All language subtitles for Ill.Follow.You.Down.2013

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,974 --> 00:00:50,662 Acabou o tempo. 2 00:00:50,762 --> 00:00:51,560 Espera. 3 00:00:52,070 --> 00:00:53,102 Est� tudo preparado? 4 00:00:53,104 --> 00:00:54,270 Sim. 5 00:00:54,272 --> 00:00:55,271 Ent�o. 6 00:00:55,273 --> 00:00:56,328 Eu n�o estou pensar em perder. 7 00:00:56,428 --> 00:01:00,192 Se n�o sair agora vai perder o voo, e ele se atrasa para a escola. 8 00:01:00,712 --> 00:01:03,813 Vamos. Vamos. O jogo acabou. 9 00:01:03,815 --> 00:01:05,981 Qual �! 10 00:01:05,983 --> 00:01:07,216 Voc� tem tr�s dias para terminar. 11 00:01:07,218 --> 00:01:08,217 Espera. 12 00:01:08,219 --> 00:01:10,219 Espera. 13 00:01:10,221 --> 00:01:12,822 Espera. Espera. Espera. 14 00:01:17,294 --> 00:01:20,196 Ei. 15 00:01:20,198 --> 00:01:22,331 O seu av� me deu isto. 16 00:01:22,333 --> 00:01:24,767 Eu levo sempre que viajo. 17 00:01:24,769 --> 00:01:27,403 Posso ficar com ele quando voc� voltar? 18 00:01:27,405 --> 00:01:32,108 Pode, cara. 19 00:01:32,110 --> 00:01:34,009 E vamos terminar o jogo, est� bem? 20 00:01:34,011 --> 00:01:36,479 Deixa as pe�as onde est�o. 21 00:01:36,481 --> 00:01:39,281 Pergunte ao vov� quando ele vem me fazer uma visita. 22 00:01:39,283 --> 00:01:40,349 Eu pergunto. 23 00:01:40,351 --> 00:01:44,153 Eu tenho que ir. 24 00:01:44,155 --> 00:01:45,955 Eu te amo. 25 00:01:45,957 --> 00:01:47,323 Tudo bem, eu tenho que ir. 26 00:01:47,325 --> 00:01:50,025 Temos que ir, temos que ir. 27 00:01:50,027 --> 00:01:51,193 Telefona quando chegar. 28 00:01:51,195 --> 00:01:53,062 Telefono sim. 29 00:01:53,064 --> 00:01:55,865 Te amo. 30 00:01:55,867 --> 00:01:57,767 Tamb�m te amo. 31 00:01:57,769 --> 00:01:59,502 Est� tudo bem? 32 00:01:59,504 --> 00:02:01,543 Sim. 33 00:02:07,545 --> 00:02:09,311 Tudo bem. Te vejo na sexta. 34 00:02:09,313 --> 00:02:11,914 �. 35 00:02:11,916 --> 00:02:12,982 Manda um "Oi" pro seu pai. 36 00:02:12,984 --> 00:02:15,384 Mando. 37 00:02:22,492 --> 00:02:23,993 Vamos, querido. 38 00:02:23,995 --> 00:02:25,427 Temos que ir. Temos que ir. 39 00:02:25,429 --> 00:02:27,963 Temos que ir. Temos que ir. 40 00:02:33,763 --> 00:02:37,691 Resync Bluray: LAPUMiA 41 00:02:42,513 --> 00:02:44,046 Bom dia, garoto. 42 00:02:46,789 --> 00:02:48,350 Soube alguma coisa do papai esta manh�? 43 00:02:48,352 --> 00:02:50,886 N�o. 44 00:02:50,888 --> 00:02:52,087 Ainda est� pensando? 45 00:02:52,089 --> 00:02:54,426 Tenho que fazer uma jogada, 46 00:02:54,526 --> 00:02:56,349 mas acho que consigo dar um xeque-mate em tr�s jogadas. 47 00:02:56,449 --> 00:02:57,092 Ah, �? 48 00:02:57,094 --> 00:02:58,327 �. 49 00:02:58,329 --> 00:03:00,596 Qual � a jogada? 50 00:03:00,598 --> 00:03:02,565 Mover o pe�o 5 para o 3. 51 00:03:14,211 --> 00:03:15,978 O que foi? 52 00:03:15,980 --> 00:03:18,080 Voc� est� bem? 53 00:03:18,082 --> 00:03:20,282 Oi, Sra. Whyte. 54 00:03:20,284 --> 00:03:22,451 Oi, Grace. 55 00:03:22,453 --> 00:03:23,586 Oi. 56 00:03:23,588 --> 00:03:25,120 Est� levando biscoitos que eu fiz? 57 00:03:25,122 --> 00:03:26,255 Estou. 58 00:03:26,257 --> 00:03:27,256 Tenha um bom dia. 59 00:03:27,258 --> 00:03:29,859 Voc� tamb�m. 60 00:03:42,639 --> 00:03:44,640 Oi. Deixe uma mensagem. 61 00:03:44,642 --> 00:03:46,275 Oi, sou eu. 62 00:03:46,277 --> 00:03:49,211 N�o mandou not�cias desde ontem. 63 00:03:49,213 --> 00:03:52,147 Espero que a confer�ncia esteja indo bem. 64 00:03:52,149 --> 00:03:53,649 A gente se v� de noite. 65 00:03:53,651 --> 00:04:01,624 Vou fazer algo especial para o jantar. Espero que venha com fome. 66 00:04:01,626 --> 00:04:04,226 Te amo. Tchau. 67 00:04:10,434 --> 00:04:13,636 Olha o que eu fiz. Consegui ir na velocidade da luz, formando um portal 68 00:04:13,638 --> 00:04:18,674 com os geradores, um cria energia positiva e outro negativa. 69 00:04:18,676 --> 00:04:20,976 Que bom. 70 00:04:20,978 --> 00:04:23,078 Olha. E tem espa�o para n�s dois. 71 00:04:23,080 --> 00:04:26,649 Deixa eu ver. 72 00:04:26,651 --> 00:04:28,027 O que � isso? 73 00:04:28,127 --> 00:04:30,829 Para quando tiverem um beb�, mas ainda n�o existem beb�s de legos. 74 00:04:37,595 --> 00:04:40,329 Tem leite? 75 00:04:40,331 --> 00:04:42,631 Tenho. 76 00:04:42,633 --> 00:04:44,033 Quer uma bolacha, Jere? 77 00:04:44,035 --> 00:04:45,671 Quero. 78 00:04:48,673 --> 00:04:49,672 Voc� n�o vai comer nenhuma. 79 00:04:49,674 --> 00:04:52,274 N�o se voc� tamb�m n�o. 80 00:05:15,533 --> 00:05:17,199 Oi. Sou eu. 81 00:05:17,201 --> 00:05:19,101 Estamos esperando h� uma hora. 82 00:05:19,103 --> 00:05:22,037 Liga quando ouvir esta mensagem. 83 00:05:22,039 --> 00:05:24,440 Tchau. 84 00:05:35,652 --> 00:05:37,987 O voo 767 que veio de Newark, 85 00:05:37,989 --> 00:05:40,089 todos os passageiros j� sa�ram do avi�o? 86 00:05:40,091 --> 00:05:43,625 J�. 87 00:05:43,627 --> 00:05:45,728 A tripula��o est� a bordo ainda. 88 00:05:45,730 --> 00:05:47,363 J� estamos aqui h� cerca de uma hora, 89 00:05:47,365 --> 00:05:50,399 o meu marido veio nesse voo e ainda n�o vi ele. 90 00:05:50,401 --> 00:05:53,168 Talvez ele ainda esteja na alf�ndega. 91 00:05:53,170 --> 00:05:55,137 Isto costuma acontecer muitas vezes. 92 00:05:55,139 --> 00:05:58,507 Infelizmente n�o posso fazer nada em rela��o a isso. 93 00:05:58,509 --> 00:05:59,742 Tudo bem. 94 00:05:59,744 --> 00:06:02,615 Obrigada. 95 00:06:06,617 --> 00:06:08,183 Ele j� est� aqui? 96 00:06:08,185 --> 00:06:10,586 N�o, ainda n�o, garoto. 97 00:06:26,269 --> 00:06:27,536 Empire Place. 98 00:06:27,538 --> 00:06:30,372 Oi, eu gostaria de saber de um cliente que esteve a� 99 00:06:30,374 --> 00:06:32,674 para a Confer�ncia de Din�mica Relativa. 100 00:06:32,676 --> 00:06:35,044 O nome dele � Gabriel Whyte. 101 00:06:35,046 --> 00:06:38,380 W-h-y-t-e. 102 00:06:38,382 --> 00:06:40,182 Sim, senhora. 103 00:06:40,184 --> 00:06:43,619 Consegue me dizer a que horas ele saiu? 104 00:06:43,621 --> 00:06:45,621 O Sr. Whyte ainda est� aqui. 105 00:06:49,193 --> 00:06:52,528 - Est�? - Estou ligando, n�o atende. 106 00:06:52,530 --> 00:06:55,064 Pode me fazer o favor de enviar algu�m para 107 00:06:55,066 --> 00:06:58,567 verificar se ele est� ou n�o l�? 108 00:06:58,569 --> 00:07:00,371 Ela era para vir num voo hoje, 109 00:07:00,471 --> 00:07:02,461 estou esperando no aeroporto de Toronto. 110 00:07:02,840 --> 00:07:04,473 Claro, vou mandar algu�m ao quarto dele. 111 00:07:04,475 --> 00:07:06,108 Fica na linha? 112 00:07:06,110 --> 00:07:08,510 Sim, claro. Obrigada. 113 00:07:11,781 --> 00:07:14,349 O que aconteceu? 114 00:07:14,351 --> 00:07:16,418 N�o sei ao certo. O papai est� atrasado. 115 00:07:16,420 --> 00:07:18,153 A empregada verificou o quarto dele 116 00:07:18,155 --> 00:07:21,824 ele n�o est� l�, mas a bagagem est�. 117 00:07:21,826 --> 00:07:23,592 E ele n�o deixou nenhuma mensagem? 118 00:07:23,594 --> 00:07:26,261 N�o, senhora. 119 00:07:31,135 --> 00:07:32,234 Al�? 120 00:07:32,236 --> 00:07:33,235 Oi, pai. 121 00:07:33,237 --> 00:07:34,470 Oi, querida. 122 00:07:34,472 --> 00:07:37,239 Voc� tem visto o Gabe? 123 00:07:37,241 --> 00:07:40,242 Estou no aeroporto e era para ele ter vindo num voo, 124 00:07:40,244 --> 00:07:41,844 mas n�o veio. 125 00:07:41,846 --> 00:07:44,279 Telefonei para o hotel, disseram que ele ainda n�o tinha sa�do, 126 00:07:44,281 --> 00:07:49,251 - ele est� com o celular desligado... - Eu vi ele quando chegou. 127 00:07:49,253 --> 00:07:50,752 Levei ele para a Universidade e... 128 00:07:50,754 --> 00:07:52,521 deixei ele l�. 129 00:07:52,523 --> 00:07:54,428 Era para termos ido almo�ar no dia seguinte, 130 00:07:54,528 --> 00:07:57,103 mas ele n�o atendeu o celular, presumi que estava ocupado. 131 00:07:57,203 --> 00:07:58,293 Alguma coisa est� errada. 132 00:07:58,295 --> 00:07:59,579 Ele me ligou ontem de manh�, 133 00:07:59,679 --> 00:08:01,092 e depois n�o mandou mais not�cias. 134 00:08:01,093 --> 00:08:02,865 Est� bem. Eu vou, vou... 135 00:08:02,867 --> 00:08:05,134 vou tentar descobrir o que est� acontecendo e ligo de volta. 136 00:08:05,136 --> 00:08:06,335 Est� bem. 137 00:08:06,337 --> 00:08:07,569 Diz pro vov� que mandei um "0i". 138 00:08:07,571 --> 00:08:09,471 Eu ouvi. Oi, Erol. 139 00:08:09,473 --> 00:08:11,373 Ele disse "Oi". 140 00:08:11,375 --> 00:08:12,674 Tchau, pai. Obrigada. 141 00:08:12,676 --> 00:08:15,277 Tudo bem. Tchau. 142 00:08:30,360 --> 00:08:34,463 Gabriel Whyte. Newark. 143 00:08:34,465 --> 00:08:37,833 Ele saiu na 4� de manh�. 144 00:08:37,835 --> 00:08:39,713 N�o, ainda n�o falei com ele hoje. 145 00:08:39,813 --> 00:08:42,790 A �ltima pessoa que falou com ele foi o meu pai em Princeton. 146 00:08:42,890 --> 00:08:44,273 Voc� � da pol�cia, 147 00:08:44,275 --> 00:08:46,842 n�o � para fazer alguma coisa? 148 00:09:12,803 --> 00:09:14,703 Oi, Joanne, sou eu. 149 00:09:14,705 --> 00:09:15,804 Oi. 150 00:09:15,806 --> 00:09:18,407 Posso pedir um grande favor? 151 00:09:18,409 --> 00:09:22,611 Pode tomar conta do Erol por alguns dias enquanto vou a Princeton? 152 00:09:25,782 --> 00:09:28,107 Ele ligou assim chegou, deu entrada no hotel, 153 00:09:28,207 --> 00:09:30,087 veio ao meu escrit�rio, depois viemos para c�. 154 00:09:30,921 --> 00:09:32,721 Bem, a pol�cia j� esteve aqui? 155 00:09:32,723 --> 00:09:36,592 Ainda n�o. Eu nem sabia que este lugar existia. 156 00:09:36,594 --> 00:09:40,429 Eu dei acesso e sa�. Ele disse que queria um lugar calmo para trabalhar. 157 00:09:42,332 --> 00:09:44,566 Isto n�o estava aqui. 158 00:09:44,568 --> 00:09:48,470 Seja o que for, deve ser dele. 159 00:09:48,472 --> 00:09:50,439 Ele tinha estas caixas com ele? 160 00:09:50,441 --> 00:09:52,841 Estes contentores? Sim. 161 00:10:26,809 --> 00:10:28,844 Pai... 162 00:10:28,846 --> 00:10:31,446 Sim? 163 00:10:34,417 --> 00:10:37,319 � o telefone e a carteira dele. 164 00:10:37,321 --> 00:10:40,589 Precisamos chamar a pol�cia imediatamente. 165 00:10:40,591 --> 00:10:44,426 Talvez falar com pessoas que conhecem ele aqui no campus. 166 00:11:15,025 --> 00:11:18,093 N�o sei o que fazer. 167 00:11:18,095 --> 00:11:19,695 Ei, professor. 168 00:11:19,697 --> 00:11:22,030 Arrumei as caixas que est�vamos falando. Quando precisar delas, diga. 169 00:11:22,032 --> 00:11:23,765 Tudo bem. J� conversaremos. 170 00:11:23,767 --> 00:11:25,000 Eu tenho que ir embora. 171 00:11:25,002 --> 00:11:28,403 Olha, vamos encontrar ele. 172 00:11:28,405 --> 00:11:31,707 Pai, j� passaram tr�s dias. 173 00:11:31,709 --> 00:11:33,642 A pol�cia est� perplexa e... 174 00:11:33,644 --> 00:11:37,045 Marika, n�s vamos resolver isto. 175 00:11:42,952 --> 00:11:45,354 Obrigada, pai. 176 00:11:45,356 --> 00:11:46,621 Me liga depois. 177 00:11:46,623 --> 00:11:49,024 Tudo bem. Tchau. 178 00:12:01,605 --> 00:12:03,672 Oi. 179 00:12:03,674 --> 00:12:06,675 Oi. 180 00:12:06,677 --> 00:12:07,876 Este lugar n�o mudou. 181 00:12:07,878 --> 00:12:09,611 �, � o legado do meu av�. 182 00:12:09,613 --> 00:12:12,114 Mantemos ele do mesmo jeito que ele construiu. Quer um caf�? 183 00:12:12,116 --> 00:12:12,616 Quero. 184 00:12:16,920 --> 00:12:18,553 Posso perguntar uma coisa? 185 00:12:18,555 --> 00:12:22,457 Claro. 186 00:12:22,459 --> 00:12:25,460 Desculpe. 187 00:12:25,462 --> 00:12:30,499 Voc� n�o viu esta pessoa aqui nestes �ltimos dias? 188 00:12:30,501 --> 00:12:35,137 N�o, desculpe. 189 00:12:35,139 --> 00:12:37,539 Sim, j� vou. 190 00:13:14,878 --> 00:13:16,812 Isso � o seu relat�rio escolar? 191 00:13:16,814 --> 00:13:17,913 Pai! 192 00:13:17,915 --> 00:13:19,681 Oi. 193 00:13:19,683 --> 00:13:22,083 Deixa eu dar uma olhada. 194 00:13:30,760 --> 00:13:33,662 Posso ver o seu? 195 00:13:33,664 --> 00:13:36,064 Sim, certo. 196 00:13:42,972 --> 00:13:44,940 Por que voc� ficou tanto tempo fora? 197 00:13:44,942 --> 00:13:47,542 Porque eu nunca voltei para casa. 198 00:13:58,754 --> 00:14:02,724 Erol? 199 00:14:02,726 --> 00:14:04,159 Voc� est� bem? 200 00:14:04,161 --> 00:14:06,761 Estou. Sonho estranho. 201 00:14:10,867 --> 00:14:13,602 Aqui � a Marika. Por favor deixe uma mensagem. 202 00:14:13,604 --> 00:14:15,837 Oi, m�e, estou s� verificando se est� tudo bem. 203 00:14:15,839 --> 00:14:18,640 Espero que a palestra tenha corrido bem. Tenha um bom voo. 204 00:14:18,642 --> 00:14:21,042 Tchau. 205 00:14:24,146 --> 00:14:26,581 Qual o problema com a sua m�e? 206 00:14:26,583 --> 00:14:29,518 Nenhum, eu tinha esquecido de ligar pra ela. 207 00:14:29,520 --> 00:14:33,255 Foi porque voc� ainda n�o estudou para os exames finais? 208 00:14:33,257 --> 00:14:36,725 N�o � preciso sonhar com a realidade. 209 00:15:36,253 --> 00:15:38,853 M�e? 210 00:15:40,957 --> 00:15:41,990 M�e? 211 00:15:41,992 --> 00:15:43,191 Sim? 212 00:15:43,193 --> 00:15:45,093 Ei. Bem-vinda de volta. 213 00:15:45,095 --> 00:15:46,661 Chegou agora? 214 00:15:46,663 --> 00:15:47,963 Sim. 215 00:15:47,965 --> 00:15:49,898 Quer um caf�? 216 00:15:49,900 --> 00:15:53,034 Sim, seria �timo. 217 00:15:53,036 --> 00:15:54,302 Certo. Desce quando quiser. 218 00:15:54,304 --> 00:15:56,905 Tudo bem. 219 00:16:09,952 --> 00:16:11,386 Bom dia, garoto. 220 00:16:11,388 --> 00:16:13,989 Oi. Bom dia. 221 00:16:15,758 --> 00:16:17,692 Obrigada. 222 00:16:17,694 --> 00:16:20,962 Voc� n�o tinha aula hoje? 223 00:16:20,964 --> 00:16:23,832 Cancelei. Estava muito cansada. 224 00:16:23,834 --> 00:16:26,735 N�o dormiu no avi�o? 225 00:16:26,737 --> 00:16:29,638 N�o tenho dormido muito ultimamente. 226 00:16:29,640 --> 00:16:31,840 Tem outra carta do MIT. 227 00:16:31,842 --> 00:16:33,249 Voc� j� viu? 228 00:16:33,250 --> 00:16:35,951 J� te disse. N�o sou f� dos "Red Stock". 229 00:16:36,013 --> 00:16:37,646 Oh, querido. 230 00:16:37,648 --> 00:16:38,980 Voc� n�o pode desperdi�ar isto. 231 00:16:38,982 --> 00:16:40,722 Falamos disso depois. 232 00:16:43,687 --> 00:16:47,122 Voc� tem uma mensagem do Dr. Wong na secret�ria. 233 00:16:47,124 --> 00:16:50,191 - Voc� faltou na semana passada? - Eu nunca mais vou l�. 234 00:16:50,193 --> 00:16:51,960 Por que n�o? 235 00:16:51,962 --> 00:16:56,231 Porque nunca me aconteceu nada ap�s a medica��o, 236 00:16:56,233 --> 00:17:00,168 mas ele continua com a minha carta de motorista. 237 00:17:00,170 --> 00:17:03,805 E estou cheia de andar de �nibus. 238 00:17:05,107 --> 00:17:08,209 Ent�o voc� quer mudar de medicamentos? 239 00:17:08,211 --> 00:17:11,880 Bem, eu gostaria de parar de tomar. 240 00:17:11,882 --> 00:17:14,449 Voc� j� parou? 241 00:17:14,451 --> 00:17:17,152 J�. 242 00:17:17,154 --> 00:17:19,821 Eu quero me sentir como eu mesma outra vez. 243 00:17:22,992 --> 00:17:24,859 N�o vai comer? 244 00:17:24,861 --> 00:17:26,027 N�o. 245 00:17:26,029 --> 00:17:27,095 J� comi. 246 00:17:27,097 --> 00:17:28,730 Depois falamos sobre isto, est� bem? 247 00:17:28,732 --> 00:17:29,864 Tchau. 248 00:17:29,866 --> 00:17:30,865 Obrigada. 249 00:17:30,867 --> 00:17:31,866 Tchau, 250 00:17:31,868 --> 00:17:32,867 tenha um bom dia. 251 00:17:32,869 --> 00:17:35,270 Voc� tamb�m. 252 00:18:06,937 --> 00:18:09,971 Tudo bem. 253 00:18:09,973 --> 00:18:11,773 Algu�m? 254 00:18:11,775 --> 00:18:15,210 Levaria semanas para organizar um fluxo de trabalho. 255 00:18:15,212 --> 00:18:18,012 E se eu dissesse qual a minha abordagem? 256 00:18:18,014 --> 00:18:19,013 Funciona? 257 00:18:19,015 --> 00:18:23,251 N�o, n�o. Voc� � que tem que me dizer. 258 00:18:23,253 --> 00:18:24,385 Sr. Whyte. 259 00:18:24,387 --> 00:18:25,954 S� faltam dois minutos. 260 00:18:25,956 --> 00:18:27,188 Para que entrar? 261 00:18:27,190 --> 00:18:31,893 Bem, j� que n�o precisa das minhas aulas... 262 00:18:31,895 --> 00:18:33,820 por que n�o nos d� a resposta? 263 00:18:37,768 --> 00:18:38,867 �... � insol�vel. 264 00:18:38,869 --> 00:18:40,335 Tem muitas vari�veis. 265 00:18:40,337 --> 00:18:43,270 Precisamos, pelo menos, saber o valor de "Z". 266 00:18:45,976 --> 00:18:47,275 Certo. 267 00:18:47,277 --> 00:18:49,077 Por hoje chega. 268 00:18:49,079 --> 00:18:51,479 Sr. Whyte. Posso dar uma palavra? 269 00:19:07,163 --> 00:19:09,097 Estou ouvindo. 270 00:19:09,099 --> 00:19:10,532 Desculpe. 271 00:19:10,534 --> 00:19:13,902 O que foi assim t�o importante desta vez? 272 00:19:13,904 --> 00:19:16,371 � o vov� Sal ou o professor Sal perguntando? 273 00:19:16,373 --> 00:19:18,173 Os dois. 274 00:19:18,175 --> 00:19:22,277 Estava ajudando a Grace, em breve ela vai defender a tese dela. 275 00:19:22,279 --> 00:19:26,113 �s vezes sinto que voc� est� se aproveitando da boa f� do seu av�. 276 00:19:26,213 --> 00:19:27,317 N�o me d� nenhum tratamento especial. 277 00:19:27,417 --> 00:19:29,091 Eu n�o sei muito bem como tratar voc�. 278 00:19:30,587 --> 00:19:32,713 Voc� passa a vida com a sua namorada, 279 00:19:32,813 --> 00:19:35,253 nunca me entrega os trabalhos que pe�o e nem sequer aparece, 280 00:19:35,257 --> 00:19:37,997 e mesmo assim, tem "A" em todos os meus exames. 281 00:19:38,829 --> 00:19:41,635 Como viu qual era o problema que estava no quadro assim t�o depressa? 282 00:19:41,735 --> 00:19:44,023 - Vendo. - Mas... como? 283 00:19:44,134 --> 00:19:45,900 N�o sei como. 284 00:19:45,902 --> 00:19:48,336 Eu consigo ver isso, como uma cor fora de lugar. 285 00:19:48,338 --> 00:19:51,472 Voc� tem que saber o que � o "Z", sen�o � um beco sem sa�da. 286 00:19:57,479 --> 00:19:59,948 E isto? 287 00:19:59,950 --> 00:20:02,617 Consegue? 288 00:20:02,619 --> 00:20:05,320 Sim. Sim, consigo. 289 00:20:05,322 --> 00:20:07,622 Vou precisar de algumas horas. 290 00:20:07,624 --> 00:20:08,923 �timo. 291 00:20:08,925 --> 00:20:11,426 Eu demorei uma semana. 292 00:20:11,428 --> 00:20:16,998 E aposto que voc� vai descobrir a mesma resposta. 293 00:20:17,000 --> 00:20:20,168 Erol, posso mostrar uma coisa? 294 00:20:20,170 --> 00:20:22,871 Est� no laborat�rio. 295 00:20:26,342 --> 00:20:28,943 Voc� precisa de uma empregada, vov�? 296 00:20:30,512 --> 00:20:31,649 Certo. 297 00:20:34,651 --> 00:20:38,553 Certo, olha, preciso que voc� escute muito atentamente 298 00:20:38,555 --> 00:20:40,521 o que eu vou dizer. 299 00:20:40,523 --> 00:20:43,524 Preciso que esteja aberto para as possibilidades mais estapaf�rdias. 300 00:20:43,526 --> 00:20:46,027 Coisas que voc� sonhava quando era crian�a. 301 00:20:46,029 --> 00:20:51,933 Existem v�rios universos e n�s vivemos 302 00:20:51,935 --> 00:20:56,671 numa faixa, num ponto no espa�o-tempo. 303 00:20:56,673 --> 00:20:59,151 Agora, antes do seu pai ter deixado Princeton... 304 00:20:59,251 --> 00:20:59,863 O meu pai? 305 00:20:59,963 --> 00:21:05,546 Eu acredito que ele encontrou uma maneira para se mover 306 00:21:05,548 --> 00:21:09,918 para a frente e para tr�s nessa faixa. 307 00:21:09,920 --> 00:21:11,085 O qu�? 308 00:21:11,087 --> 00:21:13,154 Ele encontrou um atalho para viajar pelo espa�o-tempo. 309 00:21:13,156 --> 00:21:16,190 Moveu a parte acelerada do fim desse atalho 310 00:21:16,192 --> 00:21:20,061 para o passado, e viajou atrav�s dele. 311 00:21:25,969 --> 00:21:27,305 � um acelerador. 312 00:21:27,405 --> 00:21:30,407 Encontrei ele numas caixas no quarto de arruma��es em Princeton. 313 00:21:30,507 --> 00:21:33,471 Estavam l� h� 54 anos quando os encontrei. 314 00:21:35,511 --> 00:21:37,612 Este visor, tem as �ltimas coordenadas 315 00:21:37,614 --> 00:21:41,215 onde acredito que o seu pai foi parar, guardadas na mem�ria dele, 316 00:21:41,217 --> 00:21:47,088 coordenadas de GPS exatamente onde eu o encontrei, menos 19.665 dias 317 00:21:47,090 --> 00:21:49,657 desde que eu o encontrei. 318 00:21:49,659 --> 00:21:52,193 Eu estou tentando fazer isto h� anos, 319 00:21:52,195 --> 00:21:55,689 mas faltam partes, e eu n�o tenho as notas todas do seu pai. 320 00:21:55,789 --> 00:21:57,909 - Voc� est� dizendo que o meu pai... - Eu estou dizendo... 321 00:21:58,597 --> 00:22:00,051 ...o seu pai voou para Princeton, 322 00:22:01,338 --> 00:22:08,343 juntou isto tudo e depois voltou para o ano de 1946. 323 00:22:08,345 --> 00:22:10,011 Algo aconteceu a ele l�, 324 00:22:10,013 --> 00:22:12,313 caso contr�rio ele teria voltado no instante em que saiu e... 325 00:22:12,315 --> 00:22:14,282 e nem sequer ter�amos nos dado conta do desaparecimento dele. 326 00:22:14,284 --> 00:22:15,383 O que aconteceu com ele? 327 00:22:15,385 --> 00:22:17,618 N�o sei. 328 00:22:17,620 --> 00:22:19,387 Como, como, como isto � poss�vel? 329 00:22:19,389 --> 00:22:22,090 Se eu soubesse j� tinha resolvido isto h� muitos anos, 330 00:22:22,092 --> 00:22:25,259 mas n�o sou especialista em Mec�nica Qu�ntica. 331 00:22:25,261 --> 00:22:28,262 Eu tive que aprender tudo sobre buracos negros e cordas c�smicas, 332 00:22:28,264 --> 00:22:31,099 tudo de in�cio e ainda n�o consigo resolver 333 00:22:31,101 --> 00:22:32,700 alguns destes problemas fundamentais. 334 00:22:32,702 --> 00:22:35,670 Aqui diz que ele criou energia negativa 335 00:22:35,672 --> 00:22:37,372 mas eu n�o fa�o ideia de como. 336 00:22:37,374 --> 00:22:39,774 Por que est� me dizendo isto agora? 337 00:22:44,246 --> 00:22:46,647 O que � isso? 338 00:22:50,486 --> 00:22:52,620 Voc� � dotado, Erol. 339 00:22:52,622 --> 00:22:55,156 Ainda mais que o seu pai. 340 00:22:55,158 --> 00:22:57,158 Eu queria nunca te dito isto a voc�, 341 00:22:57,160 --> 00:23:00,028 preferia que antes voc� vivesse a sua vida. 342 00:23:00,030 --> 00:23:01,629 Eu n�o consigo fazer isto sozinho. 343 00:23:01,631 --> 00:23:03,731 Se voc� me ajudar, acho que vamos conseguir resolver isto. 344 00:23:03,733 --> 00:23:05,266 N�o h� provas. 345 00:23:05,268 --> 00:23:07,668 H� sim. 346 00:23:15,211 --> 00:23:18,212 Isto estava numa das caixas, se quiser comparar com a caligrafia do seu pai, 347 00:23:18,214 --> 00:23:20,248 fique a vontade. 348 00:23:20,250 --> 00:23:21,516 O modelo... a tinta... 349 00:23:21,518 --> 00:23:23,451 Tem 67 anos. 350 00:23:23,453 --> 00:23:25,186 Eu transcrevi todas as notas 351 00:23:25,188 --> 00:23:28,222 de pesquisa dele. � revolucion�rio, nunca foi feito antes. 352 00:23:28,224 --> 00:23:30,625 E... Olhe para isto! 353 00:23:35,497 --> 00:23:38,299 Acho que ele estava pensando em se encontrar com Einstein. 354 00:23:38,301 --> 00:23:42,470 Eu sei, eu sei que estou pedindo muito, mas a recompensa, Erol, 355 00:23:42,472 --> 00:23:44,305 tudo vai ficar corrigido. 356 00:23:44,307 --> 00:23:45,506 Como assim "corrigido"? 357 00:23:45,508 --> 00:23:49,343 Estamos vivendo, num espa�o negativo. 358 00:23:49,345 --> 00:23:51,612 O Gabe deveria estar aqui agora. 359 00:23:51,614 --> 00:23:55,349 A sua m�e, voc�, eu, nenhum de n�s devia estar vivendo esta vida. 360 00:24:00,155 --> 00:24:03,691 O Gabe desapareceu em 2000. 361 00:24:03,693 --> 00:24:06,727 Todos os que foram afetados por isso, est�o vivendo 362 00:24:06,729 --> 00:24:09,464 numa realidade alternativa. 363 00:24:09,466 --> 00:24:11,566 Se corrigirmos isto, trazemos ele de volta. 364 00:24:11,568 --> 00:24:13,234 E tudo volta � normalidade. 365 00:24:13,236 --> 00:24:16,637 Os �ltimos 12 anos das nossas vidas, v�o voltar a 366 00:24:16,639 --> 00:24:19,774 ser o que deveriam ser. 367 00:24:19,776 --> 00:24:21,409 Voc� acredita mesmo nisto? 368 00:24:21,411 --> 00:24:23,311 Sim. 369 00:24:23,313 --> 00:24:27,615 Mas vov�, voc� sabe o quanto custa para a mam�e lutar para esquecer ele. 370 00:24:27,617 --> 00:24:30,218 Isto � uma fantasia. 371 00:24:32,028 --> 00:24:33,788 Voc� j� falou para ela sobre isto? 372 00:24:33,790 --> 00:24:37,658 N�o. S� contei a voc�. 373 00:24:37,660 --> 00:24:41,295 Eu te imploro para manter tudo assim. 374 00:24:41,297 --> 00:24:43,698 Erol... 375 00:25:05,420 --> 00:25:09,323 Provavelmente voc� nunca se perdoa. 376 00:25:09,325 --> 00:25:10,558 Oi. 377 00:25:10,560 --> 00:25:15,396 - Desculpe o atraso. - Tudo bem, acabei de chegar. 378 00:25:15,398 --> 00:25:17,231 Voc� est� bem? 379 00:25:17,233 --> 00:25:19,367 Estou. Falou com o seu professor? 380 00:25:19,369 --> 00:25:20,434 Farei a apresenta��o em duas semanas. 381 00:25:20,436 --> 00:25:21,702 Ah, �. Eu ajudo. 382 00:25:21,704 --> 00:25:23,538 N�o, voc�, voc� j� ajudou bastante. 383 00:25:23,540 --> 00:25:26,274 Aparece s� na apresenta��o. Preciso de um amigo l�. 384 00:25:26,276 --> 00:25:29,410 Sim. Eu estarei l�. 385 00:25:29,412 --> 00:25:30,711 Sa�mos ainda hoje? 386 00:25:30,713 --> 00:25:33,414 Sim, se voc� quiser. Voc� parece um pouco preocupado. 387 00:25:33,416 --> 00:25:37,552 N�o, n�o. Estou muito contente por ver. 388 00:25:37,554 --> 00:25:38,819 Sobre o que foi? 389 00:25:38,821 --> 00:25:41,118 Um "show" de um homem sobre o desastre de Bhopal. 390 00:25:41,218 --> 00:25:42,957 Sim, sim. Era mesmo isso que queria ver. 391 00:25:45,895 --> 00:25:49,830 Ent�o, quer me contar o que est� acontecendo? 392 00:25:49,832 --> 00:25:54,435 N�o, diga, que pesquisa voc� fez? 393 00:25:54,437 --> 00:25:55,970 A maior parte, detalhes sobre o n�vel geral de felicidade 394 00:25:55,972 --> 00:25:57,605 dos tr�s pa�ses que estou estudando. 395 00:25:57,607 --> 00:25:59,807 Porque � um modelo te�rico, os dados... 396 00:26:03,312 --> 00:26:05,813 No que voc� est� trabalhando agora, professora? 397 00:26:05,815 --> 00:26:09,350 Eu pego numa foto antiga de fam�lia 398 00:26:09,352 --> 00:26:11,819 e fa�o uma pintura dessa imagem 399 00:26:11,821 --> 00:26:15,756 e depois fa�o v�rias c�pias digitais, vezes sem conta, 400 00:26:15,758 --> 00:26:19,527 a cada vez removendo elementos delas. 401 00:26:19,529 --> 00:26:21,963 E depois volto � pintura original 402 00:26:21,965 --> 00:26:25,967 e tiro as figuras, como se nunca estivessem l� 403 00:26:25,969 --> 00:26:27,635 desde o in�cio. 404 00:26:27,637 --> 00:26:29,971 Ent�o voc� est� alterando as suas fontes de mem�rias? 405 00:26:29,973 --> 00:26:33,241 Algo assim, �. 406 00:26:33,243 --> 00:26:34,709 Oi, querido. 407 00:26:34,711 --> 00:26:35,810 Oi. 408 00:26:35,812 --> 00:26:39,247 - Voc� quer se juntar a n�s? - Tenho que ir num lugar. 409 00:26:39,249 --> 00:26:40,548 Aqui, deixa eu tirar isso. 410 00:26:40,550 --> 00:26:41,749 Voc� ainda vai? 411 00:26:41,751 --> 00:26:43,651 Sim, daqui a pouco. 412 00:26:43,653 --> 00:26:45,253 Obrigada, querido. 413 00:26:45,255 --> 00:26:49,390 Com licen�a, vou sair por um minuto. 414 00:26:49,392 --> 00:26:51,759 N�o se importa que eu veja o lugar onde voc� trabalha? 415 00:26:54,663 --> 00:26:57,465 N�o precisa dizer nada, apenas escute. 416 00:26:57,467 --> 00:27:01,302 Perdi anos nisto. 417 00:27:01,304 --> 00:27:02,937 Tudo o que eu fa�o � baseado em provas 418 00:27:02,939 --> 00:27:05,273 que o seu pai deixou. 419 00:27:05,275 --> 00:27:07,675 Deixe eu te colocar a par da pesquisa dele. 420 00:27:13,815 --> 00:27:16,484 Quem � este? 421 00:27:19,888 --> 00:27:22,857 � o meu marido. 422 00:27:22,859 --> 00:27:23,758 Ele est�...? 423 00:27:23,760 --> 00:27:26,894 Ele est� morto. 424 00:27:26,896 --> 00:27:29,497 Temos que ir andando. 425 00:27:31,300 --> 00:27:33,968 Por favor, apenas pense no que eu tenho falado. 426 00:27:37,506 --> 00:27:39,373 Obrigada, professor. 427 00:27:39,375 --> 00:27:40,408 Boa noite. 428 00:27:40,410 --> 00:27:42,810 Obrigada por terem vindo. 429 00:27:55,624 --> 00:27:58,793 Eles te admiram muito. 430 00:27:58,795 --> 00:28:01,429 Lembro quando voc� sonhou em se tornar uma artista. 431 00:28:01,431 --> 00:28:04,699 Agora voc� � uma. 432 00:28:04,701 --> 00:28:07,368 Esse n�o era o meu sonho. 433 00:28:08,970 --> 00:28:10,471 Voc� est� bem? 434 00:28:10,473 --> 00:28:12,540 Sim, por qu�? 435 00:28:12,542 --> 00:28:16,010 Voc� parece distante. 436 00:28:16,012 --> 00:28:20,614 Sabe, tenho estado fora estes tr�s dias. 437 00:28:20,616 --> 00:28:23,017 Marika... 438 00:28:25,510 --> 00:28:30,216 voc� trabalha muito. Obrigado pelo jantar. 439 00:28:31,961 --> 00:28:33,694 Era comida de fora. 440 00:28:33,696 --> 00:28:36,097 �, mas estava bem deliciosa. 441 00:28:38,900 --> 00:28:40,534 Erol, vejo voc� na aula? 442 00:28:40,536 --> 00:28:42,503 Sim. 443 00:28:42,505 --> 00:28:44,905 Boa noite. 444 00:28:56,418 --> 00:28:58,552 Tudo bem, estou atrasado. 445 00:28:58,554 --> 00:29:01,021 Voc� costuma pensar no seu pai? 446 00:29:01,023 --> 00:29:03,758 O qu�? 447 00:29:03,760 --> 00:29:07,094 Nunca falamos sobre ele. 448 00:29:07,096 --> 00:29:09,697 N�o temos que falar dele. 449 00:29:09,699 --> 00:29:12,133 Por favor. 450 00:29:12,135 --> 00:29:14,802 Eu gostaria. 451 00:29:16,571 --> 00:29:19,106 O vov� te disse alguma coisa hoje? 452 00:29:19,108 --> 00:29:21,609 Sobre o qu�? 453 00:29:21,611 --> 00:29:24,678 Nada. 454 00:29:24,680 --> 00:29:27,615 Voc� tem pensado muito no papai, n�o �? 455 00:29:27,617 --> 00:29:30,017 Sim. 456 00:29:31,820 --> 00:29:35,456 Voltou tudo... 457 00:29:35,458 --> 00:29:37,858 no aeroporto. 458 00:29:42,063 --> 00:29:46,200 Eu lembro de termos jogado Xadrez. 459 00:29:46,202 --> 00:29:53,073 �amos ao cinema duas vezes por m�s. 460 00:29:53,075 --> 00:29:55,476 Nas "noites de ci�ncias" ele me ensinava os conceitos 461 00:29:55,478 --> 00:29:58,813 com os meus brinquedos. 462 00:29:58,815 --> 00:30:01,215 Ele me amava. 463 00:30:01,217 --> 00:30:04,118 � esquisito, mas eu 464 00:30:04,120 --> 00:30:08,823 n�o me lembro muito bem como ele era, 465 00:30:08,825 --> 00:30:11,225 s� fotografias e tal. 466 00:30:14,596 --> 00:30:17,765 Voc� costuma ficar revoltado com o que aconteceu? 467 00:30:17,767 --> 00:30:20,468 M�e, eu n�o penso nisso. 468 00:30:23,972 --> 00:30:26,874 J� te contei como nos conhecemos? 469 00:30:26,876 --> 00:30:28,876 N�o. 470 00:30:28,878 --> 00:30:34,148 Foi quando ainda est�vamos morando em Princeton. 471 00:30:34,150 --> 00:30:39,653 E o seu pai me levou a um evento 472 00:30:39,655 --> 00:30:42,022 que eu n�o queria ir. 473 00:30:42,024 --> 00:30:43,791 Eu acho que... 474 00:30:43,793 --> 00:30:46,527 a m�e tinha morrido uns meses antes. 475 00:30:46,529 --> 00:30:50,598 E ele queria que eu sa�sse de casa. 476 00:30:52,634 --> 00:30:57,505 Bem, ele me apresentou ao seu melhor estudante. 477 00:31:01,543 --> 00:31:04,712 Foi amor � primeira vista, 478 00:31:04,714 --> 00:31:06,714 tal como o meu pai e a minha m�e se casaram. 479 00:31:10,018 --> 00:31:14,255 E ele me pediu em casamento um m�s depois nesse restaurante antigo 480 00:31:14,257 --> 00:31:18,692 que costum�vamos ir. 481 00:31:18,694 --> 00:31:23,764 No in�cio resisti porque ele era um viciado no trabalho, 482 00:31:23,766 --> 00:31:25,933 e queria mudar o mundo. 483 00:31:29,170 --> 00:31:32,740 Pensei que ele n�o ia ter tempo para a fam�lia. 484 00:31:32,742 --> 00:31:35,142 Mas sabe o que ele disse? 485 00:31:35,144 --> 00:31:40,614 Ele podia mudar o mundo e voltar para casa para jantar todas as noites. 486 00:31:40,616 --> 00:31:44,985 E ele voltava. 487 00:31:44,987 --> 00:31:48,022 Ele era t�o confiante. 488 00:31:48,024 --> 00:31:50,658 Voc� ainda se lembra? 489 00:31:50,660 --> 00:31:52,326 Lembro. 490 00:31:52,328 --> 00:31:56,130 Era um sonhador. 491 00:31:56,132 --> 00:32:03,771 Nada era imposs�vel. 492 00:32:03,773 --> 00:32:07,207 Sabe, eu tenho este sonho recorrente da noite 493 00:32:07,209 --> 00:32:10,077 em que ele n�o voltou para casa, 494 00:32:10,079 --> 00:32:14,882 em que ele me telefona e diz o que aconteceu. 495 00:32:14,884 --> 00:32:17,751 O que aconteceu? 496 00:32:17,753 --> 00:32:19,956 Bem... 497 00:32:21,958 --> 00:32:25,059 Ele se apaixonou. 498 00:32:25,061 --> 00:32:31,932 Ou... bateu com a cabe�a em algum lugar e teve amn�sia. 499 00:32:31,934 --> 00:32:43,031 Ou... apenas queria uma vida diferente, sem n�s. 500 00:32:50,952 --> 00:32:53,320 M�e. 501 00:32:53,322 --> 00:32:57,091 Voc� n�o pode ficar assim. 502 00:32:57,093 --> 00:33:01,395 Voc� largou os medicamentos, isso est� te fazendo mal. 503 00:33:01,397 --> 00:33:03,030 Os medicamentos n�o ajudam. 504 00:33:03,032 --> 00:33:07,067 N�o quero ficar entorpecida. 505 00:33:07,069 --> 00:33:13,407 � s�, voc� sabe, o seu pai, 506 00:33:13,409 --> 00:33:16,744 ele nunca quebrou uma promessa, nunca. 507 00:33:16,746 --> 00:33:21,048 E eu lembro t�o bem do rosto dele no aeroporto. 508 00:33:21,050 --> 00:33:24,184 E a maneira como ele olhou para mim, parecia que ele sabia alguma coisa... 509 00:33:24,186 --> 00:33:25,886 Voc� n�o pode come�ar com isto outra vez. 510 00:33:25,888 --> 00:33:27,087 - Mas... - Voc� n�o pode pensar assim. 511 00:33:27,089 --> 00:33:28,055 Eu s� quero saber! 512 00:33:28,057 --> 00:33:31,992 - N�o interessa... - � a �nica coisa que eu quero! 513 00:33:31,994 --> 00:33:32,826 Que diferen�a isso faz? 514 00:33:32,828 --> 00:33:35,229 Ele foi embora. Ele est� morto! 515 00:33:49,811 --> 00:33:53,013 Desta vez sou eu que estou atrasada. 516 00:33:54,717 --> 00:33:56,684 Eu n�o posso ir. 517 00:33:56,686 --> 00:33:58,419 O que foi? 518 00:33:58,421 --> 00:34:01,755 A minha m�e... 519 00:34:02,858 --> 00:34:04,458 Ela est� bem? 520 00:34:04,460 --> 00:34:08,696 N�o posso deixar ela sozinha. 521 00:34:08,698 --> 00:34:10,698 Era isso que voc� estava tentando me dizer? 522 00:34:13,101 --> 00:34:17,104 Voc� quer saber por que n�o vou para o MIT? 523 00:34:17,106 --> 00:34:19,173 Eu n�o posso deixar ela sozinha. 524 00:34:21,843 --> 00:34:25,779 Eu gostaria que fosse diferente. 525 00:34:25,781 --> 00:34:27,915 Desculpe. Eu sei que t�nhamos combinado. 526 00:34:27,917 --> 00:34:30,284 �s vezes � dif�cil n�o achar que tudo o que voc� faz 527 00:34:30,286 --> 00:34:32,720 para mim como certo. 528 00:34:32,722 --> 00:34:35,723 Voc� n�o precisa pedir desculpa. 529 00:34:42,063 --> 00:34:47,801 Tenho andado com isto h� semanas. 530 00:34:47,803 --> 00:34:50,037 Eu ia te dar isto depois da sua formatura, mas 531 00:34:50,039 --> 00:34:51,772 n�o consigo esperar mais. 532 00:34:59,281 --> 00:35:03,183 Voc� tinha isto todos estes anos? 533 00:35:03,185 --> 00:35:06,253 J� n�o fazem eles, mas... 534 00:35:06,255 --> 00:35:08,021 � um beb�? 535 00:35:11,127 --> 00:35:16,396 Quando voc� estiver preparada me diga. 536 00:35:16,398 --> 00:35:18,031 Em breve. 537 00:35:25,441 --> 00:35:26,774 Eu... 538 00:35:26,776 --> 00:35:28,375 tenho que ir ver como ela est�. Desculpe. 539 00:35:28,377 --> 00:35:30,043 Quer que eu te fa�a companhia? 540 00:35:30,045 --> 00:35:34,248 N�o, acho que ela n�o quer que voc� a veja assim neste estado. 541 00:35:34,250 --> 00:35:37,484 Tome cuidado. 542 00:35:37,486 --> 00:35:38,986 N�o, mas vai voc� no concerto... 543 00:35:38,988 --> 00:35:41,455 N�o se voc� n�o vem. 544 00:35:48,263 --> 00:35:50,297 Eu te ligo depois, est� bem? 545 00:35:50,299 --> 00:35:52,132 Desculpe. 546 00:37:27,263 --> 00:37:31,598 Se voc� faltar a mais aulas ainda vai ficar pior que eu. 547 00:37:31,600 --> 00:37:33,600 M�e... 548 00:37:36,104 --> 00:37:38,005 M�e. 549 00:37:38,007 --> 00:37:39,606 Oh, porra! 550 00:37:39,608 --> 00:37:40,641 Porra. 551 00:37:40,643 --> 00:37:43,512 M�e! 552 00:37:45,514 --> 00:37:48,548 M�e? 553 00:37:48,550 --> 00:37:51,952 Preciso de uma ambul�ncia. 1637, Sherwood Drive. 554 00:37:51,954 --> 00:37:53,420 N�o. 555 00:37:53,422 --> 00:37:54,988 A minha m�e n�o est�... 556 00:37:54,990 --> 00:37:57,491 ela n�o est� respirando. 557 00:37:57,493 --> 00:38:00,661 N�o, n�o posso. Ela n�o est� respirando. 558 00:38:00,663 --> 00:38:02,963 Oh, por favor. 559 00:38:02,965 --> 00:38:04,431 Vamos. 560 00:38:04,433 --> 00:38:07,467 O que eu fa�o? 561 00:38:07,469 --> 00:38:11,271 N�o, m�e, vamos. Porra, n�o! 562 00:38:11,273 --> 00:38:12,940 N�o. 563 00:38:40,970 --> 00:38:44,137 Eu disse a ela coisas que n�o devia. 564 00:38:52,481 --> 00:38:54,481 Vou buscar �gua. 565 00:39:08,397 --> 00:39:09,563 Espera um minuto. 566 00:39:09,565 --> 00:39:11,164 Eu te encontro no carro. 567 00:39:11,166 --> 00:39:12,532 Est� bem. 568 00:39:20,776 --> 00:39:24,211 Vov�. 569 00:39:24,213 --> 00:39:26,213 Tem alguma chance do que voc� me disse ser verdade? 570 00:39:29,650 --> 00:39:32,619 Me coloque a par da investiga��o. 571 00:39:42,403 --> 00:39:44,564 A minha secret�ria tem acesso ao laborat�rio. 572 00:39:44,566 --> 00:39:46,767 Mas n�o sabe nada sobre esta investiga��o, e nem tem que saber. 573 00:39:46,769 --> 00:39:47,768 Sim, claro. 574 00:39:47,770 --> 00:39:49,269 Espero que continue assim. 575 00:39:49,271 --> 00:39:53,206 N�o diga a ningu�m. 576 00:39:53,208 --> 00:39:55,409 Respons�vel por mais de metade do aumento no ano passado 577 00:39:55,469 --> 00:39:58,308 da Taxa de Felicidade Nacional de Gana. Fonte verificada duas vezes. 578 00:39:58,408 --> 00:39:59,971 Est� na bibliografia. 579 00:40:02,551 --> 00:40:03,817 Bem, excelente trabalho. 580 00:40:03,819 --> 00:40:05,252 Obrigada. 581 00:40:12,061 --> 00:40:13,193 Como est� se sentindo? 582 00:40:13,195 --> 00:40:14,661 Aliviada. 583 00:40:14,663 --> 00:40:16,229 Ent�o, vamos comemorar ou o qu�? 584 00:40:16,231 --> 00:40:17,431 Vamos, claro. 585 00:40:17,433 --> 00:40:19,699 Eu s� tenho que ir ver uma coisa com o vov� no laborat�rio. 586 00:40:19,701 --> 00:40:21,768 - Est� tudo bem? - Est�, estou ajudando ele numa coisa. 587 00:40:21,770 --> 00:40:23,236 �timo. O que �? 588 00:40:23,238 --> 00:40:24,771 Coisas te�ricas. 589 00:40:24,773 --> 00:40:26,139 Teorias dos Buracos de Minhoca. 590 00:40:26,141 --> 00:40:27,174 Fic��o cient�fica? 591 00:40:27,176 --> 00:40:30,577 �, tipo isso. Ajuda a relaxar e � divertido. 592 00:40:30,579 --> 00:40:31,778 Ainda bem. 593 00:40:31,780 --> 00:40:34,381 Ent�o, te ligo mais tarde? Parab�ns. 594 00:40:40,389 --> 00:40:43,757 Vov�, se isto � verdade, por que ele 595 00:40:43,759 --> 00:40:46,760 queria se encontrar com o Einstein depois de ter inventado a m�quina? 596 00:40:46,762 --> 00:40:48,695 Bem, leia. 597 00:40:48,697 --> 00:40:50,363 N�o pode me dizer? 598 00:40:50,365 --> 00:40:53,767 N�o tenho bem certeza do que te dizer, mas obviamente � importante. 599 00:40:53,769 --> 00:40:57,537 Certo. A transforma��o "Lorentz"? 600 00:40:57,539 --> 00:40:59,339 Sim, sim. Est� aqui. 601 00:40:59,341 --> 00:41:02,309 Os seus pedidos, cavalheiros. 602 00:41:02,311 --> 00:41:03,477 Caf� para o jovem. 603 00:41:03,479 --> 00:41:05,612 Obrigado. 604 00:41:05,614 --> 00:41:08,281 E ch� para o professor. 605 00:41:08,283 --> 00:41:10,450 Obrigado. 606 00:41:10,452 --> 00:41:13,153 Terminei por hoje. 607 00:41:13,155 --> 00:41:14,454 Precisa de mais alguma coisa? 608 00:41:14,456 --> 00:41:17,290 N�o, n�o. Obrigado. 609 00:41:17,292 --> 00:41:19,693 Certo. 610 00:41:22,864 --> 00:41:25,205 - Vov�? - Cala a boca. 611 00:41:29,838 --> 00:41:30,837 Oi. 612 00:41:30,839 --> 00:41:32,139 Oi. Onde voc� est�? 613 00:41:33,575 --> 00:41:35,475 Acho que n�o vou conseguir. Desculpa. 614 00:41:35,477 --> 00:41:38,278 N�o parece assim t�o relaxante. 615 00:41:38,280 --> 00:41:40,213 Bem, sabe, � o que �. 616 00:41:40,215 --> 00:41:41,781 N�o trabalhe muito. 617 00:41:41,783 --> 00:41:44,484 Certo, n�o. 618 00:41:44,486 --> 00:41:47,387 Tchau. 619 00:41:47,389 --> 00:41:50,724 Assumindo que em tr�s dimens�es, os eixos X, Y e Z 620 00:41:50,726 --> 00:41:53,560 s�o todos paralelos aos seus respectivos contr�rios. 621 00:41:53,562 --> 00:41:56,530 E a velocidade relativa entre os dois observadores � V, 622 00:41:56,532 --> 00:41:58,265 ao longo do eixo comum X. 623 00:41:58,267 --> 00:42:00,567 Os dois observadores est�o usando o seu pr�prio sistema Cartesiano 624 00:42:00,569 --> 00:42:01,635 para medirem os intervalos. 625 00:42:01,637 --> 00:42:02,636 Exatamente. 626 00:42:02,638 --> 00:42:04,204 Aqui est� a energia negativa. 627 00:43:04,498 --> 00:43:06,266 Isto � t�o perigoso. 628 00:43:06,268 --> 00:43:07,534 Para estar uma pessoa aqui dentro, 629 00:43:07,536 --> 00:43:09,603 enquanto viaja por um Buraco de Minhoca. 630 00:43:09,605 --> 00:43:13,773 E, mesmo que funcione, o meu pai foi morto. 631 00:43:21,983 --> 00:43:23,383 Oi. 632 00:43:23,385 --> 00:43:24,517 Oi. 633 00:43:24,519 --> 00:43:25,885 O que est� fazendo aqui? 634 00:43:25,887 --> 00:43:27,254 Est� trabalhando em qu�? 635 00:43:27,256 --> 00:43:28,421 Experimentos. 636 00:43:28,423 --> 00:43:30,590 � meio vol�til. 637 00:43:30,592 --> 00:43:34,294 Teria algo a ver com viajar atrav�s de um Buraco de Minhoca para o passado? 638 00:43:36,530 --> 00:43:42,369 "A v�tima sofreu um ferimento de bala e n�o trazia identifica��o, 639 00:43:42,371 --> 00:43:45,705 marcas de roupas, inidentific�vel. 640 00:43:45,707 --> 00:43:49,442 Os assaltantes deixaram apenas o rel�gio de bolso e as suas chaves. 641 00:43:49,444 --> 00:43:51,945 Sem testemunhas, sem suspeitos. 642 00:43:51,947 --> 00:43:55,982 Eu acho que este � o meu pai. 643 00:43:55,984 --> 00:43:59,419 E eu tenho que impedir que isto aconte�a em 1946. 644 00:43:59,421 --> 00:44:01,588 Eu sei que � dif�cil de acreditar nisto, 645 00:44:01,590 --> 00:44:04,024 por isso � que eu nunca tinha te contado. 646 00:44:04,026 --> 00:44:05,792 E, as chances de termos sucesso, 647 00:44:05,794 --> 00:44:07,661 e fazermos algo como isto s�o 648 00:44:07,663 --> 00:44:12,966 muito pequenas, mas temos que tentar. 649 00:44:12,968 --> 00:44:17,704 Mas, se der certo, tudo ser� diferente. 650 00:44:17,706 --> 00:44:20,840 Desculpa n�o ter te contado. 651 00:44:20,842 --> 00:44:22,976 Voc� acredita em mim? 652 00:44:22,978 --> 00:44:25,812 Eu acredito, mas... 653 00:44:25,814 --> 00:44:29,015 Eu sei, � louco. 654 00:44:29,017 --> 00:44:31,051 Eu fiquei assim como voc� no in�cio. 655 00:44:34,789 --> 00:44:37,390 Eu tenho que voltar ao trabalho. 656 00:44:41,962 --> 00:44:44,698 Eu fa�o o jantar hoje � noite. 657 00:44:44,700 --> 00:44:49,903 Se quiser, eu explico a ci�ncia que est� por detr�s disto. 658 00:44:49,905 --> 00:44:52,505 Est� bem. 659 00:44:56,944 --> 00:44:59,012 Por que n�o contou para a mam�e o que voc� estava fazendo? 660 00:44:59,014 --> 00:45:00,613 Porque eu n�o sabia se isto ia dar certo. 661 00:45:00,615 --> 00:45:02,549 N�o quis dar falsas esperan�as para ela. 662 00:45:02,551 --> 00:45:04,718 Ela precisava seguir em frente, aproveitar a vida. 663 00:45:04,720 --> 00:45:06,753 De qualquer forma que encontrasse. 664 00:45:06,755 --> 00:45:08,421 Voc� tem certeza que essa foi a escolha correta? 665 00:45:08,423 --> 00:45:11,758 N�o, mas n�o consegui deixar de pensar que se ela confiasse na possibilidade 666 00:45:11,760 --> 00:45:16,169 de trazer o seu pai de volta, e com a depress�o... 667 00:45:16,424 --> 00:45:18,864 Voc� j� estava com medo que ela se suicidasse. 668 00:45:19,368 --> 00:45:20,667 Exato. 669 00:45:20,669 --> 00:45:24,738 Por que ficar sofrendo � espera que tudo ficasse bem? 670 00:45:25,140 --> 00:45:27,474 Voc� n�o est� pensando em dizer contar para a Grace? 671 00:45:27,476 --> 00:45:28,975 N�o. 672 00:45:28,977 --> 00:45:31,010 N�o, claro que n�o. 673 00:45:37,786 --> 00:45:39,786 Como nos velhos tempos. 674 00:45:43,557 --> 00:45:48,161 Se isto der certo, e voc� conseguir trazer o seu pai de volta para 2000, 675 00:45:48,163 --> 00:45:51,731 o que vai acontecer �s nossas vidas nos �ltimos 12 anos? 676 00:45:51,733 --> 00:45:54,067 Os meus pais v�o estar vivos. 677 00:45:54,069 --> 00:45:58,872 Eu vou ser mais feliz, mais confiante. 678 00:45:58,874 --> 00:46:00,473 N�o vou ficar com o medo 679 00:46:00,475 --> 00:46:03,076 que vou perder as pessoas � minha volta. 680 00:46:03,078 --> 00:46:04,844 N�s, n�s s� vamos mudar algo, 681 00:46:04,846 --> 00:46:07,514 algo que nunca deveria ter acontecido. 682 00:46:07,516 --> 00:46:09,516 E, ent�o, eu n�o... 683 00:46:09,518 --> 00:46:11,951 N�o vejo a sua vida a mudar tanto assim. 684 00:46:11,953 --> 00:46:15,688 Voc� ter� os mesmos interesses, ir� para a mesma �rea. 685 00:46:15,690 --> 00:46:17,924 E n�o vamos ter mem�ria desta vida? 686 00:46:22,997 --> 00:46:25,098 Parece perfeito. 687 00:46:25,100 --> 00:46:27,133 Se... ficarmos juntos. 688 00:46:27,135 --> 00:46:28,701 Por que n�o ficar�amos juntos? 689 00:46:28,703 --> 00:46:31,070 Nada � garantido, certo? 690 00:46:31,072 --> 00:46:32,872 Quer dizer, eu posso ser atropelada por um �nibus ou voc� pode conhecer 691 00:46:32,874 --> 00:46:34,441 outra garota, enquanto vai ao cinema com o seu pai. 692 00:46:34,443 --> 00:46:36,743 E pedir pra ela ir no baile de finalistas. 693 00:46:36,745 --> 00:46:37,911 Eu n�o vou fazer isso. 694 00:46:37,913 --> 00:46:39,846 Estou falando s�rio. 695 00:46:39,848 --> 00:46:41,714 Voc� ficava atr�s de mim quando era novo 696 00:46:41,716 --> 00:46:44,451 em parte porque n�o tinha pai. 697 00:46:44,453 --> 00:46:46,205 A primeira vez que ficou na minha casa 698 00:46:46,305 --> 00:46:48,153 foi quando a sua m�e foi para Princeton. 699 00:46:48,253 --> 00:46:52,592 Passamos dias e noites os dois juntos, e isso j� n�o vai acontecer. 700 00:46:52,594 --> 00:46:54,227 Nada disto vai existir. 701 00:46:54,229 --> 00:46:59,833 E nem sequer vamos ficar sabendo o que foi. 702 00:46:59,835 --> 00:47:01,968 Quais s�o as chances de se repetir? 703 00:47:01,970 --> 00:47:05,038 Nos conhecemos muito bem antes de 2000. 704 00:47:05,040 --> 00:47:08,741 �ramos insepar�veis quando crian�as, antes do meu pai ter desaparecido. 705 00:47:08,743 --> 00:47:11,744 N�s ficaremos juntos outra vez. 706 00:47:11,746 --> 00:47:13,980 Eu sei disso. 707 00:47:13,982 --> 00:47:16,549 Tenho certeza disso. 708 00:47:26,261 --> 00:47:27,627 Eu te amo. 709 00:47:27,629 --> 00:47:30,029 Eu tamb�m te amo. 710 00:47:38,639 --> 00:47:40,907 Espera, espera, espera, um segundo! 711 00:47:40,909 --> 00:47:42,609 Erol. 712 00:47:42,611 --> 00:47:46,246 Querido, � apenas um tabuleiro de Xadrez. 713 00:47:46,248 --> 00:47:47,947 Eu preciso s� de algumas coisas para me motivar. 714 00:47:47,949 --> 00:47:49,516 Algumas coisas? 715 00:47:49,518 --> 00:47:50,250 O qu�? 716 00:47:50,252 --> 00:47:51,718 � tudo. 717 00:47:51,720 --> 00:47:52,785 � apenas o tabuleiro de Xadrez. 718 00:47:52,787 --> 00:47:55,288 N�o, � a nossa vida. 719 00:47:55,290 --> 00:47:57,657 Se voc� pudesse ia continuar sempre apagando ela 720 00:47:57,659 --> 00:47:59,058 at� ficar perfeita? 721 00:47:59,060 --> 00:48:00,529 E isto de uma idealista, 722 00:48:00,629 --> 00:48:02,538 que passou os �ltimos dois anos estudando novos 723 00:48:02,638 --> 00:48:03,907 m�todos econ�micos para pa�ses em desenvolvimento? 724 00:48:04,007 --> 00:48:05,765 N�o, Erol, sou realista. 725 00:48:05,767 --> 00:48:07,700 O que h� de errado com o idealismo? 726 00:48:07,702 --> 00:48:10,270 Qual o problema em querer que um pai e uma m�e n�o estivessem mortos? 727 00:48:10,272 --> 00:48:12,138 Isto n�o � justo. Eu n�o escolhi nada disto. 728 00:48:12,140 --> 00:48:15,275 N�o, n�o escolheu, mas por favor... 729 00:48:15,277 --> 00:48:17,577 n�o fa�a de conta que voc� n�o entende. 730 00:48:22,850 --> 00:48:26,019 Grace... 731 00:48:26,021 --> 00:48:28,621 N�s temos uma vida. 732 00:48:28,623 --> 00:48:30,557 Falamos sobre nos casar, 733 00:48:30,559 --> 00:48:34,561 dissemos que viver�amos juntos e come�ar�amos uma fam�lia. 734 00:48:34,563 --> 00:48:37,990 O meu pai me deixou de forma n�o natural, e isso teve um efeito domin�. 735 00:48:38,090 --> 00:48:40,050 - Ent�o viva com isso. - N�o, eu estou corrigindo. 736 00:48:40,135 --> 00:48:43,136 Todos com que ele interagiu, as suas vidas devem reverter... 737 00:48:43,138 --> 00:48:46,706 Estou gr�vida! 738 00:48:46,708 --> 00:48:48,775 Como voc� vai corrigir isso? 739 00:50:21,168 --> 00:50:24,737 De quanto tempo? 740 00:50:24,739 --> 00:50:27,140 Cinco semanas. 741 00:50:30,411 --> 00:50:32,412 O que voc� quer que eu fa�a? 742 00:50:34,682 --> 00:50:36,749 N�o sei. Preciso de tempo para pensar. 743 00:50:42,356 --> 00:50:44,824 Pare de trabalhar nisso. 744 00:50:44,826 --> 00:50:49,796 Eu n�o sei se consigo. 745 00:50:49,798 --> 00:50:52,065 Bem, ent�o a� est� a sua resposta. 746 00:50:56,136 --> 00:50:57,937 H� alguma coisa que possa garantir 747 00:50:57,939 --> 00:51:00,006 que eu e a Grace vamos ficar juntos nessa nova vida? 748 00:51:00,008 --> 00:51:02,442 N�o devia estar pensando em interferir em outros elementos. 749 00:51:02,444 --> 00:51:04,811 A quest�o aqui � corrigir as coisas. 750 00:51:04,813 --> 00:51:06,746 N�o criar um mundo ideal para voc�. 751 00:51:06,748 --> 00:51:09,064 Isso � o correto. Fomos feitos para ficar juntos. 752 00:51:09,166 --> 00:51:11,017 Ent�o o que voc� quer � voltar, falar com voc�, como crian�a 753 00:51:11,019 --> 00:51:13,052 e plantar a ideia para ficar com ela? 754 00:51:13,054 --> 00:51:14,153 N�o sei. 755 00:51:14,155 --> 00:51:17,490 Quanto mais voc� inventar mais dif�cil ser� tudo isto. 756 00:51:19,999 --> 00:51:21,360 Como est� o campo de estabilidade? 757 00:51:21,362 --> 00:51:22,929 Terr�vel. 758 00:51:22,931 --> 00:51:24,297 Estou nisso h� semanas. 759 00:51:24,299 --> 00:51:28,267 Voc� est� indo bem. Continue, est� certo? 760 00:51:28,269 --> 00:51:29,268 Tenho que ir. 761 00:51:29,270 --> 00:51:30,269 Est� bem. 762 00:51:30,271 --> 00:51:31,270 Vai ficar bem? 763 00:51:31,272 --> 00:51:32,371 Vou. 764 00:51:32,373 --> 00:51:34,373 At� logo. 765 00:51:43,217 --> 00:51:46,152 Voc� est� gr�vida de 8 semanas, ainda � cedo para dizer. 766 00:51:46,154 --> 00:51:47,954 Mas est� tudo bem. 767 00:51:47,956 --> 00:51:50,289 Mas n�o conte aos seus amigos por mais um m�s. Est� bem? 768 00:51:50,291 --> 00:51:51,290 Est� bem. 769 00:51:51,292 --> 00:51:53,893 Certo. 770 00:52:03,937 --> 00:52:06,339 N�o. 771 00:52:09,843 --> 00:52:10,843 O qu�? 772 00:52:10,845 --> 00:52:12,177 J� deve funcionar. 773 00:52:12,277 --> 00:52:15,057 Os vetores tangentes est�o corretos, o quadrado SD est� definido, 774 00:52:15,157 --> 00:52:17,609 mas o fim da acelera��o se esvai, sabe-se l� para onde. 775 00:52:17,709 --> 00:52:19,419 Certo, tenha calma. 776 00:52:20,355 --> 00:52:23,156 Giz? 777 00:52:23,158 --> 00:52:25,558 Na segunda gaveta. 778 00:52:30,030 --> 00:52:31,998 N�o tem mais. 779 00:52:32,000 --> 00:52:34,901 Que diferen�a faz? Se eu n�o consigo resolver, como voc� conseguiria? 780 00:52:39,006 --> 00:52:40,072 Ele est� bem? 781 00:52:40,074 --> 00:52:42,241 Sim, ele ficar� bem. 782 00:52:42,243 --> 00:52:44,811 Obrigado, Sra. Moore. 783 00:52:44,813 --> 00:52:46,813 Voc� est� bem? 784 00:52:48,882 --> 00:52:51,517 H� muito tempo que ningu�m me pergunta isso. 785 00:52:51,519 --> 00:52:56,422 Eu tenho pensado em perguntar. 786 00:52:56,424 --> 00:52:58,524 Eu estou bem, obrigado. 787 00:53:00,194 --> 00:53:04,330 Eu reparei, que l� fora 788 00:53:04,332 --> 00:53:06,465 voc� est� sempre sozinho. 789 00:53:06,467 --> 00:53:09,902 Se, se precisar conversar, eu estou aqui. 790 00:53:12,406 --> 00:53:14,440 Eu gostaria de poder. 791 00:53:14,442 --> 00:53:18,177 Talvez um dia me diga porque n�o pode. 792 00:53:18,179 --> 00:53:20,246 Espero que isso possa acontecer. 793 00:53:43,905 --> 00:53:45,171 Al�? 794 00:53:45,173 --> 00:53:47,006 Grace, � o Sal. 795 00:53:47,008 --> 00:53:48,207 Oi. 796 00:53:48,209 --> 00:53:49,876 Voc� tem um minuto? 797 00:53:49,878 --> 00:53:51,277 N�o sei bem ao certo. 798 00:53:51,279 --> 00:53:55,047 Eu queria perguntar como o Erol tem estado ultimamente? 799 00:53:55,049 --> 00:53:57,350 N�o tenho visto ele. 800 00:53:57,352 --> 00:54:00,833 Estou dormindo quando ele chega, e ele est� dormindo quando eu saio. 801 00:54:00,933 --> 00:54:02,695 Estou preocupado com ele. 802 00:54:03,057 --> 00:54:05,358 Com todo o respeito, voc� colocou essas ideias 803 00:54:05,360 --> 00:54:07,660 de "corrigir" tudo na cabe�a dele. 804 00:54:07,662 --> 00:54:09,893 Por que voc� se importa com ele? 805 00:54:16,570 --> 00:54:18,404 Oi. 806 00:54:18,406 --> 00:54:20,339 Oi. 807 00:54:20,341 --> 00:54:22,375 Como est� se sentindo? 808 00:54:22,377 --> 00:54:24,377 Bem. 809 00:54:24,379 --> 00:54:27,146 Eu trouxe leite com chocolate e bacon. 810 00:54:27,148 --> 00:54:29,148 Obrigada. 811 00:54:31,084 --> 00:54:33,319 Se voc� precisar de mim, estou trabalhando no por�o. 812 00:54:58,578 --> 00:55:02,248 Podemos falar sobre isto? 813 00:55:02,250 --> 00:55:05,518 Diga alguma coisa. 814 00:55:05,520 --> 00:55:06,719 O que voc� quer ouvir? 815 00:55:06,721 --> 00:55:10,963 Todos os dias tenho medo de sumir porque sei que voc� vai ter sucesso. 816 00:55:11,063 --> 00:55:16,128 Mas, o que eu mais quero � que voc� falhe. 817 00:55:16,130 --> 00:55:18,264 Bem, talvez o seu desejo se torne realidade. 818 00:55:18,266 --> 00:55:20,366 Temos um grande obst�culo pela frente. 819 00:55:20,368 --> 00:55:21,968 H� semanas que n�o consigo resolver. 820 00:55:21,970 --> 00:55:23,302 Voc� vai parar com isto? 821 00:55:23,304 --> 00:55:26,105 S� paro quando tiver tentado tudo o que estiver ao meu alcance. 822 00:55:26,107 --> 00:55:28,441 Voc� sabe disso. 823 00:55:28,443 --> 00:55:30,609 Ent�o, o que voc� quer? 824 00:55:30,611 --> 00:55:32,979 O que devo fazer? 825 00:55:32,981 --> 00:55:34,013 Aborto? 826 00:55:34,015 --> 00:55:36,182 - N�o. - N�o � isso que voc� est� fazendo? 827 00:55:36,184 --> 00:55:37,717 N�o. 828 00:55:37,719 --> 00:55:39,452 Tudo isto acontecer� outra vez. 829 00:55:39,454 --> 00:55:41,120 E ser� ainda melhor. 830 00:55:41,122 --> 00:55:44,557 J� pensou que o seu pai talvez tivesse que morrer como morreu? 831 00:55:44,559 --> 00:55:49,095 Que esse era o curso natural das coisas e o nosso? 832 00:55:49,097 --> 00:55:54,266 Voc� n�o v� Erol, apesar de tudo, que eu gosto nesta vida. 833 00:55:54,268 --> 00:55:57,636 Eu gosto de ser como sou. De ter me apaixonado por voc�, como �, aqui. 834 00:55:57,638 --> 00:56:02,341 Grace, da maneira que sou, vou ser um p�ssimo pai. 835 00:56:02,343 --> 00:56:04,610 N�o quero passar nada disto para o nosso filho. 836 00:56:04,612 --> 00:56:07,461 - Eu quero uma "vida limpa". - Ningu�m tem nada disso. 837 00:56:07,490 --> 00:56:09,470 Porque ningu�m tem a chance de ter uma. 838 00:56:11,696 --> 00:56:13,000 Eu n�o consigo viver assim, 839 00:56:13,100 --> 00:56:15,822 sabendo que as nossas vidas podem acabar a qualquer momento 840 00:56:15,922 --> 00:56:17,793 - e n�o se pode fazer nada. - A maioria das pessoas tamb�m n�o. 841 00:56:17,893 --> 00:56:19,494 A maioria n�o dorme com a foice da morte. 842 00:56:20,660 --> 00:56:24,196 Voc� consegue me olhar nos olhos e dizer 843 00:56:24,198 --> 00:56:26,665 com certeza absoluta 844 00:56:26,667 --> 00:56:29,735 que se voc� seguir com isto 845 00:56:29,737 --> 00:56:33,339 seremos capazes de recriar... 846 00:56:33,341 --> 00:56:37,410 a alma deste beb�? 847 00:56:47,120 --> 00:56:48,287 �. 848 00:56:48,289 --> 00:56:50,489 Eu paro. 849 00:56:50,491 --> 00:56:52,395 Eu paro. 850 00:56:56,097 --> 00:56:58,164 Voc� est� certa. 851 00:56:58,166 --> 00:57:01,100 N�o h� nenhuma garantia. 852 00:57:01,102 --> 00:57:02,835 Eu n�o posso perder voc�. 853 00:57:02,837 --> 00:57:05,271 Vou dizer ao Sal que n�o fa�o mais isto. 854 00:57:05,273 --> 00:57:07,673 Est� bem? 855 00:57:16,316 --> 00:57:18,317 A primeira vez que a sua m�e tentou se suicidar 856 00:57:18,319 --> 00:57:22,088 foi antes de eu ter mudado para c�. 857 00:57:22,090 --> 00:57:26,225 Meu Deus, voc� tinha s� 15 anos. 858 00:57:26,227 --> 00:57:31,163 Na noite que isso aconteceu, eu tentei convencer ela a sair com outro homem. 859 00:57:31,165 --> 00:57:36,802 Eu queria que ela seguisse com a vida, mas ela rejeitou sempre essa ideia. 860 00:57:38,738 --> 00:57:40,901 N�s discutimos. 861 00:57:42,176 --> 00:57:46,479 Eu disse que ela era idiota por estar pensando no seu pai por tanto tempo. 862 00:57:46,481 --> 00:57:48,714 E, no dia seguinte... 863 00:57:51,351 --> 00:57:56,355 Ela nunca deixou de amar ele. 864 00:57:56,357 --> 00:57:58,324 Quando o seu filho est� em perigo... 865 00:58:02,329 --> 00:58:04,330 Esta n�o era para ser a vida dela. 866 00:58:07,734 --> 00:58:13,372 � o meu filho que eu agora tenho que proteger. 867 00:58:13,374 --> 00:58:15,441 Desculpe. 868 00:58:23,183 --> 00:58:25,251 Como eu disse, s�o quatro quartos. 869 00:58:25,253 --> 00:58:26,886 Era o que estavam esperando. 870 00:58:26,888 --> 00:58:28,287 N�s s� precisamos de dois. 871 00:58:28,289 --> 00:58:29,822 Bem, quatro � melhor. 872 00:58:29,824 --> 00:58:30,890 Mesmo? 873 00:58:30,892 --> 00:58:33,359 �. Nunca se sabe. 874 00:58:33,361 --> 00:58:35,261 � f�cil para voc� dizer isso. 875 00:58:35,263 --> 00:58:37,263 E fazer. 876 00:58:43,470 --> 00:58:45,905 Aqui voc�s t�m uma sala grande, 877 00:58:45,907 --> 00:58:48,374 perfeita para uma televis�o e sala de estar. 878 00:58:48,376 --> 00:58:49,441 �. 879 00:58:49,443 --> 00:58:50,776 A televis�o aqui. 880 00:58:50,778 --> 00:58:52,912 E a minha cadeira aqui. 881 00:58:53,193 --> 00:58:55,058 N�o, eu n�o quero a crian�a vendo televis�o. 882 00:58:55,059 --> 00:58:56,810 O qu�? Mas eu ia... 883 00:58:56,910 --> 00:58:58,948 O qu�? Voc� tamb�m n�o gosta de televis�o. 884 00:58:59,048 --> 00:59:00,848 �, mas posso repousar aqui aos domingos, 885 00:59:00,948 --> 00:59:03,257 trazer os meus amigos, beber umas cervejas. 886 00:59:03,357 --> 00:59:04,467 Voc� nem tem amigos. 887 00:59:04,567 --> 00:59:05,558 Eu arrumo. 888 00:59:05,560 --> 00:59:07,693 E voc� vai odiar eles todos. 889 00:59:07,695 --> 00:59:10,563 Voc� tem namorada? 890 00:59:24,845 --> 00:59:28,514 Joga. 891 00:59:28,516 --> 00:59:31,584 Estou falar s�rio, joga. 892 01:00:03,918 --> 01:00:07,620 Podemos n�o ligar e fazemos o sal�o de banquetes. 893 01:00:07,622 --> 01:00:09,521 Por que n�o fazemos ele no novo lugar? 894 01:00:09,523 --> 01:00:11,310 H� espa�o no quintal, 895 01:00:11,546 --> 01:00:13,906 podemos manter ele apenas para amigos pr�ximos e familiares... 896 01:00:13,921 --> 01:00:15,204 ...pequeno. 897 01:00:20,033 --> 01:00:22,868 Erol... 898 01:00:22,870 --> 01:00:24,270 O qu�? 899 01:00:24,272 --> 01:00:28,574 O que �? 900 01:00:28,576 --> 01:00:30,509 Como? 901 01:00:30,511 --> 01:00:32,578 � dif�cil saber exatamente. 902 01:00:32,580 --> 01:00:34,346 Ainda estava no in�cio da gravidez. 903 01:00:34,348 --> 01:00:36,548 Podia n�o ser um embri�o vi�vel. 904 01:00:36,550 --> 01:00:38,584 Poderia ter sido o estresse? 905 01:00:38,586 --> 01:00:41,867 Poderia ter sido um fator, claro, mas �s vezes isto � espont�neo. 906 01:00:42,990 --> 01:00:44,556 Eu sinto muito. 907 01:00:44,558 --> 01:00:46,825 Daqui a uma hora, venho ver como ela est�. 908 01:01:57,597 --> 01:01:59,031 Oi. 909 01:01:59,033 --> 01:02:02,468 Eu acabei de saber. Eu sinto muito. 910 01:02:02,470 --> 01:02:05,604 Eu pensei que talvez voc� passasse por aqui. 911 01:02:05,606 --> 01:02:07,606 A Grace ainda est� no hospital? 912 01:02:11,945 --> 01:02:14,480 N�o � nada disto. 913 01:02:14,482 --> 01:02:17,950 O meu pai n�o leva um tiro, 914 01:02:17,952 --> 01:02:20,018 a minha m�e n�o toma aqueles comprimidos, 915 01:02:22,822 --> 01:02:26,646 a minha crian�a n�o morre, espontaneamente. 916 01:02:27,827 --> 01:02:29,528 Sempre que me agarro a esta vida, 917 01:02:29,530 --> 01:02:31,597 algo me diz que eu n�o devia. 918 01:02:37,170 --> 01:02:38,771 �s vezes eu consigo ver as coisas todas 919 01:02:38,773 --> 01:02:44,476 que deveriam acontecer, de forma t�o clara. 920 01:02:44,478 --> 01:02:47,813 A Grace vem para Cambridge comigo, temos uma fam�lia. 921 01:02:47,815 --> 01:02:49,515 Tudo isso pode acontecer ainda. 922 01:02:49,517 --> 01:02:50,883 Tem que acontecer. 923 01:02:50,885 --> 01:02:52,618 Bem, depende tudo de voc�, garoto. 924 01:02:52,620 --> 01:02:54,086 Voc� disse que est�vamos perto. 925 01:02:54,088 --> 01:02:57,790 Estamos, mas h� um problema com... 926 01:03:14,041 --> 01:03:15,474 Terremotos. 927 01:03:15,476 --> 01:03:17,209 Como assim? 928 01:03:17,211 --> 01:03:21,146 Sa�mos daqui e vamos aqui neste lugar em 1946. 929 01:03:21,148 --> 01:03:22,748 Sabemos como a terra se move. 930 01:03:22,750 --> 01:03:24,750 Sabemos onde ela estar� na sua �rbita em volta do sol. 931 01:03:24,752 --> 01:03:26,785 Os nossos c�lculos de muta��o estavam corretos, 932 01:03:26,787 --> 01:03:28,854 mas, no c�lculo da taxa de rota��o da Terra, 933 01:03:28,856 --> 01:03:30,489 esqueci completamente de calcular os eventos s�smicos, 934 01:03:30,491 --> 01:03:32,991 que alteram o balan�o da massa da Terra. 935 01:03:32,993 --> 01:03:36,862 Trinta e um eventos s�smicos desde 1946, alteraram significativamente 936 01:03:36,864 --> 01:03:38,063 a rota��o do planeta. 937 01:03:38,065 --> 01:03:39,865 S� o terremoto do ano passado, no Jap�o, 938 01:03:39,867 --> 01:03:42,568 diminui o dia da terra em 1,9 milh�es de um segundo. 939 01:03:42,570 --> 01:03:45,170 Acrescentamos isso aos efeitos conhecidos das correntes dos oceanos 940 01:03:45,172 --> 01:03:49,575 e os ventos... 941 01:03:49,577 --> 01:03:52,611 Exatamente como e onde queremos. 942 01:03:52,613 --> 01:03:55,714 O computador estava calculando bem, eu que n�o previ todas as vari�veis. 943 01:04:01,221 --> 01:04:04,890 Voc� conseguiu. 944 01:04:04,892 --> 01:04:07,593 Agora, mais umas semanas de testes. 945 01:04:07,595 --> 01:04:10,195 E me parece que nunca saberemos que isto aconteceu. 946 01:04:12,866 --> 01:04:15,067 Em teoria, o seu pai seria o �nico a 947 01:04:15,069 --> 01:04:16,802 lembrar disto, 948 01:04:16,804 --> 01:04:18,737 porque a vida dele seria interrompida 949 01:04:18,739 --> 01:04:21,039 a partir do momento em que interceptarmos ele. 950 01:04:22,976 --> 01:04:25,844 Qual � o plano agora? 951 01:04:25,846 --> 01:04:28,680 Certo. 952 01:04:28,682 --> 01:04:32,284 Vou encontrar com ele logo que ele chega de avi�o de Newark. 953 01:04:32,286 --> 01:04:35,821 Devemos deixar o m�ximo dessa linha de tempo acontecer 954 01:04:35,823 --> 01:04:36,855 antes do desaparecimento dele. 955 01:04:36,857 --> 01:04:37,923 Vov�. 956 01:04:37,925 --> 01:04:39,157 O qu�? 957 01:04:39,159 --> 01:04:41,693 Sou eu que vou, n�o � voc�. 958 01:04:41,695 --> 01:04:45,097 N�o, se isto n�o funcionar, voc� continua a ter uma vida. 959 01:04:45,099 --> 01:04:46,665 Isso n�o interessa. 960 01:04:46,667 --> 01:04:48,800 Esta linha de tempo vai continuar. 961 01:04:48,802 --> 01:04:50,903 Vamos testar, e teremos a certeza que tudo ser� feito de forma segura. 962 01:04:50,905 --> 01:04:52,838 Mas, se por alguma raz�o, n�o conseguirmos, 963 01:04:52,840 --> 01:04:54,940 voc� saber�, porque nada mudar�. 964 01:04:54,942 --> 01:04:56,808 E, a partir da�, pode fazer o que achar necess�rio, 965 01:04:56,810 --> 01:04:58,810 mas eu tenho que tentar � minha maneira. 966 01:04:58,812 --> 01:05:00,078 Qual � a sua maneira? 967 01:05:00,080 --> 01:05:02,648 Falar com ele no aeroporto n�o ser� suficiente. 968 01:05:02,650 --> 01:05:03,782 Isso depende muito do que n�s dizemos. 969 01:05:03,784 --> 01:05:04,883 Ele tem que contar para a Marika. 970 01:05:04,885 --> 01:05:06,318 Isso � o principal. 971 01:05:06,320 --> 01:05:10,155 Ela tem que ficar sabendo do que ele vai fazer. 972 01:05:10,157 --> 01:05:12,958 N�o. Temos que garantir que ele n�o volte a fazer isso de novo. 973 01:05:12,960 --> 01:05:14,993 Se n�o conseguirmos isso agora, 974 01:05:14,995 --> 01:05:17,796 poder�amos deixar de existir porque ele j� teria evitado o assalto. 975 01:05:17,798 --> 01:05:22,301 O �nico trunfo que temos � a mem�ria dele em 2000 e 1946. 976 01:05:22,303 --> 01:05:25,671 � a �nica coisa que vai sobreviver ap�s a corre��o. 977 01:05:25,673 --> 01:05:27,339 Na teoria. 978 01:05:27,341 --> 01:05:29,174 Temos que mostrar os danos que ele causou 979 01:05:29,176 --> 01:05:31,310 sem o remover da realidade dele. 980 01:05:37,184 --> 01:05:40,819 O instrutor estar� com voc� daqui a uns minutos. 981 01:06:00,674 --> 01:06:04,209 J� n�o tem nada mais a ver com corrigir isto. 982 01:06:04,211 --> 01:06:07,679 Vou garantir que isto nunca mais nos acontecer�. 983 01:06:07,681 --> 01:06:11,316 Seja o que for preciso. 984 01:06:11,318 --> 01:06:13,844 Da pr�xima vez que nos encontrarmos... 985 01:06:14,316 --> 01:06:17,107 teremos uma vida maravilhosa pela nossa frente. 986 01:06:17,207 --> 01:06:19,358 Eu prometo. 987 01:06:40,713 --> 01:06:43,415 O que � isto? 988 01:06:43,417 --> 01:06:46,418 Instru��es para o seu pai, para garantir que 989 01:06:46,420 --> 01:06:49,265 que visitou o Professor Cales no Departamento de Qu�mica. 990 01:06:49,365 --> 01:06:52,057 No dia 15 de maio de 2012. 991 01:06:52,059 --> 01:06:55,127 Por qu�? 992 01:06:55,129 --> 01:06:57,986 A Sra. Moore estar� l�, se voc� precisa saber. 993 01:07:03,002 --> 01:07:06,104 Preparado? 994 01:07:06,106 --> 01:07:08,674 Se nada acontecer em tr�s dias, 995 01:07:08,676 --> 01:07:11,309 cabe a voc� fazer o que est� certo. 996 01:07:11,311 --> 01:07:14,312 Entendido. 997 01:07:14,314 --> 01:07:18,183 Se isto funcionar, nunca vou conseguir te agradecer. 998 01:07:18,185 --> 01:07:23,188 E eu n�o saberei se voc� esteve incinerado por tr�s dias. 999 01:07:23,190 --> 01:07:27,693 Bem, os testes correram bem. 1000 01:07:27,695 --> 01:07:31,897 Espero que nos visite mais vezes, vov�. 1001 01:07:31,899 --> 01:07:34,232 Nos vemos em outra vida, garoto. 1002 01:07:50,818 --> 01:07:52,718 At� sexta. 1003 01:07:52,720 --> 01:07:54,720 Certo. 1004 01:07:56,422 --> 01:08:00,025 - Diga "Oi" para o seu pai. - Direi. 1005 01:08:05,998 --> 01:08:07,199 Oi. 1006 01:08:07,201 --> 01:08:08,300 Vamos, querido. 1007 01:08:08,302 --> 01:08:09,501 Temos que ir, temos que ir. 1008 01:08:09,503 --> 01:08:11,903 Temos que ir. 1009 01:08:20,179 --> 01:08:21,446 Al�? 1010 01:08:21,448 --> 01:08:22,514 Oi, Sal, como vai? 1011 01:08:22,516 --> 01:08:23,782 Estou bem. 1012 01:08:23,784 --> 01:08:24,783 Teve um bom voo? 1013 01:08:24,785 --> 01:08:25,517 Sim, obrigado. 1014 01:08:25,519 --> 01:08:27,152 Vou sair. 1015 01:08:27,154 --> 01:08:28,487 Eu passo a�, acabei de chegar no Hotel. 1016 01:08:28,489 --> 01:08:30,088 Perfeito. At� j�. 1017 01:08:30,090 --> 01:08:32,057 Ele est� crescendo t�o depressa. 1018 01:08:32,059 --> 01:08:33,925 Ele tem o mesmo amor � ci�ncia que eu. 1019 01:08:33,927 --> 01:08:38,029 Mas � algo como a parte art�stica da Marika. 1020 01:08:38,031 --> 01:08:42,200 Tipo d� um equil�brio. 1021 01:08:42,202 --> 01:08:45,370 Ele tem melhor esp�rito cr�tico do que eu jamais tive. 1022 01:08:45,372 --> 01:08:48,507 Talvez outro estudante para mim? 1023 01:08:48,509 --> 01:08:50,442 � este ent�o o lugar? 1024 01:08:50,444 --> 01:08:52,544 Sim, �. 1025 01:08:52,546 --> 01:08:54,479 � um lugar morto. 1026 01:08:54,481 --> 01:08:56,882 Ter� sorte se encontrar um funcion�rio aqui uma vez por semana. 1027 01:08:56,884 --> 01:08:59,384 Tem coisas que nunca mudam. 1028 01:08:59,386 --> 01:09:03,221 Posso perguntar do que se trata isto tudo? 1029 01:09:03,223 --> 01:09:05,123 Desculpe. 1030 01:09:05,125 --> 01:09:07,459 Depois da sua disserta��o, prometi nunca questionar mais, 1031 01:09:07,461 --> 01:09:09,161 retiro o que disse. 1032 01:09:09,163 --> 01:09:10,529 N�o, eu... 1033 01:09:10,531 --> 01:09:13,198 Quero um lugar sossegado para trabalhar, s� isso. 1034 01:09:13,200 --> 01:09:14,166 A luz est� boa? 1035 01:09:14,168 --> 01:09:17,035 Sim. Sim, estou bem. 1036 01:09:17,037 --> 01:09:18,937 Olha, obrigado mesmo. Obrigado. 1037 01:09:18,939 --> 01:09:21,306 Quer almo�ar amanh�? 1038 01:09:21,308 --> 01:09:24,442 Sim, claro. De manh� vemos isso. 1039 01:09:24,444 --> 01:09:26,945 - Se precisar de alguma coisa, diga. - Direi. 1040 01:09:26,947 --> 01:09:30,482 - Feliz por te ver, Gabe. - Eu tamb�m. 1041 01:09:30,484 --> 01:09:31,883 Boa sorte. 1042 01:09:31,885 --> 01:09:35,520 Obrigado. 1043 01:10:03,617 --> 01:10:04,950 Al�? 1044 01:10:04,952 --> 01:10:05,951 Oi, dorminhoca. 1045 01:10:06,411 --> 01:10:07,986 Que horas s�o? 1046 01:10:07,988 --> 01:10:09,287 Seis e meia. 1047 01:10:09,289 --> 01:10:10,889 Como est� a confer�ncia? 1048 01:10:10,891 --> 01:10:12,290 Estou para descobrir. 1049 01:10:12,292 --> 01:10:13,325 Voc� precisa levantar. 1050 01:10:13,327 --> 01:10:14,688 Falo com voc� mais tarde, est� bem? 1051 01:10:15,329 --> 01:10:16,228 Sim. 1052 01:10:16,230 --> 01:10:17,329 Tchau, querida. 1053 01:10:17,331 --> 01:10:18,263 Tchau. 1054 01:14:30,816 --> 01:14:32,317 Se est� procurando o professor, 1055 01:14:32,319 --> 01:14:34,853 ele est� no passeio matinal dos s�bados. 1056 01:14:34,855 --> 01:14:36,121 Sabe quando ele volta? 1057 01:14:36,123 --> 01:14:37,322 N�o. 1058 01:14:37,324 --> 01:14:39,876 Por que nunca v�o ao escrit�rio dele? 1059 01:15:59,206 --> 01:16:01,839 O que vai tomar? 1060 01:16:01,841 --> 01:16:02,774 Johnny. 1061 01:16:02,776 --> 01:16:03,841 Certo. 1062 01:16:03,843 --> 01:16:05,343 Caf�? 1063 01:16:05,345 --> 01:16:06,678 Claro. 1064 01:16:06,680 --> 01:16:07,979 Tire dois. 1065 01:16:07,981 --> 01:16:10,782 S�o por minha conta. 1066 01:16:10,784 --> 01:16:12,417 N�o. Isso n�o � necess�rio. 1067 01:16:12,419 --> 01:16:14,252 N�o, por favor. 1068 01:16:14,254 --> 01:16:17,622 De onde voc� �? 1069 01:16:17,624 --> 01:16:19,757 Bem, sou natural de Londres. 1070 01:16:19,759 --> 01:16:23,294 Grande cidade. 1071 01:16:23,296 --> 01:16:25,296 Bem-vindo a Jersey. 1072 01:16:25,298 --> 01:16:27,298 Obrigado, Johnny. 1073 01:16:29,635 --> 01:16:31,636 O que traz voc� aqui? 1074 01:16:31,638 --> 01:16:32,770 Trabalho. 1075 01:16:32,772 --> 01:16:34,839 Que tipo de trabalho? 1076 01:16:37,843 --> 01:16:39,510 Eu tive um dia bastante estranho. 1077 01:16:39,512 --> 01:16:40,612 N�o quero ser mal educado. 1078 01:16:40,614 --> 01:16:41,846 N�o tem problema. 1079 01:16:41,848 --> 01:16:42,981 Voc� � novo aqui? 1080 01:16:42,983 --> 01:16:43,982 Sim. 1081 01:16:43,984 --> 01:16:45,683 Um palpite. 1082 01:16:45,685 --> 01:16:49,487 � pesquisador? 1083 01:16:49,489 --> 01:16:51,289 Um logo detecta outro. 1084 01:16:51,291 --> 01:16:54,892 Universidade ou Instituto? 1085 01:16:54,894 --> 01:16:56,628 N�o posso falar sobre isso. 1086 01:16:56,630 --> 01:16:59,564 Posso dizer que estou aqui numa bolsa de estudos de F�sica Te�rica. 1087 01:17:03,769 --> 01:17:05,470 Voc� � muito novo. 1088 01:17:05,472 --> 01:17:07,438 Est� trabalhando em qu�? 1089 01:17:07,440 --> 01:17:09,807 Estou fazendo um trabalho sobre um fen�meno chamado "Buraco de Minhoca". 1090 01:17:09,809 --> 01:17:11,609 � apenas teoria. 1091 01:17:11,611 --> 01:17:13,478 O meu mentor, o Dr. Weyls, � o verdadeiro especialista. 1092 01:17:13,480 --> 01:17:17,749 Eu estou apenas aprendendo. 1093 01:17:17,751 --> 01:17:20,585 Eu me chamo Erol. 1094 01:17:20,587 --> 01:17:22,287 O meu filho se chama Erol. 1095 01:17:22,289 --> 01:17:23,521 S�rio? 1096 01:17:23,523 --> 01:17:25,590 Onde ele est�? 1097 01:17:25,592 --> 01:17:26,924 Em casa. 1098 01:17:26,926 --> 01:17:29,961 Voc� est� aqui h� quanto tempo? 1099 01:17:29,963 --> 01:17:31,429 N�o muito. 1100 01:17:31,431 --> 01:17:32,697 Bem, isso � bom. 1101 01:17:32,699 --> 01:17:34,065 Uma coisa que eu descobri em viajar, 1102 01:17:34,067 --> 01:17:37,335 � que voc� n�o pode ficar longe de casa por muito tempo. 1103 01:17:37,337 --> 01:17:39,003 N�o � muito bom para a vida em fam�lia. 1104 01:17:39,005 --> 01:17:42,907 Se n�o se importa, em que perspectiva dos buracos de minhoca � a pesquisa? 1105 01:17:42,909 --> 01:17:46,711 Quais seriam as implica��es de um est�vel. 1106 01:17:46,713 --> 01:17:49,447 S�rio? O que voc� j� descobriu? 1107 01:17:49,449 --> 01:17:50,915 Ama eles? 1108 01:17:50,917 --> 01:17:52,350 O qu�? 1109 01:17:52,352 --> 01:17:55,353 A sua fam�lia? Voc� ama ela? 1110 01:17:55,355 --> 01:17:57,388 Sim, adoro o meu trabalho e fam�lia. 1111 01:17:57,390 --> 01:17:59,657 Isso deve ser muito bom. 1112 01:17:59,659 --> 01:18:01,559 Na minha experi�ncia, um ou outro tem que ceder. 1113 01:18:01,561 --> 01:18:03,895 Bem, � s� uma quest�o de encontrar o equil�brio certo. 1114 01:18:03,897 --> 01:18:06,030 Posso perguntar como encontrou esse equil�brio? 1115 01:18:07,467 --> 01:18:08,633 Eu n�o sei. 1116 01:18:08,635 --> 01:18:10,101 Voc� est� se dando melhor do que eu, 1117 01:18:10,103 --> 01:18:12,970 n�o tenho mulher, n�o tenho filhos. 1118 01:18:12,972 --> 01:18:14,739 Os meus pais est�o mortos. 1119 01:18:16,109 --> 01:18:18,009 Eu sinto muito. 1120 01:18:18,011 --> 01:18:20,912 Sim, voc� deve. 1121 01:18:20,914 --> 01:18:22,847 Bem, boa sorte com a sua pesquisa. 1122 01:18:22,849 --> 01:18:25,083 Bem, o meu pai ainda n�o est� morto. 1123 01:18:25,085 --> 01:18:27,051 Ele me deixou quando eu tinha 9 anos. 1124 01:18:27,053 --> 01:18:29,987 Eu e a minha m�e deixamos ele no aeroporto. 1125 01:18:29,989 --> 01:18:32,357 Ele foi numa viajem de neg�cios para Princeton. 1126 01:18:32,359 --> 01:18:35,760 Devia ter voltado em alguns dias, mas n�o voltou. 1127 01:18:35,762 --> 01:18:38,096 Esperamos muito tempo. 1128 01:18:38,098 --> 01:18:40,698 Quer dizer, a minha m�e esperou. 1129 01:18:40,700 --> 01:18:44,502 Foi h� tanto tempo que eu nem me lembro bem dele. 1130 01:18:44,504 --> 01:18:46,137 A minha m�e voltou para a escola e se tornou professora. 1131 01:18:46,139 --> 01:18:48,106 E ela estava inspirada com o trabalho dela. 1132 01:18:48,108 --> 01:18:50,408 Mas ela nunca se recuperou da confus�o, 1133 01:18:50,410 --> 01:18:53,478 de n�o saber para onde o meu pai tinha ido. 1134 01:18:53,480 --> 01:18:57,148 Acho que ela pensava que ele fugiu com outra mulher. 1135 01:18:57,150 --> 01:19:02,553 Ela ficou devastada, e se suicidou. 1136 01:19:02,555 --> 01:19:05,556 Ent�o o meu av� veio me ver e disse, 1137 01:19:05,558 --> 01:19:09,994 que conseguir�amos encontrar o meu pai, se trabalh�ssemos juntos. 1138 01:19:09,996 --> 01:19:15,166 Ia levar tempo, talvez anos, para descobrir o que ele tinha feito. 1139 01:19:15,168 --> 01:19:18,069 Mas n�s conseguimos. 1140 01:19:18,071 --> 01:19:21,005 J� n�o vejo ele h� 12 anos. 1141 01:19:21,007 --> 01:19:24,675 Erol? 1142 01:19:24,677 --> 01:19:27,779 Oh, meu Deus. 1143 01:19:27,781 --> 01:19:29,814 Me fale sobre o Einstein. 1144 01:19:29,816 --> 01:19:32,517 � por isso que voc� est� aqui, n�o �? 1145 01:19:32,519 --> 01:19:34,118 Hein? �. 1146 01:19:34,120 --> 01:19:35,887 Por qu�? 1147 01:19:35,889 --> 01:19:41,926 O que ele pode te dizer que voc� ainda n�o saiba? 1148 01:19:42,128 --> 01:19:45,530 Me diga primeiro, 1149 01:19:45,532 --> 01:19:50,968 o que vai acontecer comigo? 1150 01:19:50,970 --> 01:19:53,438 Hoje voc� vai ser assaltado. 1151 01:19:53,440 --> 01:19:56,908 V�o matar voc�. 1152 01:19:56,910 --> 01:19:59,110 � isso. 1153 01:20:03,115 --> 01:20:04,449 Todo este trabalho, 1154 01:20:04,451 --> 01:20:08,453 e matam voc� pelo dinheiro que tem no bolso. 1155 01:20:08,455 --> 01:20:09,554 O que � isto? 1156 01:20:09,556 --> 01:20:15,126 � voc�. � o seu terno, a sua descri��o. 1157 01:20:15,128 --> 01:20:19,030 Eles deixaram o rel�gio de bolso, n�o sei bem porqu�. 1158 01:20:19,032 --> 01:20:21,132 Voc� estava com as chaves no bolso esquerdo? 1159 01:20:27,005 --> 01:20:29,006 Sim. 1160 01:20:36,215 --> 01:20:39,984 A parede do por�o? 1161 01:20:39,986 --> 01:20:43,254 Isto � tudo o que voc� perdeu nestes 12 anos. 1162 01:20:53,832 --> 01:20:56,601 Voc� era um bom pai. 1163 01:20:56,603 --> 01:20:58,603 Eu era uma crian�a feliz. 1164 01:21:05,177 --> 01:21:07,778 Como ela morreu? 1165 01:21:09,214 --> 01:21:11,251 Comprimidos. 1166 01:21:13,253 --> 01:21:15,786 J� era a terceira tentativa. 1167 01:21:15,788 --> 01:21:17,288 Ela n�o conseguia viver sem saber, 1168 01:21:17,290 --> 01:21:19,290 porque o amor da vida dela desapareceu. 1169 01:21:22,160 --> 01:21:23,294 E voc�? 1170 01:21:23,296 --> 01:21:25,296 Eu perdi tudo. 1171 01:21:25,298 --> 01:21:28,032 E reconstru� o seu sonho. 1172 01:21:28,034 --> 01:21:30,268 Est� tudo aqui. 1173 01:21:30,270 --> 01:21:34,105 Tudo porque voc� n�o quis dizer a ela o que estava fazendo. 1174 01:21:34,107 --> 01:21:37,041 Ent�o me diga, por qu�? 1175 01:21:37,043 --> 01:21:38,876 Eu... tentei. Tentei v�rias vezes. 1176 01:21:38,878 --> 01:21:41,646 Voc� nunca disse, "estou construindo um..." 1177 01:21:41,648 --> 01:21:42,847 Ela n�o quis ouvir. 1178 01:21:42,849 --> 01:21:45,583 Tudo o que mudasse a nossa vida, ela... 1179 01:21:45,585 --> 01:21:48,085 ela, ela, ela n�o queria ouvir. 1180 01:21:48,087 --> 01:21:50,187 Sabe, ela � feliz. 1181 01:21:50,189 --> 01:21:52,223 Eu decidi... Eu posso viajar. 1182 01:21:52,225 --> 01:21:53,624 Posso ir, e posso voltar. 1183 01:21:53,626 --> 01:21:54,725 Ela nunca saber�. 1184 01:21:54,727 --> 01:21:56,694 Tentar falar no passado. 1185 01:21:56,696 --> 01:22:00,631 Foi h� muito tempo atr�s. 1186 01:22:00,633 --> 01:22:04,602 A mam�e n�o apoiou nada disto. 1187 01:22:04,604 --> 01:22:06,804 Apoiou? 1188 01:22:06,806 --> 01:22:10,141 Certo. 1189 01:22:10,143 --> 01:22:13,878 Esta � a descoberta mais importante em toda a hist�ria. 1190 01:22:13,880 --> 01:22:16,047 Consegue imaginar o bem que fazemos com isto? 1191 01:22:16,049 --> 01:22:17,081 N�o. 1192 01:22:17,083 --> 01:22:18,616 Voc� tem que escolher. 1193 01:22:18,618 --> 01:22:19,717 Uma ou outra. 1194 01:22:19,719 --> 01:22:22,153 A fam�lia ou isto. 1195 01:22:22,155 --> 01:22:25,690 Bem, ent�o fam�lia. 1196 01:22:25,692 --> 01:22:29,927 Sempre a fam�lia. 1197 01:22:29,929 --> 01:22:33,097 Nunca saberia que isto ia acontecer. 1198 01:22:36,702 --> 01:22:39,971 Est� bem. 1199 01:22:39,973 --> 01:22:42,073 � voc� mesmo. 1200 01:22:49,114 --> 01:22:53,250 Voc� � um homem. 1201 01:22:53,252 --> 01:22:55,353 E voc�... 1202 01:22:55,355 --> 01:23:00,625 O qu�? Voc� levou tipo um ano para fazer o que eu fiz em d�cadas? 1203 01:23:04,296 --> 01:23:07,665 A sua m�e tem raz�o. Voc� � um g�nio. 1204 01:23:07,667 --> 01:23:10,336 N�o sou. 1205 01:23:12,338 --> 01:23:16,807 Eu n�o sou g�nio. 1206 01:23:16,809 --> 01:23:22,880 Tenho sido ego�sta e negligente. 1207 01:23:22,882 --> 01:23:24,949 Eu tive um filho. 1208 01:23:24,951 --> 01:23:28,753 Eu tinha uma vida com a Grace, e estraguei tudo. 1209 01:23:28,755 --> 01:23:30,655 A pequena Grace, a nossa vizinha? 1210 01:23:30,657 --> 01:23:33,363 Voc� � o �nico que pode consertar isto. 1211 01:23:39,365 --> 01:23:41,766 Eu vou. 1212 01:23:41,768 --> 01:23:44,869 Eu prometo a voc�. 1213 01:23:44,871 --> 01:23:47,838 Eu estava com saudades de voc�. 1214 01:23:47,840 --> 01:23:49,907 Desculpe. 1215 01:23:52,044 --> 01:23:54,111 Desculpe. 1216 01:23:57,315 --> 01:24:00,051 Est� bem. 1217 01:24:00,053 --> 01:24:02,753 Me d� alguns dias e eu vou voltar, 1218 01:24:02,755 --> 01:24:03,821 e vou falar com a sua m�e. 1219 01:24:03,823 --> 01:24:05,956 Vou garantir que n�o h� mal entendidos. 1220 01:24:05,958 --> 01:24:06,891 Alguns dias? 1221 01:24:06,893 --> 01:24:07,992 Escute, eu tenho que... 1222 01:24:07,994 --> 01:24:09,794 tenho que acabar o meu trabalho. 1223 01:24:09,796 --> 01:24:12,084 O Einstein vai me ajudar a definir os par�metros da sua utiliza��o. 1224 01:24:12,184 --> 01:24:13,569 Eu terminei o trabalho que ele come�ou. 1225 01:24:13,669 --> 01:24:16,690 � por isso que eu estou aqui. Criando salvaguardas, para evitar 1226 01:24:16,790 --> 01:24:19,700 que este tipo de coisas aconte�am. Foi o que ele fez com a bomba at�mica. 1227 01:24:19,800 --> 01:24:21,972 Voc� n�o pode! N�o h� par�metros. 1228 01:24:21,974 --> 01:24:24,308 O Einstein falou contra o uso da bomba. 1229 01:24:24,310 --> 01:24:27,712 Mesmo... mesmo com todo o meu g�nio, Eu n�o poderia come�ar a imaginar 1230 01:24:27,714 --> 01:24:30,147 o caos, mesmo que s� mais uma pessoa usasse isto. 1231 01:24:30,149 --> 01:24:31,782 N�o h� exce��es. 1232 01:24:31,784 --> 01:24:33,184 O Al dizia a mesma coisa, 1233 01:24:33,186 --> 01:24:36,921 precisa voltar agora e destruir ela. N�o h� nada errado com a tecnologia. 1234 01:24:36,923 --> 01:24:37,988 Nada. 1235 01:24:37,990 --> 01:24:40,991 Olha, eu estive muito, muito descuidado. 1236 01:24:40,993 --> 01:24:45,096 Eu vou ficar aqui o tempo inteiro. 1237 01:24:45,098 --> 01:24:47,298 A mam�e morreu por causa disto. N�o significa nada? 1238 01:24:47,300 --> 01:24:51,235 Claro que significa. � por isso que agora vou evitar o assalto desta vez. 1239 01:24:51,237 --> 01:24:53,938 Me d� tudo o que eu preciso. 1240 01:24:53,940 --> 01:24:55,339 Voc� at� pode ficar aqui. 1241 01:24:55,341 --> 01:24:57,108 Tem tantas coisas que eu quero te perguntar. 1242 01:24:57,110 --> 01:24:58,743 Voc� j� est� crescido. 1243 01:24:58,745 --> 01:25:01,445 N�s dois podemos garantir que eu volte em seguran�a. 1244 01:25:01,447 --> 01:25:03,047 Eu sei que voc� acha que estar� em seguran�a. 1245 01:25:03,049 --> 01:25:07,618 Eu sei que acha que ser� cuidadoso, mas voc� tem que olhar para isto. 1246 01:25:08,020 --> 01:25:09,920 Olhe para isto. 1247 01:25:09,922 --> 01:25:12,056 Olhe com bastante aten��o. 1248 01:25:22,835 --> 01:25:24,835 Por que n�o me interceptou antes de eu sair? 1249 01:25:24,837 --> 01:25:26,504 Por que arriscou voltar? 1250 01:25:26,506 --> 01:25:30,341 � essa a quest�o, n�o �? 1251 01:25:30,343 --> 01:25:34,278 Eu queria ver isto. 1252 01:25:34,280 --> 01:25:37,515 Queria ver os frutos do seu trabalho. 1253 01:25:37,517 --> 01:25:43,320 A tal "coisa desconhecida", que fez voc� desistir de tudo. 1254 01:25:43,322 --> 01:25:46,557 Eu gostaria que voc� voltasse imediatamente, 1255 01:25:46,559 --> 01:25:51,428 e que pudesse apagar os �ltimos 4.556 dias da minha vida. 1256 01:25:51,430 --> 01:25:54,331 E eu seria uma crian�a, 1257 01:25:54,333 --> 01:25:58,903 olhando para voc� com admira��o, quando voltasse da viagem. 1258 01:25:58,905 --> 01:26:00,070 E eu vou fazer isso. 1259 01:26:00,072 --> 01:26:03,974 O problema � que eu sei como voc� pensa. 1260 01:26:03,976 --> 01:26:06,944 N�s perdemos as mesmas coisas. 1261 01:26:06,946 --> 01:26:10,447 Mas eu tive que sentir essas perdas. 1262 01:26:10,449 --> 01:26:13,250 Eu tive que ver uma pessoa querida morrendo. 1263 01:26:13,252 --> 01:26:15,286 Tive que criar salvaguardas para garantir 1264 01:26:15,288 --> 01:26:17,454 que isto nunca mais voltaria a acontecer. 1265 01:26:35,374 --> 01:26:38,409 Est� dizendo que ama a gente? 1266 01:26:38,411 --> 01:26:40,845 Mais do que tudo. 1267 01:26:40,847 --> 01:26:42,446 Eles tamb�m te amam. 1268 01:26:42,448 --> 01:26:47,985 Volte agora e lembre do homem no qual me tornei 1269 01:26:47,987 --> 01:26:50,054 por causa das suas escolhas. 1270 01:26:52,457 --> 01:26:53,991 Droga. 1271 01:26:53,993 --> 01:26:55,192 N�o. 1272 01:26:55,194 --> 01:26:57,861 Oh, meu Deus. N�o. 1273 01:26:58,008 --> 01:26:59,974 Oh, meu Deus. N�o. 1274 01:27:54,086 --> 01:27:56,654 Mova primeiro o pe�o 1 para 3. 1275 01:27:56,656 --> 01:27:58,455 Oi. 1276 01:27:58,457 --> 01:28:01,191 Querido, olha quem est� aqui. 1277 01:28:01,193 --> 01:28:03,928 Papai. 1278 01:28:03,930 --> 01:28:06,697 Oi. 1279 01:28:06,699 --> 01:28:09,967 Oi, Sr. Whyte. 1280 01:28:09,969 --> 01:28:12,569 Chegou cedo. 1281 01:28:12,571 --> 01:28:14,571 O que aconteceu? 92282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.