All language subtitles for La.Collecte.S01E04.FRENCH.1080p.WEB.DDP5.1.H264-SiC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,559 --> 00:00:22,063 ♪♪ In the magic world Of Christmas ♪ 2 00:00:22,063 --> 00:00:25,734 ♪ There's a fellow Oh, oh ♪ 3 00:00:25,775 --> 00:00:29,320 ♪ Who flies away across clouds And mountains ♪ 4 00:00:29,362 --> 00:00:33,324 ♪ In a big red sleigh ♪ 5 00:00:33,366 --> 00:00:36,828 ♪ By this time You might be dreaming ♪ 6 00:00:36,870 --> 00:00:41,374 ♪ Of a fellow Oh, oh ♪ 7 00:00:41,416 --> 00:00:46,087 ♪ Who rides among the stars To get to you ♪ 8 00:00:46,087 --> 00:00:49,090 ♪ And make your wish Come true... ♪ 9 00:00:49,132 --> 00:00:52,510 - Hé, crisse de cave. Donne-moi donc une balle. 10 00:00:52,552 --> 00:00:56,598 ♪ Santa makes us happy All the way ♪ 11 00:00:56,598 --> 00:01:00,393 ♪ Oh Santa, Santa ♪ 12 00:01:00,435 --> 00:01:04,731 ♪ We wish you A merry Christmas ♪ 13 00:01:04,773 --> 00:01:08,401 ♪ When the cold wind blows In the backyard ♪ 14 00:01:08,443 --> 00:01:11,821 ♪ There's a fellow Oh, oh ♪ 15 00:01:11,863 --> 00:01:15,784 ♪ Who brings a magic light Into your lovely home ♪ 16 00:01:15,784 --> 00:01:19,370 ♪ To have a beautiful day ♪♪ 17 00:01:19,412 --> 00:01:21,289 Qu'est-ce que tu fais, man? 18 00:01:21,331 --> 00:01:23,792 Je t'ai dit que j'allais payer quelqu'un pour faire ça. 19 00:01:23,792 --> 00:01:25,668 - De quoi, quelqu'un? - Je sais-tu, moi? 20 00:01:25,710 --> 00:01:28,797 Une femme de ménage ou Karine au pire. 21 00:01:28,797 --> 00:01:30,882 - Hé, gros, Karine, elle viendra jamais ici un 31 décembre. 22 00:01:30,924 --> 00:01:32,008 - Non, pas à soir. 23 00:01:32,050 --> 00:01:35,762 Demain matin ou... après-demain, on s'en câlice. 24 00:01:35,804 --> 00:01:38,807 - On s'en câlice pas. Ils reviennent demain. 25 00:01:38,848 --> 00:01:41,434 - Hein? Bien non. 26 00:01:44,521 --> 00:01:46,147 - Bien oui. 27 00:01:46,189 --> 00:01:47,774 Demain, ça va faire 10 jours qu'ils sont partis. 28 00:01:47,816 --> 00:01:49,234 J'ai compté. 29 00:01:49,275 --> 00:01:50,401 - Bien voyons, le cave. 30 00:01:50,443 --> 00:01:52,362 Tu les as comptés comment, tes 10 jours? Avec ton cul? 31 00:01:52,403 --> 00:01:54,239 - "Checke", là. 32 00:01:54,280 --> 00:01:56,491 Ma mère, elle m'a dit: "Je trouve ça pas mal plate 33 00:01:56,533 --> 00:01:58,618 "que tu viennes pas pour Noel, mais c'est pas grave, tu sais. 34 00:01:58,660 --> 00:02:00,203 On va se voir le réveillon." 35 00:02:00,245 --> 00:02:01,538 Puis ils sont partis 10 jours. 36 00:02:04,207 --> 00:02:07,669 22, 23, 24, 25, 37 00:02:07,710 --> 00:02:11,840 26, 27, 28, 29, 30, 31. 38 00:02:11,840 --> 00:02:14,425 - Ah, mais c'est ça, ils reviennent le 2. 39 00:02:14,467 --> 00:02:15,802 - Qu'est-ce que tu penses que ça veut dire, 40 00:02:15,844 --> 00:02:17,053 "réveillon", le cave? 41 00:02:17,095 --> 00:02:21,474 - Réveillon, c'est quand tu te réveilles le premier janvier. 42 00:02:21,516 --> 00:02:23,935 Ca le dit dans le mot, "réveillon". 43 00:02:23,977 --> 00:02:26,312 - 23, 24, 25... 44 00:02:26,354 --> 00:02:27,522 - En tout cas, moi, quand je suis allé, 45 00:02:27,522 --> 00:02:28,898 puis je suis allé bien plus souvent que toi 46 00:02:28,940 --> 00:02:30,859 parce que je suis plus vieux, on revenait le 3. 47 00:02:30,859 --> 00:02:33,528 Même qu'à un moment donné, on est revenus en février. 48 00:02:33,528 --> 00:02:35,947 - Oui, mais cette shot-là, là, Steph voulait rester là-bas 49 00:02:35,989 --> 00:02:37,574 parce qu'il a eu une bulle d'acheter un bateau, 50 00:02:37,615 --> 00:02:38,867 puis de rentrer par la mer. 51 00:02:38,908 --> 00:02:40,618 - Oui, il était sick, ce bateau-là. 52 00:02:40,660 --> 00:02:42,871 - En tout cas, là, ce que je sais, c'est que Santa, 53 00:02:42,912 --> 00:02:44,330 il a payé pour les billets d'avion, 54 00:02:44,372 --> 00:02:45,582 puis 10 jours aller-retour. 55 00:02:45,623 --> 00:02:48,376 - Dix jours, c'est une expression. 56 00:02:48,376 --> 00:02:49,586 - Dix jours, c'est pas une expression. 57 00:02:49,627 --> 00:02:50,920 Dix jours, c'est dix jours! 58 00:02:52,881 --> 00:02:54,841 Tu le sais, man. J'ai raison, en plus. 59 00:02:54,883 --> 00:02:56,301 - Je vais te tuer, mon tabarnac! 60 00:02:56,342 --> 00:02:58,511 (coups à la porte) 61 00:02:59,554 --> 00:03:00,805 Fuck! 62 00:03:00,847 --> 00:03:03,558 Euh... Je vais les retenir. 63 00:03:03,558 --> 00:03:04,559 Toi, tu torches. 64 00:03:11,816 --> 00:03:15,278 - Salut, le beau Yannick! Je peux rentrer? 65 00:03:15,320 --> 00:03:18,740 Bon, il est ou, là? Hein? Oh bien, salut, mon gars! 66 00:03:18,740 --> 00:03:20,241 - Qu'est-ce que tu fais ici? 67 00:03:20,241 --> 00:03:22,660 - Salut, les garçons! Bonne année! 68 00:03:22,702 --> 00:03:23,661 - Bonne année! 69 00:03:23,703 --> 00:03:24,829 (rire de Richard) 70 00:03:24,871 --> 00:03:26,581 Ca fait un bout! - Oui, comment est-ce qu'il va? 71 00:03:26,581 --> 00:03:27,665 - Pas pire! 72 00:03:27,707 --> 00:03:30,710 - Ah! Que je suis content de te voir! 73 00:03:33,922 --> 00:03:35,506 - Ciboire, maman, si tu l'as pas invité, 74 00:03:35,548 --> 00:03:36,966 puis que tu lui as pas donné mon adresse, 75 00:03:37,008 --> 00:03:38,760 il y a aucune câlice de bonne raison qu'il soit ici. 76 00:03:38,801 --> 00:03:39,969 - Non, il s'est invité tout seul. 77 00:03:40,011 --> 00:03:42,430 - J'avais besoin de ça dans ma vie, moi, saint-ciboire! 78 00:03:42,430 --> 00:03:44,557 - Hé, Kevin, crisse. - C'est quoi, cette face-là? 79 00:03:44,599 --> 00:03:47,435 - Hé, fuck you, man. - Fait que? 80 00:03:47,477 --> 00:03:49,437 Comment ça se fait qu'il a mon adresse, cet osti-là? 81 00:03:49,437 --> 00:03:50,939 - Hé, un peu de respect. 82 00:03:50,980 --> 00:03:53,316 - Un peu de respect? - C'est ton père, là. 83 00:03:53,358 --> 00:03:54,943 - Ah, bien oui, excuse. Excuse-moi. 84 00:03:54,943 --> 00:03:56,027 C'est vrai, c'est mon père. 85 00:03:56,069 --> 00:03:57,445 C'est un esti de bon point, ça, maman. 86 00:03:57,487 --> 00:03:59,030 - Kevin, cristi. - Quoi? 87 00:03:59,072 --> 00:04:01,407 C'est mon père, il faudrait qu'il sache ou je reste? 88 00:04:01,449 --> 00:04:03,284 Il me semblait que je t'avais demandé 89 00:04:03,326 --> 00:04:04,285 de pas en parler à personne. 90 00:04:04,327 --> 00:04:06,037 Puis toi, tu t'attendais à quoi 91 00:04:06,079 --> 00:04:07,288 en débarquant ici? 92 00:04:07,330 --> 00:04:08,414 A Claire Lamarche? 93 00:04:08,456 --> 00:04:10,458 - Regarde, Kevin, moi, je suis venu ici, puis là... 94 00:04:10,500 --> 00:04:12,460 - OK, regarde! C'est de ma faute, OK? 95 00:04:12,460 --> 00:04:14,671 Je suis désolée, j'ai trop parlé. 96 00:04:14,712 --> 00:04:16,547 J'étais stressée pour Léa. 97 00:04:16,589 --> 00:04:17,840 La petite. - Maman! 98 00:04:17,882 --> 00:04:19,634 - Quoi? J'avais besoin de ventiler à quelqu'un. 99 00:04:19,634 --> 00:04:21,928 Ton père est passé en transition, je l'ai appelé. 100 00:04:21,970 --> 00:04:23,304 - Puis tu lui as donné mon adresse? 101 00:04:23,304 --> 00:04:24,472 - Hé, mon gros crisse, là! 102 00:04:24,472 --> 00:04:25,765 J'ai dit que vous alliez accoucher. 103 00:04:25,807 --> 00:04:26,975 Je suis pas rentrée dans les détails. 104 00:04:27,016 --> 00:04:28,726 - Les détails? C'est quoi, les détails? 105 00:04:28,768 --> 00:04:30,061 - Je vais le "puncher", osti. 106 00:04:30,103 --> 00:04:33,398 Ca va finir de même. - On va se calmer, hein? 107 00:04:33,439 --> 00:04:35,066 - Arrête d'être fine avec, toi, sacrament! 108 00:04:35,108 --> 00:04:36,985 - Qu'est-ce que j'ai fait? 109 00:04:37,026 --> 00:04:38,987 - Tu le regardes avec tes grands yeux de chien battu! 110 00:04:38,987 --> 00:04:40,363 Il arrive ici au milieu de la nuit, 111 00:04:40,405 --> 00:04:41,614 toi, tu le prends dans tes bras! 112 00:04:41,656 --> 00:04:43,616 - Qu'est-ce que tu veux? - Pas ça, OK? 113 00:04:43,658 --> 00:04:45,076 Tu le connais pas, tu fais pas ça! 114 00:04:45,118 --> 00:04:46,035 - OK, c'est assez! 115 00:04:46,077 --> 00:04:48,788 - Hé, là, peut-on s'asseoir 2 minutes, là? 116 00:04:48,830 --> 00:04:51,791 Là, le gros, assieds-toi, puis dépompe. 117 00:04:58,840 --> 00:05:01,509 - Fait que... je te mets ça ou? 118 00:05:02,635 --> 00:05:03,678 - Euh, n'importe ou. 119 00:05:03,678 --> 00:05:06,306 Comme tu peux voir, c'est le bordel, fait que... 120 00:05:09,642 --> 00:05:12,645 Merci, c'est super cute. 121 00:05:12,687 --> 00:05:15,732 - Toi, tu pensais me le dire quand qu'il était sorti? 122 00:05:15,773 --> 00:05:17,525 - Je pensais t'appeler, mais avec la nouvelle, 123 00:05:17,525 --> 00:05:18,985 j'ai pas pu m'empêcher de venir, fait que... 124 00:05:19,027 --> 00:05:20,862 - Est-ce que c'est à toi que j'ai posé une question? 125 00:05:20,903 --> 00:05:22,864 - Hé, c'est assez, là! Laisse-le parler! 126 00:05:22,905 --> 00:05:25,658 - OK, réglez vos bibittes. Moi, je décrisse. 127 00:05:30,079 --> 00:05:32,457 - C'est quoi son nom, déjà? 128 00:05:33,583 --> 00:05:35,418 - Julie. - Ah. 129 00:05:35,460 --> 00:05:36,377 - Assieds-toi. 130 00:05:43,551 --> 00:05:45,053 - Pourquoi? Pourquoi tu fais une face? 131 00:05:46,387 --> 00:05:48,931 - Voyons, je fais pas de faces. 132 00:05:48,973 --> 00:05:51,059 Je comprends juste pas pourquoi vous êtes de même. 133 00:05:51,100 --> 00:05:52,727 Il est ou, le bébé? 134 00:05:53,895 --> 00:05:55,772 - Elle est à l'hôpital. - Hein? 135 00:05:56,898 --> 00:05:58,107 - Ouais. - Comment ça? 136 00:05:58,149 --> 00:05:59,859 - C'est beau, c'est beau. 137 00:06:01,069 --> 00:06:03,071 Tu veux savoir ce qui se passe avec ma petite? 138 00:06:03,071 --> 00:06:05,406 Elle est née 2 mois avant sa date. 139 00:06:05,406 --> 00:06:07,033 Elle est pluggée dans un incubateur à l'hôpital, 140 00:06:07,075 --> 00:06:08,117 puis il y a rien qu'on peut faire. 141 00:06:08,159 --> 00:06:09,702 Fuck all. 142 00:06:09,744 --> 00:06:11,412 On peut pas la prendre, on peut pas la bercer, 143 00:06:11,454 --> 00:06:12,872 on peut même pas faire contact. 144 00:06:14,082 --> 00:06:15,416 Ils disent qu'elle va bien aller, 145 00:06:15,458 --> 00:06:16,584 mais qu'est-ce que tu veux faire 146 00:06:16,584 --> 00:06:18,419 quand ils disent que tu peux rien faire? 147 00:06:26,803 --> 00:06:28,721 Elle est... Elle est petite. 148 00:06:30,014 --> 00:06:32,100 - Elle est vraiment belle, en tout cas. 149 00:06:32,141 --> 00:06:33,768 - Oui, hein? 150 00:06:33,810 --> 00:06:36,813 As-tu des photos? - Oui. 151 00:06:36,854 --> 00:06:38,648 - Hé, pour me faire une idée, 152 00:06:38,689 --> 00:06:40,149 est-elle plus vanille ou chocolat? 153 00:06:40,191 --> 00:06:41,442 - Voyons, te trouves-tu drôle? 154 00:06:41,442 --> 00:06:44,112 - Tu sais que c'est une joke. Je suis pas raciste. 155 00:06:44,112 --> 00:06:46,072 - Non, je le sais pas. Je te connais pas, moi. 156 00:06:46,114 --> 00:06:47,865 On s'est pas vus depuis 15 ans. 157 00:06:47,907 --> 00:06:50,159 - C'est quoi là, faut-il que je m'en aille ou quoi? 158 00:06:50,201 --> 00:06:52,495 - Non, t'es là. Tu vas bien rester 2 minutes. 159 00:06:52,537 --> 00:06:54,038 Il va bien rester 2 minutes. 160 00:06:54,080 --> 00:06:55,581 - Je m'en câlice, moi. 161 00:06:55,623 --> 00:06:57,458 - J'en ai, moi, des photos. 162 00:06:57,500 --> 00:06:58,876 Attends. 163 00:06:58,918 --> 00:07:01,170 (rire) 164 00:07:01,212 --> 00:07:04,549 Quoi? J'essaie d'en trouver une ou elle a les yeux ouverts. 165 00:07:04,590 --> 00:07:06,134 - Bien là, dis-moi pas que c'est une twist. 166 00:07:06,175 --> 00:07:07,135 (fracas) 167 00:07:07,176 --> 00:07:08,219 - Câlice! 168 00:07:08,261 --> 00:07:09,595 - C'est quoi le problème, là? 169 00:07:09,637 --> 00:07:11,139 - Il a crissé une claque sur la table! 170 00:07:11,139 --> 00:07:12,348 - Pourquoi? 171 00:07:12,390 --> 00:07:15,977 - C'est moi, là. J'ai fait une mauvaise joke, là. 172 00:07:15,977 --> 00:07:18,729 - C'est vrai, c'est juste ça, c'est une mauvaise joke. 173 00:07:20,231 --> 00:07:24,068 D'ailleurs, raconte-lui ta joke. 174 00:07:25,778 --> 00:07:29,782 - Ah non, regarde. Tu sais, c'était cave, là, c'est tout. 175 00:07:29,824 --> 00:07:31,826 - Non, non, tu voulais la faire, ta joke. 176 00:07:31,826 --> 00:07:33,578 On va pas priver Julie d'une bonne joke comme ça. 177 00:07:33,619 --> 00:07:35,204 - Regarde, c'est pas nécessaire. - Non! 178 00:07:35,246 --> 00:07:37,832 Assieds-toi, puis raconte ta joke. 179 00:07:37,874 --> 00:07:38,791 - Regarde... 180 00:07:39,917 --> 00:07:41,711 Moi, je vais y aller, OK? 181 00:07:43,087 --> 00:07:45,673 - Hé! - Ciboire, t'es chez nous, toi. 182 00:07:45,673 --> 00:07:47,675 Assieds-toi, puis raconte ta joke. 183 00:07:47,675 --> 00:07:48,634 - Hé! 184 00:07:49,802 --> 00:07:51,804 Parle-moi pas de même, petit gars, OK? 185 00:07:54,724 --> 00:07:56,726 - Hé! - Kev! 186 00:07:56,767 --> 00:07:58,686 - Hé, c'est assez, là! 187 00:07:58,686 --> 00:08:00,688 - Il n'est plus petit, le flo, hein? 188 00:08:00,730 --> 00:08:01,689 - Arrêtez! 189 00:08:01,689 --> 00:08:03,065 (cri) 190 00:08:03,107 --> 00:08:04,734 (gémissement) 191 00:08:04,775 --> 00:08:07,528 - Ju, es-tu correcte? - Va-t'en, OK? 192 00:08:07,528 --> 00:08:10,990 Crisse! OK, tout le monde, out. 193 00:08:11,032 --> 00:08:12,283 - Je m'excuse, j'ai pas fait exprès. 194 00:08:12,325 --> 00:08:13,868 - Es-tu correcte, cocotte? - Out! 195 00:08:32,637 --> 00:08:34,680 - Profites-en, mon homme. 196 00:08:34,722 --> 00:08:36,849 Je vais te dire qu'à ton âge, 197 00:08:36,891 --> 00:08:39,685 j'aurais aimé ça avoir le royaume du père à moi tout seul. 198 00:08:40,895 --> 00:08:41,854 (rire) 199 00:08:41,896 --> 00:08:46,192 Hé, hé! Pas de témoin, pas de preuve, hein? 200 00:08:46,234 --> 00:08:47,568 Amuse-toi, le jeune. 201 00:08:48,653 --> 00:08:49,862 C'est un départ? 202 00:08:49,904 --> 00:08:51,572 - On est partis! - On est partis! 203 00:08:53,074 --> 00:08:55,159 (démarrage du moteur) 204 00:09:00,081 --> 00:09:02,917 (rires) 205 00:09:04,043 --> 00:09:05,711 Quoi? 206 00:09:05,753 --> 00:09:06,754 (rire) 207 00:09:06,754 --> 00:09:07,922 - Bien là, toi! 208 00:09:07,922 --> 00:09:09,757 - De que c'est, moi? 209 00:09:09,757 --> 00:09:11,759 Je suis content de voir mon gars, moi. 210 00:09:13,844 --> 00:09:14,845 "Checke" bien ça. 211 00:09:14,887 --> 00:09:17,181 Si on allait manger une patate chez Boulotte? 212 00:09:17,223 --> 00:09:19,642 - C'est quoi ça, Boulotte? 213 00:09:19,684 --> 00:09:21,978 - La patate qu'on allait tout le temps quand t'étais petit. 214 00:09:22,019 --> 00:09:23,145 - Je ne m'en souviens plus, papa. 215 00:09:23,187 --> 00:09:25,273 - Ah! Quand tu vas voir la place, tu vas t'en rappeler. 216 00:09:25,273 --> 00:09:27,775 Hein? Hein? - OK, d'abord. 217 00:09:27,775 --> 00:09:29,318 Je pourrais avoir un lait au chocolat? 218 00:09:29,360 --> 00:09:32,613 - Ah bien, certainement! Lait au chocolat, oui, monsieur! 219 00:09:32,613 --> 00:09:34,156 (rire) 220 00:09:34,198 --> 00:09:39,287 ♪ ♪ ♪ 221 00:09:39,287 --> 00:09:41,706 ♪♪ Dashing through the snow ♪ 222 00:09:41,747 --> 00:09:43,708 ♪ On a one-horse open sleigh ♪ 223 00:09:43,749 --> 00:09:46,961 ♪ Over the fields we go ♪ 224 00:09:47,003 --> 00:09:49,380 ♪ Laughing all the way ♪ 225 00:09:49,422 --> 00:09:51,215 ♪ Bells on bobtails ring ♪ 226 00:09:51,257 --> 00:09:53,759 ♪ Making spirits bright ♪ 227 00:09:53,801 --> 00:09:56,387 ♪ What fun it is To laugh and sing ♪ 228 00:09:56,429 --> 00:09:58,848 ♪ A sleighing song tonight ♪ 229 00:09:58,889 --> 00:10:03,644 ♪ Jingle bells, jingle bells Jingle all the way ♪♪ 230 00:10:03,644 --> 00:10:05,980 - C'est quoi, cette face d'enterrement-là? 231 00:10:06,022 --> 00:10:08,399 (La chanson se poursuit en sourdine.) 232 00:10:08,441 --> 00:10:10,318 - Je suis pas bien quand il y a trop de monde. 233 00:10:11,861 --> 00:10:13,988 - Je comprends ça. 234 00:10:17,366 --> 00:10:18,993 Passe-moi ça! 235 00:10:21,120 --> 00:10:22,747 - Papa, tu le sais. 236 00:10:22,788 --> 00:10:24,624 - Hum, hum, hum, hum, hum. 237 00:10:25,833 --> 00:10:27,710 - Papa, je le sais que c'est dégueulasse. 238 00:10:27,752 --> 00:10:28,836 Maman me le dit tout le temps, 239 00:10:28,836 --> 00:10:30,004 puis qu'il faudrait que j'arrête. 240 00:10:30,004 --> 00:10:31,964 - Bien, je vais te dire une affaire. 241 00:10:32,006 --> 00:10:34,967 Elle a raison. C'est dégueulasse. 242 00:10:35,009 --> 00:10:37,303 Mais sais-tu quoi? Elle est pas là. 243 00:10:37,345 --> 00:10:40,014 Puis moi, je m'en crisse. 244 00:10:40,056 --> 00:10:42,725 Tu fais ce que tu veux, tant que ça fait ton bonheur. 245 00:10:42,767 --> 00:10:45,853 (brouhaha) 246 00:10:45,853 --> 00:10:50,024 Un Larose, ça fait ce que ça veut, quand ça veut. 247 00:10:52,818 --> 00:10:54,362 Qu'est-ce que tu veux faire après? 248 00:10:54,403 --> 00:10:57,198 - Je sais pas. C'est quoi tes options? 249 00:10:57,239 --> 00:10:58,741 - Regarde, mon petit gars. 250 00:10:59,909 --> 00:11:02,203 Je vais t'apprendre une chose dans la vie. 251 00:11:02,244 --> 00:11:04,288 Quand on te pose une question ouverte, 252 00:11:04,330 --> 00:11:06,290 le genre de question que tu peux répondre ce que tu veux, 253 00:11:06,332 --> 00:11:07,249 bien, t'hésites pas. 254 00:11:07,291 --> 00:11:09,043 Tu réponds. 255 00:11:09,085 --> 00:11:11,170 Plus tu réponds vite, plus t'as l'air de savoir ce que tu veux, 256 00:11:11,212 --> 00:11:13,673 puis moins t'as l'air d'un mou. Hum? 257 00:11:16,008 --> 00:11:17,385 - Fait que t'es à quelle place? 258 00:11:20,513 --> 00:11:21,639 Ta transition, c'est ou? 259 00:11:21,681 --> 00:11:25,101 - Bien, je pensais qu'on allait s'arrêter à quelque part. 260 00:11:25,142 --> 00:11:26,811 - Hé, là, dis-moi que c'est à Montréal, 261 00:11:26,852 --> 00:11:28,771 puis que j'ai pas fait tout ce chemin-là pour rien. 262 00:11:28,813 --> 00:11:31,732 - Non. C'est celle à côté du parc Jacques-Cartier 263 00:11:31,774 --> 00:11:33,234 dans Saint-Henri. 264 00:11:33,234 --> 00:11:34,360 - Il y a pas de parc Jacques-Cartier 265 00:11:34,402 --> 00:11:35,778 dans Saint-Henri. 266 00:11:35,820 --> 00:11:36,946 - Il y a une statue de Jacques Cartier 267 00:11:36,987 --> 00:11:37,822 en plein milieu du parc. 268 00:11:37,863 --> 00:11:39,198 - Tu sais de quoi il avait de l'air, 269 00:11:39,240 --> 00:11:40,908 toi, Jacques Cartier? 270 00:11:40,908 --> 00:11:42,910 - Je suis pas prof d'histoire, mais crisse, je sais lire. 271 00:11:42,910 --> 00:11:44,286 Il doit y avoir 4 grosses plaques de même. 272 00:11:44,328 --> 00:11:45,830 - Fait que depuis que t'es sorti de prison, 273 00:11:45,871 --> 00:11:46,956 tu te promènes dans les parcs, 274 00:11:46,997 --> 00:11:48,207 puis tu lis les plaques des statues? 275 00:11:48,249 --> 00:11:50,334 - Tu sauras, petit gars, que si j'ai fait autant de prison, 276 00:11:50,376 --> 00:11:52,378 c'est à cause de vous autres. 277 00:11:52,420 --> 00:11:54,797 Tout ce temps-là, j'ai pas dit un mot sur personne. Nada! 278 00:11:54,839 --> 00:11:58,092 - Bravo! Bravo! Tu la veux ou, ta médaille? Hein? 279 00:11:58,092 --> 00:12:00,094 Colonel Courage, esti. 280 00:12:00,094 --> 00:12:04,890 (♪ sonnerie de cellulaire de Noel ♪) 281 00:12:06,100 --> 00:12:08,853 (♪ sonnerie de cellulaire de Noel ♪) 282 00:12:08,894 --> 00:12:10,938 - Esti de bon choix de toune. 283 00:12:10,938 --> 00:12:14,775 (♪ sonnerie de cellulaire de Noel ♪) 284 00:12:14,817 --> 00:12:16,944 - Qu'est-ce que tu fais? - Bien là, tu conduis. 285 00:12:16,944 --> 00:12:18,362 - Non, mais laisse-le sonner. 286 00:12:18,404 --> 00:12:21,031 - Tu vas pas répondre? - De quoi je me mêle? 287 00:12:22,950 --> 00:12:25,453 (♪ sonnerie de cellulaire de Noel ♪) 288 00:12:25,453 --> 00:12:26,620 - C'est peut-être Julie. 289 00:12:26,620 --> 00:12:29,373 - Hé, ciboire, veux-tu en manger une autre, toi, à soir? 290 00:12:29,415 --> 00:12:31,167 Lâche-le. 291 00:12:37,256 --> 00:12:39,967 - En tout cas, c'est une esti de belle ride de machine père-fils 292 00:12:40,009 --> 00:12:40,926 qu'on fait là. 293 00:13:01,113 --> 00:13:04,909 (♪ sonnerie de cellulaire de Noel ♪) 294 00:13:06,118 --> 00:13:09,371 (♪ sonnerie de cellulaire de Noel ♪) 295 00:13:09,413 --> 00:13:11,165 - Calvaire de marde! 296 00:13:13,042 --> 00:13:16,295 (♪ sonnerie de cellulaire de Noel ♪) 297 00:13:16,337 --> 00:13:17,213 (Il raccroche.) 298 00:13:22,051 --> 00:13:23,886 Hé, va chier! 299 00:13:25,596 --> 00:13:29,558 (respiration haletante) 300 00:13:29,600 --> 00:13:31,185 Ciboire, mes clés! 301 00:13:33,521 --> 00:13:38,400 (sifflet de train au loin) 302 00:13:42,112 --> 00:13:44,156 (sifflet de train au loin) 303 00:13:44,198 --> 00:13:45,991 (soupir) 304 00:13:51,580 --> 00:13:56,043 - (Suzanne): C'est "feliz navidad" ou "navidaz"? 305 00:13:56,043 --> 00:13:58,337 - Ca dépend de ce que t'as bu. - Oh. 306 00:13:58,379 --> 00:13:59,421 (rire) 307 00:13:59,463 --> 00:14:01,966 Oh! Oh, j'ai hâte de voir mon homme! 308 00:14:03,050 --> 00:14:04,385 (soupir) 309 00:14:05,511 --> 00:14:06,637 (soupir) 310 00:14:06,679 --> 00:14:09,098 Hé, God! Il fait froid ici. 311 00:14:09,139 --> 00:14:11,183 (chantant): ♪♪ Mon amour ♪ 312 00:14:11,225 --> 00:14:15,145 ♪ Le soleil est de retour ♪♪ 313 00:14:15,187 --> 00:14:16,355 Kevin! 314 00:14:19,108 --> 00:14:22,069 (♪ fredonnement ♪) 315 00:14:22,111 --> 00:14:24,530 - C'est beau, là. - Ah! 316 00:14:27,491 --> 00:14:28,659 J'espère que tu vas être content. 317 00:14:28,701 --> 00:14:30,536 Je t'ai acheté un beau petit tam-tam. 318 00:14:30,578 --> 00:14:33,914 - Euh, je pensais que vous arriviez demain ou après-demain. 319 00:14:33,914 --> 00:14:35,165 - Oui, j'aurais aimé ça, 320 00:14:35,207 --> 00:14:37,167 mais c'est mon compte de banque qui aurait pas été content. 321 00:14:37,209 --> 00:14:38,586 - Saint-cul, ça, c'est un cadre de porte, 322 00:14:38,627 --> 00:14:39,920 c'est pas un arrêt d'autobus. 323 00:14:39,920 --> 00:14:41,505 Ca vous tente de dégager? Viarge! 324 00:14:41,547 --> 00:14:45,676 - Bon, il est ou, mon homme, là? Kevin! 325 00:14:45,718 --> 00:14:47,261 Ta mère est là! 326 00:14:48,345 --> 00:14:49,555 Kevin! 327 00:14:51,140 --> 00:14:52,600 - Il... Il est pas là. 328 00:14:53,726 --> 00:14:55,477 - De quoi, il est pas là? 329 00:14:55,519 --> 00:14:58,647 - Il est parti. - Parti ou? 330 00:14:58,689 --> 00:15:00,316 - Qu'est-ce que t'as fait? 331 00:15:00,357 --> 00:15:02,610 - J'ai rien fait. - C'était toi la gardienne. 332 00:15:02,651 --> 00:15:05,070 Qu'est-ce que t'as fait? - J'ai rien fait. 333 00:15:05,112 --> 00:15:07,448 - C'est mon oncle Rick qui est venu le chercher. 334 00:15:07,489 --> 00:15:09,491 - Richard? Mon Richard? - Bien oui. 335 00:15:09,533 --> 00:15:10,993 Je lui ai dit de crisser son camp, 336 00:15:11,035 --> 00:15:11,827 sinon je "calle" les boeufs, 337 00:15:11,869 --> 00:15:13,203 mais Kevin a décidé de partir avec. 338 00:15:13,245 --> 00:15:15,331 - Assieds-toi. Assieds-toi! 339 00:15:16,540 --> 00:15:18,125 - Je pensais qu'ils allaient rien que souper, 340 00:15:18,167 --> 00:15:19,335 puis le ramener après. 341 00:15:19,376 --> 00:15:20,377 - A-t-il dit ou ils allaient? 342 00:15:20,419 --> 00:15:22,588 Ca fait combien de temps qu'ils sont partis? 343 00:15:22,630 --> 00:15:25,341 - Deux jours. - Deux jours? 344 00:15:25,382 --> 00:15:27,176 Mais t'es bien sans dessein! 345 00:15:27,217 --> 00:15:29,595 - OK, on se calme, là. C'est un ado. Ca pense pas, un ado. 346 00:15:29,637 --> 00:15:32,097 C'est pas de sa faute. - Quoi, c'est pas de sa faute? 347 00:15:32,139 --> 00:15:33,307 - Qu'est-ce que tu voulais qu'il fasse? 348 00:15:33,307 --> 00:15:35,267 - Bien, l'empêcher d'entrer ici, peut-être, first. 349 00:15:35,309 --> 00:15:36,977 - Bien, je l'ai pas laissé rentrer, là. 350 00:15:37,019 --> 00:15:39,146 Il a juste pogné Kevin, puis il est parti. 351 00:15:39,146 --> 00:15:41,523 - Avec quel char? - Son char, là. 352 00:15:41,565 --> 00:15:45,986 Un genre de... New Beetle avec des cils. 353 00:15:45,986 --> 00:15:47,488 - Ah, tabarnac! Il est sur une bulle. 354 00:15:47,529 --> 00:15:48,989 - Ouais, je sais, je sais. 355 00:15:50,491 --> 00:15:53,202 - Toi, si tu te pointes la face en dehors de ta chambre 356 00:15:53,243 --> 00:15:56,038 dans les 3 prochains jours, je te jure. 357 00:15:56,080 --> 00:15:58,082 - Regarde, Suzanne. - Savais-tu qu'il sortait, toi? 358 00:15:58,123 --> 00:16:01,168 - Non. Hé, j'ai rien à voir là-dedans, moi. 359 00:16:01,168 --> 00:16:03,504 - Bien non, c'est ça. Personne qui a rien à voir, hein? 360 00:16:03,545 --> 00:16:05,756 Il se pointe ici, nous autres, on a le cul dans le sable, 361 00:16:05,798 --> 00:16:07,633 il en profite, part avec mon gars. 362 00:16:07,675 --> 00:16:10,094 C'est tout lui, calvaire? Jojo Savard. 363 00:16:10,135 --> 00:16:11,345 Qui c'est qui a mes clés, calvaire? 364 00:16:11,387 --> 00:16:13,430 - OK, respire 2 secondes, là. 365 00:16:13,472 --> 00:16:15,182 - Je vais respirer quand ça va me tenter de respirer. 366 00:16:15,224 --> 00:16:18,018 - Hé! C'est correct, Sue. 367 00:16:21,230 --> 00:16:22,982 C'est correct, Suzanne. 368 00:16:24,108 --> 00:16:26,735 Je m'en occupe. 369 00:16:26,777 --> 00:16:28,070 OK? 370 00:16:29,363 --> 00:16:30,531 - Je m'en occupe. 371 00:16:40,207 --> 00:16:42,084 - Là, tu fais attention. C'est un 38. 372 00:16:42,126 --> 00:16:44,169 Ca "kicke" quand même. 373 00:16:44,211 --> 00:16:46,505 - Mais ça va faire du bruit. 374 00:16:46,547 --> 00:16:48,424 - Bien oui, ça va faire du bruit. Regarde. 375 00:16:48,465 --> 00:16:51,051 Il y a pas un chat autour. Envoye! 376 00:16:51,093 --> 00:16:52,344 (rire) 377 00:16:53,721 --> 00:16:56,473 - Bien non, 2 mains. T'es pas dans les films, quand même, là. 378 00:16:57,683 --> 00:16:58,684 Bon. 379 00:17:00,269 --> 00:17:01,603 Toi, c'est le gallon bleu, là. 380 00:17:03,647 --> 00:17:06,191 T'es dessus? Hein? 381 00:17:06,233 --> 00:17:07,151 - Ouais. 382 00:17:08,235 --> 00:17:09,319 - Passe-le. 383 00:17:10,404 --> 00:17:13,032 Vise, respire. 384 00:17:17,536 --> 00:17:19,163 "Shoote"! 385 00:17:20,247 --> 00:17:22,291 (rire) 386 00:17:22,332 --> 00:17:25,586 Tabarnac! T'es un naturel, toi! 387 00:17:25,627 --> 00:17:27,504 (rire) 388 00:17:27,546 --> 00:17:30,215 Non, non, non! Je veux être sûr que t'as le visou de ton père, 389 00:17:30,257 --> 00:17:31,592 puis que c'était pas juste de la luck. 390 00:17:31,633 --> 00:17:33,385 Envoye! Deux mains. 391 00:17:39,808 --> 00:17:41,435 (rire) 392 00:17:41,477 --> 00:17:43,437 Je te l'avais dit que ça "kickait"! 393 00:17:43,437 --> 00:17:44,605 (rire) 394 00:17:44,605 --> 00:17:45,731 Passe-moi ça. 395 00:17:46,857 --> 00:17:48,400 "Checke" l'expert. 396 00:17:53,530 --> 00:17:56,366 (respiration haletante, rire) 397 00:17:58,327 --> 00:17:59,620 (coups de feu) 398 00:17:59,661 --> 00:18:00,829 (rire) 399 00:18:00,871 --> 00:18:02,206 Viens voir ça, mon homme! 400 00:18:03,290 --> 00:18:04,500 Kevin? 401 00:18:04,541 --> 00:18:06,210 Kevin, qu'est-ce qu'il se passe? 402 00:18:06,251 --> 00:18:07,169 (respiration difficile) 403 00:18:07,211 --> 00:18:08,212 Hé, garçon! 404 00:18:08,253 --> 00:18:09,254 (respiration difficile) 405 00:18:09,296 --> 00:18:10,714 Hé, hé! - Lâche-moi, esti! 406 00:18:10,756 --> 00:18:12,841 - Non, mais c'est correct. - Lâche-moi! 407 00:18:12,883 --> 00:18:15,552 - Kevin, calme-toi! Hé, hé, hé, hé, garçon! 408 00:18:15,594 --> 00:18:17,387 Calme-toi, calme-toi! 409 00:18:17,429 --> 00:18:19,556 - Hé! - Je veux pas mourir, papa! 410 00:18:19,598 --> 00:18:23,560 - Tu vas pas mourir, garçon. - Je veux pas mourir! 411 00:18:23,602 --> 00:18:24,561 (reniflement) 412 00:18:24,603 --> 00:18:29,483 - Tu vas pas mourir. Hé! Hé, hé, hé, hé, hé! 413 00:18:29,525 --> 00:18:31,568 Il y a pas personne qui va mourir. 414 00:18:31,610 --> 00:18:34,655 Hein? Il y en a pas un esti qui va s'approcher de toi. 415 00:18:34,655 --> 00:18:37,366 Fais-moi confiance, OK? 416 00:18:37,407 --> 00:18:39,118 (respiration difficile) 417 00:18:48,335 --> 00:18:49,795 (en anglais) 418 00:18:50,921 --> 00:18:52,923 C'est pas le paradis, ça? 419 00:18:52,965 --> 00:18:54,716 - Ouais, je sais pas. 420 00:18:59,972 --> 00:19:01,849 - Non, j'ai jamais dit ça. 421 00:19:07,855 --> 00:19:10,440 - (l'imitant): I did not have a massage before. 422 00:19:10,482 --> 00:19:12,192 - Vous riez de moi, hein? 423 00:19:12,192 --> 00:19:14,611 (petit rire) 424 00:20:00,282 --> 00:20:01,909 Papa? 425 00:20:01,909 --> 00:20:05,245 - Quoi? - Je m'excuse pour tantôt, OK? 426 00:20:05,245 --> 00:20:06,872 - T'as pas besoin de t'excuser. - Non, non, non. 427 00:20:06,914 --> 00:20:08,749 Je sais pas ce qui m'a pris. 428 00:20:08,790 --> 00:20:10,417 (respiration difficile) 429 00:20:10,417 --> 00:20:11,752 - Non, non, non, fuck, fuck, fuck, fuck! 430 00:20:11,793 --> 00:20:13,253 Tu vas pas me recommencer ça? 431 00:20:13,253 --> 00:20:15,380 Relaxe, mon homme, hein? Oh, oh, oh, oh, oh! 432 00:20:15,422 --> 00:20:16,798 Respire, respire, respire. 433 00:20:16,840 --> 00:20:19,009 Hein? Comme ça. Allez, allez. 434 00:20:19,051 --> 00:20:21,595 That's it. C'est ça, respire. 435 00:20:21,637 --> 00:20:23,263 OK. 436 00:20:23,263 --> 00:20:25,599 Ca va? Keep doing, keep doing. 437 00:20:25,599 --> 00:20:27,267 Hein? C'est bon? 438 00:20:27,267 --> 00:20:28,936 Tu sens ses mains sur ton dos, là? 439 00:20:28,936 --> 00:20:30,354 - Hum, hum. - "Focusse" là-dessus. 440 00:20:30,395 --> 00:20:32,856 "Focusse" sur ses mains. 441 00:20:32,898 --> 00:20:34,691 (respiration profonde) 442 00:20:34,733 --> 00:20:38,862 - Déstresse. Faut que tu déstresses, mon homme. 443 00:20:38,904 --> 00:20:41,573 Sinon, tu vas faire une syncope dans 3 ans. 444 00:20:41,615 --> 00:20:43,617 Hein? Tu peux pas te permettre de faire ça 445 00:20:43,659 --> 00:20:45,285 à chaque fois que ça fait "pop". 446 00:20:45,327 --> 00:20:46,954 Quand ça fait "pop", faut que tu sois sharp. 447 00:20:46,995 --> 00:20:50,249 Tu ne peux plus faire ça, là. Tu peux pas faire ça. 448 00:20:51,416 --> 00:20:53,627 Tu m'as fait peur, moi. 449 00:20:53,627 --> 00:20:55,712 Hein? Ca va bien aller. 450 00:21:01,301 --> 00:21:02,844 Moi, je te dis ça, là. 451 00:21:02,886 --> 00:21:06,890 Je m'en crisse. Je te juge pas, là. 452 00:21:06,932 --> 00:21:10,018 Mais eux autres, le monde, 453 00:21:10,060 --> 00:21:11,061 le vrai monde, sur la rue, 454 00:21:11,103 --> 00:21:12,688 s'il te voit en train de capoter de même... 455 00:21:14,856 --> 00:21:17,359 il va soit t'attaquer ou bien te crisser avec les débiles. 456 00:21:25,409 --> 00:21:27,286 Puis tu veux pas te ramasser avec les débiles. 457 00:21:30,831 --> 00:21:32,332 Fais-moi confiance. 458 00:21:46,680 --> 00:21:50,350 Toi, es-tu plus poule ou enveloppe? 459 00:21:50,392 --> 00:21:52,019 - Poule, je pense. 460 00:21:52,019 --> 00:21:56,815 (La télévision joue en sourdine.) 461 00:21:57,899 --> 00:21:58,817 Qu'est-ce qu'il y a? 462 00:22:01,653 --> 00:22:04,114 - Pourquoi t'es pas allé dans le sud avec ta mère? 463 00:22:04,156 --> 00:22:06,867 - Bien, je sais pas, je voulais prendre ça mollo. 464 00:22:08,577 --> 00:22:11,538 Quoi? Il y a trop de monde là-bas, je hais ça. 465 00:22:11,580 --> 00:22:12,914 Je parle pas mexicain, je comprends rien, 466 00:22:12,956 --> 00:22:14,041 puis en plus, je hais avoir chaud. 467 00:22:15,459 --> 00:22:17,461 - Quoi d'autre? 468 00:22:17,502 --> 00:22:18,503 - Regarde, je hais ça 469 00:22:18,545 --> 00:22:20,380 parce que mon oncle est toujours sur la boisson, 470 00:22:20,380 --> 00:22:22,007 puis il veut juste pogner avec le staff. 471 00:22:22,049 --> 00:22:24,384 Puis maman, elle... - Quoi, ta mère? 472 00:22:24,426 --> 00:22:26,595 - Bien, maman, elle a comme changé, 473 00:22:26,636 --> 00:22:28,388 elle est comme rendue weird. 474 00:22:28,388 --> 00:22:32,809 Quand Santa puis la gang sont là, bien, elle est comme "ark". 475 00:22:32,851 --> 00:22:34,895 Elle me gosse. 476 00:22:34,895 --> 00:22:38,398 - Toi, t'es plus enveloppe que poule. 477 00:22:38,398 --> 00:22:40,567 - Hum? - Ah oui. Regarde. 478 00:22:40,609 --> 00:22:42,736 Le sud puis toutes les grosses affaires, 479 00:22:42,778 --> 00:22:45,072 Santa qui invite son monde, puis qui paye pour tout. 480 00:22:45,113 --> 00:22:47,574 Ca, c'est la poule. 481 00:22:47,616 --> 00:22:48,700 Mais c'est un gamble, 482 00:22:48,742 --> 00:22:50,869 parce que tu sais pas qui c'est qui va être là, 483 00:22:50,911 --> 00:22:53,163 hein, puis ce qui t'attend. 484 00:22:53,205 --> 00:22:55,832 Bien toi, là, tu t'es écouté. 485 00:22:55,874 --> 00:22:59,127 T'as choisi l'enveloppe, la valeur sûre, 486 00:22:59,169 --> 00:23:02,089 la paix, chez vous. 487 00:23:02,130 --> 00:23:03,840 - Pas vraiment, là. 488 00:23:03,882 --> 00:23:05,592 Tu sais, je savais pas que t'allais débarquer. 489 00:23:05,634 --> 00:23:08,512 - Hum. Ouais, OK. 490 00:23:08,553 --> 00:23:10,931 Ca peut paraître un peu poule, là, 491 00:23:10,931 --> 00:23:14,976 mais dis-toi que t'es comme dans mon enveloppe à moi. 492 00:23:15,018 --> 00:23:15,977 Hein? 493 00:23:16,019 --> 00:23:17,145 (rire) 494 00:23:26,780 --> 00:23:28,532 - Hé, ayoye! 495 00:23:28,573 --> 00:23:30,575 - Hé, le gros, tabar... 496 00:23:34,788 --> 00:23:36,665 Oh, wô, wô! 497 00:23:52,556 --> 00:23:53,640 (clapotis de la douche) 498 00:23:55,267 --> 00:23:58,145 ♪♪ Ta main dans la mienne ♪ 499 00:23:58,145 --> 00:24:03,150 ♪ Tu m'as dit bonjour ♪ 500 00:24:03,150 --> 00:24:06,736 ♪ Je sais que tu m'aimes ♪ 501 00:24:06,778 --> 00:24:08,989 ♪ T'es mon amour ♪ 502 00:24:08,989 --> 00:24:12,159 ♪ Tes lèvres sur les miennes ♪ 503 00:24:12,159 --> 00:24:17,080 ♪ Tu m'as dit toujours ♪ 504 00:24:18,832 --> 00:24:23,837 (♪ fredonnement ♪) 505 00:24:23,879 --> 00:24:26,089 ♪ Tu m'as dit je t'aime ♪ 506 00:24:26,131 --> 00:24:28,008 ♪ Dès le premier jour ♪ 507 00:24:28,049 --> 00:24:30,093 ♪ Ta main dans la mienne ♪ 508 00:24:30,135 --> 00:24:33,221 ♪ T'as mis ta main Dans la mienne ♪ 509 00:24:33,263 --> 00:24:38,185 ♪ Tu m'as dit bonjour ♪ 510 00:24:38,185 --> 00:24:40,854 ♪ Je sais que tu m'aimes ♪ 511 00:24:42,981 --> 00:24:47,611 ♪ Tu m'as dit oui ♪ 512 00:24:47,652 --> 00:24:50,739 ♪ Tu m'as dit je t'aime ♪ 513 00:24:50,780 --> 00:24:53,783 ♪ Dès le premier jour ♪ 514 00:24:53,825 --> 00:24:56,661 ♪ Ta main dans la mienne ♪ 515 00:24:56,703 --> 00:25:01,625 ♪ Tu m'as dit bonjour ♪ 516 00:25:01,666 --> 00:25:04,753 ♪ Je sais que tu m'aimes ♪ 517 00:25:04,794 --> 00:25:07,756 ♪ T'es mon amour ♪ 518 00:25:07,797 --> 00:25:10,133 ♪ Tes lèvres sur les miennes ♪ 519 00:25:10,175 --> 00:25:15,138 ♪ Tu m'as dit toujours ♪ 520 00:25:15,180 --> 00:25:19,643 ♪ Cherry, Cherry ♪ 521 00:25:19,684 --> 00:25:22,062 ♪ Cherry ♪ 522 00:25:22,103 --> 00:25:24,814 ♪ Je sais que tu m'aimes ♪ 523 00:25:24,856 --> 00:25:28,235 ♪ Tu es mon amour ♪ 524 00:25:28,235 --> 00:25:30,737 ♪ Tes lèvres sur les miennes ♪ 525 00:25:30,779 --> 00:25:35,617 ♪ Tu m'as dit toujours ♪ 526 00:25:35,659 --> 00:25:39,746 ♪ Cherry, Cherry ♪ 527 00:25:39,746 --> 00:25:41,665 ♪ Cherry ♪♪ 528 00:25:41,706 --> 00:25:43,250 Qu'est-ce que tu fais, garçon? 529 00:25:43,291 --> 00:25:46,169 - Ah, rien. Je viens de me lever. 530 00:25:46,211 --> 00:25:50,173 - Calvâsse! T'es de bonne heure sur la sauce à matin, le jeune. 531 00:25:50,215 --> 00:25:53,176 - Hein? - Le sucre. 532 00:25:53,218 --> 00:25:55,762 - Ah, ouais, ouais. 533 00:25:55,762 --> 00:25:57,764 - Montre tes mains. 534 00:25:57,764 --> 00:26:00,976 Hé! Tes mains! 535 00:26:08,942 --> 00:26:10,068 Qu'est-ce que tu fais avec ça? 536 00:26:12,112 --> 00:26:15,323 - Papa... C'est quoi, ça? 537 00:26:15,365 --> 00:26:16,825 - Ca? 538 00:26:17,993 --> 00:26:20,287 C'est rien. C'est pour l'humeur. 539 00:26:20,287 --> 00:26:23,039 Mais c'est du passé. 540 00:26:23,081 --> 00:26:26,209 Je n'en ai plus besoin. T'es là. 541 00:26:26,251 --> 00:26:27,836 - OK, puis... 542 00:26:28,962 --> 00:26:30,130 pour les autres pilules? 543 00:26:31,339 --> 00:26:33,008 - C'est des chums à moi qui me les donnent. 544 00:26:34,968 --> 00:26:37,596 - Puis Virginie Labonté, c'est qui? 545 00:26:38,722 --> 00:26:40,265 Le portefeuille orange. 546 00:26:41,433 --> 00:26:43,184 C'est ta blonde? 547 00:26:44,352 --> 00:26:46,396 - OK, OK, là, c'est correct, là, hein, 548 00:26:46,438 --> 00:26:48,648 Claude Poirier, à matin, hein? 549 00:26:48,690 --> 00:26:49,774 (rire) 550 00:26:49,816 --> 00:26:50,984 Hé! 551 00:26:50,984 --> 00:26:52,986 As-tu du fun? 552 00:26:52,986 --> 00:26:56,239 As-tu du fun avec ton père? 553 00:26:56,281 --> 00:26:58,325 - Bien oui, j'ai du fun. 554 00:26:58,366 --> 00:27:00,660 - Bon! 555 00:27:00,660 --> 00:27:03,163 Bien, c'est ça qui compte. 556 00:27:03,204 --> 00:27:06,249 Ce que je fais pour que toi, là, pour que tu sois bien... 557 00:27:07,375 --> 00:27:09,836 c'est mes affaires à moi. Hein? 558 00:27:09,878 --> 00:27:13,757 Les pilules, on s'en sacre. C'est mes bibittes à moi. 559 00:27:13,798 --> 00:27:16,718 Hein? Pas à toi. - J'avoue que vu de même... 560 00:27:16,760 --> 00:27:17,969 - Bon! 561 00:27:24,309 --> 00:27:27,020 Bon, je m'en vais me rincer. 562 00:27:27,020 --> 00:27:28,438 Après ça, on se "calle" des crêpes. 563 00:27:28,480 --> 00:27:30,023 Après ça, on paquette nos petits. 564 00:27:30,023 --> 00:27:31,733 Après ça, on "fulle" le char. 565 00:27:31,775 --> 00:27:33,401 On se "loade" de cochonneries, de whatever, 566 00:27:33,443 --> 00:27:35,737 de tout ce que tu veux. Oh! 567 00:27:35,779 --> 00:27:38,198 Puis après ça, on se pogne ça d'épais de gratteux 568 00:27:38,239 --> 00:27:40,408 pour être sûrs d'être riches d'ici demain. 569 00:27:40,450 --> 00:27:42,452 Ca te tente? 570 00:27:42,494 --> 00:27:44,162 - OK. - Hé, le gros! 571 00:27:44,204 --> 00:27:46,081 Ca te tente? 572 00:27:46,122 --> 00:27:47,374 - Go. - Go! 573 00:27:47,374 --> 00:27:48,875 (rire) 574 00:27:48,917 --> 00:27:49,918 Yes sir! 575 00:27:52,212 --> 00:27:54,839 ♪♪ Tu m'as dit je t'aime ♪ 576 00:27:54,881 --> 00:27:57,008 ♪ Dès le premier jour ♪♪ 577 00:28:04,015 --> 00:28:06,059 T'as pitché tes clés au bout de tes bras? 578 00:28:07,227 --> 00:28:10,897 As-tu regardé dans ce coin-là? 579 00:28:10,897 --> 00:28:13,817 (stridulations) 580 00:28:13,858 --> 00:28:16,236 - Non, j'ai commencé ici. 581 00:28:16,277 --> 00:28:17,779 Tout ça encore, je l'ai pas fait. 582 00:28:19,239 --> 00:28:22,492 - Oh! Ca sent le whisky. C'est bon signe. 583 00:28:22,534 --> 00:28:23,493 (grognement de Richard) 584 00:28:26,413 --> 00:28:29,165 - Tu penses remonter pour quoi, toi, 6 semaines? 585 00:28:29,207 --> 00:28:31,000 - Minimum. 586 00:28:31,042 --> 00:28:32,335 - Faudrait que je trouve une bonne raison 587 00:28:32,377 --> 00:28:34,129 pour ma face puis mes lunettes. 588 00:28:34,170 --> 00:28:35,797 - Au pire, tu leur dis que c'est ton gars 589 00:28:35,839 --> 00:28:37,507 qui t'a câlicé une claque quand t'es débarqué chez eux 590 00:28:37,549 --> 00:28:39,843 au milieu de la nuit, puis que tu voulais pas fermer ta gueule. 591 00:28:39,884 --> 00:28:41,094 - Ouais. Sais-tu quoi? 592 00:28:41,136 --> 00:28:44,055 L'affaire avec ça, c'est qu'il y a des chances qu'ils me croient. 593 00:28:47,183 --> 00:28:50,019 C'est Santa qui essayait de t'appeler tantôt? 594 00:28:50,061 --> 00:28:54,190 C'est pas vraiment une question. J'ai vu son nom sur l'afficheur. 595 00:28:54,232 --> 00:28:55,734 (soupir de Kevin) 596 00:28:57,402 --> 00:29:00,113 Puis pour la sonnerie, on repassera pour la subtilité. 597 00:29:00,155 --> 00:29:01,990 - OK, c'est quoi ton angle? 598 00:29:02,031 --> 00:29:05,785 - J'ai pas d'angle. J'essaie de prendre des nouvelles. 599 00:29:05,785 --> 00:29:06,870 - De Santa? 600 00:29:07,996 --> 00:29:09,122 - Tu travailles pas pour lui? 601 00:29:11,541 --> 00:29:13,877 Est-il au courant pour Léa? 602 00:29:15,128 --> 00:29:17,464 - Toi, est-il au courant que tu n'es plus en dedans? 603 00:29:22,844 --> 00:29:25,221 Je suis steady sur les pilules en passant, hein? 604 00:29:25,263 --> 00:29:27,390 Ca fait partie de mes conditions. 605 00:29:27,432 --> 00:29:32,145 (sifflet de train au loin) 606 00:29:35,315 --> 00:29:38,985 (sifflet de train au loin) 607 00:29:39,027 --> 00:29:40,236 Ah! 608 00:29:41,404 --> 00:29:42,363 Got it! 609 00:29:42,405 --> 00:29:43,406 - Yes! 610 00:29:58,338 --> 00:29:59,464 - Tu viens pas? 611 00:30:00,507 --> 00:30:02,342 - Euh, non. 612 00:30:02,342 --> 00:30:04,844 - Veux-tu quelque chose sur le bras de ton père? 613 00:30:04,886 --> 00:30:06,179 - Non, merci. 614 00:30:06,179 --> 00:30:09,098 - T'es sûr? Last chance. - Oui, certain. 615 00:30:11,351 --> 00:30:13,311 - Je vais faire ça vite. - Prends ton temps. 616 00:30:45,552 --> 00:30:47,595 - Tiens, mon homme. 617 00:30:47,637 --> 00:30:51,933 Gêne-toi pas. Remplis ça à ras bord de cochonneries. 618 00:30:51,975 --> 00:30:53,393 Je vais aller te rejoindre. 619 00:30:53,393 --> 00:30:54,936 Hé, hé, t'oublies pas, hein: 620 00:30:54,978 --> 00:30:56,604 t'es avec ton père, pas avec ta mère. 621 00:30:56,646 --> 00:30:58,147 - OK. 622 00:31:30,263 --> 00:31:32,181 Comment vous me trouvez? 623 00:31:34,559 --> 00:31:37,145 - OK! C'est beau, on reste tranquille, 624 00:31:37,186 --> 00:31:39,355 puis personne va être blessé, OK? 625 00:31:39,397 --> 00:31:42,233 Toi! Vide ta caisse. Les cartoons, les gratteux! 626 00:31:42,275 --> 00:31:44,068 Toi, donne-moi ton sac, mon petit crisse! 627 00:31:44,110 --> 00:31:45,945 Envoye, mets-moi ça là-dedans! 628 00:31:45,987 --> 00:31:47,113 Envoye, envoye! Dépêche! Dépêche! 629 00:31:47,113 --> 00:31:48,197 - Qu'est-ce que tu fais? 630 00:31:48,239 --> 00:31:51,117 - Toi, mon petit crisse, ferme ta yeule! C'est clair? 631 00:31:51,117 --> 00:31:52,952 Hein? 632 00:31:52,994 --> 00:31:56,039 Hé, hé, hé! Qu'est-ce que tu regardes là, toi, là? Hein? 633 00:31:56,080 --> 00:31:58,458 J'espère que c'est ton petit coffre en dessous de la caisse, 634 00:31:58,499 --> 00:32:00,960 parce que je vais te prendre ce qu'il y a dedans avec! Hein! 635 00:32:01,002 --> 00:32:02,211 Tu dois pas avoir fait 636 00:32:02,253 --> 00:32:04,589 bien, bien de dépôts depuis le premier? Hein? 637 00:32:04,631 --> 00:32:06,007 Envoye, dépêche! 638 00:32:07,175 --> 00:32:09,010 Dépêche, tabarnac! 639 00:32:09,052 --> 00:32:10,720 (respiration haletante) 640 00:32:10,762 --> 00:32:13,097 Tout! Tout, tout, tout, tout! 641 00:32:14,474 --> 00:32:16,184 Envoye, envoye, envoye! 642 00:32:16,225 --> 00:32:19,062 Wô, wô, wô, wô, wô! Tu restes ici, toi! 643 00:32:19,103 --> 00:32:21,522 Tu bouges pas, c'est clair? OK? 644 00:32:21,564 --> 00:32:24,525 Hé! Qu'est-ce que tu fais là, toi, ma tannante? 645 00:32:24,567 --> 00:32:27,111 Tu vas me lâcher ça tout de suite! 646 00:32:27,153 --> 00:32:30,281 Sinon, je "poppe" la tête du petit, OK? OK? 647 00:32:30,323 --> 00:32:31,991 (respiration haletante de Kevin) 648 00:32:31,991 --> 00:32:34,452 Envoye, envoye! Mets ça là! Envoye! 649 00:32:36,079 --> 00:32:38,998 Pas à côté de toi, épaisse! Garroche-moi ça dans le fond! 650 00:32:39,040 --> 00:32:43,002 Bon! Ha! Ha! Good girl, good girl! 651 00:32:43,044 --> 00:32:46,005 OK, OK. Envoye, "Loade-moi" ça. 652 00:32:46,047 --> 00:32:50,009 Bien, bien, bien, bien, bien accoté. OK? 653 00:32:50,051 --> 00:32:52,553 Envoye, tout, tout, tout, tout. Tout, tout, tout. 654 00:32:52,595 --> 00:32:56,683 - C'est ça. C'est ça. Envoye, dépêche! Dépêche-toi! 655 00:32:56,724 --> 00:32:58,559 (respiration haletante de Kevin) 656 00:32:58,601 --> 00:33:00,645 Oblige-moi pas à revenir, ma belle, OK? 657 00:33:15,159 --> 00:33:20,039 (♪ fredonnement ♪) 658 00:33:24,544 --> 00:33:27,213 Ou c'est que tu penses que tu t'en vas? 659 00:33:27,255 --> 00:33:29,048 - Chez nous, papa. 660 00:33:31,634 --> 00:33:35,805 - Ah non, viens ici, là, innocent, là. Hum? 661 00:33:35,847 --> 00:33:37,348 On va jaser, là. Viens. 662 00:33:37,390 --> 00:33:41,436 Hé! Hé, hé, hé, hé, hé! Wô! Hé! 663 00:33:41,477 --> 00:33:43,813 Hé, le grand! Viens. 664 00:33:43,855 --> 00:33:45,356 - Papa, fuck off. 665 00:33:45,398 --> 00:33:48,526 - Ah, viens! On va jaser, là! Assieds-toi, là! 666 00:33:48,568 --> 00:33:51,320 Kevin, arrête de niaiser, câlisse. Assieds-toi. 667 00:33:51,362 --> 00:33:55,074 Assieds-toi, là. Hein? 668 00:33:55,074 --> 00:34:00,079 Regarde, regarde... Regarde... Ca n'arrivera plus. OK? OK? 669 00:34:00,079 --> 00:34:01,748 "Checke" bien, "checke" bien, "checke" bien, "checke" bien. 670 00:34:01,789 --> 00:34:03,124 "Checke". 671 00:34:04,417 --> 00:34:05,710 Hein? Hein! 672 00:34:12,675 --> 00:34:14,802 Regarde: ah! 673 00:34:14,844 --> 00:34:16,471 Finito! 674 00:34:18,097 --> 00:34:22,185 Hum... C'est juste que des fois... il me pogne une bulle. 675 00:34:22,226 --> 00:34:24,187 Puis faut qu'elle pète. 676 00:34:24,228 --> 00:34:27,106 Mais là, il n'y en a plus, là! Il n'y en a plus. 677 00:34:27,106 --> 00:34:31,319 Elles sont toutes pétées! Arrête. OK? 678 00:34:32,695 --> 00:34:35,239 Papa, il a fini son show. "Truste-moi". 679 00:34:36,574 --> 00:34:38,284 (reniflement) 680 00:34:38,326 --> 00:34:39,577 Là, c'est toi. 681 00:34:41,412 --> 00:34:45,291 C'est ton show à toi, OK? Hein? 682 00:34:45,291 --> 00:34:47,376 Me donnes-tu une autre chance? 683 00:34:48,753 --> 00:34:51,589 Hein? Puis si je "fucke-up", je suis out! 684 00:34:56,469 --> 00:34:58,679 Donne-moi une autre chance, OK? 685 00:35:02,517 --> 00:35:03,768 OK? 686 00:35:03,810 --> 00:35:05,436 (reniflement de Kevin) 687 00:35:11,442 --> 00:35:13,277 OK, Kev. 688 00:35:13,319 --> 00:35:16,155 Va donc chercher de la glace dans la machine à glace dehors. 689 00:35:16,197 --> 00:35:17,573 Hein? 690 00:35:17,615 --> 00:35:19,325 (petit rire) 691 00:35:19,367 --> 00:35:20,451 Envoye, lève. 692 00:35:58,865 --> 00:36:03,411 (♪ batterie ♪ et sonnerie de téléphone) 693 00:36:05,496 --> 00:36:08,207 (♪ batterie ♪ et sonnerie de téléphone) 694 00:36:08,249 --> 00:36:09,375 (sonnerie) 695 00:36:09,375 --> 00:36:11,794 - Envoye, esti de moron! 696 00:36:14,255 --> 00:36:18,843 (♪ batterie ♪ et sonnerie de téléphone) 697 00:36:21,387 --> 00:36:24,265 (cliquetis de pièces) 698 00:36:27,018 --> 00:36:29,812 (cliquetis des touches) 699 00:36:29,854 --> 00:36:31,939 (coups) 700 00:36:38,696 --> 00:36:42,617 ♪ ♪ ♪ 701 00:37:16,776 --> 00:37:19,820 Ouais, Duval? Es-tu sur le bench à soir? 702 00:37:21,364 --> 00:37:23,741 Ouais. Penses-tu que tu pourrais passer au "dep" 24 heures 703 00:37:23,783 --> 00:37:24,825 sur Mercier? 704 00:37:26,744 --> 00:37:28,955 Non, non, c'est rien de croche. 705 00:37:28,955 --> 00:37:31,582 J'ai besoin d'une petite faveur avec mon père. 706 00:37:34,794 --> 00:37:35,962 - Puis? 707 00:37:37,088 --> 00:37:39,382 - Non. - On recommence. 708 00:37:52,645 --> 00:37:54,605 - Attends, la soeur, crisse! 709 00:37:59,652 --> 00:38:01,529 Relaxe, relaxe. 710 00:38:02,947 --> 00:38:05,658 - Jaune dans le jaune, rouge dans le rouge... 711 00:38:05,700 --> 00:38:06,993 (coups à la porte) 712 00:38:10,413 --> 00:38:11,914 Ca doit être la vieille qui va me dire: 713 00:38:11,956 --> 00:38:14,041 "Ca sent la cigarette!" 714 00:38:17,962 --> 00:38:21,507 Oui, oui, ça sera pas long. Panique pas, ma belle. 715 00:38:21,507 --> 00:38:22,550 J'arrive! 716 00:38:24,969 --> 00:38:26,929 - Ouvre la porte, calvaire! 717 00:38:26,971 --> 00:38:28,556 (coups à la porte) 718 00:38:28,597 --> 00:38:30,349 - La bronzée, toi. 719 00:38:30,391 --> 00:38:32,393 - Richard, calvaire, ouvre la porte! 720 00:38:32,435 --> 00:38:34,770 - (d'une voix geignarde): "Je veux m'en aller chez nous!" 721 00:38:34,812 --> 00:38:37,398 - Richard, cibole, ouvre la porte! 722 00:38:37,440 --> 00:38:40,443 Kevin? - Il est correct! 723 00:38:40,484 --> 00:38:43,070 - Richard, c'est pas le temps! Qu'est-ce que tu me veux? 724 00:38:43,112 --> 00:38:46,115 - Hé, Suzanne! Sais-tu quoi? Hé, écoute ça! 725 00:38:46,157 --> 00:38:48,075 A matin, j'étais dans la douche, 726 00:38:48,117 --> 00:38:49,869 j'étais rendu aux 3 quarts, puis à un moment donné... 727 00:38:49,910 --> 00:38:50,828 - Kevin? 728 00:38:50,870 --> 00:38:53,539 - ... dans le temps qu'on avait du fun. 729 00:38:53,539 --> 00:38:54,832 Là, il y a comme une toune... 730 00:38:54,874 --> 00:38:57,126 - Es-tu correct, mon homme? 731 00:38:57,168 --> 00:39:00,046 - Tu sais, la toune de mariage? La toune de Bobbé Guérard. 732 00:39:00,087 --> 00:39:01,756 Tu sais... 733 00:39:01,797 --> 00:39:04,884 - Richard, arrête donc ton osti d'enfantillage! 734 00:39:04,884 --> 00:39:08,095 - Osti! Comment qu'elle s'appelle? 735 00:39:08,137 --> 00:39:09,889 - Je sais-tu, c'est quoi, notre toune? 736 00:39:09,930 --> 00:39:11,390 - Chérie, t'en souviens-tu? 737 00:39:11,390 --> 00:39:12,808 Ecoute, je la joue. - Richard. 738 00:39:12,850 --> 00:39:15,353 Oblige-moi pas à appeler la police! 739 00:39:16,520 --> 00:39:18,147 - Police? - Richard, s'il te plaît! 740 00:39:18,189 --> 00:39:19,690 - A-t-elle dit "police"? 741 00:39:24,612 --> 00:39:26,947 - Rends-moi mon neveu, mon osti de trou de cul! 742 00:39:26,989 --> 00:39:28,449 (rire) 743 00:39:28,491 --> 00:39:30,951 - Birdie! - Ouvre ta crisse de porte! 744 00:39:30,993 --> 00:39:33,037 - Viens-t'en, Birdie! 745 00:39:33,079 --> 00:39:34,955 - Tabarnac! 746 00:39:34,997 --> 00:39:36,457 (rire) 747 00:39:36,499 --> 00:39:38,793 - Richard! 748 00:39:38,834 --> 00:39:41,921 (rire) 749 00:39:41,921 --> 00:39:44,423 - On a du fun, là, hein, mon Kev? 750 00:39:44,423 --> 00:39:45,591 (rire) 751 00:39:45,633 --> 00:39:47,093 Hein? 752 00:39:47,134 --> 00:39:50,012 Regarde, j'ai pas le choix si je veux te garder avec moi. 753 00:39:50,054 --> 00:39:51,097 - Richard! 754 00:39:54,600 --> 00:39:55,726 - Hé, Rick. 755 00:39:55,768 --> 00:39:57,686 (cri de Suzanne) 756 00:40:00,940 --> 00:40:04,026 - Calvaire, ça pince! 757 00:40:04,068 --> 00:40:06,028 - Soigne-toi, mon big. 758 00:40:06,070 --> 00:40:08,906 C'est la dernière fois que je négocie tes humeurs. 759 00:40:08,948 --> 00:40:11,200 - Ayoye, tabarnac! (Suzanne et Santa): Kevin? 760 00:40:11,242 --> 00:40:13,702 (gémissements de Richard) 761 00:40:13,744 --> 00:40:15,955 - Kevin, c'est beau, c'est fini, là. 762 00:40:15,955 --> 00:40:17,957 Viens voir ta mère. 763 00:40:17,998 --> 00:40:19,667 - Kevin. 764 00:40:19,708 --> 00:40:21,544 Ca va, mon homme? 765 00:40:21,585 --> 00:40:22,628 Ca va? 766 00:40:22,670 --> 00:40:23,921 - Ayoye! 767 00:40:23,963 --> 00:40:25,923 - Je suis là. 768 00:40:25,965 --> 00:40:28,676 C'est correct. C'est correct, petit gars. 769 00:40:28,717 --> 00:40:30,594 (bips du clavier) 770 00:40:33,139 --> 00:40:35,141 (grognement et sonnerie) 771 00:40:35,182 --> 00:40:36,100 (cloche) 772 00:40:50,114 --> 00:40:51,615 (grognements) 773 00:40:51,657 --> 00:40:53,576 - Lâche-moi, tabarnac! J'ai rien fait! 774 00:40:53,617 --> 00:40:55,786 - Arrête de résister. - Lâche-moi, mon esti! 775 00:40:55,828 --> 00:40:57,705 (effort) 776 00:40:57,746 --> 00:40:59,206 Esti, lâche-moi! 777 00:40:59,248 --> 00:41:01,750 - OK, Richard, c'est beau. "Slackez", les gars. 778 00:41:01,792 --> 00:41:03,794 Hé. 779 00:41:03,836 --> 00:41:06,839 - Ah, bien toi, mon esti de rat! - Calme tes nerfs, là! 780 00:41:06,881 --> 00:41:08,632 - Tabarnac! - Calme-toi... Hé! 781 00:41:08,674 --> 00:41:10,009 Ecoute-moi. - Fuck you, tabarnac! 782 00:41:10,050 --> 00:41:12,803 - Calme-toi, OK? Calme-toi! 783 00:41:12,845 --> 00:41:14,972 Ils sont pas venus ici pour t'arrêter, innocent! 784 00:41:15,014 --> 00:41:16,807 Ecoute-moi, là. 785 00:41:16,849 --> 00:41:19,101 Ils sont venus ici parce qu'ils vont aller te porter. 786 00:41:19,143 --> 00:41:20,269 OK? 787 00:41:20,311 --> 00:41:21,520 (respiration haletante de Richard) 788 00:41:21,562 --> 00:41:22,646 Calme-toi. 789 00:41:25,024 --> 00:41:26,692 OK? 790 00:41:26,692 --> 00:41:28,110 Là, tu vas dire à ton agent de transition 791 00:41:28,152 --> 00:41:30,654 que tu t'es fait "jumper" dans une ruelle en sortant. 792 00:41:30,696 --> 00:41:32,698 OK? Ils ont pris ton portefeuille, 793 00:41:32,740 --> 00:41:34,241 ils t'ont fessé. 794 00:41:34,283 --> 00:41:36,118 C'est pour ça, ta face, c'est pour ça, tes lunettes, 795 00:41:36,160 --> 00:41:37,578 puis c'est pour ça que t'es en retard. 796 00:41:38,871 --> 00:41:41,040 C'est clair, ça? Calme, là? 797 00:41:43,542 --> 00:41:45,252 - Pourquoi tu fais ça? 798 00:41:45,294 --> 00:41:46,629 - Je vais m'assurer que maman puis Ju 799 00:41:46,670 --> 00:41:47,713 sont sur la même histoire 800 00:41:47,713 --> 00:41:49,507 si jamais ils décident de leur poser des questions. 801 00:41:52,134 --> 00:41:54,136 Thanks, man. Je t'en dois une, OK? 802 00:41:54,178 --> 00:41:55,679 - On y va. 803 00:42:34,051 --> 00:42:37,054 - Personne va savoir s'il est mort, 804 00:42:37,096 --> 00:42:40,266 il est ou ou quand est-ce qu'il revient. 805 00:42:42,393 --> 00:42:44,770 - Puis sa femme, elle? 806 00:42:44,770 --> 00:42:48,023 - On lui dira que c'est des choses qui arrivent. 807 00:42:48,065 --> 00:42:50,568 Il y a du monde qui disparaît. 808 00:42:51,652 --> 00:42:53,028 (clapotis de douche) 809 00:42:53,070 --> 00:42:55,364 ♪♪ Tes lèvres sur les miennes ♪ 810 00:42:55,406 --> 00:42:57,616 ♪ Tu m'as dit toujours ♪ 811 00:42:57,616 --> 00:43:02,079 ♪ Cherry, Cherry ♪ 812 00:43:02,121 --> 00:43:05,666 ♪ Cherry ♪ 813 00:43:05,708 --> 00:43:09,169 ♪ Tu m'as dit oui ♪♪ 814 00:43:09,211 --> 00:43:11,297 (♪ vocalises ♪) 815 00:43:11,297 --> 00:43:12,965 (clapotis de douche) 816 00:43:12,965 --> 00:43:14,592 Sous-titrage: MELS 55025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.