoire
800
00:41:47,713 --> 00:41:49,507
si jamais ils décident de
leur poser des questions.
801
00:41:52,134 --> 00:41:54,136
Thanks, man. Je
t'en dois une, OK?
802
00:41:54,178 --> 00:41:55,679
- On y va.
803
00:42:34,051 --> 00:42:37,054
- Personne va
savoir s'il est mort,
804
00:42:37,096 --> 00:42:40,266
il est ou ou quand
est-ce qu'il revient.
805
00:42:42,393 --> 00:42:44,770
- Puis sa femme, elle?
806
00:42:44,770 --> 00:42:48,023
- On lui dira que c'est
des choses qui arrivent.
807
00:42:48,065 --> 00:42:50,568
Il y a du monde qui disparaît.
808
00:42:51,652 --> 00:42:53,028
(clapotis de douche)
809
00:42:53,070 --> 00:42:55,364
♪♪ Tes lèvres sur les miennes ♪
810
00:42:55,406 --> 00:42:57,616
♪ Tu m'as dit toujours ♪
811
00:42:57,616 --> 00:43:02,079
♪ Cherry, Cherry ♪
812
00:43:02,121 --> 00:43:05,666
♪ Cherry ♪
813
00:43:05,708 --> 00:43:09,169
♪ Tu m'as dit oui ♪♪
814
00:43:09,211 --> 00:43:11,297
(♪ vocalises ♪)
815
00:43:11,297 --> 00:43:12,965
(clapotis de douche)
816
00:43:12,965 --> 00:43:14,592
Sous-titrage: MELS
55025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.