All language subtitles for LEGO.Bionicle.The.Journey.to.One.S01E03.Trials.of.the.Toa.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-LAZY_track8_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:08,433 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:40,066 --> 00:00:44,066 Ahora que estáis en paz con las criaturas elementales, 3 00:00:44,133 --> 00:00:49,333 os sorprenderá el poder que conseguiréis al uniros con ellas. 4 00:00:51,433 --> 00:00:56,133 -Tahu lo está disfrutando. -Quizá demasiado. 5 00:00:56,200 --> 00:00:58,200 Debéis hacer cosas importantes. 6 00:00:58,266 --> 00:01:01,633 -¿Me permites? -Adelante. 7 00:01:30,766 --> 00:01:34,466 Vale, entendido, basta de hacer el tonto. 8 00:01:39,400 --> 00:01:43,566 Mientras mi hermano Makuta duerme, su poder crece. 9 00:01:43,633 --> 00:01:47,433 En su día, llevó la Máscara de Control 10 00:01:47,500 --> 00:01:51,333 y hará todo lo posible por encontrarla. 11 00:01:51,400 --> 00:01:56,433 -¿Sabemos dónde está? -Hablaste de visiones de un laberinto. 12 00:01:56,500 --> 00:01:59,566 Las criaturas deben saber dónde está. 13 00:01:59,633 --> 00:02:02,666 ¿Por qué no dejamos la máscara en el laberinto? 14 00:02:02,733 --> 00:02:07,066 El espíritu de Makuta es mucho más fuerte de lo que imaginaba. 15 00:02:07,133 --> 00:02:10,266 Tenéis que encontrar la máscara y traérmela. 16 00:02:10,333 --> 00:02:13,600 Y entonces la destruiré. 17 00:02:19,266 --> 00:02:21,266 Esa debe ser nuestra señal. 18 00:02:21,333 --> 00:02:24,233 -Encontraremos la máscara. -Debéis hacerlo. 19 00:02:35,633 --> 00:02:39,166 Ya sabes qué hacer. 20 00:02:39,233 --> 00:02:42,233 Los Toa me llevarán hasta la máscara. 21 00:02:42,300 --> 00:02:44,300 Para conseguir la máscara, 22 00:02:44,366 --> 00:02:49,633 tendrás que controlar una criatura de los elementos. 23 00:02:49,700 --> 00:02:52,100 Pues cogeré una de los Toa. 24 00:02:52,166 --> 00:02:55,533 No subestimes su poder, Umarak. 25 00:02:55,600 --> 00:02:59,233 Tú eres astuto, pero ellos son fuertes. 26 00:02:59,300 --> 00:03:04,000 Pues los retaré y descubriré el eslabón más débil. 27 00:03:04,066 --> 00:03:09,000 Haz lo que quieras, pero no me falles. 28 00:03:14,433 --> 00:03:16,666 La región de la Jungla. 29 00:03:17,400 --> 00:03:20,633 Parece que Lewa será quien nos guíe. 30 00:03:20,700 --> 00:03:23,566 Deberían guiarnos las criaturas. 31 00:03:23,633 --> 00:03:29,000 Además, lo viste en tu visión, no vamos a la Jungla, vamos más allá. 32 00:03:36,600 --> 00:03:40,633 -¿Qué pasa? -Algo las ha asustado. 33 00:03:46,466 --> 00:03:48,566 ¿Qué es esto? 34 00:03:52,566 --> 00:03:55,266 Está usando los elementos contra nosotros. 35 00:04:18,633 --> 00:04:20,333 ¡Más trampas! 36 00:04:30,133 --> 00:04:33,533 Como sospechaba. 37 00:04:36,166 --> 00:04:39,433 Es el Cazador. Cuidado con las sombras. 38 00:04:39,500 --> 00:04:42,100 -¿Con las sombras? -Así es como se mueve. 39 00:04:44,033 --> 00:04:45,100 ¡Ahí arriba! 40 00:05:01,633 --> 00:05:04,633 No, separémonos, cubriremos más terreno. 41 00:05:09,333 --> 00:05:11,733 Sigue resistiéndose. 42 00:05:13,000 --> 00:05:14,633 Ya he visto suficiente. 43 00:05:16,533 --> 00:05:19,300 Atacad con todo, a la de tres... 44 00:05:19,366 --> 00:05:21,633 ¡Una, dos...! 45 00:05:22,766 --> 00:05:26,366 ¿Tres? Supongo que se ha asustado. 46 00:05:26,433 --> 00:05:30,000 No. El Cazador no huye. 47 00:05:30,066 --> 00:05:31,666 ¿Y cómo llamas a eso? 48 00:05:31,733 --> 00:05:35,366 Planear, diría yo. Es astuto. 49 00:05:35,433 --> 00:05:39,300 Bueno, se acabó. Eso es lo importante. Vámonos. 50 00:05:41,366 --> 00:05:46,600 Sí, llevadme hasta la máscara de Makuta. 51 00:05:57,666 --> 00:06:02,566 -¿Por qué nos habrán traído hasta aquí? -¡Por eso! 52 00:06:03,633 --> 00:06:07,400 -Reconozco ese sitio. -¿Ya has estado aquí? 53 00:06:07,466 --> 00:06:10,000 He tenido visiones. 54 00:06:24,533 --> 00:06:27,000 ¡Que paso! 55 00:06:36,033 --> 00:06:39,100 -Gano yo. -¿Era una carrera? 56 00:06:39,166 --> 00:06:41,733 Porque si lo era, has perdido. 57 00:06:42,000 --> 00:06:44,433 Será broma. Os he ganado a todos. 58 00:06:44,500 --> 00:06:49,300 Cuando dejéis de discutir, mirad eso de ahí. 59 00:06:51,233 --> 00:06:53,366 Hay algo en esa isla. 60 00:06:54,433 --> 00:06:57,100 Parece un cráter. 61 00:06:57,166 --> 00:06:59,733 Debe ser hacia donde nos dirigimos. 62 00:07:00,000 --> 00:07:02,533 ¿Por qué no me sorprende? 63 00:07:03,600 --> 00:07:06,766 -¿Qué les pasa? -Quieren echar una carrera. 64 00:07:07,033 --> 00:07:10,033 ¿Unidos? 65 00:07:10,100 --> 00:07:13,533 Creo que eso solo es para emergencias. 66 00:07:13,600 --> 00:07:17,766 -¿Te da miedo meterte en un lío? -Será un buen entrenamiento. 67 00:07:18,033 --> 00:07:20,600 ¡Eso! Necesito entrenar ganándoos. 68 00:07:20,666 --> 00:07:24,000 ¡El último en llegar tiene una máscara de hojalata! 69 00:07:35,300 --> 00:07:37,500 ¡Vamos! 70 00:07:53,166 --> 00:07:59,100 -Hasta luego. -¡El Hielo no deja de ser agua! 71 00:08:02,400 --> 00:08:05,433 -¡Oye! -¿Te importa llevarme? 72 00:08:08,066 --> 00:08:11,366 Eso digo yo. Nos vemos al otro lado. 73 00:08:30,566 --> 00:08:33,000 ¡Vamos! 74 00:08:42,333 --> 00:08:43,566 ¡Es mi ola! 75 00:08:43,633 --> 00:08:48,100 Si no puedes ganarles, únete a ellos. 76 00:08:48,166 --> 00:08:50,000 ¡Eliminado! 77 00:09:25,166 --> 00:09:27,033 Parece que has perdido. 78 00:09:27,100 --> 00:09:30,466 Quizá, pero mirad lo que he encontrado. 79 00:09:31,600 --> 00:09:36,400 -¿Le has dejado atrás? -No, hemos tomado caminos diferentes. 80 00:09:36,666 --> 00:09:40,566 Hazte a la idea. Os necesitamos a los dos. Juntos. 81 00:09:40,633 --> 00:09:43,633 Tranquilos, si necesitáis que él y yo hagamos... 82 00:09:43,700 --> 00:09:46,266 ...eso, lo haremos. 83 00:09:46,333 --> 00:09:48,700 Pero no voy a cargar con un escorpión 84 00:09:48,766 --> 00:09:51,600 solo porque queráis jugar un rato. 85 00:09:51,666 --> 00:09:55,000 Espero que estés listo cuando te necesitemos. 86 00:09:56,100 --> 00:09:59,433 Vale, vamos a por esa máscara. 87 00:10:08,266 --> 00:10:11,266 Hala, mirad. 88 00:10:11,333 --> 00:10:15,600 Sí, es un cráter enorme. 89 00:10:15,666 --> 00:10:18,166 No, eso. 90 00:10:18,233 --> 00:10:22,500 Espera, ¿es adonde vamos? 91 00:10:23,066 --> 00:10:27,300 Sí, es donde escondieron la máscara de Makuta. 92 00:10:34,600 --> 00:10:38,100 Es increíble. 93 00:10:38,166 --> 00:10:40,166 ¿Quién lo haría? 94 00:10:43,066 --> 00:10:46,500 No lo sé, pero mirad la inscripción. 95 00:10:46,566 --> 00:10:49,700 ¿Pone cómo entrar? 96 00:10:49,766 --> 00:10:54,500 Pues creo que sí, pero ¿cómo podría saberlo? 97 00:10:54,566 --> 00:10:57,666 Hay muchas cosas que no sabemos del pasado. 98 00:10:57,733 --> 00:11:02,633 Quizá quien construyera el laberinto esté relacionado con nosotros. 99 00:11:02,700 --> 00:11:05,600 O nosotros tengamos relación con ellos. 100 00:11:05,666 --> 00:11:10,233 Toa... pruebas, Toa tacto... 101 00:11:10,300 --> 00:11:12,000 ¡Hay que tocar la puerta! 102 00:11:16,633 --> 00:11:21,000 Que guíen las criaturas, ya habían estado aquí. 103 00:11:21,066 --> 00:11:23,066 ¡Eso! Ellas saben adónde vamos. 104 00:11:24,266 --> 00:11:26,733 Creo que quieren que vayamos delante. 105 00:11:30,733 --> 00:11:33,266 Adelante. 106 00:11:36,533 --> 00:11:38,500 Es precioso. 107 00:11:38,566 --> 00:11:43,166 Solo tenemos que seguir la luz. 108 00:11:47,633 --> 00:11:50,433 -¡Las paredes se mueven! -¡Esperad! 109 00:11:51,366 --> 00:11:53,333 ¿Y ahora qué? 110 00:11:54,066 --> 00:11:55,633 ¡Cuidado! 111 00:11:57,333 --> 00:12:00,466 -¡Se para! -¡Por fin! 112 00:12:01,533 --> 00:12:05,000 Se está cerrando, ¡corred! 113 00:12:09,100 --> 00:12:13,433 -¡Te ayudo! -No, pasa. Tendrás que sacarme de aquí. 114 00:12:13,500 --> 00:12:18,000 A la de tres. Una, dos... 115 00:12:22,766 --> 00:12:25,700 ¿Qué? No me apetecía esperar. 116 00:12:35,300 --> 00:12:39,266 -¿Los sigo? -Eso debes hacer. 117 00:12:39,333 --> 00:12:41,733 ¿Has elegido ya a tu presa? 118 00:12:42,000 --> 00:12:44,133 Sí. 119 00:12:44,200 --> 00:12:48,000 Ve, yo te guiaré. 120 00:13:25,466 --> 00:13:26,566 Buen trabajo. 121 00:13:26,633 --> 00:13:32,000 ¿Este suelo se quedará donde está? 122 00:13:37,500 --> 00:13:41,466 No tardaremos mucho. Aquí hay una habitación. 123 00:13:43,566 --> 00:13:47,433 -Eso no me gusta nada. -Pasad, seguid adelante. 124 00:13:52,500 --> 00:13:55,000 Es el mismo lenguaje. 125 00:13:55,066 --> 00:13:56,600 ¿Qué pone? 126 00:13:56,666 --> 00:14:01,033 Debería poner: "No hay nada que intente aplastaros, por fin". 127 00:14:01,100 --> 00:14:05,533 Creo que son nuestros nombres, hay que tener cuidado. 128 00:14:05,600 --> 00:14:09,333 -¿Cuidado con qué? -¡Con eso! 129 00:14:12,166 --> 00:14:13,666 ¿Pone qué hacer? 130 00:14:13,733 --> 00:14:16,333 No lo sé. Necesito más tiempo. 131 00:14:16,400 --> 00:14:18,333 No hay más tiempo. 132 00:14:19,600 --> 00:14:23,533 Esperad, ya casi está. ¡Oye! 133 00:14:26,566 --> 00:14:30,333 ¡Basta! Son solo piedras. Podemos pararlas. 134 00:14:30,400 --> 00:14:32,633 Estoy listo. Venga. 135 00:14:41,533 --> 00:14:42,766 Bájate ya. 136 00:14:46,200 --> 00:14:50,166 -¿Qué? -Gracias. 137 00:14:52,400 --> 00:14:59,133 -Tenemos que ponernos como una brújula. -En la brújula hay cuatro direcciones. 138 00:14:59,200 --> 00:15:03,300 -¿Quién sería el norte? -Y Okoto tiene seis regiones. 139 00:15:03,366 --> 00:15:05,700 Como los colores del suelo. 140 00:15:05,766 --> 00:15:10,266 Hielo, Agua, Jungla, Fuego, Tierra y Piedra. 141 00:15:12,533 --> 00:15:15,733 Unidos, pero no siendo uno. 142 00:15:16,000 --> 00:15:19,300 ¡Claro! Seis puertas para una única habitación. 143 00:15:59,266 --> 00:16:03,600 ¿Notas eso? Es el poder que desperdiciaste. 144 00:16:03,666 --> 00:16:07,100 Ahora es mío. 145 00:16:14,266 --> 00:16:16,533 ¿Cómo liberamos la máscara? 146 00:16:16,600 --> 00:16:20,566 Seis criaturas, seis llaves. 147 00:16:20,633 --> 00:16:22,566 Necesitamos a Ketar. 148 00:16:25,333 --> 00:16:26,400 Ahí está. 149 00:16:31,333 --> 00:16:32,700 El Cazador. 150 00:16:50,000 --> 00:16:51,733 ¡Hay que salir de aquí! 151 00:17:20,700 --> 00:17:24,300 ¡Idiota! Yo controlo a tu criatura. 152 00:17:24,366 --> 00:17:28,633 Yo controlo tu poder. 153 00:17:31,300 --> 00:17:34,100 No controlas a Ketar. 154 00:17:34,166 --> 00:17:36,600 Noto como se resiste contra ti. 155 00:17:36,666 --> 00:17:40,466 Yo tengo la máscara y tú estás solo. 156 00:17:41,533 --> 00:17:43,533 ¡No es verdad! 157 00:17:56,333 --> 00:17:58,033 ¡Toa! 158 00:17:58,100 --> 00:18:04,033 Ve a por la máscara, pero despídete de tu criatura. 159 00:18:13,566 --> 00:18:18,300 Te importa, eso te hace débil. 160 00:18:18,366 --> 00:18:21,766 No tienes ninguna posibilidad contra Makuta. 161 00:18:22,033 --> 00:18:23,666 Eso ya lo veremos. 162 00:18:28,566 --> 00:18:33,433 Lo siento, ahora lo entiendo. Lo noto. 163 00:18:38,700 --> 00:18:42,300 Lo siento. He perdido la máscara. 164 00:18:42,700 --> 00:18:45,166 Pero has salvado a Ketar. 165 00:18:45,500 --> 00:18:47,733 Has hecho lo correcto. 166 00:18:48,000 --> 00:18:52,166 El Cazador ha dicho que preocuparnos por ellos nos hace débiles. 167 00:18:52,566 --> 00:18:54,600 Se equivoca. 168 00:18:54,666 --> 00:18:57,433 Preocuparnos no nos hace débiles. 169 00:18:57,500 --> 00:18:59,733 Por eso derrotaremos a Makuta. 170 00:19:00,000 --> 00:19:03,466 Porque nos preocupamos por los demás y por Okoto. 171 00:19:06,500 --> 00:19:09,166 Recuperaremos la máscara. 172 00:19:09,233 --> 00:19:13,333 Y lo haremos juntos. 173 00:19:20,233 --> 00:19:22,433 Lo has hecho bien. 174 00:19:22,500 --> 00:19:26,233 Son débiles. Y yo soy el Cazador. 175 00:19:26,300 --> 00:19:30,666 Lo eras. Ahora eres mi sirviente. 176 00:19:30,733 --> 00:19:32,733 Yo no sirvo a nadie. 177 00:19:33,000 --> 00:19:37,233 A pesar de lo fuerte que crees ser, 178 00:19:37,300 --> 00:19:41,566 yo soy más fuerte. 179 00:19:41,633 --> 00:19:45,566 Algunos sucesos deben ocurrir 180 00:19:45,633 --> 00:19:49,133 para que sea libre. 181 00:19:49,200 --> 00:19:54,733 Ya no eres el Cazador, 182 00:19:55,000 --> 00:19:59,533 ahora eres mi secuaz. 183 00:19:59,600 --> 00:20:04,166 Eres el Destructor. 13174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.