Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,500 --> 00:00:08,433
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:40,066 --> 00:00:44,066
Ahora que estáis en paz
con las criaturas elementales,
3
00:00:44,133 --> 00:00:49,333
os sorprenderá el poder
que conseguiréis al uniros con ellas.
4
00:00:51,433 --> 00:00:56,133
-Tahu lo está disfrutando.
-Quizá demasiado.
5
00:00:56,200 --> 00:00:58,200
Debéis hacer cosas importantes.
6
00:00:58,266 --> 00:01:01,633
-¿Me permites?
-Adelante.
7
00:01:30,766 --> 00:01:34,466
Vale, entendido, basta de hacer el tonto.
8
00:01:39,400 --> 00:01:43,566
Mientras mi hermano Makuta duerme,
su poder crece.
9
00:01:43,633 --> 00:01:47,433
En su día, llevó la Máscara de Control
10
00:01:47,500 --> 00:01:51,333
y hará todo lo posible por encontrarla.
11
00:01:51,400 --> 00:01:56,433
-¿Sabemos dónde está?
-Hablaste de visiones de un laberinto.
12
00:01:56,500 --> 00:01:59,566
Las criaturas deben saber dónde está.
13
00:01:59,633 --> 00:02:02,666
¿Por qué no dejamos
la máscara en el laberinto?
14
00:02:02,733 --> 00:02:07,066
El espíritu de Makuta
es mucho más fuerte de lo que imaginaba.
15
00:02:07,133 --> 00:02:10,266
Tenéis que encontrar la máscara
y traérmela.
16
00:02:10,333 --> 00:02:13,600
Y entonces la destruiré.
17
00:02:19,266 --> 00:02:21,266
Esa debe ser nuestra señal.
18
00:02:21,333 --> 00:02:24,233
-Encontraremos la máscara.
-Debéis hacerlo.
19
00:02:35,633 --> 00:02:39,166
Ya sabes qué hacer.
20
00:02:39,233 --> 00:02:42,233
Los Toa me llevarán hasta la máscara.
21
00:02:42,300 --> 00:02:44,300
Para conseguir la máscara,
22
00:02:44,366 --> 00:02:49,633
tendrás que controlar
una criatura de los elementos.
23
00:02:49,700 --> 00:02:52,100
Pues cogeré una de los Toa.
24
00:02:52,166 --> 00:02:55,533
No subestimes su poder, Umarak.
25
00:02:55,600 --> 00:02:59,233
Tú eres astuto, pero ellos son fuertes.
26
00:02:59,300 --> 00:03:04,000
Pues los retaré
y descubriré el eslabón más débil.
27
00:03:04,066 --> 00:03:09,000
Haz lo que quieras, pero no me falles.
28
00:03:14,433 --> 00:03:16,666
La región de la Jungla.
29
00:03:17,400 --> 00:03:20,633
Parece que Lewa será quien nos guíe.
30
00:03:20,700 --> 00:03:23,566
Deberían guiarnos las criaturas.
31
00:03:23,633 --> 00:03:29,000
Además, lo viste en tu visión,
no vamos a la Jungla, vamos más allá.
32
00:03:36,600 --> 00:03:40,633
-¿Qué pasa?
-Algo las ha asustado.
33
00:03:46,466 --> 00:03:48,566
¿Qué es esto?
34
00:03:52,566 --> 00:03:55,266
Está usando los elementos contra nosotros.
35
00:04:18,633 --> 00:04:20,333
¡Más trampas!
36
00:04:30,133 --> 00:04:33,533
Como sospechaba.
37
00:04:36,166 --> 00:04:39,433
Es el Cazador.
Cuidado con las sombras.
38
00:04:39,500 --> 00:04:42,100
-¿Con las sombras?
-Así es como se mueve.
39
00:04:44,033 --> 00:04:45,100
¡Ahí arriba!
40
00:05:01,633 --> 00:05:04,633
No, separémonos,
cubriremos más terreno.
41
00:05:09,333 --> 00:05:11,733
Sigue resistiéndose.
42
00:05:13,000 --> 00:05:14,633
Ya he visto suficiente.
43
00:05:16,533 --> 00:05:19,300
Atacad con todo, a la de tres...
44
00:05:19,366 --> 00:05:21,633
¡Una, dos...!
45
00:05:22,766 --> 00:05:26,366
¿Tres? Supongo que se ha asustado.
46
00:05:26,433 --> 00:05:30,000
No. El Cazador no huye.
47
00:05:30,066 --> 00:05:31,666
¿Y cómo llamas a eso?
48
00:05:31,733 --> 00:05:35,366
Planear, diría yo. Es astuto.
49
00:05:35,433 --> 00:05:39,300
Bueno, se acabó.
Eso es lo importante. Vámonos.
50
00:05:41,366 --> 00:05:46,600
Sí, llevadme hasta la máscara de Makuta.
51
00:05:57,666 --> 00:06:02,566
-¿Por qué nos habrán traído hasta aquí?
-¡Por eso!
52
00:06:03,633 --> 00:06:07,400
-Reconozco ese sitio.
-¿Ya has estado aquí?
53
00:06:07,466 --> 00:06:10,000
He tenido visiones.
54
00:06:24,533 --> 00:06:27,000
¡Que paso!
55
00:06:36,033 --> 00:06:39,100
-Gano yo.
-¿Era una carrera?
56
00:06:39,166 --> 00:06:41,733
Porque si lo era, has perdido.
57
00:06:42,000 --> 00:06:44,433
Será broma.
Os he ganado a todos.
58
00:06:44,500 --> 00:06:49,300
Cuando dejéis de discutir,
mirad eso de ahí.
59
00:06:51,233 --> 00:06:53,366
Hay algo en esa isla.
60
00:06:54,433 --> 00:06:57,100
Parece un cráter.
61
00:06:57,166 --> 00:06:59,733
Debe ser hacia donde nos dirigimos.
62
00:07:00,000 --> 00:07:02,533
¿Por qué no me sorprende?
63
00:07:03,600 --> 00:07:06,766
-¿Qué les pasa?
-Quieren echar una carrera.
64
00:07:07,033 --> 00:07:10,033
¿Unidos?
65
00:07:10,100 --> 00:07:13,533
Creo que eso solo es para emergencias.
66
00:07:13,600 --> 00:07:17,766
-¿Te da miedo meterte en un lío?
-Será un buen entrenamiento.
67
00:07:18,033 --> 00:07:20,600
¡Eso! Necesito entrenar ganándoos.
68
00:07:20,666 --> 00:07:24,000
¡El último en llegar
tiene una máscara de hojalata!
69
00:07:35,300 --> 00:07:37,500
¡Vamos!
70
00:07:53,166 --> 00:07:59,100
-Hasta luego.
-¡El Hielo no deja de ser agua!
71
00:08:02,400 --> 00:08:05,433
-¡Oye!
-¿Te importa llevarme?
72
00:08:08,066 --> 00:08:11,366
Eso digo yo.
Nos vemos al otro lado.
73
00:08:30,566 --> 00:08:33,000
¡Vamos!
74
00:08:42,333 --> 00:08:43,566
¡Es mi ola!
75
00:08:43,633 --> 00:08:48,100
Si no puedes ganarles, únete a ellos.
76
00:08:48,166 --> 00:08:50,000
¡Eliminado!
77
00:09:25,166 --> 00:09:27,033
Parece que has perdido.
78
00:09:27,100 --> 00:09:30,466
Quizá, pero mirad lo que he encontrado.
79
00:09:31,600 --> 00:09:36,400
-¿Le has dejado atrás?
-No, hemos tomado caminos diferentes.
80
00:09:36,666 --> 00:09:40,566
Hazte a la idea.
Os necesitamos a los dos. Juntos.
81
00:09:40,633 --> 00:09:43,633
Tranquilos, si necesitáis
que él y yo hagamos...
82
00:09:43,700 --> 00:09:46,266
...eso, lo haremos.
83
00:09:46,333 --> 00:09:48,700
Pero no voy a cargar con un escorpión
84
00:09:48,766 --> 00:09:51,600
solo porque queráis jugar un rato.
85
00:09:51,666 --> 00:09:55,000
Espero que estés listo
cuando te necesitemos.
86
00:09:56,100 --> 00:09:59,433
Vale, vamos a por esa máscara.
87
00:10:08,266 --> 00:10:11,266
Hala, mirad.
88
00:10:11,333 --> 00:10:15,600
Sí, es un cráter enorme.
89
00:10:15,666 --> 00:10:18,166
No, eso.
90
00:10:18,233 --> 00:10:22,500
Espera, ¿es adonde vamos?
91
00:10:23,066 --> 00:10:27,300
Sí, es donde escondieron
la máscara de Makuta.
92
00:10:34,600 --> 00:10:38,100
Es increíble.
93
00:10:38,166 --> 00:10:40,166
¿Quién lo haría?
94
00:10:43,066 --> 00:10:46,500
No lo sé, pero mirad la inscripción.
95
00:10:46,566 --> 00:10:49,700
¿Pone cómo entrar?
96
00:10:49,766 --> 00:10:54,500
Pues creo que sí,
pero ¿cómo podría saberlo?
97
00:10:54,566 --> 00:10:57,666
Hay muchas cosas
que no sabemos del pasado.
98
00:10:57,733 --> 00:11:02,633
Quizá quien construyera el laberinto
esté relacionado con nosotros.
99
00:11:02,700 --> 00:11:05,600
O nosotros tengamos relación con ellos.
100
00:11:05,666 --> 00:11:10,233
Toa... pruebas, Toa tacto...
101
00:11:10,300 --> 00:11:12,000
¡Hay que tocar la puerta!
102
00:11:16,633 --> 00:11:21,000
Que guíen las criaturas,
ya habían estado aquí.
103
00:11:21,066 --> 00:11:23,066
¡Eso! Ellas saben adónde vamos.
104
00:11:24,266 --> 00:11:26,733
Creo que quieren que vayamos delante.
105
00:11:30,733 --> 00:11:33,266
Adelante.
106
00:11:36,533 --> 00:11:38,500
Es precioso.
107
00:11:38,566 --> 00:11:43,166
Solo tenemos que seguir la luz.
108
00:11:47,633 --> 00:11:50,433
-¡Las paredes se mueven!
-¡Esperad!
109
00:11:51,366 --> 00:11:53,333
¿Y ahora qué?
110
00:11:54,066 --> 00:11:55,633
¡Cuidado!
111
00:11:57,333 --> 00:12:00,466
-¡Se para!
-¡Por fin!
112
00:12:01,533 --> 00:12:05,000
Se está cerrando, ¡corred!
113
00:12:09,100 --> 00:12:13,433
-¡Te ayudo!
-No, pasa. Tendrás que sacarme de aquí.
114
00:12:13,500 --> 00:12:18,000
A la de tres. Una, dos...
115
00:12:22,766 --> 00:12:25,700
¿Qué? No me apetecía esperar.
116
00:12:35,300 --> 00:12:39,266
-¿Los sigo?
-Eso debes hacer.
117
00:12:39,333 --> 00:12:41,733
¿Has elegido ya a tu presa?
118
00:12:42,000 --> 00:12:44,133
Sí.
119
00:12:44,200 --> 00:12:48,000
Ve, yo te guiaré.
120
00:13:25,466 --> 00:13:26,566
Buen trabajo.
121
00:13:26,633 --> 00:13:32,000
¿Este suelo se quedará donde está?
122
00:13:37,500 --> 00:13:41,466
No tardaremos mucho.
Aquí hay una habitación.
123
00:13:43,566 --> 00:13:47,433
-Eso no me gusta nada.
-Pasad, seguid adelante.
124
00:13:52,500 --> 00:13:55,000
Es el mismo lenguaje.
125
00:13:55,066 --> 00:13:56,600
¿Qué pone?
126
00:13:56,666 --> 00:14:01,033
Debería poner: "No hay nada
que intente aplastaros, por fin".
127
00:14:01,100 --> 00:14:05,533
Creo que son nuestros nombres,
hay que tener cuidado.
128
00:14:05,600 --> 00:14:09,333
-¿Cuidado con qué?
-¡Con eso!
129
00:14:12,166 --> 00:14:13,666
¿Pone qué hacer?
130
00:14:13,733 --> 00:14:16,333
No lo sé. Necesito más tiempo.
131
00:14:16,400 --> 00:14:18,333
No hay más tiempo.
132
00:14:19,600 --> 00:14:23,533
Esperad, ya casi está. ¡Oye!
133
00:14:26,566 --> 00:14:30,333
¡Basta! Son solo piedras.
Podemos pararlas.
134
00:14:30,400 --> 00:14:32,633
Estoy listo. Venga.
135
00:14:41,533 --> 00:14:42,766
Bájate ya.
136
00:14:46,200 --> 00:14:50,166
-¿Qué?
-Gracias.
137
00:14:52,400 --> 00:14:59,133
-Tenemos que ponernos como una brújula.
-En la brújula hay cuatro direcciones.
138
00:14:59,200 --> 00:15:03,300
-¿Quién sería el norte?
-Y Okoto tiene seis regiones.
139
00:15:03,366 --> 00:15:05,700
Como los colores del suelo.
140
00:15:05,766 --> 00:15:10,266
Hielo, Agua, Jungla,
Fuego, Tierra y Piedra.
141
00:15:12,533 --> 00:15:15,733
Unidos, pero no siendo uno.
142
00:15:16,000 --> 00:15:19,300
¡Claro! Seis puertas
para una única habitación.
143
00:15:59,266 --> 00:16:03,600
¿Notas eso?
Es el poder que desperdiciaste.
144
00:16:03,666 --> 00:16:07,100
Ahora es mío.
145
00:16:14,266 --> 00:16:16,533
¿Cómo liberamos la máscara?
146
00:16:16,600 --> 00:16:20,566
Seis criaturas, seis llaves.
147
00:16:20,633 --> 00:16:22,566
Necesitamos a Ketar.
148
00:16:25,333 --> 00:16:26,400
Ahí está.
149
00:16:31,333 --> 00:16:32,700
El Cazador.
150
00:16:50,000 --> 00:16:51,733
¡Hay que salir de aquí!
151
00:17:20,700 --> 00:17:24,300
¡Idiota! Yo controlo a tu criatura.
152
00:17:24,366 --> 00:17:28,633
Yo controlo tu poder.
153
00:17:31,300 --> 00:17:34,100
No controlas a Ketar.
154
00:17:34,166 --> 00:17:36,600
Noto como se resiste contra ti.
155
00:17:36,666 --> 00:17:40,466
Yo tengo la máscara y tú estás solo.
156
00:17:41,533 --> 00:17:43,533
¡No es verdad!
157
00:17:56,333 --> 00:17:58,033
¡Toa!
158
00:17:58,100 --> 00:18:04,033
Ve a por la máscara,
pero despídete de tu criatura.
159
00:18:13,566 --> 00:18:18,300
Te importa, eso te hace débil.
160
00:18:18,366 --> 00:18:21,766
No tienes ninguna posibilidad
contra Makuta.
161
00:18:22,033 --> 00:18:23,666
Eso ya lo veremos.
162
00:18:28,566 --> 00:18:33,433
Lo siento, ahora lo entiendo. Lo noto.
163
00:18:38,700 --> 00:18:42,300
Lo siento. He perdido la máscara.
164
00:18:42,700 --> 00:18:45,166
Pero has salvado a Ketar.
165
00:18:45,500 --> 00:18:47,733
Has hecho lo correcto.
166
00:18:48,000 --> 00:18:52,166
El Cazador ha dicho que preocuparnos
por ellos nos hace débiles.
167
00:18:52,566 --> 00:18:54,600
Se equivoca.
168
00:18:54,666 --> 00:18:57,433
Preocuparnos no nos hace débiles.
169
00:18:57,500 --> 00:18:59,733
Por eso derrotaremos a Makuta.
170
00:19:00,000 --> 00:19:03,466
Porque nos preocupamos
por los demás y por Okoto.
171
00:19:06,500 --> 00:19:09,166
Recuperaremos la máscara.
172
00:19:09,233 --> 00:19:13,333
Y lo haremos juntos.
173
00:19:20,233 --> 00:19:22,433
Lo has hecho bien.
174
00:19:22,500 --> 00:19:26,233
Son débiles.
Y yo soy el Cazador.
175
00:19:26,300 --> 00:19:30,666
Lo eras.
Ahora eres mi sirviente.
176
00:19:30,733 --> 00:19:32,733
Yo no sirvo a nadie.
177
00:19:33,000 --> 00:19:37,233
A pesar de lo fuerte que crees ser,
178
00:19:37,300 --> 00:19:41,566
yo soy más fuerte.
179
00:19:41,633 --> 00:19:45,566
Algunos sucesos deben ocurrir
180
00:19:45,633 --> 00:19:49,133
para que sea libre.
181
00:19:49,200 --> 00:19:54,733
Ya no eres el Cazador,
182
00:19:55,000 --> 00:19:59,533
ahora eres mi secuaz.
183
00:19:59,600 --> 00:20:04,166
Eres el Destructor.
13174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.