Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,974 --> 00:00:50,662
Acabou o tempo.
2
00:00:50,762 --> 00:00:51,560
Espera.
3
00:00:52,070 --> 00:00:53,102
Est� tudo preparado?
4
00:00:53,104 --> 00:00:54,270
Sim.
5
00:00:54,272 --> 00:00:55,271
Ent�o.
6
00:00:55,273 --> 00:00:56,328
Eu n�o estou pensar
em perder.
7
00:00:56,428 --> 00:01:00,192
Se n�o sair agora vai perder o voo,
e ele se atrasa para a escola.
8
00:01:00,712 --> 00:01:03,813
Vamos. Vamos.
O jogo acabou.
9
00:01:03,815 --> 00:01:05,981
Qual �!
10
00:01:05,983 --> 00:01:07,216
Voc� tem tr�s dias para terminar.
11
00:01:07,218 --> 00:01:08,217
Espera.
12
00:01:08,219 --> 00:01:10,219
Espera.
13
00:01:10,221 --> 00:01:12,822
Espera. Espera.
Espera.
14
00:01:17,294 --> 00:01:20,196
Ei.
15
00:01:20,198 --> 00:01:22,331
O seu av� me deu isto.
16
00:01:22,333 --> 00:01:24,767
Eu levo sempre que viajo.
17
00:01:24,769 --> 00:01:27,403
Posso ficar com ele quando
voc� voltar?
18
00:01:27,405 --> 00:01:32,108
Pode, cara.
19
00:01:32,110 --> 00:01:34,009
E vamos terminar o jogo,
est� bem?
20
00:01:34,011 --> 00:01:36,479
Deixa as pe�as onde est�o.
21
00:01:36,481 --> 00:01:39,281
Pergunte ao vov� quando ele
vem me fazer uma visita.
22
00:01:39,283 --> 00:01:40,349
Eu pergunto.
23
00:01:40,351 --> 00:01:44,153
Eu tenho que ir.
24
00:01:44,155 --> 00:01:45,955
Eu te amo.
25
00:01:45,957 --> 00:01:47,323
Tudo bem, eu tenho que ir.
26
00:01:47,325 --> 00:01:50,025
Temos que ir, temos que ir.
27
00:01:50,027 --> 00:01:51,193
Telefona quando chegar.
28
00:01:51,195 --> 00:01:53,062
Telefono sim.
29
00:01:53,064 --> 00:01:55,865
Te amo.
30
00:01:55,867 --> 00:01:57,767
Tamb�m te amo.
31
00:01:57,769 --> 00:01:59,502
Est� tudo bem?
32
00:01:59,504 --> 00:02:01,543
Sim.
33
00:02:07,545 --> 00:02:09,311
Tudo bem.
Te vejo na sexta.
34
00:02:09,313 --> 00:02:11,914
�.
35
00:02:11,916 --> 00:02:12,982
Manda um "Oi" pro seu pai.
36
00:02:12,984 --> 00:02:15,384
Mando.
37
00:02:22,492 --> 00:02:23,993
Vamos, querido.
38
00:02:23,995 --> 00:02:25,427
Temos que ir. Temos que ir.
39
00:02:25,429 --> 00:02:27,963
Temos que ir. Temos que ir.
40
00:02:33,763 --> 00:02:37,691
Resync Bluray:
LAPUMiA
41
00:02:42,513 --> 00:02:44,046
Bom dia, garoto.
42
00:02:46,789 --> 00:02:48,350
Soube alguma coisa do papai
esta manh�?
43
00:02:48,352 --> 00:02:50,886
N�o.
44
00:02:50,888 --> 00:02:52,087
Ainda est� pensando?
45
00:02:52,089 --> 00:02:54,426
Tenho que fazer uma jogada,
46
00:02:54,526 --> 00:02:56,349
mas acho que consigo dar um
xeque-mate em tr�s jogadas.
47
00:02:56,449 --> 00:02:57,092
Ah, �?
48
00:02:57,094 --> 00:02:58,327
�.
49
00:02:58,329 --> 00:03:00,596
Qual � a jogada?
50
00:03:00,598 --> 00:03:02,565
Mover o pe�o 5 para o 3.
51
00:03:14,211 --> 00:03:15,978
O que foi?
52
00:03:15,980 --> 00:03:18,080
Voc� est� bem?
53
00:03:18,082 --> 00:03:20,282
Oi, Sra. Whyte.
54
00:03:20,284 --> 00:03:22,451
Oi, Grace.
55
00:03:22,453 --> 00:03:23,586
Oi.
56
00:03:23,588 --> 00:03:25,120
Est� levando
biscoitos que eu fiz?
57
00:03:25,122 --> 00:03:26,255
Estou.
58
00:03:26,257 --> 00:03:27,256
Tenha um bom dia.
59
00:03:27,258 --> 00:03:29,859
Voc� tamb�m.
60
00:03:42,639 --> 00:03:44,640
Oi.
Deixe uma mensagem.
61
00:03:44,642 --> 00:03:46,275
Oi, sou eu.
62
00:03:46,277 --> 00:03:49,211
N�o mandou not�cias
desde ontem.
63
00:03:49,213 --> 00:03:52,147
Espero que a confer�ncia
esteja indo bem.
64
00:03:52,149 --> 00:03:53,649
A gente se v� de noite.
65
00:03:53,651 --> 00:04:01,624
Vou fazer algo especial para o jantar.
Espero que venha com fome.
66
00:04:01,626 --> 00:04:04,226
Te amo. Tchau.
67
00:04:10,434 --> 00:04:13,636
Olha o que eu fiz. Consegui ir na
velocidade da luz, formando um portal
68
00:04:13,638 --> 00:04:18,674
com os geradores, um cria energia
positiva e outro negativa.
69
00:04:18,676 --> 00:04:20,976
Que bom.
70
00:04:20,978 --> 00:04:23,078
Olha. E tem espa�o
para n�s dois.
71
00:04:23,080 --> 00:04:26,649
Deixa eu ver.
72
00:04:26,651 --> 00:04:28,027
O que � isso?
73
00:04:28,127 --> 00:04:30,829
Para quando tiverem um beb�, mas
ainda n�o existem beb�s de legos.
74
00:04:37,595 --> 00:04:40,329
Tem leite?
75
00:04:40,331 --> 00:04:42,631
Tenho.
76
00:04:42,633 --> 00:04:44,033
Quer uma bolacha, Jere?
77
00:04:44,035 --> 00:04:45,671
Quero.
78
00:04:48,673 --> 00:04:49,672
Voc� n�o vai comer nenhuma.
79
00:04:49,674 --> 00:04:52,274
N�o se voc� tamb�m n�o.
80
00:05:15,533 --> 00:05:17,199
Oi. Sou eu.
81
00:05:17,201 --> 00:05:19,101
Estamos esperando h� uma hora.
82
00:05:19,103 --> 00:05:22,037
Liga quando ouvir
esta mensagem.
83
00:05:22,039 --> 00:05:24,440
Tchau.
84
00:05:35,652 --> 00:05:37,987
O voo 767 que veio de Newark,
85
00:05:37,989 --> 00:05:40,089
todos os passageiros
j� sa�ram do avi�o?
86
00:05:40,091 --> 00:05:43,625
J�.
87
00:05:43,627 --> 00:05:45,728
A tripula��o est� a bordo ainda.
88
00:05:45,730 --> 00:05:47,363
J� estamos aqui
h� cerca de uma hora,
89
00:05:47,365 --> 00:05:50,399
o meu marido veio nesse voo
e ainda n�o vi ele.
90
00:05:50,401 --> 00:05:53,168
Talvez ele ainda esteja
na alf�ndega.
91
00:05:53,170 --> 00:05:55,137
Isto costuma acontecer
muitas vezes.
92
00:05:55,139 --> 00:05:58,507
Infelizmente n�o posso fazer nada
em rela��o a isso.
93
00:05:58,509 --> 00:05:59,742
Tudo bem.
94
00:05:59,744 --> 00:06:02,615
Obrigada.
95
00:06:06,617 --> 00:06:08,183
Ele j� est� aqui?
96
00:06:08,185 --> 00:06:10,586
N�o, ainda n�o, garoto.
97
00:06:26,269 --> 00:06:27,536
Empire Place.
98
00:06:27,538 --> 00:06:30,372
Oi, eu gostaria de saber
de um cliente que esteve a�
99
00:06:30,374 --> 00:06:32,674
para a Confer�ncia
de Din�mica Relativa.
100
00:06:32,676 --> 00:06:35,044
O nome dele � Gabriel Whyte.
101
00:06:35,046 --> 00:06:38,380
W-h-y-t-e.
102
00:06:38,382 --> 00:06:40,182
Sim, senhora.
103
00:06:40,184 --> 00:06:43,619
Consegue me dizer
a que horas ele saiu?
104
00:06:43,621 --> 00:06:45,621
O Sr. Whyte ainda est� aqui.
105
00:06:49,193 --> 00:06:52,528
- Est�?
- Estou ligando, n�o atende.
106
00:06:52,530 --> 00:06:55,064
Pode me fazer o favor
de enviar algu�m para
107
00:06:55,066 --> 00:06:58,567
verificar se ele est�
ou n�o l�?
108
00:06:58,569 --> 00:07:00,371
Ela era para vir num voo hoje,
109
00:07:00,471 --> 00:07:02,461
estou esperando
no aeroporto de Toronto.
110
00:07:02,840 --> 00:07:04,473
Claro, vou mandar algu�m
ao quarto dele.
111
00:07:04,475 --> 00:07:06,108
Fica na linha?
112
00:07:06,110 --> 00:07:08,510
Sim, claro. Obrigada.
113
00:07:11,781 --> 00:07:14,349
O que aconteceu?
114
00:07:14,351 --> 00:07:16,418
N�o sei ao certo.
O papai est� atrasado.
115
00:07:16,420 --> 00:07:18,153
A empregada
verificou o quarto dele
116
00:07:18,155 --> 00:07:21,824
ele n�o est� l�,
mas a bagagem est�.
117
00:07:21,826 --> 00:07:23,592
E ele n�o deixou
nenhuma mensagem?
118
00:07:23,594 --> 00:07:26,261
N�o, senhora.
119
00:07:31,135 --> 00:07:32,234
Al�?
120
00:07:32,236 --> 00:07:33,235
Oi, pai.
121
00:07:33,237 --> 00:07:34,470
Oi, querida.
122
00:07:34,472 --> 00:07:37,239
Voc� tem visto o Gabe?
123
00:07:37,241 --> 00:07:40,242
Estou no aeroporto e era para
ele ter vindo num voo,
124
00:07:40,244 --> 00:07:41,844
mas n�o veio.
125
00:07:41,846 --> 00:07:44,279
Telefonei para o hotel, disseram
que ele ainda n�o tinha sa�do,
126
00:07:44,281 --> 00:07:49,251
- ele est� com o celular desligado...
- Eu vi ele quando chegou.
127
00:07:49,253 --> 00:07:50,752
Levei ele para
a Universidade e...
128
00:07:50,754 --> 00:07:52,521
deixei ele l�.
129
00:07:52,523 --> 00:07:54,428
Era para termos ido almo�ar
no dia seguinte,
130
00:07:54,528 --> 00:07:57,103
mas ele n�o atendeu o celular,
presumi que estava ocupado.
131
00:07:57,203 --> 00:07:58,293
Alguma coisa est� errada.
132
00:07:58,295 --> 00:07:59,579
Ele me ligou
ontem de manh�,
133
00:07:59,679 --> 00:08:01,092
e depois n�o mandou
mais not�cias.
134
00:08:01,093 --> 00:08:02,865
Est� bem. Eu vou, vou...
135
00:08:02,867 --> 00:08:05,134
vou tentar descobrir o que
est� acontecendo e ligo de volta.
136
00:08:05,136 --> 00:08:06,335
Est� bem.
137
00:08:06,337 --> 00:08:07,569
Diz pro vov� que mandei
um "0i".
138
00:08:07,571 --> 00:08:09,471
Eu ouvi. Oi, Erol.
139
00:08:09,473 --> 00:08:11,373
Ele disse "Oi".
140
00:08:11,375 --> 00:08:12,674
Tchau, pai. Obrigada.
141
00:08:12,676 --> 00:08:15,277
Tudo bem. Tchau.
142
00:08:30,360 --> 00:08:34,463
Gabriel Whyte. Newark.
143
00:08:34,465 --> 00:08:37,833
Ele saiu na 4� de manh�.
144
00:08:37,835 --> 00:08:39,713
N�o, ainda n�o falei com ele hoje.
145
00:08:39,813 --> 00:08:42,790
A �ltima pessoa que falou com ele
foi o meu pai em Princeton.
146
00:08:42,890 --> 00:08:44,273
Voc� � da pol�cia,
147
00:08:44,275 --> 00:08:46,842
n�o � para fazer
alguma coisa?
148
00:09:12,803 --> 00:09:14,703
Oi, Joanne, sou eu.
149
00:09:14,705 --> 00:09:15,804
Oi.
150
00:09:15,806 --> 00:09:18,407
Posso pedir um grande favor?
151
00:09:18,409 --> 00:09:22,611
Pode tomar conta do Erol por alguns
dias enquanto vou a Princeton?
152
00:09:25,782 --> 00:09:28,107
Ele ligou assim chegou,
deu entrada no hotel,
153
00:09:28,207 --> 00:09:30,087
veio ao meu escrit�rio,
depois viemos para c�.
154
00:09:30,921 --> 00:09:32,721
Bem, a pol�cia j� esteve aqui?
155
00:09:32,723 --> 00:09:36,592
Ainda n�o.
Eu nem sabia que este lugar existia.
156
00:09:36,594 --> 00:09:40,429
Eu dei acesso e sa�. Ele disse que
queria um lugar calmo para trabalhar.
157
00:09:42,332 --> 00:09:44,566
Isto n�o estava aqui.
158
00:09:44,568 --> 00:09:48,470
Seja o que for, deve ser dele.
159
00:09:48,472 --> 00:09:50,439
Ele tinha estas caixas com ele?
160
00:09:50,441 --> 00:09:52,841
Estes contentores? Sim.
161
00:10:26,809 --> 00:10:28,844
Pai...
162
00:10:28,846 --> 00:10:31,446
Sim?
163
00:10:34,417 --> 00:10:37,319
� o telefone e a carteira dele.
164
00:10:37,321 --> 00:10:40,589
Precisamos chamar a
pol�cia imediatamente.
165
00:10:40,591 --> 00:10:44,426
Talvez falar com pessoas
que conhecem ele aqui no campus.
166
00:11:15,025 --> 00:11:18,093
N�o sei o que fazer.
167
00:11:18,095 --> 00:11:19,695
Ei, professor.
168
00:11:19,697 --> 00:11:22,030
Arrumei as caixas que est�vamos
falando. Quando precisar delas, diga.
169
00:11:22,032 --> 00:11:23,765
Tudo bem.
J� conversaremos.
170
00:11:23,767 --> 00:11:25,000
Eu tenho que ir embora.
171
00:11:25,002 --> 00:11:28,403
Olha, vamos encontrar ele.
172
00:11:28,405 --> 00:11:31,707
Pai, j� passaram tr�s dias.
173
00:11:31,709 --> 00:11:33,642
A pol�cia est� perplexa e...
174
00:11:33,644 --> 00:11:37,045
Marika, n�s vamos resolver isto.
175
00:11:42,952 --> 00:11:45,354
Obrigada, pai.
176
00:11:45,356 --> 00:11:46,621
Me liga depois.
177
00:11:46,623 --> 00:11:49,024
Tudo bem. Tchau.
178
00:12:01,605 --> 00:12:03,672
Oi.
179
00:12:03,674 --> 00:12:06,675
Oi.
180
00:12:06,677 --> 00:12:07,876
Este lugar n�o mudou.
181
00:12:07,878 --> 00:12:09,611
�, � o legado do meu av�.
182
00:12:09,613 --> 00:12:12,114
Mantemos ele do mesmo jeito que
ele construiu. Quer um caf�?
183
00:12:12,116 --> 00:12:12,616
Quero.
184
00:12:16,920 --> 00:12:18,553
Posso perguntar uma coisa?
185
00:12:18,555 --> 00:12:22,457
Claro.
186
00:12:22,459 --> 00:12:25,460
Desculpe.
187
00:12:25,462 --> 00:12:30,499
Voc� n�o viu esta pessoa aqui
nestes �ltimos dias?
188
00:12:30,501 --> 00:12:35,137
N�o, desculpe.
189
00:12:35,139 --> 00:12:37,539
Sim, j� vou.
190
00:13:14,878 --> 00:13:16,812
Isso � o seu relat�rio escolar?
191
00:13:16,814 --> 00:13:17,913
Pai!
192
00:13:17,915 --> 00:13:19,681
Oi.
193
00:13:19,683 --> 00:13:22,083
Deixa eu dar uma olhada.
194
00:13:30,760 --> 00:13:33,662
Posso ver o seu?
195
00:13:33,664 --> 00:13:36,064
Sim, certo.
196
00:13:42,972 --> 00:13:44,940
Por que voc� ficou
tanto tempo fora?
197
00:13:44,942 --> 00:13:47,542
Porque eu nunca voltei para casa.
198
00:13:58,754 --> 00:14:02,724
Erol?
199
00:14:02,726 --> 00:14:04,159
Voc� est� bem?
200
00:14:04,161 --> 00:14:06,761
Estou.
Sonho estranho.
201
00:14:10,867 --> 00:14:13,602
Aqui � a Marika.
Por favor deixe uma mensagem.
202
00:14:13,604 --> 00:14:15,837
Oi, m�e, estou s�
verificando se est� tudo bem.
203
00:14:15,839 --> 00:14:18,640
Espero que a palestra tenha
corrido bem. Tenha um bom voo.
204
00:14:18,642 --> 00:14:21,042
Tchau.
205
00:14:24,146 --> 00:14:26,581
Qual o problema com a sua m�e?
206
00:14:26,583 --> 00:14:29,518
Nenhum, eu tinha esquecido
de ligar pra ela.
207
00:14:29,520 --> 00:14:33,255
Foi porque voc� ainda n�o estudou
para os exames finais?
208
00:14:33,257 --> 00:14:36,725
N�o � preciso sonhar
com a realidade.
209
00:15:36,253 --> 00:15:38,853
M�e?
210
00:15:40,957 --> 00:15:41,990
M�e?
211
00:15:41,992 --> 00:15:43,191
Sim?
212
00:15:43,193 --> 00:15:45,093
Ei.
Bem-vinda de volta.
213
00:15:45,095 --> 00:15:46,661
Chegou agora?
214
00:15:46,663 --> 00:15:47,963
Sim.
215
00:15:47,965 --> 00:15:49,898
Quer um caf�?
216
00:15:49,900 --> 00:15:53,034
Sim, seria �timo.
217
00:15:53,036 --> 00:15:54,302
Certo. Desce quando quiser.
218
00:15:54,304 --> 00:15:56,905
Tudo bem.
219
00:16:09,952 --> 00:16:11,386
Bom dia, garoto.
220
00:16:11,388 --> 00:16:13,989
Oi. Bom dia.
221
00:16:15,758 --> 00:16:17,692
Obrigada.
222
00:16:17,694 --> 00:16:20,962
Voc� n�o tinha aula hoje?
223
00:16:20,964 --> 00:16:23,832
Cancelei.
Estava muito cansada.
224
00:16:23,834 --> 00:16:26,735
N�o dormiu no avi�o?
225
00:16:26,737 --> 00:16:29,638
N�o tenho dormido muito
ultimamente.
226
00:16:29,640 --> 00:16:31,840
Tem outra carta do MIT.
227
00:16:31,842 --> 00:16:33,249
Voc� j� viu?
228
00:16:33,250 --> 00:16:35,951
J� te disse.
N�o sou f� dos "Red Stock".
229
00:16:36,013 --> 00:16:37,646
Oh, querido.
230
00:16:37,648 --> 00:16:38,980
Voc� n�o pode desperdi�ar isto.
231
00:16:38,982 --> 00:16:40,722
Falamos disso depois.
232
00:16:43,687 --> 00:16:47,122
Voc� tem uma mensagem
do Dr. Wong na secret�ria.
233
00:16:47,124 --> 00:16:50,191
- Voc� faltou na semana passada?
- Eu nunca mais vou l�.
234
00:16:50,193 --> 00:16:51,960
Por que n�o?
235
00:16:51,962 --> 00:16:56,231
Porque nunca me aconteceu nada
ap�s a medica��o,
236
00:16:56,233 --> 00:17:00,168
mas ele continua com
a minha carta de motorista.
237
00:17:00,170 --> 00:17:03,805
E estou cheia de andar
de �nibus.
238
00:17:05,107 --> 00:17:08,209
Ent�o voc� quer mudar
de medicamentos?
239
00:17:08,211 --> 00:17:11,880
Bem, eu gostaria
de parar de tomar.
240
00:17:11,882 --> 00:17:14,449
Voc� j� parou?
241
00:17:14,451 --> 00:17:17,152
J�.
242
00:17:17,154 --> 00:17:19,821
Eu quero me sentir
como eu mesma outra vez.
243
00:17:22,992 --> 00:17:24,859
N�o vai comer?
244
00:17:24,861 --> 00:17:26,027
N�o.
245
00:17:26,029 --> 00:17:27,095
J� comi.
246
00:17:27,097 --> 00:17:28,730
Depois falamos sobre isto,
est� bem?
247
00:17:28,732 --> 00:17:29,864
Tchau.
248
00:17:29,866 --> 00:17:30,865
Obrigada.
249
00:17:30,867 --> 00:17:31,866
Tchau,
250
00:17:31,868 --> 00:17:32,867
tenha um bom dia.
251
00:17:32,869 --> 00:17:35,270
Voc� tamb�m.
252
00:18:06,937 --> 00:18:09,971
Tudo bem.
253
00:18:09,973 --> 00:18:11,773
Algu�m?
254
00:18:11,775 --> 00:18:15,210
Levaria semanas para organizar
um fluxo de trabalho.
255
00:18:15,212 --> 00:18:18,012
E se eu dissesse
qual a minha abordagem?
256
00:18:18,014 --> 00:18:19,013
Funciona?
257
00:18:19,015 --> 00:18:23,251
N�o, n�o.
Voc� � que tem que me dizer.
258
00:18:23,253 --> 00:18:24,385
Sr. Whyte.
259
00:18:24,387 --> 00:18:25,954
S� faltam dois minutos.
260
00:18:25,956 --> 00:18:27,188
Para que entrar?
261
00:18:27,190 --> 00:18:31,893
Bem, j� que n�o precisa das
minhas aulas...
262
00:18:31,895 --> 00:18:33,820
por que n�o nos d�
a resposta?
263
00:18:37,768 --> 00:18:38,867
�... � insol�vel.
264
00:18:38,869 --> 00:18:40,335
Tem muitas vari�veis.
265
00:18:40,337 --> 00:18:43,270
Precisamos, pelo menos,
saber o valor de "Z".
266
00:18:45,976 --> 00:18:47,275
Certo.
267
00:18:47,277 --> 00:18:49,077
Por hoje chega.
268
00:18:49,079 --> 00:18:51,479
Sr. Whyte.
Posso dar uma palavra?
269
00:19:07,163 --> 00:19:09,097
Estou ouvindo.
270
00:19:09,099 --> 00:19:10,532
Desculpe.
271
00:19:10,534 --> 00:19:13,902
O que foi assim
t�o importante desta vez?
272
00:19:13,904 --> 00:19:16,371
� o vov� Sal ou o
professor Sal perguntando?
273
00:19:16,373 --> 00:19:18,173
Os dois.
274
00:19:18,175 --> 00:19:22,277
Estava ajudando a Grace, em breve
ela vai defender a tese dela.
275
00:19:22,279 --> 00:19:26,113
�s vezes sinto que voc� est� se
aproveitando da boa f� do seu av�.
276
00:19:26,213 --> 00:19:27,317
N�o me d� nenhum
tratamento especial.
277
00:19:27,417 --> 00:19:29,091
Eu n�o sei muito bem
como tratar voc�.
278
00:19:30,587 --> 00:19:32,713
Voc� passa a vida
com a sua namorada,
279
00:19:32,813 --> 00:19:35,253
nunca me entrega os trabalhos
que pe�o e nem sequer aparece,
280
00:19:35,257 --> 00:19:37,997
e mesmo assim, tem "A"
em todos os meus exames.
281
00:19:38,829 --> 00:19:41,635
Como viu qual era o problema que
estava no quadro assim t�o depressa?
282
00:19:41,735 --> 00:19:44,023
- Vendo.
- Mas... como?
283
00:19:44,134 --> 00:19:45,900
N�o sei como.
284
00:19:45,902 --> 00:19:48,336
Eu consigo ver isso,
como uma cor fora de lugar.
285
00:19:48,338 --> 00:19:51,472
Voc� tem que saber o que � o "Z",
sen�o � um beco sem sa�da.
286
00:19:57,479 --> 00:19:59,948
E isto?
287
00:19:59,950 --> 00:20:02,617
Consegue?
288
00:20:02,619 --> 00:20:05,320
Sim. Sim, consigo.
289
00:20:05,322 --> 00:20:07,622
Vou precisar de algumas horas.
290
00:20:07,624 --> 00:20:08,923
�timo.
291
00:20:08,925 --> 00:20:11,426
Eu demorei uma semana.
292
00:20:11,428 --> 00:20:16,998
E aposto que voc� vai descobrir
a mesma resposta.
293
00:20:17,000 --> 00:20:20,168
Erol, posso mostrar uma coisa?
294
00:20:20,170 --> 00:20:22,871
Est� no laborat�rio.
295
00:20:26,342 --> 00:20:28,943
Voc� precisa de uma
empregada, vov�?
296
00:20:30,512 --> 00:20:31,649
Certo.
297
00:20:34,651 --> 00:20:38,553
Certo, olha, preciso que
voc� escute muito atentamente
298
00:20:38,555 --> 00:20:40,521
o que eu vou dizer.
299
00:20:40,523 --> 00:20:43,524
Preciso que esteja aberto para as
possibilidades mais estapaf�rdias.
300
00:20:43,526 --> 00:20:46,027
Coisas que voc� sonhava
quando era crian�a.
301
00:20:46,029 --> 00:20:51,933
Existem v�rios universos
e n�s vivemos
302
00:20:51,935 --> 00:20:56,671
numa faixa,
num ponto no espa�o-tempo.
303
00:20:56,673 --> 00:20:59,151
Agora, antes do seu pai
ter deixado Princeton...
304
00:20:59,251 --> 00:20:59,863
O meu pai?
305
00:20:59,963 --> 00:21:05,546
Eu acredito que ele encontrou
uma maneira para se mover
306
00:21:05,548 --> 00:21:09,918
para a frente e para tr�s
nessa faixa.
307
00:21:09,920 --> 00:21:11,085
O qu�?
308
00:21:11,087 --> 00:21:13,154
Ele encontrou um atalho para
viajar pelo espa�o-tempo.
309
00:21:13,156 --> 00:21:16,190
Moveu a parte acelerada
do fim desse atalho
310
00:21:16,192 --> 00:21:20,061
para o passado,
e viajou atrav�s dele.
311
00:21:25,969 --> 00:21:27,305
� um acelerador.
312
00:21:27,405 --> 00:21:30,407
Encontrei ele numas caixas no
quarto de arruma��es em Princeton.
313
00:21:30,507 --> 00:21:33,471
Estavam l� h� 54 anos
quando os encontrei.
314
00:21:35,511 --> 00:21:37,612
Este visor,
tem as �ltimas coordenadas
315
00:21:37,614 --> 00:21:41,215
onde acredito que o seu pai foi parar,
guardadas na mem�ria dele,
316
00:21:41,217 --> 00:21:47,088
coordenadas de GPS exatamente onde
eu o encontrei, menos 19.665 dias
317
00:21:47,090 --> 00:21:49,657
desde que eu o encontrei.
318
00:21:49,659 --> 00:21:52,193
Eu estou tentando
fazer isto h� anos,
319
00:21:52,195 --> 00:21:55,689
mas faltam partes, e eu n�o tenho
as notas todas do seu pai.
320
00:21:55,789 --> 00:21:57,909
- Voc� est� dizendo que o meu pai...
- Eu estou dizendo...
321
00:21:58,597 --> 00:22:00,051
...o seu pai voou
para Princeton,
322
00:22:01,338 --> 00:22:08,343
juntou isto tudo e depois voltou
para o ano de 1946.
323
00:22:08,345 --> 00:22:10,011
Algo aconteceu a ele l�,
324
00:22:10,013 --> 00:22:12,313
caso contr�rio ele teria voltado
no instante em que saiu e...
325
00:22:12,315 --> 00:22:14,282
e nem sequer ter�amos nos dado
conta do desaparecimento dele.
326
00:22:14,284 --> 00:22:15,383
O que aconteceu com ele?
327
00:22:15,385 --> 00:22:17,618
N�o sei.
328
00:22:17,620 --> 00:22:19,387
Como, como,
como isto � poss�vel?
329
00:22:19,389 --> 00:22:22,090
Se eu soubesse j� tinha resolvido
isto h� muitos anos,
330
00:22:22,092 --> 00:22:25,259
mas n�o sou especialista
em Mec�nica Qu�ntica.
331
00:22:25,261 --> 00:22:28,262
Eu tive que aprender tudo sobre
buracos negros e cordas c�smicas,
332
00:22:28,264 --> 00:22:31,099
tudo de in�cio
e ainda n�o consigo resolver
333
00:22:31,101 --> 00:22:32,700
alguns destes
problemas fundamentais.
334
00:22:32,702 --> 00:22:35,670
Aqui diz que ele
criou energia negativa
335
00:22:35,672 --> 00:22:37,372
mas eu n�o fa�o ideia de como.
336
00:22:37,374 --> 00:22:39,774
Por que est�
me dizendo isto agora?
337
00:22:44,246 --> 00:22:46,647
O que � isso?
338
00:22:50,486 --> 00:22:52,620
Voc� � dotado, Erol.
339
00:22:52,622 --> 00:22:55,156
Ainda mais que o seu pai.
340
00:22:55,158 --> 00:22:57,158
Eu queria nunca
te dito isto a voc�,
341
00:22:57,160 --> 00:23:00,028
preferia que antes
voc� vivesse a sua vida.
342
00:23:00,030 --> 00:23:01,629
Eu n�o consigo fazer
isto sozinho.
343
00:23:01,631 --> 00:23:03,731
Se voc� me ajudar, acho que
vamos conseguir resolver isto.
344
00:23:03,733 --> 00:23:05,266
N�o h� provas.
345
00:23:05,268 --> 00:23:07,668
H� sim.
346
00:23:15,211 --> 00:23:18,212
Isto estava numa das caixas, se quiser
comparar com a caligrafia do seu pai,
347
00:23:18,214 --> 00:23:20,248
fique a vontade.
348
00:23:20,250 --> 00:23:21,516
O modelo... a tinta...
349
00:23:21,518 --> 00:23:23,451
Tem 67 anos.
350
00:23:23,453 --> 00:23:25,186
Eu transcrevi todas as notas
351
00:23:25,188 --> 00:23:28,222
de pesquisa dele. � revolucion�rio,
nunca foi feito antes.
352
00:23:28,224 --> 00:23:30,625
E... Olhe para isto!
353
00:23:35,497 --> 00:23:38,299
Acho que ele estava pensando
em se encontrar com Einstein.
354
00:23:38,301 --> 00:23:42,470
Eu sei, eu sei que estou pedindo
muito, mas a recompensa, Erol,
355
00:23:42,472 --> 00:23:44,305
tudo vai ficar corrigido.
356
00:23:44,307 --> 00:23:45,506
Como assim "corrigido"?
357
00:23:45,508 --> 00:23:49,343
Estamos vivendo,
num espa�o negativo.
358
00:23:49,345 --> 00:23:51,612
O Gabe deveria estar aqui agora.
359
00:23:51,614 --> 00:23:55,349
A sua m�e, voc�, eu, nenhum de n�s
devia estar vivendo esta vida.
360
00:24:00,155 --> 00:24:03,691
O Gabe desapareceu em 2000.
361
00:24:03,693 --> 00:24:06,727
Todos os que foram afetados
por isso, est�o vivendo
362
00:24:06,729 --> 00:24:09,464
numa realidade alternativa.
363
00:24:09,466 --> 00:24:11,566
Se corrigirmos isto,
trazemos ele de volta.
364
00:24:11,568 --> 00:24:13,234
E tudo volta � normalidade.
365
00:24:13,236 --> 00:24:16,637
Os �ltimos 12 anos das
nossas vidas, v�o voltar a
366
00:24:16,639 --> 00:24:19,774
ser o que deveriam ser.
367
00:24:19,776 --> 00:24:21,409
Voc� acredita mesmo nisto?
368
00:24:21,411 --> 00:24:23,311
Sim.
369
00:24:23,313 --> 00:24:27,615
Mas vov�, voc� sabe o quanto custa
para a mam�e lutar para esquecer ele.
370
00:24:27,617 --> 00:24:30,218
Isto � uma fantasia.
371
00:24:32,028 --> 00:24:33,788
Voc� j� falou
para ela sobre isto?
372
00:24:33,790 --> 00:24:37,658
N�o. S� contei a voc�.
373
00:24:37,660 --> 00:24:41,295
Eu te imploro
para manter tudo assim.
374
00:24:41,297 --> 00:24:43,698
Erol...
375
00:25:05,420 --> 00:25:09,323
Provavelmente voc� nunca
se perdoa.
376
00:25:09,325 --> 00:25:10,558
Oi.
377
00:25:10,560 --> 00:25:15,396
- Desculpe o atraso.
- Tudo bem, acabei de chegar.
378
00:25:15,398 --> 00:25:17,231
Voc� est� bem?
379
00:25:17,233 --> 00:25:19,367
Estou. Falou com o seu professor?
380
00:25:19,369 --> 00:25:20,434
Farei a apresenta��o
em duas semanas.
381
00:25:20,436 --> 00:25:21,702
Ah, �. Eu ajudo.
382
00:25:21,704 --> 00:25:23,538
N�o, voc�,
voc� j� ajudou bastante.
383
00:25:23,540 --> 00:25:26,274
Aparece s� na apresenta��o.
Preciso de um amigo l�.
384
00:25:26,276 --> 00:25:29,410
Sim. Eu estarei l�.
385
00:25:29,412 --> 00:25:30,711
Sa�mos ainda hoje?
386
00:25:30,713 --> 00:25:33,414
Sim, se voc� quiser.
Voc� parece um pouco preocupado.
387
00:25:33,416 --> 00:25:37,552
N�o, n�o. Estou muito
contente por ver.
388
00:25:37,554 --> 00:25:38,819
Sobre o que foi?
389
00:25:38,821 --> 00:25:41,118
Um "show" de um homem sobre
o desastre de Bhopal.
390
00:25:41,218 --> 00:25:42,957
Sim, sim.
Era mesmo isso que queria ver.
391
00:25:45,895 --> 00:25:49,830
Ent�o, quer me contar
o que est� acontecendo?
392
00:25:49,832 --> 00:25:54,435
N�o, diga,
que pesquisa voc� fez?
393
00:25:54,437 --> 00:25:55,970
A maior parte, detalhes sobre
o n�vel geral de felicidade
394
00:25:55,972 --> 00:25:57,605
dos tr�s pa�ses
que estou estudando.
395
00:25:57,607 --> 00:25:59,807
Porque � um modelo te�rico,
os dados...
396
00:26:03,312 --> 00:26:05,813
No que voc� est�
trabalhando agora, professora?
397
00:26:05,815 --> 00:26:09,350
Eu pego numa foto antiga
de fam�lia
398
00:26:09,352 --> 00:26:11,819
e fa�o uma pintura dessa imagem
399
00:26:11,821 --> 00:26:15,756
e depois fa�o v�rias c�pias
digitais, vezes sem conta,
400
00:26:15,758 --> 00:26:19,527
a cada vez removendo
elementos delas.
401
00:26:19,529 --> 00:26:21,963
E depois volto
� pintura original
402
00:26:21,965 --> 00:26:25,967
e tiro as figuras,
como se nunca estivessem l�
403
00:26:25,969 --> 00:26:27,635
desde o in�cio.
404
00:26:27,637 --> 00:26:29,971
Ent�o voc� est� alterando as
suas fontes de mem�rias?
405
00:26:29,973 --> 00:26:33,241
Algo assim, �.
406
00:26:33,243 --> 00:26:34,709
Oi, querido.
407
00:26:34,711 --> 00:26:35,810
Oi.
408
00:26:35,812 --> 00:26:39,247
- Voc� quer se juntar a n�s?
- Tenho que ir num lugar.
409
00:26:39,249 --> 00:26:40,548
Aqui, deixa eu tirar isso.
410
00:26:40,550 --> 00:26:41,749
Voc� ainda vai?
411
00:26:41,751 --> 00:26:43,651
Sim, daqui a pouco.
412
00:26:43,653 --> 00:26:45,253
Obrigada, querido.
413
00:26:45,255 --> 00:26:49,390
Com licen�a, vou sair
por um minuto.
414
00:26:49,392 --> 00:26:51,759
N�o se importa que eu veja
o lugar onde voc� trabalha?
415
00:26:54,663 --> 00:26:57,465
N�o precisa dizer nada,
apenas escute.
416
00:26:57,467 --> 00:27:01,302
Perdi anos nisto.
417
00:27:01,304 --> 00:27:02,937
Tudo o que eu fa�o � baseado
em provas
418
00:27:02,939 --> 00:27:05,273
que o seu pai deixou.
419
00:27:05,275 --> 00:27:07,675
Deixe eu te colocar a par
da pesquisa dele.
420
00:27:13,815 --> 00:27:16,484
Quem � este?
421
00:27:19,888 --> 00:27:22,857
� o meu marido.
422
00:27:22,859 --> 00:27:23,758
Ele est�...?
423
00:27:23,760 --> 00:27:26,894
Ele est� morto.
424
00:27:26,896 --> 00:27:29,497
Temos que ir andando.
425
00:27:31,300 --> 00:27:33,968
Por favor, apenas pense
no que eu tenho falado.
426
00:27:37,506 --> 00:27:39,373
Obrigada, professor.
427
00:27:39,375 --> 00:27:40,408
Boa noite.
428
00:27:40,410 --> 00:27:42,810
Obrigada por terem vindo.
429
00:27:55,624 --> 00:27:58,793
Eles te admiram muito.
430
00:27:58,795 --> 00:28:01,429
Lembro quando voc� sonhou
em se tornar uma artista.
431
00:28:01,431 --> 00:28:04,699
Agora voc� � uma.
432
00:28:04,701 --> 00:28:07,368
Esse n�o era o meu sonho.
433
00:28:08,970 --> 00:28:10,471
Voc� est� bem?
434
00:28:10,473 --> 00:28:12,540
Sim, por qu�?
435
00:28:12,542 --> 00:28:16,010
Voc� parece distante.
436
00:28:16,012 --> 00:28:20,614
Sabe, tenho estado fora
estes tr�s dias.
437
00:28:20,616 --> 00:28:23,017
Marika...
438
00:28:25,510 --> 00:28:30,216
voc� trabalha muito.
Obrigado pelo jantar.
439
00:28:31,961 --> 00:28:33,694
Era comida de fora.
440
00:28:33,696 --> 00:28:36,097
�, mas estava bem deliciosa.
441
00:28:38,900 --> 00:28:40,534
Erol, vejo voc� na aula?
442
00:28:40,536 --> 00:28:42,503
Sim.
443
00:28:42,505 --> 00:28:44,905
Boa noite.
444
00:28:56,418 --> 00:28:58,552
Tudo bem, estou atrasado.
445
00:28:58,554 --> 00:29:01,021
Voc� costuma pensar no seu pai?
446
00:29:01,023 --> 00:29:03,758
O qu�?
447
00:29:03,760 --> 00:29:07,094
Nunca falamos sobre ele.
448
00:29:07,096 --> 00:29:09,697
N�o temos que falar dele.
449
00:29:09,699 --> 00:29:12,133
Por favor.
450
00:29:12,135 --> 00:29:14,802
Eu gostaria.
451
00:29:16,571 --> 00:29:19,106
O vov� te disse
alguma coisa hoje?
452
00:29:19,108 --> 00:29:21,609
Sobre o qu�?
453
00:29:21,611 --> 00:29:24,678
Nada.
454
00:29:24,680 --> 00:29:27,615
Voc� tem pensado muito
no papai, n�o �?
455
00:29:27,617 --> 00:29:30,017
Sim.
456
00:29:31,820 --> 00:29:35,456
Voltou tudo...
457
00:29:35,458 --> 00:29:37,858
no aeroporto.
458
00:29:42,063 --> 00:29:46,200
Eu lembro de termos
jogado Xadrez.
459
00:29:46,202 --> 00:29:53,073
�amos ao cinema
duas vezes por m�s.
460
00:29:53,075 --> 00:29:55,476
Nas "noites de ci�ncias"
ele me ensinava os conceitos
461
00:29:55,478 --> 00:29:58,813
com os meus brinquedos.
462
00:29:58,815 --> 00:30:01,215
Ele me amava.
463
00:30:01,217 --> 00:30:04,118
� esquisito, mas eu
464
00:30:04,120 --> 00:30:08,823
n�o me lembro muito bem
como ele era,
465
00:30:08,825 --> 00:30:11,225
s� fotografias e tal.
466
00:30:14,596 --> 00:30:17,765
Voc� costuma ficar
revoltado com o que aconteceu?
467
00:30:17,767 --> 00:30:20,468
M�e, eu n�o penso nisso.
468
00:30:23,972 --> 00:30:26,874
J� te contei como nos
conhecemos?
469
00:30:26,876 --> 00:30:28,876
N�o.
470
00:30:28,878 --> 00:30:34,148
Foi quando ainda est�vamos
morando em Princeton.
471
00:30:34,150 --> 00:30:39,653
E o seu pai
me levou a um evento
472
00:30:39,655 --> 00:30:42,022
que eu n�o queria ir.
473
00:30:42,024 --> 00:30:43,791
Eu acho que...
474
00:30:43,793 --> 00:30:46,527
a m�e tinha morrido uns
meses antes.
475
00:30:46,529 --> 00:30:50,598
E ele queria
que eu sa�sse de casa.
476
00:30:52,634 --> 00:30:57,505
Bem, ele me apresentou
ao seu melhor estudante.
477
00:31:01,543 --> 00:31:04,712
Foi amor � primeira vista,
478
00:31:04,714 --> 00:31:06,714
tal como o meu pai
e a minha m�e se casaram.
479
00:31:10,018 --> 00:31:14,255
E ele me pediu em casamento um
m�s depois nesse restaurante antigo
480
00:31:14,257 --> 00:31:18,692
que costum�vamos ir.
481
00:31:18,694 --> 00:31:23,764
No in�cio resisti porque ele era um
viciado no trabalho,
482
00:31:23,766 --> 00:31:25,933
e queria mudar o mundo.
483
00:31:29,170 --> 00:31:32,740
Pensei que ele n�o ia ter
tempo para a fam�lia.
484
00:31:32,742 --> 00:31:35,142
Mas sabe o que ele disse?
485
00:31:35,144 --> 00:31:40,614
Ele podia mudar o mundo e voltar
para casa para jantar todas as noites.
486
00:31:40,616 --> 00:31:44,985
E ele voltava.
487
00:31:44,987 --> 00:31:48,022
Ele era t�o confiante.
488
00:31:48,024 --> 00:31:50,658
Voc� ainda se lembra?
489
00:31:50,660 --> 00:31:52,326
Lembro.
490
00:31:52,328 --> 00:31:56,130
Era um sonhador.
491
00:31:56,132 --> 00:32:03,771
Nada era imposs�vel.
492
00:32:03,773 --> 00:32:07,207
Sabe, eu tenho este sonho
recorrente da noite
493
00:32:07,209 --> 00:32:10,077
em que ele n�o voltou para casa,
494
00:32:10,079 --> 00:32:14,882
em que ele me telefona
e diz o que aconteceu.
495
00:32:14,884 --> 00:32:17,751
O que aconteceu?
496
00:32:17,753 --> 00:32:19,956
Bem...
497
00:32:21,958 --> 00:32:25,059
Ele se apaixonou.
498
00:32:25,061 --> 00:32:31,932
Ou... bateu com a cabe�a em
algum lugar e teve amn�sia.
499
00:32:31,934 --> 00:32:43,031
Ou... apenas queria uma vida
diferente, sem n�s.
500
00:32:50,952 --> 00:32:53,320
M�e.
501
00:32:53,322 --> 00:32:57,091
Voc� n�o pode ficar assim.
502
00:32:57,093 --> 00:33:01,395
Voc� largou os medicamentos,
isso est� te fazendo mal.
503
00:33:01,397 --> 00:33:03,030
Os medicamentos n�o ajudam.
504
00:33:03,032 --> 00:33:07,067
N�o quero ficar entorpecida.
505
00:33:07,069 --> 00:33:13,407
� s�, voc� sabe, o seu pai,
506
00:33:13,409 --> 00:33:16,744
ele nunca quebrou
uma promessa, nunca.
507
00:33:16,746 --> 00:33:21,048
E eu lembro t�o bem
do rosto dele no aeroporto.
508
00:33:21,050 --> 00:33:24,184
E a maneira como ele olhou para mim,
parecia que ele sabia alguma coisa...
509
00:33:24,186 --> 00:33:25,886
Voc� n�o pode come�ar
com isto outra vez.
510
00:33:25,888 --> 00:33:27,087
- Mas...
- Voc� n�o pode pensar assim.
511
00:33:27,089 --> 00:33:28,055
Eu s� quero saber!
512
00:33:28,057 --> 00:33:31,992
- N�o interessa...
- � a �nica coisa que eu quero!
513
00:33:31,994 --> 00:33:32,826
Que diferen�a isso faz?
514
00:33:32,828 --> 00:33:35,229
Ele foi embora.
Ele est� morto!
515
00:33:49,811 --> 00:33:53,013
Desta vez sou eu
que estou atrasada.
516
00:33:54,717 --> 00:33:56,684
Eu n�o posso ir.
517
00:33:56,686 --> 00:33:58,419
O que foi?
518
00:33:58,421 --> 00:34:01,755
A minha m�e...
519
00:34:02,858 --> 00:34:04,458
Ela est� bem?
520
00:34:04,460 --> 00:34:08,696
N�o posso deixar ela sozinha.
521
00:34:08,698 --> 00:34:10,698
Era isso que voc�
estava tentando me dizer?
522
00:34:13,101 --> 00:34:17,104
Voc� quer saber por que
n�o vou para o MIT?
523
00:34:17,106 --> 00:34:19,173
Eu n�o posso deixar ela sozinha.
524
00:34:21,843 --> 00:34:25,779
Eu gostaria que fosse diferente.
525
00:34:25,781 --> 00:34:27,915
Desculpe.
Eu sei que t�nhamos combinado.
526
00:34:27,917 --> 00:34:30,284
�s vezes � dif�cil n�o achar
que tudo o que voc� faz
527
00:34:30,286 --> 00:34:32,720
para mim como certo.
528
00:34:32,722 --> 00:34:35,723
Voc� n�o precisa
pedir desculpa.
529
00:34:42,063 --> 00:34:47,801
Tenho andado
com isto h� semanas.
530
00:34:47,803 --> 00:34:50,037
Eu ia te dar isto depois
da sua formatura, mas
531
00:34:50,039 --> 00:34:51,772
n�o consigo esperar mais.
532
00:34:59,281 --> 00:35:03,183
Voc� tinha isto
todos estes anos?
533
00:35:03,185 --> 00:35:06,253
J� n�o fazem eles, mas...
534
00:35:06,255 --> 00:35:08,021
� um beb�?
535
00:35:11,127 --> 00:35:16,396
Quando voc� estiver
preparada me diga.
536
00:35:16,398 --> 00:35:18,031
Em breve.
537
00:35:25,441 --> 00:35:26,774
Eu...
538
00:35:26,776 --> 00:35:28,375
tenho que ir ver como ela est�.
Desculpe.
539
00:35:28,377 --> 00:35:30,043
Quer que eu te fa�a companhia?
540
00:35:30,045 --> 00:35:34,248
N�o, acho que ela n�o quer que
voc� a veja assim neste estado.
541
00:35:34,250 --> 00:35:37,484
Tome cuidado.
542
00:35:37,486 --> 00:35:38,986
N�o, mas vai voc� no concerto...
543
00:35:38,988 --> 00:35:41,455
N�o se voc� n�o vem.
544
00:35:48,263 --> 00:35:50,297
Eu te ligo depois, est� bem?
545
00:35:50,299 --> 00:35:52,132
Desculpe.
546
00:37:27,263 --> 00:37:31,598
Se voc� faltar a mais aulas
ainda vai ficar pior que eu.
547
00:37:31,600 --> 00:37:33,600
M�e...
548
00:37:36,104 --> 00:37:38,005
M�e.
549
00:37:38,007 --> 00:37:39,606
Oh, porra!
550
00:37:39,608 --> 00:37:40,641
Porra.
551
00:37:40,643 --> 00:37:43,512
M�e!
552
00:37:45,514 --> 00:37:48,548
M�e?
553
00:37:48,550 --> 00:37:51,952
Preciso de uma ambul�ncia.
1637, Sherwood Drive.
554
00:37:51,954 --> 00:37:53,420
N�o.
555
00:37:53,422 --> 00:37:54,988
A minha m�e n�o est�...
556
00:37:54,990 --> 00:37:57,491
ela n�o est� respirando.
557
00:37:57,493 --> 00:38:00,661
N�o, n�o posso.
Ela n�o est� respirando.
558
00:38:00,663 --> 00:38:02,963
Oh, por favor.
559
00:38:02,965 --> 00:38:04,431
Vamos.
560
00:38:04,433 --> 00:38:07,467
O que eu fa�o?
561
00:38:07,469 --> 00:38:11,271
N�o, m�e, vamos.
Porra, n�o!
562
00:38:11,273 --> 00:38:12,940
N�o.
563
00:38:40,970 --> 00:38:44,137
Eu disse a ela
coisas que n�o devia.
564
00:38:52,481 --> 00:38:54,481
Vou buscar �gua.
565
00:39:08,397 --> 00:39:09,563
Espera um minuto.
566
00:39:09,565 --> 00:39:11,164
Eu te encontro no carro.
567
00:39:11,166 --> 00:39:12,532
Est� bem.
568
00:39:20,776 --> 00:39:24,211
Vov�.
569
00:39:24,213 --> 00:39:26,213
Tem alguma chance do que
voc� me disse ser verdade?
570
00:39:29,650 --> 00:39:32,619
Me coloque a par
da investiga��o.
571
00:39:42,403 --> 00:39:44,564
A minha secret�ria
tem acesso ao laborat�rio.
572
00:39:44,566 --> 00:39:46,767
Mas n�o sabe nada sobre esta
investiga��o, e nem tem que saber.
573
00:39:46,769 --> 00:39:47,768
Sim, claro.
574
00:39:47,770 --> 00:39:49,269
Espero que continue assim.
575
00:39:49,271 --> 00:39:53,206
N�o diga a ningu�m.
576
00:39:53,208 --> 00:39:55,409
Respons�vel por mais de metade
do aumento no ano passado
577
00:39:55,469 --> 00:39:58,308
da Taxa de Felicidade Nacional de
Gana. Fonte verificada duas vezes.
578
00:39:58,408 --> 00:39:59,971
Est� na bibliografia.
579
00:40:02,551 --> 00:40:03,817
Bem, excelente trabalho.
580
00:40:03,819 --> 00:40:05,252
Obrigada.
581
00:40:12,061 --> 00:40:13,193
Como est� se sentindo?
582
00:40:13,195 --> 00:40:14,661
Aliviada.
583
00:40:14,663 --> 00:40:16,229
Ent�o, vamos comemorar
ou o qu�?
584
00:40:16,231 --> 00:40:17,431
Vamos, claro.
585
00:40:17,433 --> 00:40:19,699
Eu s� tenho que ir ver uma
coisa com o vov� no laborat�rio.
586
00:40:19,701 --> 00:40:21,768
- Est� tudo bem?
- Est�, estou ajudando ele numa coisa.
587
00:40:21,770 --> 00:40:23,236
�timo. O que �?
588
00:40:23,238 --> 00:40:24,771
Coisas te�ricas.
589
00:40:24,773 --> 00:40:26,139
Teorias dos Buracos de Minhoca.
590
00:40:26,141 --> 00:40:27,174
Fic��o cient�fica?
591
00:40:27,176 --> 00:40:30,577
�, tipo isso.
Ajuda a relaxar e � divertido.
592
00:40:30,579 --> 00:40:31,778
Ainda bem.
593
00:40:31,780 --> 00:40:34,381
Ent�o, te ligo mais tarde?
Parab�ns.
594
00:40:40,389 --> 00:40:43,757
Vov�, se isto � verdade,
por que ele
595
00:40:43,759 --> 00:40:46,760
queria se encontrar com o Einstein
depois de ter inventado a m�quina?
596
00:40:46,762 --> 00:40:48,695
Bem, leia.
597
00:40:48,697 --> 00:40:50,363
N�o pode me dizer?
598
00:40:50,365 --> 00:40:53,767
N�o tenho bem certeza do que te
dizer, mas obviamente � importante.
599
00:40:53,769 --> 00:40:57,537
Certo.
A transforma��o "Lorentz"?
600
00:40:57,539 --> 00:40:59,339
Sim, sim. Est� aqui.
601
00:40:59,341 --> 00:41:02,309
Os seus pedidos, cavalheiros.
602
00:41:02,311 --> 00:41:03,477
Caf� para o jovem.
603
00:41:03,479 --> 00:41:05,612
Obrigado.
604
00:41:05,614 --> 00:41:08,281
E ch� para o professor.
605
00:41:08,283 --> 00:41:10,450
Obrigado.
606
00:41:10,452 --> 00:41:13,153
Terminei por hoje.
607
00:41:13,155 --> 00:41:14,454
Precisa de mais alguma coisa?
608
00:41:14,456 --> 00:41:17,290
N�o, n�o. Obrigado.
609
00:41:17,292 --> 00:41:19,693
Certo.
610
00:41:22,864 --> 00:41:25,205
- Vov�?
- Cala a boca.
611
00:41:29,838 --> 00:41:30,837
Oi.
612
00:41:30,839 --> 00:41:32,139
Oi.
Onde voc� est�?
613
00:41:33,575 --> 00:41:35,475
Acho que n�o vou conseguir.
Desculpa.
614
00:41:35,477 --> 00:41:38,278
N�o parece assim t�o relaxante.
615
00:41:38,280 --> 00:41:40,213
Bem, sabe, � o que �.
616
00:41:40,215 --> 00:41:41,781
N�o trabalhe muito.
617
00:41:41,783 --> 00:41:44,484
Certo, n�o.
618
00:41:44,486 --> 00:41:47,387
Tchau.
619
00:41:47,389 --> 00:41:50,724
Assumindo que em tr�s dimens�es,
os eixos X, Y e Z
620
00:41:50,726 --> 00:41:53,560
s�o todos paralelos
aos seus respectivos contr�rios.
621
00:41:53,562 --> 00:41:56,530
E a velocidade relativa entre os dois
observadores � V,
622
00:41:56,532 --> 00:41:58,265
ao longo do eixo comum X.
623
00:41:58,267 --> 00:42:00,567
Os dois observadores est�o usando
o seu pr�prio sistema Cartesiano
624
00:42:00,569 --> 00:42:01,635
para medirem os intervalos.
625
00:42:01,637 --> 00:42:02,636
Exatamente.
626
00:42:02,638 --> 00:42:04,204
Aqui est� a energia negativa.
627
00:43:04,498 --> 00:43:06,266
Isto � t�o perigoso.
628
00:43:06,268 --> 00:43:07,534
Para estar uma pessoa aqui dentro,
629
00:43:07,536 --> 00:43:09,603
enquanto viaja por um
Buraco de Minhoca.
630
00:43:09,605 --> 00:43:13,773
E, mesmo que funcione,
o meu pai foi morto.
631
00:43:21,983 --> 00:43:23,383
Oi.
632
00:43:23,385 --> 00:43:24,517
Oi.
633
00:43:24,519 --> 00:43:25,885
O que est� fazendo aqui?
634
00:43:25,887 --> 00:43:27,254
Est� trabalhando em qu�?
635
00:43:27,256 --> 00:43:28,421
Experimentos.
636
00:43:28,423 --> 00:43:30,590
� meio vol�til.
637
00:43:30,592 --> 00:43:34,294
Teria algo a ver com viajar atrav�s de
um Buraco de Minhoca para o passado?
638
00:43:36,530 --> 00:43:42,369
"A v�tima sofreu um ferimento de
bala e n�o trazia identifica��o,
639
00:43:42,371 --> 00:43:45,705
marcas de roupas,
inidentific�vel.
640
00:43:45,707 --> 00:43:49,442
Os assaltantes deixaram apenas o
rel�gio de bolso e as suas chaves.
641
00:43:49,444 --> 00:43:51,945
Sem testemunhas, sem suspeitos.
642
00:43:51,947 --> 00:43:55,982
Eu acho que este � o meu pai.
643
00:43:55,984 --> 00:43:59,419
E eu tenho que impedir que isto
aconte�a em 1946.
644
00:43:59,421 --> 00:44:01,588
Eu sei que � dif�cil
de acreditar nisto,
645
00:44:01,590 --> 00:44:04,024
por isso � que eu nunca
tinha te contado.
646
00:44:04,026 --> 00:44:05,792
E, as chances de termos sucesso,
647
00:44:05,794 --> 00:44:07,661
e fazermos algo como isto s�o
648
00:44:07,663 --> 00:44:12,966
muito pequenas,
mas temos que tentar.
649
00:44:12,968 --> 00:44:17,704
Mas, se der certo,
tudo ser� diferente.
650
00:44:17,706 --> 00:44:20,840
Desculpa n�o ter te contado.
651
00:44:20,842 --> 00:44:22,976
Voc� acredita em mim?
652
00:44:22,978 --> 00:44:25,812
Eu acredito, mas...
653
00:44:25,814 --> 00:44:29,015
Eu sei, � louco.
654
00:44:29,017 --> 00:44:31,051
Eu fiquei assim
como voc� no in�cio.
655
00:44:34,789 --> 00:44:37,390
Eu tenho que voltar
ao trabalho.
656
00:44:41,962 --> 00:44:44,698
Eu fa�o o jantar hoje � noite.
657
00:44:44,700 --> 00:44:49,903
Se quiser, eu explico a ci�ncia
que est� por detr�s disto.
658
00:44:49,905 --> 00:44:52,505
Est� bem.
659
00:44:56,944 --> 00:44:59,012
Por que n�o contou para a mam�e
o que voc� estava fazendo?
660
00:44:59,014 --> 00:45:00,613
Porque eu n�o sabia
se isto ia dar certo.
661
00:45:00,615 --> 00:45:02,549
N�o quis dar falsas
esperan�as para ela.
662
00:45:02,551 --> 00:45:04,718
Ela precisava seguir em frente,
aproveitar a vida.
663
00:45:04,720 --> 00:45:06,753
De qualquer forma que encontrasse.
664
00:45:06,755 --> 00:45:08,421
Voc� tem certeza que essa
foi a escolha correta?
665
00:45:08,423 --> 00:45:11,758
N�o, mas n�o consegui deixar de pensar
que se ela confiasse na possibilidade
666
00:45:11,760 --> 00:45:16,169
de trazer o seu pai de volta,
e com a depress�o...
667
00:45:16,424 --> 00:45:18,864
Voc� j� estava com medo
que ela se suicidasse.
668
00:45:19,368 --> 00:45:20,667
Exato.
669
00:45:20,669 --> 00:45:24,738
Por que ficar sofrendo � espera
que tudo ficasse bem?
670
00:45:25,140 --> 00:45:27,474
Voc� n�o est� pensando
em dizer contar para a Grace?
671
00:45:27,476 --> 00:45:28,975
N�o.
672
00:45:28,977 --> 00:45:31,010
N�o, claro que n�o.
673
00:45:37,786 --> 00:45:39,786
Como nos velhos tempos.
674
00:45:43,557 --> 00:45:48,161
Se isto der certo, e voc� conseguir
trazer o seu pai de volta para 2000,
675
00:45:48,163 --> 00:45:51,731
o que vai acontecer �s nossas
vidas nos �ltimos 12 anos?
676
00:45:51,733 --> 00:45:54,067
Os meus pais v�o estar vivos.
677
00:45:54,069 --> 00:45:58,872
Eu vou ser mais feliz,
mais confiante.
678
00:45:58,874 --> 00:46:00,473
N�o vou ficar com o medo
679
00:46:00,475 --> 00:46:03,076
que vou perder as pessoas
� minha volta.
680
00:46:03,078 --> 00:46:04,844
N�s, n�s s� vamos mudar algo,
681
00:46:04,846 --> 00:46:07,514
algo que nunca deveria
ter acontecido.
682
00:46:07,516 --> 00:46:09,516
E, ent�o, eu n�o...
683
00:46:09,518 --> 00:46:11,951
N�o vejo a sua vida
a mudar tanto assim.
684
00:46:11,953 --> 00:46:15,688
Voc� ter� os mesmos interesses,
ir� para a mesma �rea.
685
00:46:15,690 --> 00:46:17,924
E n�o vamos ter mem�ria
desta vida?
686
00:46:22,997 --> 00:46:25,098
Parece perfeito.
687
00:46:25,100 --> 00:46:27,133
Se... ficarmos juntos.
688
00:46:27,135 --> 00:46:28,701
Por que n�o ficar�amos juntos?
689
00:46:28,703 --> 00:46:31,070
Nada � garantido, certo?
690
00:46:31,072 --> 00:46:32,872
Quer dizer, eu posso ser atropelada
por um �nibus ou voc� pode conhecer
691
00:46:32,874 --> 00:46:34,441
outra garota, enquanto
vai ao cinema com o seu pai.
692
00:46:34,443 --> 00:46:36,743
E pedir pra ela ir
no baile de finalistas.
693
00:46:36,745 --> 00:46:37,911
Eu n�o vou fazer isso.
694
00:46:37,913 --> 00:46:39,846
Estou falando s�rio.
695
00:46:39,848 --> 00:46:41,714
Voc� ficava atr�s de mim
quando era novo
696
00:46:41,716 --> 00:46:44,451
em parte porque n�o tinha pai.
697
00:46:44,453 --> 00:46:46,205
A primeira vez que
ficou na minha casa
698
00:46:46,305 --> 00:46:48,153
foi quando a sua m�e
foi para Princeton.
699
00:46:48,253 --> 00:46:52,592
Passamos dias e noites os dois
juntos, e isso j� n�o vai acontecer.
700
00:46:52,594 --> 00:46:54,227
Nada disto vai existir.
701
00:46:54,229 --> 00:46:59,833
E nem sequer vamos
ficar sabendo o que foi.
702
00:46:59,835 --> 00:47:01,968
Quais s�o as chances
de se repetir?
703
00:47:01,970 --> 00:47:05,038
Nos conhecemos muito bem
antes de 2000.
704
00:47:05,040 --> 00:47:08,741
�ramos insepar�veis quando crian�as,
antes do meu pai ter desaparecido.
705
00:47:08,743 --> 00:47:11,744
N�s ficaremos juntos outra vez.
706
00:47:11,746 --> 00:47:13,980
Eu sei disso.
707
00:47:13,982 --> 00:47:16,549
Tenho certeza disso.
708
00:47:26,261 --> 00:47:27,627
Eu te amo.
709
00:47:27,629 --> 00:47:30,029
Eu tamb�m te amo.
710
00:47:38,639 --> 00:47:40,907
Espera, espera, espera,
um segundo!
711
00:47:40,909 --> 00:47:42,609
Erol.
712
00:47:42,611 --> 00:47:46,246
Querido, � apenas um
tabuleiro de Xadrez.
713
00:47:46,248 --> 00:47:47,947
Eu preciso s� de algumas coisas
para me motivar.
714
00:47:47,949 --> 00:47:49,516
Algumas coisas?
715
00:47:49,518 --> 00:47:50,250
O qu�?
716
00:47:50,252 --> 00:47:51,718
� tudo.
717
00:47:51,720 --> 00:47:52,785
� apenas o tabuleiro de Xadrez.
718
00:47:52,787 --> 00:47:55,288
N�o, � a nossa vida.
719
00:47:55,290 --> 00:47:57,657
Se voc� pudesse ia continuar
sempre apagando ela
720
00:47:57,659 --> 00:47:59,058
at� ficar perfeita?
721
00:47:59,060 --> 00:48:00,529
E isto de uma idealista,
722
00:48:00,629 --> 00:48:02,538
que passou os �ltimos
dois anos estudando novos
723
00:48:02,638 --> 00:48:03,907
m�todos econ�micos
para pa�ses em desenvolvimento?
724
00:48:04,007 --> 00:48:05,765
N�o, Erol, sou realista.
725
00:48:05,767 --> 00:48:07,700
O que h� de errado
com o idealismo?
726
00:48:07,702 --> 00:48:10,270
Qual o problema em querer que um pai
e uma m�e n�o estivessem mortos?
727
00:48:10,272 --> 00:48:12,138
Isto n�o � justo.
Eu n�o escolhi nada disto.
728
00:48:12,140 --> 00:48:15,275
N�o, n�o escolheu,
mas por favor...
729
00:48:15,277 --> 00:48:17,577
n�o fa�a de conta
que voc� n�o entende.
730
00:48:22,850 --> 00:48:26,019
Grace...
731
00:48:26,021 --> 00:48:28,621
N�s temos uma vida.
732
00:48:28,623 --> 00:48:30,557
Falamos sobre nos casar,
733
00:48:30,559 --> 00:48:34,561
dissemos que viver�amos juntos
e come�ar�amos uma fam�lia.
734
00:48:34,563 --> 00:48:37,990
O meu pai me deixou de forma n�o
natural, e isso teve um efeito domin�.
735
00:48:38,090 --> 00:48:40,050
- Ent�o viva com isso.
- N�o, eu estou corrigindo.
736
00:48:40,135 --> 00:48:43,136
Todos com que ele interagiu,
as suas vidas devem reverter...
737
00:48:43,138 --> 00:48:46,706
Estou gr�vida!
738
00:48:46,708 --> 00:48:48,775
Como voc� vai corrigir isso?
739
00:50:21,168 --> 00:50:24,737
De quanto tempo?
740
00:50:24,739 --> 00:50:27,140
Cinco semanas.
741
00:50:30,411 --> 00:50:32,412
O que voc� quer que eu fa�a?
742
00:50:34,682 --> 00:50:36,749
N�o sei.
Preciso de tempo para pensar.
743
00:50:42,356 --> 00:50:44,824
Pare de trabalhar nisso.
744
00:50:44,826 --> 00:50:49,796
Eu n�o sei se consigo.
745
00:50:49,798 --> 00:50:52,065
Bem, ent�o a� est�
a sua resposta.
746
00:50:56,136 --> 00:50:57,937
H� alguma coisa que possa garantir
747
00:50:57,939 --> 00:51:00,006
que eu e a Grace vamos
ficar juntos nessa nova vida?
748
00:51:00,008 --> 00:51:02,442
N�o devia estar pensando em
interferir em outros elementos.
749
00:51:02,444 --> 00:51:04,811
A quest�o aqui �
corrigir as coisas.
750
00:51:04,813 --> 00:51:06,746
N�o criar um mundo ideal
para voc�.
751
00:51:06,748 --> 00:51:09,064
Isso � o correto.
Fomos feitos para ficar juntos.
752
00:51:09,166 --> 00:51:11,017
Ent�o o que voc� quer � voltar,
falar com voc�, como crian�a
753
00:51:11,019 --> 00:51:13,052
e plantar a ideia
para ficar com ela?
754
00:51:13,054 --> 00:51:14,153
N�o sei.
755
00:51:14,155 --> 00:51:17,490
Quanto mais voc� inventar mais
dif�cil ser� tudo isto.
756
00:51:19,999 --> 00:51:21,360
Como est� o campo de estabilidade?
757
00:51:21,362 --> 00:51:22,929
Terr�vel.
758
00:51:22,931 --> 00:51:24,297
Estou nisso h� semanas.
759
00:51:24,299 --> 00:51:28,267
Voc� est� indo bem.
Continue, est� certo?
760
00:51:28,269 --> 00:51:29,268
Tenho que ir.
761
00:51:29,270 --> 00:51:30,269
Est� bem.
762
00:51:30,271 --> 00:51:31,270
Vai ficar bem?
763
00:51:31,272 --> 00:51:32,371
Vou.
764
00:51:32,373 --> 00:51:34,373
At� logo.
765
00:51:43,217 --> 00:51:46,152
Voc� est� gr�vida de 8 semanas,
ainda � cedo para dizer.
766
00:51:46,154 --> 00:51:47,954
Mas est� tudo bem.
767
00:51:47,956 --> 00:51:50,289
Mas n�o conte aos seus amigos
por mais um m�s. Est� bem?
768
00:51:50,291 --> 00:51:51,290
Est� bem.
769
00:51:51,292 --> 00:51:53,893
Certo.
770
00:52:03,937 --> 00:52:06,339
N�o.
771
00:52:09,843 --> 00:52:10,843
O qu�?
772
00:52:10,845 --> 00:52:12,177
J� deve funcionar.
773
00:52:12,277 --> 00:52:15,057
Os vetores tangentes est�o corretos,
o quadrado SD est� definido,
774
00:52:15,157 --> 00:52:17,609
mas o fim da acelera��o se esvai,
sabe-se l� para onde.
775
00:52:17,709 --> 00:52:19,419
Certo, tenha calma.
776
00:52:20,355 --> 00:52:23,156
Giz?
777
00:52:23,158 --> 00:52:25,558
Na segunda gaveta.
778
00:52:30,030 --> 00:52:31,998
N�o tem mais.
779
00:52:32,000 --> 00:52:34,901
Que diferen�a faz? Se eu n�o consigo
resolver, como voc� conseguiria?
780
00:52:39,006 --> 00:52:40,072
Ele est� bem?
781
00:52:40,074 --> 00:52:42,241
Sim, ele ficar� bem.
782
00:52:42,243 --> 00:52:44,811
Obrigado, Sra. Moore.
783
00:52:44,813 --> 00:52:46,813
Voc� est� bem?
784
00:52:48,882 --> 00:52:51,517
H� muito tempo que
ningu�m me pergunta isso.
785
00:52:51,519 --> 00:52:56,422
Eu tenho pensado em perguntar.
786
00:52:56,424 --> 00:52:58,524
Eu estou bem, obrigado.
787
00:53:00,194 --> 00:53:04,330
Eu reparei, que l� fora
788
00:53:04,332 --> 00:53:06,465
voc� est� sempre sozinho.
789
00:53:06,467 --> 00:53:09,902
Se, se precisar conversar,
eu estou aqui.
790
00:53:12,406 --> 00:53:14,440
Eu gostaria de poder.
791
00:53:14,442 --> 00:53:18,177
Talvez um dia me diga
porque n�o pode.
792
00:53:18,179 --> 00:53:20,246
Espero que isso possa acontecer.
793
00:53:43,905 --> 00:53:45,171
Al�?
794
00:53:45,173 --> 00:53:47,006
Grace, � o Sal.
795
00:53:47,008 --> 00:53:48,207
Oi.
796
00:53:48,209 --> 00:53:49,876
Voc� tem um minuto?
797
00:53:49,878 --> 00:53:51,277
N�o sei bem ao certo.
798
00:53:51,279 --> 00:53:55,047
Eu queria perguntar como o Erol
tem estado ultimamente?
799
00:53:55,049 --> 00:53:57,350
N�o tenho visto ele.
800
00:53:57,352 --> 00:54:00,833
Estou dormindo quando ele chega,
e ele est� dormindo quando eu saio.
801
00:54:00,933 --> 00:54:02,695
Estou preocupado com ele.
802
00:54:03,057 --> 00:54:05,358
Com todo o respeito,
voc� colocou essas ideias
803
00:54:05,360 --> 00:54:07,660
de "corrigir" tudo
na cabe�a dele.
804
00:54:07,662 --> 00:54:09,893
Por que voc�
se importa com ele?
805
00:54:16,570 --> 00:54:18,404
Oi.
806
00:54:18,406 --> 00:54:20,339
Oi.
807
00:54:20,341 --> 00:54:22,375
Como est� se sentindo?
808
00:54:22,377 --> 00:54:24,377
Bem.
809
00:54:24,379 --> 00:54:27,146
Eu trouxe leite
com chocolate e bacon.
810
00:54:27,148 --> 00:54:29,148
Obrigada.
811
00:54:31,084 --> 00:54:33,319
Se voc� precisar de mim,
estou trabalhando no por�o.
812
00:54:58,578 --> 00:55:02,248
Podemos falar sobre isto?
813
00:55:02,250 --> 00:55:05,518
Diga alguma coisa.
814
00:55:05,520 --> 00:55:06,719
O que voc� quer ouvir?
815
00:55:06,721 --> 00:55:10,963
Todos os dias tenho medo de sumir
porque sei que voc� vai ter sucesso.
816
00:55:11,063 --> 00:55:16,128
Mas, o que eu mais quero
� que voc� falhe.
817
00:55:16,130 --> 00:55:18,264
Bem, talvez o seu desejo
se torne realidade.
818
00:55:18,266 --> 00:55:20,366
Temos um grande obst�culo
pela frente.
819
00:55:20,368 --> 00:55:21,968
H� semanas que n�o
consigo resolver.
820
00:55:21,970 --> 00:55:23,302
Voc� vai parar com isto?
821
00:55:23,304 --> 00:55:26,105
S� paro quando tiver tentado
tudo o que estiver ao meu alcance.
822
00:55:26,107 --> 00:55:28,441
Voc� sabe disso.
823
00:55:28,443 --> 00:55:30,609
Ent�o, o que voc� quer?
824
00:55:30,611 --> 00:55:32,979
O que devo fazer?
825
00:55:32,981 --> 00:55:34,013
Aborto?
826
00:55:34,015 --> 00:55:36,182
- N�o.
- N�o � isso que voc� est� fazendo?
827
00:55:36,184 --> 00:55:37,717
N�o.
828
00:55:37,719 --> 00:55:39,452
Tudo isto acontecer� outra vez.
829
00:55:39,454 --> 00:55:41,120
E ser� ainda melhor.
830
00:55:41,122 --> 00:55:44,557
J� pensou que o seu pai talvez
tivesse que morrer como morreu?
831
00:55:44,559 --> 00:55:49,095
Que esse era o curso natural
das coisas e o nosso?
832
00:55:49,097 --> 00:55:54,266
Voc� n�o v� Erol, apesar de tudo,
que eu gosto nesta vida.
833
00:55:54,268 --> 00:55:57,636
Eu gosto de ser como sou. De ter me
apaixonado por voc�, como �, aqui.
834
00:55:57,638 --> 00:56:02,341
Grace, da maneira que sou,
vou ser um p�ssimo pai.
835
00:56:02,343 --> 00:56:04,610
N�o quero passar nada disto
para o nosso filho.
836
00:56:04,612 --> 00:56:07,461
- Eu quero uma "vida limpa".
- Ningu�m tem nada disso.
837
00:56:07,490 --> 00:56:09,470
Porque ningu�m tem
a chance de ter uma.
838
00:56:11,696 --> 00:56:13,000
Eu n�o consigo viver assim,
839
00:56:13,100 --> 00:56:15,822
sabendo que as nossas vidas
podem acabar a qualquer momento
840
00:56:15,922 --> 00:56:17,793
- e n�o se pode fazer nada.
- A maioria das pessoas tamb�m n�o.
841
00:56:17,893 --> 00:56:19,494
A maioria n�o dorme
com a foice da morte.
842
00:56:20,660 --> 00:56:24,196
Voc� consegue me olhar
nos olhos e dizer
843
00:56:24,198 --> 00:56:26,665
com certeza absoluta
844
00:56:26,667 --> 00:56:29,735
que se voc� seguir com isto
845
00:56:29,737 --> 00:56:33,339
seremos capazes de recriar...
846
00:56:33,341 --> 00:56:37,410
a alma deste beb�?
847
00:56:47,120 --> 00:56:48,287
�.
848
00:56:48,289 --> 00:56:50,489
Eu paro.
849
00:56:50,491 --> 00:56:52,395
Eu paro.
850
00:56:56,097 --> 00:56:58,164
Voc� est� certa.
851
00:56:58,166 --> 00:57:01,100
N�o h� nenhuma garantia.
852
00:57:01,102 --> 00:57:02,835
Eu n�o posso perder voc�.
853
00:57:02,837 --> 00:57:05,271
Vou dizer ao Sal
que n�o fa�o mais isto.
854
00:57:05,273 --> 00:57:07,673
Est� bem?
855
00:57:16,316 --> 00:57:18,317
A primeira vez que a sua m�e
tentou se suicidar
856
00:57:18,319 --> 00:57:22,088
foi antes de eu
ter mudado para c�.
857
00:57:22,090 --> 00:57:26,225
Meu Deus,
voc� tinha s� 15 anos.
858
00:57:26,227 --> 00:57:31,163
Na noite que isso aconteceu, eu tentei
convencer ela a sair com outro homem.
859
00:57:31,165 --> 00:57:36,802
Eu queria que ela seguisse com a vida,
mas ela rejeitou sempre essa ideia.
860
00:57:38,738 --> 00:57:40,901
N�s discutimos.
861
00:57:42,176 --> 00:57:46,479
Eu disse que ela era idiota por estar
pensando no seu pai por tanto tempo.
862
00:57:46,481 --> 00:57:48,714
E, no dia seguinte...
863
00:57:51,351 --> 00:57:56,355
Ela nunca deixou de amar ele.
864
00:57:56,357 --> 00:57:58,324
Quando o seu filho
est� em perigo...
865
00:58:02,329 --> 00:58:04,330
Esta n�o era para ser
a vida dela.
866
00:58:07,734 --> 00:58:13,372
� o meu filho que eu agora
tenho que proteger.
867
00:58:13,374 --> 00:58:15,441
Desculpe.
868
00:58:23,183 --> 00:58:25,251
Como eu disse,
s�o quatro quartos.
869
00:58:25,253 --> 00:58:26,886
Era o que estavam esperando.
870
00:58:26,888 --> 00:58:28,287
N�s s� precisamos de dois.
871
00:58:28,289 --> 00:58:29,822
Bem, quatro � melhor.
872
00:58:29,824 --> 00:58:30,890
Mesmo?
873
00:58:30,892 --> 00:58:33,359
�. Nunca se sabe.
874
00:58:33,361 --> 00:58:35,261
� f�cil para voc� dizer isso.
875
00:58:35,263 --> 00:58:37,263
E fazer.
876
00:58:43,470 --> 00:58:45,905
Aqui voc�s t�m uma sala grande,
877
00:58:45,907 --> 00:58:48,374
perfeita para uma televis�o
e sala de estar.
878
00:58:48,376 --> 00:58:49,441
�.
879
00:58:49,443 --> 00:58:50,776
A televis�o aqui.
880
00:58:50,778 --> 00:58:52,912
E a minha cadeira aqui.
881
00:58:53,193 --> 00:58:55,058
N�o, eu n�o quero a
crian�a vendo televis�o.
882
00:58:55,059 --> 00:58:56,810
O qu�?
Mas eu ia...
883
00:58:56,910 --> 00:58:58,948
O qu�? Voc� tamb�m
n�o gosta de televis�o.
884
00:58:59,048 --> 00:59:00,848
�, mas posso repousar aqui
aos domingos,
885
00:59:00,948 --> 00:59:03,257
trazer os meus amigos,
beber umas cervejas.
886
00:59:03,357 --> 00:59:04,467
Voc� nem tem amigos.
887
00:59:04,567 --> 00:59:05,558
Eu arrumo.
888
00:59:05,560 --> 00:59:07,693
E voc� vai odiar
eles todos.
889
00:59:07,695 --> 00:59:10,563
Voc� tem namorada?
890
00:59:24,845 --> 00:59:28,514
Joga.
891
00:59:28,516 --> 00:59:31,584
Estou falar s�rio, joga.
892
01:00:03,918 --> 01:00:07,620
Podemos n�o ligar e fazemos
o sal�o de banquetes.
893
01:00:07,622 --> 01:00:09,521
Por que n�o fazemos ele
no novo lugar?
894
01:00:09,523 --> 01:00:11,310
H� espa�o no quintal,
895
01:00:11,546 --> 01:00:13,906
podemos manter ele apenas para
amigos pr�ximos e familiares...
896
01:00:13,921 --> 01:00:15,204
...pequeno.
897
01:00:20,033 --> 01:00:22,868
Erol...
898
01:00:22,870 --> 01:00:24,270
O qu�?
899
01:00:24,272 --> 01:00:28,574
O que �?
900
01:00:28,576 --> 01:00:30,509
Como?
901
01:00:30,511 --> 01:00:32,578
� dif�cil saber exatamente.
902
01:00:32,580 --> 01:00:34,346
Ainda estava no in�cio
da gravidez.
903
01:00:34,348 --> 01:00:36,548
Podia n�o ser um embri�o vi�vel.
904
01:00:36,550 --> 01:00:38,584
Poderia ter sido o estresse?
905
01:00:38,586 --> 01:00:41,867
Poderia ter sido um fator, claro,
mas �s vezes isto � espont�neo.
906
01:00:42,990 --> 01:00:44,556
Eu sinto muito.
907
01:00:44,558 --> 01:00:46,825
Daqui a uma hora,
venho ver como ela est�.
908
01:01:57,597 --> 01:01:59,031
Oi.
909
01:01:59,033 --> 01:02:02,468
Eu acabei de saber.
Eu sinto muito.
910
01:02:02,470 --> 01:02:05,604
Eu pensei que talvez
voc� passasse por aqui.
911
01:02:05,606 --> 01:02:07,606
A Grace ainda est� no hospital?
912
01:02:11,945 --> 01:02:14,480
N�o � nada disto.
913
01:02:14,482 --> 01:02:17,950
O meu pai n�o leva um tiro,
914
01:02:17,952 --> 01:02:20,018
a minha m�e n�o toma
aqueles comprimidos,
915
01:02:22,822 --> 01:02:26,646
a minha crian�a n�o morre,
espontaneamente.
916
01:02:27,827 --> 01:02:29,528
Sempre que me agarro a esta vida,
917
01:02:29,530 --> 01:02:31,597
algo me diz que eu n�o devia.
918
01:02:37,170 --> 01:02:38,771
�s vezes eu consigo ver
as coisas todas
919
01:02:38,773 --> 01:02:44,476
que deveriam acontecer,
de forma t�o clara.
920
01:02:44,478 --> 01:02:47,813
A Grace vem para Cambridge
comigo, temos uma fam�lia.
921
01:02:47,815 --> 01:02:49,515
Tudo isso pode acontecer ainda.
922
01:02:49,517 --> 01:02:50,883
Tem que acontecer.
923
01:02:50,885 --> 01:02:52,618
Bem, depende tudo de voc�, garoto.
924
01:02:52,620 --> 01:02:54,086
Voc� disse que est�vamos perto.
925
01:02:54,088 --> 01:02:57,790
Estamos, mas h� um problema com...
926
01:03:14,041 --> 01:03:15,474
Terremotos.
927
01:03:15,476 --> 01:03:17,209
Como assim?
928
01:03:17,211 --> 01:03:21,146
Sa�mos daqui e vamos
aqui neste lugar em 1946.
929
01:03:21,148 --> 01:03:22,748
Sabemos como a terra se move.
930
01:03:22,750 --> 01:03:24,750
Sabemos onde ela estar�
na sua �rbita em volta do sol.
931
01:03:24,752 --> 01:03:26,785
Os nossos c�lculos de muta��o
estavam corretos,
932
01:03:26,787 --> 01:03:28,854
mas, no c�lculo da taxa de
rota��o da Terra,
933
01:03:28,856 --> 01:03:30,489
esqueci completamente de
calcular os eventos s�smicos,
934
01:03:30,491 --> 01:03:32,991
que alteram o balan�o
da massa da Terra.
935
01:03:32,993 --> 01:03:36,862
Trinta e um eventos s�smicos desde
1946, alteraram significativamente
936
01:03:36,864 --> 01:03:38,063
a rota��o do planeta.
937
01:03:38,065 --> 01:03:39,865
S� o terremoto do ano passado,
no Jap�o,
938
01:03:39,867 --> 01:03:42,568
diminui o dia da terra em
1,9 milh�es de um segundo.
939
01:03:42,570 --> 01:03:45,170
Acrescentamos isso aos efeitos
conhecidos das correntes dos oceanos
940
01:03:45,172 --> 01:03:49,575
e os ventos...
941
01:03:49,577 --> 01:03:52,611
Exatamente como e onde queremos.
942
01:03:52,613 --> 01:03:55,714
O computador estava calculando bem,
eu que n�o previ todas as vari�veis.
943
01:04:01,221 --> 01:04:04,890
Voc� conseguiu.
944
01:04:04,892 --> 01:04:07,593
Agora, mais umas semanas de testes.
945
01:04:07,595 --> 01:04:10,195
E me parece que nunca saberemos
que isto aconteceu.
946
01:04:12,866 --> 01:04:15,067
Em teoria,
o seu pai seria o �nico a
947
01:04:15,069 --> 01:04:16,802
lembrar disto,
948
01:04:16,804 --> 01:04:18,737
porque a vida dele
seria interrompida
949
01:04:18,739 --> 01:04:21,039
a partir do momento em
que interceptarmos ele.
950
01:04:22,976 --> 01:04:25,844
Qual � o plano agora?
951
01:04:25,846 --> 01:04:28,680
Certo.
952
01:04:28,682 --> 01:04:32,284
Vou encontrar com ele logo que ele
chega de avi�o de Newark.
953
01:04:32,286 --> 01:04:35,821
Devemos deixar o m�ximo
dessa linha de tempo acontecer
954
01:04:35,823 --> 01:04:36,855
antes do desaparecimento dele.
955
01:04:36,857 --> 01:04:37,923
Vov�.
956
01:04:37,925 --> 01:04:39,157
O qu�?
957
01:04:39,159 --> 01:04:41,693
Sou eu que vou, n�o � voc�.
958
01:04:41,695 --> 01:04:45,097
N�o, se isto n�o funcionar,
voc� continua a ter uma vida.
959
01:04:45,099 --> 01:04:46,665
Isso n�o interessa.
960
01:04:46,667 --> 01:04:48,800
Esta linha de tempo
vai continuar.
961
01:04:48,802 --> 01:04:50,903
Vamos testar, e teremos a certeza que
tudo ser� feito de forma segura.
962
01:04:50,905 --> 01:04:52,838
Mas, se por alguma raz�o,
n�o conseguirmos,
963
01:04:52,840 --> 01:04:54,940
voc� saber�,
porque nada mudar�.
964
01:04:54,942 --> 01:04:56,808
E, a partir da�, pode fazer
o que achar necess�rio,
965
01:04:56,810 --> 01:04:58,810
mas eu tenho que tentar
� minha maneira.
966
01:04:58,812 --> 01:05:00,078
Qual � a sua maneira?
967
01:05:00,080 --> 01:05:02,648
Falar com ele no aeroporto
n�o ser� suficiente.
968
01:05:02,650 --> 01:05:03,782
Isso depende muito
do que n�s dizemos.
969
01:05:03,784 --> 01:05:04,883
Ele tem que contar para a Marika.
970
01:05:04,885 --> 01:05:06,318
Isso � o principal.
971
01:05:06,320 --> 01:05:10,155
Ela tem que ficar sabendo
do que ele vai fazer.
972
01:05:10,157 --> 01:05:12,958
N�o. Temos que garantir que
ele n�o volte a fazer isso de novo.
973
01:05:12,960 --> 01:05:14,993
Se n�o conseguirmos isso agora,
974
01:05:14,995 --> 01:05:17,796
poder�amos deixar de existir
porque ele j� teria evitado o assalto.
975
01:05:17,798 --> 01:05:22,301
O �nico trunfo que temos � a
mem�ria dele em 2000 e 1946.
976
01:05:22,303 --> 01:05:25,671
� a �nica coisa que vai
sobreviver ap�s a corre��o.
977
01:05:25,673 --> 01:05:27,339
Na teoria.
978
01:05:27,341 --> 01:05:29,174
Temos que mostrar os danos
que ele causou
979
01:05:29,176 --> 01:05:31,310
sem o remover da realidade dele.
980
01:05:37,184 --> 01:05:40,819
O instrutor estar� com voc�
daqui a uns minutos.
981
01:06:00,674 --> 01:06:04,209
J� n�o tem nada mais a ver
com corrigir isto.
982
01:06:04,211 --> 01:06:07,679
Vou garantir que isto nunca
mais nos acontecer�.
983
01:06:07,681 --> 01:06:11,316
Seja o que for preciso.
984
01:06:11,318 --> 01:06:13,844
Da pr�xima vez
que nos encontrarmos...
985
01:06:14,316 --> 01:06:17,107
teremos uma vida maravilhosa
pela nossa frente.
986
01:06:17,207 --> 01:06:19,358
Eu prometo.
987
01:06:40,713 --> 01:06:43,415
O que � isto?
988
01:06:43,417 --> 01:06:46,418
Instru��es para o seu pai,
para garantir que
989
01:06:46,420 --> 01:06:49,265
que visitou o Professor Cales
no Departamento de Qu�mica.
990
01:06:49,365 --> 01:06:52,057
No dia 15 de maio de 2012.
991
01:06:52,059 --> 01:06:55,127
Por qu�?
992
01:06:55,129 --> 01:06:57,986
A Sra. Moore estar� l�,
se voc� precisa saber.
993
01:07:03,002 --> 01:07:06,104
Preparado?
994
01:07:06,106 --> 01:07:08,674
Se nada acontecer em tr�s dias,
995
01:07:08,676 --> 01:07:11,309
cabe a voc� fazer
o que est� certo.
996
01:07:11,311 --> 01:07:14,312
Entendido.
997
01:07:14,314 --> 01:07:18,183
Se isto funcionar, nunca
vou conseguir te agradecer.
998
01:07:18,185 --> 01:07:23,188
E eu n�o saberei se voc� esteve
incinerado por tr�s dias.
999
01:07:23,190 --> 01:07:27,693
Bem, os testes correram bem.
1000
01:07:27,695 --> 01:07:31,897
Espero que nos visite
mais vezes, vov�.
1001
01:07:31,899 --> 01:07:34,232
Nos vemos em outra vida, garoto.
1002
01:07:50,818 --> 01:07:52,718
At� sexta.
1003
01:07:52,720 --> 01:07:54,720
Certo.
1004
01:07:56,422 --> 01:08:00,025
- Diga "Oi" para o seu pai.
- Direi.
1005
01:08:05,998 --> 01:08:07,199
Oi.
1006
01:08:07,201 --> 01:08:08,300
Vamos, querido.
1007
01:08:08,302 --> 01:08:09,501
Temos que ir, temos que ir.
1008
01:08:09,503 --> 01:08:11,903
Temos que ir.
1009
01:08:20,179 --> 01:08:21,446
Al�?
1010
01:08:21,448 --> 01:08:22,514
Oi, Sal, como vai?
1011
01:08:22,516 --> 01:08:23,782
Estou bem.
1012
01:08:23,784 --> 01:08:24,783
Teve um bom voo?
1013
01:08:24,785 --> 01:08:25,517
Sim, obrigado.
1014
01:08:25,519 --> 01:08:27,152
Vou sair.
1015
01:08:27,154 --> 01:08:28,487
Eu passo a�,
acabei de chegar no Hotel.
1016
01:08:28,489 --> 01:08:30,088
Perfeito. At� j�.
1017
01:08:30,090 --> 01:08:32,057
Ele est� crescendo t�o depressa.
1018
01:08:32,059 --> 01:08:33,925
Ele tem o mesmo amor
� ci�ncia que eu.
1019
01:08:33,927 --> 01:08:38,029
Mas � algo como a parte
art�stica da Marika.
1020
01:08:38,031 --> 01:08:42,200
Tipo d� um equil�brio.
1021
01:08:42,202 --> 01:08:45,370
Ele tem melhor esp�rito cr�tico
do que eu jamais tive.
1022
01:08:45,372 --> 01:08:48,507
Talvez outro estudante para mim?
1023
01:08:48,509 --> 01:08:50,442
� este ent�o o lugar?
1024
01:08:50,444 --> 01:08:52,544
Sim, �.
1025
01:08:52,546 --> 01:08:54,479
� um lugar morto.
1026
01:08:54,481 --> 01:08:56,882
Ter� sorte se encontrar um
funcion�rio aqui uma vez por semana.
1027
01:08:56,884 --> 01:08:59,384
Tem coisas que nunca mudam.
1028
01:08:59,386 --> 01:09:03,221
Posso perguntar do
que se trata isto tudo?
1029
01:09:03,223 --> 01:09:05,123
Desculpe.
1030
01:09:05,125 --> 01:09:07,459
Depois da sua disserta��o,
prometi nunca questionar mais,
1031
01:09:07,461 --> 01:09:09,161
retiro o que disse.
1032
01:09:09,163 --> 01:09:10,529
N�o, eu...
1033
01:09:10,531 --> 01:09:13,198
Quero um lugar sossegado
para trabalhar, s� isso.
1034
01:09:13,200 --> 01:09:14,166
A luz est� boa?
1035
01:09:14,168 --> 01:09:17,035
Sim. Sim, estou bem.
1036
01:09:17,037 --> 01:09:18,937
Olha, obrigado mesmo.
Obrigado.
1037
01:09:18,939 --> 01:09:21,306
Quer almo�ar amanh�?
1038
01:09:21,308 --> 01:09:24,442
Sim, claro.
De manh� vemos isso.
1039
01:09:24,444 --> 01:09:26,945
- Se precisar de alguma coisa, diga.
- Direi.
1040
01:09:26,947 --> 01:09:30,482
- Feliz por te ver, Gabe.
- Eu tamb�m.
1041
01:09:30,484 --> 01:09:31,883
Boa sorte.
1042
01:09:31,885 --> 01:09:35,520
Obrigado.
1043
01:10:03,617 --> 01:10:04,950
Al�?
1044
01:10:04,952 --> 01:10:05,951
Oi, dorminhoca.
1045
01:10:06,411 --> 01:10:07,986
Que horas s�o?
1046
01:10:07,988 --> 01:10:09,287
Seis e meia.
1047
01:10:09,289 --> 01:10:10,889
Como est� a confer�ncia?
1048
01:10:10,891 --> 01:10:12,290
Estou para descobrir.
1049
01:10:12,292 --> 01:10:13,325
Voc� precisa levantar.
1050
01:10:13,327 --> 01:10:14,688
Falo com voc�
mais tarde, est� bem?
1051
01:10:15,329 --> 01:10:16,228
Sim.
1052
01:10:16,230 --> 01:10:17,329
Tchau, querida.
1053
01:10:17,331 --> 01:10:18,263
Tchau.
1054
01:14:30,816 --> 01:14:32,317
Se est� procurando
o professor,
1055
01:14:32,319 --> 01:14:34,853
ele est� no passeio matinal
dos s�bados.
1056
01:14:34,855 --> 01:14:36,121
Sabe quando ele volta?
1057
01:14:36,123 --> 01:14:37,322
N�o.
1058
01:14:37,324 --> 01:14:39,876
Por que nunca v�o
ao escrit�rio dele?
1059
01:15:59,206 --> 01:16:01,839
O que vai tomar?
1060
01:16:01,841 --> 01:16:02,774
Johnny.
1061
01:16:02,776 --> 01:16:03,841
Certo.
1062
01:16:03,843 --> 01:16:05,343
Caf�?
1063
01:16:05,345 --> 01:16:06,678
Claro.
1064
01:16:06,680 --> 01:16:07,979
Tire dois.
1065
01:16:07,981 --> 01:16:10,782
S�o por minha conta.
1066
01:16:10,784 --> 01:16:12,417
N�o.
Isso n�o � necess�rio.
1067
01:16:12,419 --> 01:16:14,252
N�o, por favor.
1068
01:16:14,254 --> 01:16:17,622
De onde voc� �?
1069
01:16:17,624 --> 01:16:19,757
Bem, sou natural de Londres.
1070
01:16:19,759 --> 01:16:23,294
Grande cidade.
1071
01:16:23,296 --> 01:16:25,296
Bem-vindo a Jersey.
1072
01:16:25,298 --> 01:16:27,298
Obrigado, Johnny.
1073
01:16:29,635 --> 01:16:31,636
O que traz voc� aqui?
1074
01:16:31,638 --> 01:16:32,770
Trabalho.
1075
01:16:32,772 --> 01:16:34,839
Que tipo de trabalho?
1076
01:16:37,843 --> 01:16:39,510
Eu tive um dia
bastante estranho.
1077
01:16:39,512 --> 01:16:40,612
N�o quero ser mal educado.
1078
01:16:40,614 --> 01:16:41,846
N�o tem problema.
1079
01:16:41,848 --> 01:16:42,981
Voc� � novo aqui?
1080
01:16:42,983 --> 01:16:43,982
Sim.
1081
01:16:43,984 --> 01:16:45,683
Um palpite.
1082
01:16:45,685 --> 01:16:49,487
� pesquisador?
1083
01:16:49,489 --> 01:16:51,289
Um logo detecta outro.
1084
01:16:51,291 --> 01:16:54,892
Universidade ou Instituto?
1085
01:16:54,894 --> 01:16:56,628
N�o posso falar sobre isso.
1086
01:16:56,630 --> 01:16:59,564
Posso dizer que estou aqui numa
bolsa de estudos de F�sica Te�rica.
1087
01:17:03,769 --> 01:17:05,470
Voc� � muito novo.
1088
01:17:05,472 --> 01:17:07,438
Est� trabalhando em qu�?
1089
01:17:07,440 --> 01:17:09,807
Estou fazendo um trabalho sobre um
fen�meno chamado "Buraco de Minhoca".
1090
01:17:09,809 --> 01:17:11,609
� apenas teoria.
1091
01:17:11,611 --> 01:17:13,478
O meu mentor, o Dr. Weyls,
� o verdadeiro especialista.
1092
01:17:13,480 --> 01:17:17,749
Eu estou apenas aprendendo.
1093
01:17:17,751 --> 01:17:20,585
Eu me chamo Erol.
1094
01:17:20,587 --> 01:17:22,287
O meu filho se chama Erol.
1095
01:17:22,289 --> 01:17:23,521
S�rio?
1096
01:17:23,523 --> 01:17:25,590
Onde ele est�?
1097
01:17:25,592 --> 01:17:26,924
Em casa.
1098
01:17:26,926 --> 01:17:29,961
Voc� est� aqui h� quanto tempo?
1099
01:17:29,963 --> 01:17:31,429
N�o muito.
1100
01:17:31,431 --> 01:17:32,697
Bem, isso � bom.
1101
01:17:32,699 --> 01:17:34,065
Uma coisa que eu descobri
em viajar,
1102
01:17:34,067 --> 01:17:37,335
� que voc� n�o pode ficar longe
de casa por muito tempo.
1103
01:17:37,337 --> 01:17:39,003
N�o � muito bom
para a vida em fam�lia.
1104
01:17:39,005 --> 01:17:42,907
Se n�o se importa, em que perspectiva
dos buracos de minhoca � a pesquisa?
1105
01:17:42,909 --> 01:17:46,711
Quais seriam as implica��es
de um est�vel.
1106
01:17:46,713 --> 01:17:49,447
S�rio?
O que voc� j� descobriu?
1107
01:17:49,449 --> 01:17:50,915
Ama eles?
1108
01:17:50,917 --> 01:17:52,350
O qu�?
1109
01:17:52,352 --> 01:17:55,353
A sua fam�lia?
Voc� ama ela?
1110
01:17:55,355 --> 01:17:57,388
Sim, adoro o meu trabalho
e fam�lia.
1111
01:17:57,390 --> 01:17:59,657
Isso deve ser muito bom.
1112
01:17:59,659 --> 01:18:01,559
Na minha experi�ncia,
um ou outro tem que ceder.
1113
01:18:01,561 --> 01:18:03,895
Bem, � s� uma quest�o de
encontrar o equil�brio certo.
1114
01:18:03,897 --> 01:18:06,030
Posso perguntar como
encontrou esse equil�brio?
1115
01:18:07,467 --> 01:18:08,633
Eu n�o sei.
1116
01:18:08,635 --> 01:18:10,101
Voc� est� se dando
melhor do que eu,
1117
01:18:10,103 --> 01:18:12,970
n�o tenho mulher,
n�o tenho filhos.
1118
01:18:12,972 --> 01:18:14,739
Os meus pais est�o mortos.
1119
01:18:16,109 --> 01:18:18,009
Eu sinto muito.
1120
01:18:18,011 --> 01:18:20,912
Sim, voc� deve.
1121
01:18:20,914 --> 01:18:22,847
Bem, boa sorte
com a sua pesquisa.
1122
01:18:22,849 --> 01:18:25,083
Bem, o meu pai
ainda n�o est� morto.
1123
01:18:25,085 --> 01:18:27,051
Ele me deixou
quando eu tinha 9 anos.
1124
01:18:27,053 --> 01:18:29,987
Eu e a minha m�e
deixamos ele no aeroporto.
1125
01:18:29,989 --> 01:18:32,357
Ele foi numa viajem de
neg�cios para Princeton.
1126
01:18:32,359 --> 01:18:35,760
Devia ter voltado em alguns
dias, mas n�o voltou.
1127
01:18:35,762 --> 01:18:38,096
Esperamos muito tempo.
1128
01:18:38,098 --> 01:18:40,698
Quer dizer,
a minha m�e esperou.
1129
01:18:40,700 --> 01:18:44,502
Foi h� tanto tempo que eu nem
me lembro bem dele.
1130
01:18:44,504 --> 01:18:46,137
A minha m�e voltou para a
escola e se tornou professora.
1131
01:18:46,139 --> 01:18:48,106
E ela estava inspirada
com o trabalho dela.
1132
01:18:48,108 --> 01:18:50,408
Mas ela nunca se recuperou
da confus�o,
1133
01:18:50,410 --> 01:18:53,478
de n�o saber para onde
o meu pai tinha ido.
1134
01:18:53,480 --> 01:18:57,148
Acho que ela pensava que ele fugiu
com outra mulher.
1135
01:18:57,150 --> 01:19:02,553
Ela ficou devastada,
e se suicidou.
1136
01:19:02,555 --> 01:19:05,556
Ent�o o meu av�
veio me ver e disse,
1137
01:19:05,558 --> 01:19:09,994
que conseguir�amos encontrar o meu
pai, se trabalh�ssemos juntos.
1138
01:19:09,996 --> 01:19:15,166
Ia levar tempo, talvez anos,
para descobrir o que ele tinha feito.
1139
01:19:15,168 --> 01:19:18,069
Mas n�s conseguimos.
1140
01:19:18,071 --> 01:19:21,005
J� n�o vejo ele h� 12 anos.
1141
01:19:21,007 --> 01:19:24,675
Erol?
1142
01:19:24,677 --> 01:19:27,779
Oh, meu Deus.
1143
01:19:27,781 --> 01:19:29,814
Me fale sobre o Einstein.
1144
01:19:29,816 --> 01:19:32,517
� por isso que voc�
est� aqui, n�o �?
1145
01:19:32,519 --> 01:19:34,118
Hein? �.
1146
01:19:34,120 --> 01:19:35,887
Por qu�?
1147
01:19:35,889 --> 01:19:41,926
O que ele pode te dizer
que voc� ainda n�o saiba?
1148
01:19:42,128 --> 01:19:45,530
Me diga primeiro,
1149
01:19:45,532 --> 01:19:50,968
o que vai acontecer comigo?
1150
01:19:50,970 --> 01:19:53,438
Hoje voc� vai ser assaltado.
1151
01:19:53,440 --> 01:19:56,908
V�o matar voc�.
1152
01:19:56,910 --> 01:19:59,110
� isso.
1153
01:20:03,115 --> 01:20:04,449
Todo este trabalho,
1154
01:20:04,451 --> 01:20:08,453
e matam voc� pelo dinheiro
que tem no bolso.
1155
01:20:08,455 --> 01:20:09,554
O que � isto?
1156
01:20:09,556 --> 01:20:15,126
� voc�.
� o seu terno, a sua descri��o.
1157
01:20:15,128 --> 01:20:19,030
Eles deixaram o rel�gio de bolso,
n�o sei bem porqu�.
1158
01:20:19,032 --> 01:20:21,132
Voc� estava com as chaves
no bolso esquerdo?
1159
01:20:27,005 --> 01:20:29,006
Sim.
1160
01:20:36,215 --> 01:20:39,984
A parede do por�o?
1161
01:20:39,986 --> 01:20:43,254
Isto � tudo o que voc� perdeu
nestes 12 anos.
1162
01:20:53,832 --> 01:20:56,601
Voc� era um bom pai.
1163
01:20:56,603 --> 01:20:58,603
Eu era uma crian�a feliz.
1164
01:21:05,177 --> 01:21:07,778
Como ela morreu?
1165
01:21:09,214 --> 01:21:11,251
Comprimidos.
1166
01:21:13,253 --> 01:21:15,786
J� era a terceira tentativa.
1167
01:21:15,788 --> 01:21:17,288
Ela n�o conseguia viver sem saber,
1168
01:21:17,290 --> 01:21:19,290
porque o amor da vida dela
desapareceu.
1169
01:21:22,160 --> 01:21:23,294
E voc�?
1170
01:21:23,296 --> 01:21:25,296
Eu perdi tudo.
1171
01:21:25,298 --> 01:21:28,032
E reconstru� o seu sonho.
1172
01:21:28,034 --> 01:21:30,268
Est� tudo aqui.
1173
01:21:30,270 --> 01:21:34,105
Tudo porque voc� n�o quis dizer
a ela o que estava fazendo.
1174
01:21:34,107 --> 01:21:37,041
Ent�o me diga, por qu�?
1175
01:21:37,043 --> 01:21:38,876
Eu... tentei.
Tentei v�rias vezes.
1176
01:21:38,878 --> 01:21:41,646
Voc� nunca disse,
"estou construindo um..."
1177
01:21:41,648 --> 01:21:42,847
Ela n�o quis ouvir.
1178
01:21:42,849 --> 01:21:45,583
Tudo o que mudasse
a nossa vida, ela...
1179
01:21:45,585 --> 01:21:48,085
ela, ela,
ela n�o queria ouvir.
1180
01:21:48,087 --> 01:21:50,187
Sabe, ela � feliz.
1181
01:21:50,189 --> 01:21:52,223
Eu decidi...
Eu posso viajar.
1182
01:21:52,225 --> 01:21:53,624
Posso ir, e posso voltar.
1183
01:21:53,626 --> 01:21:54,725
Ela nunca saber�.
1184
01:21:54,727 --> 01:21:56,694
Tentar falar no passado.
1185
01:21:56,696 --> 01:22:00,631
Foi h� muito tempo atr�s.
1186
01:22:00,633 --> 01:22:04,602
A mam�e n�o apoiou nada disto.
1187
01:22:04,604 --> 01:22:06,804
Apoiou?
1188
01:22:06,806 --> 01:22:10,141
Certo.
1189
01:22:10,143 --> 01:22:13,878
Esta � a descoberta mais
importante em toda a hist�ria.
1190
01:22:13,880 --> 01:22:16,047
Consegue imaginar o bem
que fazemos com isto?
1191
01:22:16,049 --> 01:22:17,081
N�o.
1192
01:22:17,083 --> 01:22:18,616
Voc� tem que escolher.
1193
01:22:18,618 --> 01:22:19,717
Uma ou outra.
1194
01:22:19,719 --> 01:22:22,153
A fam�lia ou isto.
1195
01:22:22,155 --> 01:22:25,690
Bem, ent�o fam�lia.
1196
01:22:25,692 --> 01:22:29,927
Sempre a fam�lia.
1197
01:22:29,929 --> 01:22:33,097
Nunca saberia que isto
ia acontecer.
1198
01:22:36,702 --> 01:22:39,971
Est� bem.
1199
01:22:39,973 --> 01:22:42,073
� voc� mesmo.
1200
01:22:49,114 --> 01:22:53,250
Voc� � um homem.
1201
01:22:53,252 --> 01:22:55,353
E voc�...
1202
01:22:55,355 --> 01:23:00,625
O qu�? Voc� levou tipo um ano
para fazer o que eu fiz em d�cadas?
1203
01:23:04,296 --> 01:23:07,665
A sua m�e tem raz�o.
Voc� � um g�nio.
1204
01:23:07,667 --> 01:23:10,336
N�o sou.
1205
01:23:12,338 --> 01:23:16,807
Eu n�o sou g�nio.
1206
01:23:16,809 --> 01:23:22,880
Tenho sido ego�sta
e negligente.
1207
01:23:22,882 --> 01:23:24,949
Eu tive um filho.
1208
01:23:24,951 --> 01:23:28,753
Eu tinha uma vida com a Grace,
e estraguei tudo.
1209
01:23:28,755 --> 01:23:30,655
A pequena Grace,
a nossa vizinha?
1210
01:23:30,657 --> 01:23:33,363
Voc� � o �nico que pode
consertar isto.
1211
01:23:39,365 --> 01:23:41,766
Eu vou.
1212
01:23:41,768 --> 01:23:44,869
Eu prometo a voc�.
1213
01:23:44,871 --> 01:23:47,838
Eu estava com saudades de voc�.
1214
01:23:47,840 --> 01:23:49,907
Desculpe.
1215
01:23:52,044 --> 01:23:54,111
Desculpe.
1216
01:23:57,315 --> 01:24:00,051
Est� bem.
1217
01:24:00,053 --> 01:24:02,753
Me d� alguns dias
e eu vou voltar,
1218
01:24:02,755 --> 01:24:03,821
e vou falar com a sua m�e.
1219
01:24:03,823 --> 01:24:05,956
Vou garantir
que n�o h� mal entendidos.
1220
01:24:05,958 --> 01:24:06,891
Alguns dias?
1221
01:24:06,893 --> 01:24:07,992
Escute, eu tenho que...
1222
01:24:07,994 --> 01:24:09,794
tenho que acabar o meu trabalho.
1223
01:24:09,796 --> 01:24:12,084
O Einstein vai me ajudar a definir
os par�metros da sua utiliza��o.
1224
01:24:12,184 --> 01:24:13,569
Eu terminei o trabalho
que ele come�ou.
1225
01:24:13,669 --> 01:24:16,690
� por isso que eu estou aqui.
Criando salvaguardas, para evitar
1226
01:24:16,790 --> 01:24:19,700
que este tipo de coisas aconte�am.
Foi o que ele fez com a bomba at�mica.
1227
01:24:19,800 --> 01:24:21,972
Voc� n�o pode!
N�o h� par�metros.
1228
01:24:21,974 --> 01:24:24,308
O Einstein falou contra
o uso da bomba.
1229
01:24:24,310 --> 01:24:27,712
Mesmo... mesmo com todo o meu g�nio,
Eu n�o poderia come�ar a imaginar
1230
01:24:27,714 --> 01:24:30,147
o caos, mesmo que s�
mais uma pessoa usasse isto.
1231
01:24:30,149 --> 01:24:31,782
N�o h� exce��es.
1232
01:24:31,784 --> 01:24:33,184
O Al dizia a mesma coisa,
1233
01:24:33,186 --> 01:24:36,921
precisa voltar agora e destruir ela.
N�o h� nada errado com a tecnologia.
1234
01:24:36,923 --> 01:24:37,988
Nada.
1235
01:24:37,990 --> 01:24:40,991
Olha, eu estive muito,
muito descuidado.
1236
01:24:40,993 --> 01:24:45,096
Eu vou ficar aqui
o tempo inteiro.
1237
01:24:45,098 --> 01:24:47,298
A mam�e morreu por causa disto.
N�o significa nada?
1238
01:24:47,300 --> 01:24:51,235
Claro que significa. � por isso que
agora vou evitar o assalto desta vez.
1239
01:24:51,237 --> 01:24:53,938
Me d� tudo
o que eu preciso.
1240
01:24:53,940 --> 01:24:55,339
Voc� at� pode ficar aqui.
1241
01:24:55,341 --> 01:24:57,108
Tem tantas coisas
que eu quero te perguntar.
1242
01:24:57,110 --> 01:24:58,743
Voc� j� est� crescido.
1243
01:24:58,745 --> 01:25:01,445
N�s dois podemos garantir
que eu volte em seguran�a.
1244
01:25:01,447 --> 01:25:03,047
Eu sei que voc� acha que
estar� em seguran�a.
1245
01:25:03,049 --> 01:25:07,618
Eu sei que acha que ser� cuidadoso,
mas voc� tem que olhar para isto.
1246
01:25:08,020 --> 01:25:09,920
Olhe para isto.
1247
01:25:09,922 --> 01:25:12,056
Olhe com bastante aten��o.
1248
01:25:22,835 --> 01:25:24,835
Por que n�o me interceptou
antes de eu sair?
1249
01:25:24,837 --> 01:25:26,504
Por que arriscou voltar?
1250
01:25:26,506 --> 01:25:30,341
� essa a quest�o, n�o �?
1251
01:25:30,343 --> 01:25:34,278
Eu queria ver isto.
1252
01:25:34,280 --> 01:25:37,515
Queria ver os frutos
do seu trabalho.
1253
01:25:37,517 --> 01:25:43,320
A tal "coisa desconhecida",
que fez voc� desistir de tudo.
1254
01:25:43,322 --> 01:25:46,557
Eu gostaria que voc�
voltasse imediatamente,
1255
01:25:46,559 --> 01:25:51,428
e que pudesse apagar os �ltimos
4.556 dias da minha vida.
1256
01:25:51,430 --> 01:25:54,331
E eu seria uma crian�a,
1257
01:25:54,333 --> 01:25:58,903
olhando para voc� com admira��o,
quando voltasse da viagem.
1258
01:25:58,905 --> 01:26:00,070
E eu vou fazer isso.
1259
01:26:00,072 --> 01:26:03,974
O problema � que eu sei
como voc� pensa.
1260
01:26:03,976 --> 01:26:06,944
N�s perdemos as mesmas coisas.
1261
01:26:06,946 --> 01:26:10,447
Mas eu tive que sentir
essas perdas.
1262
01:26:10,449 --> 01:26:13,250
Eu tive que ver uma
pessoa querida morrendo.
1263
01:26:13,252 --> 01:26:15,286
Tive que criar salvaguardas
para garantir
1264
01:26:15,288 --> 01:26:17,454
que isto nunca mais
voltaria a acontecer.
1265
01:26:35,374 --> 01:26:38,409
Est� dizendo que ama a gente?
1266
01:26:38,411 --> 01:26:40,845
Mais do que tudo.
1267
01:26:40,847 --> 01:26:42,446
Eles tamb�m te amam.
1268
01:26:42,448 --> 01:26:47,985
Volte agora e lembre
do homem no qual me tornei
1269
01:26:47,987 --> 01:26:50,054
por causa das suas escolhas.
1270
01:26:52,457 --> 01:26:53,991
Droga.
1271
01:26:53,993 --> 01:26:55,192
N�o.
1272
01:26:55,194 --> 01:26:57,861
Oh, meu Deus. N�o.
1273
01:26:58,008 --> 01:26:59,974
Oh, meu Deus. N�o.
1274
01:27:54,086 --> 01:27:56,654
Mova primeiro o pe�o 1 para 3.
1275
01:27:56,656 --> 01:27:58,455
Oi.
1276
01:27:58,457 --> 01:28:01,191
Querido, olha quem est� aqui.
1277
01:28:01,193 --> 01:28:03,928
Papai.
1278
01:28:03,930 --> 01:28:06,697
Oi.
1279
01:28:06,699 --> 01:28:09,967
Oi, Sr. Whyte.
1280
01:28:09,969 --> 01:28:12,569
Chegou cedo.
1281
01:28:12,571 --> 01:28:14,571
O que aconteceu?
92282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.