All language subtitles for Ghost in the Shell (S.A.C) - S01 E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,180 --> 00:00:08,210 Angely i demony kruzhili nado mnoj, Angels and demons circle above me, 2 00:00:08,920 --> 00:00:13,750 rassykhali ternii i vechnye puti. through the thorns to the stars. 3 00:00:14,290 --> 00:00:19,490 Ne znaet shast'je tol'ko tot, Only those unable to perceive its call... 4 00:00:20,130 --> 00:00:26,270 kto jevo zova ponjat' ne smog. ...do not know happiness. 5 00:00:26,270 --> 00:00:32,040 Naljubuites', naljubuites'. Watch in awe, watch in awe. 6 00:00:32,040 --> 00:00:37,410 Aeria gloris, aeria gloris. 7 00:00:37,750 --> 00:00:43,120 Naljubuites', naljubuites'. Watch in awe, watch in awe. 8 00:00:43,520 --> 00:00:48,190 Aeria gloris, aeria gloris. 9 00:00:48,190 --> 00:00:54,460 I am calling, calling now, 10 00:00:54,800 --> 00:01:00,430 spirits rise and falling. 11 00:01:01,370 --> 00:01:06,170 Soboj ostat'sja dol'she. To remain myself longer. 12 00:01:06,510 --> 00:01:18,080 Calling, calling, in the depths of longing. 13 00:01:18,590 --> 00:01:23,760 Soboj ostat'sja dol'she. To remain myself longer. 14 00:01:23,760 --> 00:01:26,100 Naljubuites', Watch in awe, 15 00:01:26,100 --> 00:01:29,960 aeria gloris. 16 00:01:38,160 --> 00:01:43,130 Niihama Prefectural Police 17 00:01:43,130 --> 00:01:53,090 Laughing Man Incident Special Investigations Unit 18 00:02:04,280 --> 00:02:07,550 This one, too! What's going on here? 19 00:02:11,890 --> 00:02:13,090 Yamaguchi! 20 00:02:13,630 --> 00:02:18,590 Chief Nibu? What're you doing here so late? 21 00:02:19,800 --> 00:02:21,560 Talk about rude... 22 00:02:22,130 --> 00:02:24,760 I was working. You know, working? 23 00:02:25,970 --> 00:02:27,840 You still at it, too? 24 00:02:27,840 --> 00:02:29,240 Yes, sir. 25 00:02:35,980 --> 00:02:38,640 How about a drink? We never hang out. 26 00:02:38,950 --> 00:02:40,440 Ah, no thanks... 27 00:02:53,130 --> 00:02:55,230 I think I'll call it a day. 28 00:03:27,830 --> 00:03:28,600 Hello? 29 00:03:28,830 --> 00:03:32,960 Hey, this is Yamaguchi. We worked at HQ together. Remember me? 30 00:03:33,570 --> 00:03:34,540 Yamaguchi? 31 00:03:35,010 --> 00:03:37,670 Hey, how have you been? It's been a long time. 32 00:03:38,410 --> 00:03:40,350 Sorry for calling you out of the blue at this time of night, 33 00:03:40,350 --> 00:03:43,540 but I have to get your opinion on something. 34 00:03:44,420 --> 00:03:45,470 Can I see you right away? 35 00:03:46,290 --> 00:03:47,720 Now? 36 00:03:48,220 --> 00:03:50,310 Sure, I guess. 37 00:03:51,360 --> 00:03:52,930 Something happen? 38 00:03:52,930 --> 00:03:56,360 Do you remember the Laughing Man Incident? 39 00:03:56,360 --> 00:03:57,900 The Laughing Man? 40 00:03:57,900 --> 00:04:01,030 Oh, that corporate terrorist who kidnapped the president... 41 00:04:01,430 --> 00:04:05,600 ...of a micromachine manufacturer and held him for ransom six years ago. 42 00:04:06,110 --> 00:04:08,870 I'm on the special investigations unit for that case now, 43 00:04:09,210 --> 00:04:11,610 but I've been noticing some suspicious activity among my own people. 44 00:04:12,380 --> 00:04:14,510 Are you into a turf war with another detective? 45 00:04:14,510 --> 00:04:16,810 No, it probably goes further up than that. 46 00:04:17,480 --> 00:04:19,680 Please, I'll tell you more when I see you. 47 00:04:20,020 --> 00:04:21,620 I'll be there in about an hour. 48 00:04:21,620 --> 00:04:23,360 All right, I'll wait for you. 49 00:04:23,360 --> 00:04:24,480 Thanks. 50 00:04:46,810 --> 00:04:48,610 They put Interceptors into my eyes, too?! 51 00:05:04,300 --> 00:05:08,200 As the area of precipitation along the Sea of Japan spreads to the east, 52 00:05:08,530 --> 00:05:11,300 it will gradually change to snow as it moves along the mountains. 53 00:05:11,700 --> 00:05:13,670 What's with Togusa? Was he here all night? 54 00:05:14,240 --> 00:05:17,510 Yeah. Something about waiting for somebody. 55 00:05:19,110 --> 00:05:20,100 What's in the box? 56 00:05:20,680 --> 00:05:23,950 This? Batou's new weight training equipment. 57 00:05:23,950 --> 00:05:25,680 He bought more? 58 00:05:25,950 --> 00:05:30,290 I have no idea what part a cyborg like him works out... 59 00:05:30,420 --> 00:05:33,390 No kidding. Doesn't he have anything better to spend his money on? 60 00:05:35,090 --> 00:05:36,580 Hey, you finally awake? 61 00:05:37,430 --> 00:05:41,630 "Police officer burned beyond recognition on highway at night"? 62 00:05:39,110 --> 00:05:39,980 Lost control at 160kph 63 00:05:39,980 --> 00:05:41,460 Lost control at 160kph 64 00:05:43,170 --> 00:05:44,760 Are you certain? 65 00:05:45,140 --> 00:05:49,230 You were contacted by the detective who died in that accident last night? 66 00:05:49,810 --> 00:05:50,710 Yes, sir. 67 00:05:50,710 --> 00:05:54,980 He said he wanted to talk to me about suspicious activity in the top ranks at HQ. 68 00:05:55,480 --> 00:05:57,880 And you think that's connected to his death? 69 00:05:57,880 --> 00:06:01,280 I don't have any hard evidence, but the timing's awfully convenient. 70 00:06:01,490 --> 00:06:03,560 What did the crime lab say? 71 00:06:03,560 --> 00:06:06,920 That it was probably an accident as a result of poor visibility. 72 00:06:08,060 --> 00:06:10,890 So there's a pretty good chance that it was just a simple accident. 73 00:06:11,230 --> 00:06:12,160 But... 74 00:06:12,160 --> 00:06:14,100 Hear him out before making any conclusions. 75 00:06:14,430 --> 00:06:16,840 Even if that's the case, 76 00:06:16,840 --> 00:06:21,800 if your old colleague did catch wind of something, we need to check it out. 77 00:06:22,570 --> 00:06:25,130 You have three days. Go find something in that time. 78 00:06:25,910 --> 00:06:27,140 Thank you, sir. 79 00:06:35,990 --> 00:06:39,290 The Laughing Man Incident... What do you think? 80 00:06:39,730 --> 00:06:42,390 I'd completely forgotten about it until now. 81 00:06:42,860 --> 00:06:45,850 That special investigations unit still hasn't been disbanded, huh? 82 00:06:46,230 --> 00:06:48,970 That's because, just looking at the number of companies who were blackmailed, 83 00:06:48,970 --> 00:06:52,560 it's the largest act of corporate terrorism on record since the war. 84 00:06:53,370 --> 00:06:57,710 HQ can't back away from it easily because of public opinion. 85 00:06:58,040 --> 00:07:00,070 Still, they've been taking their sweet time. 86 00:07:00,780 --> 00:07:04,880 I'm told that opinions on the culprit are still split among the top brass. 87 00:07:05,550 --> 00:07:08,150 Some say it's extremists who are violently opposed... 88 00:07:08,150 --> 00:07:11,490 ...to multinational enterprises that promote cyberization or prosthetic body technology. 89 00:07:12,260 --> 00:07:15,190 One theory says it's a conspiracy brought about by corporate competition. 90 00:07:15,420 --> 00:07:15,540 Laughing Man 91 00:07:15,540 --> 00:07:15,670 Laughing Man 92 00:07:15,670 --> 00:07:15,790 Laughing Man 93 00:07:15,790 --> 00:07:15,880 Laughing Man 94 00:07:15,880 --> 00:07:15,960 Laughing Man 95 00:07:15,960 --> 00:07:16,080 Laughing Man 96 00:07:16,080 --> 00:07:16,210 Laughing Man 97 00:07:16,130 --> 00:07:19,830 And some say it's just about the ransom money. The theories are all over the map. 98 00:07:16,210 --> 00:07:16,290 Laughing Man 99 00:07:16,290 --> 00:07:16,420 Laughing Man 100 00:07:16,420 --> 00:07:16,540 Laughing Man 101 00:07:16,540 --> 00:07:16,630 Laughing Man 102 00:07:16,630 --> 00:07:16,710 Laughing Man 103 00:07:16,710 --> 00:07:16,830 Laughing Man 104 00:07:16,830 --> 00:07:16,960 Laughing Man 105 00:07:16,960 --> 00:07:17,080 Laughing Man 106 00:07:17,080 --> 00:07:17,170 Laughing Man 107 00:07:17,170 --> 00:07:17,250 Laughing Man 108 00:07:17,250 --> 00:07:17,380 Laughing Man 109 00:07:17,380 --> 00:07:17,500 Laughing Man 110 00:07:17,500 --> 00:07:17,630 Laughing Man 111 00:07:17,630 --> 00:07:17,710 Laughing Man 112 00:07:17,710 --> 00:07:17,790 Laughing Man 113 00:07:17,790 --> 00:07:17,880 Laughing Man 114 00:07:17,880 --> 00:07:18,000 Laughing Man 115 00:07:18,000 --> 00:07:18,130 Laughing Man 116 00:07:18,130 --> 00:07:18,250 Laughing Man 117 00:07:18,250 --> 00:07:18,380 Laughing Man 118 00:07:18,380 --> 00:07:18,460 Laughing Man 119 00:07:18,460 --> 00:07:18,540 Laughing Man 120 00:07:18,540 --> 00:07:18,630 Laughing Man 121 00:07:18,630 --> 00:07:18,750 Laughing Man 122 00:07:18,750 --> 00:07:18,830 Laughing Man 123 00:07:18,830 --> 00:07:18,920 Laughing Man 124 00:07:18,920 --> 00:07:19,040 Laughing Man 125 00:07:19,040 --> 00:07:19,130 Laughing Man 126 00:07:19,130 --> 00:07:19,210 Laughing Man 127 00:07:19,210 --> 00:07:19,290 Laughing Man 128 00:07:19,290 --> 00:07:19,330 Laughing Man 129 00:07:19,330 --> 00:07:19,420 Laughing Man 130 00:07:19,420 --> 00:07:19,540 Laughing Man 131 00:07:19,540 --> 00:07:19,580 Laughing Man 132 00:07:19,580 --> 00:07:19,630 Laughing Man 133 00:07:19,630 --> 00:07:19,710 Laughing Man 134 00:07:19,710 --> 00:07:19,750 Laughing Man 135 00:07:19,750 --> 00:07:19,790 Laughing Man 136 00:07:19,790 --> 00:07:19,880 Laughing Man 137 00:07:19,880 --> 00:07:19,960 Laughing Man 138 00:07:19,960 --> 00:07:20,080 Laughing Man 139 00:07:20,080 --> 00:07:20,210 Laughing Man 140 00:07:20,210 --> 00:07:20,290 Laughing Man 141 00:07:20,290 --> 00:07:20,330 Laughing Man 142 00:07:20,330 --> 00:07:20,460 Laughing Man 143 00:07:20,460 --> 00:07:20,540 Laughing Man 144 00:07:20,540 --> 00:07:20,630 Laughing Man 145 00:07:20,570 --> 00:07:24,690 They haven't even determined if it's a single party or a group behind it, 146 00:07:20,630 --> 00:07:20,720 Laughing Man 147 00:07:20,720 --> 00:07:20,840 Laughing Man 148 00:07:20,840 --> 00:07:21,050 Laughing Man 149 00:07:21,050 --> 00:07:21,130 Laughing Man 150 00:07:21,130 --> 00:07:21,260 Laughing Man 151 00:07:21,260 --> 00:07:21,380 Laughing Man 152 00:07:21,380 --> 00:07:21,430 Laughing Man 153 00:07:21,430 --> 00:07:22,130 Laughing Man 154 00:07:22,130 --> 00:07:22,260 Laughing Man 155 00:07:22,260 --> 00:07:22,550 Laughing Man 156 00:07:22,550 --> 00:07:22,680 Laughing Man 157 00:07:22,680 --> 00:07:23,880 Laughing Man 158 00:07:25,270 --> 00:07:29,930 much less the suspect's nationality, sex, or age. 159 00:07:30,340 --> 00:07:32,970 The only opinion shared by all of them... 160 00:07:33,510 --> 00:07:37,540 ...is that the suspect is a super-class-A hacker. 161 00:07:38,150 --> 00:07:40,750 He was only super-class-A at the beginning. 162 00:07:40,750 --> 00:07:43,420 After that, his work turned completely mediocre. 163 00:07:44,590 --> 00:07:49,120 Frankly, I don't like anything about that case, including the criminal profile. 164 00:07:49,660 --> 00:07:50,630 Right. 165 00:07:50,860 --> 00:07:54,590 But if it turns out that the top brass at police HQ are involved, 166 00:07:54,970 --> 00:07:57,660 it'll be time for us to step in, don't you think? 167 00:08:13,950 --> 00:08:15,720 Mr. Togusa? 168 00:08:17,690 --> 00:08:21,180 How do you do. I'm Yamaguchi's wife. 169 00:08:23,660 --> 00:08:25,430 I'm sorry for your loss. 170 00:08:28,700 --> 00:08:30,900 How do you know who I am? 171 00:08:31,470 --> 00:08:34,670 My husband told me about you. 172 00:08:35,940 --> 00:08:39,900 Actually, I thought I should give this to you. 173 00:08:41,010 --> 00:08:43,310 It arrived from my husband this morning. 174 00:08:44,150 --> 00:08:48,590 A letter was inside, asking me to give it to you. 175 00:08:49,020 --> 00:08:50,150 To me? 176 00:08:51,220 --> 00:08:52,550 I'll take a look. 177 00:08:56,400 --> 00:08:59,490 Um, are you sure this is it? 178 00:08:59,900 --> 00:09:01,200 Yes. 179 00:09:01,530 --> 00:09:03,660 I think so, anyway... 180 00:09:05,900 --> 00:09:06,800 Next. 181 00:09:08,010 --> 00:09:08,840 Next. 182 00:09:09,780 --> 00:09:10,800 Next. 183 00:09:11,940 --> 00:09:12,930 Next. 184 00:09:14,480 --> 00:09:16,240 Enlarge, 22 to 56. 185 00:09:20,950 --> 00:09:21,920 Next. 186 00:09:23,520 --> 00:09:24,550 Next. 187 00:09:25,720 --> 00:09:27,690 Enlarge, 35 to 28. 188 00:09:30,460 --> 00:09:31,490 Next. 189 00:09:32,460 --> 00:09:33,490 Next. 190 00:09:34,300 --> 00:09:35,290 Next. 191 00:09:42,670 --> 00:09:44,270 What is all this? 192 00:09:44,710 --> 00:09:48,240 What did Yamaguchi want to show me? 193 00:09:50,880 --> 00:09:53,610 My wife does stuff like this sometimes, too. 194 00:09:54,420 --> 00:09:57,120 Right, I'd better call home. 195 00:10:02,430 --> 00:10:04,160 Hi, it's me. 196 00:10:04,600 --> 00:10:06,190 Looks like I won't be coming home tonight, either. 197 00:10:06,400 --> 00:10:07,370 Yeah. 198 00:10:08,100 --> 00:10:09,290 Sure. Oh, okay. 199 00:10:09,970 --> 00:10:12,000 Make sure the doors are closed tight, okay? 200 00:10:12,000 --> 00:10:13,770 Sure. I'll do my best. 201 00:10:14,210 --> 00:10:15,470 Okay, good night. 202 00:10:16,610 --> 00:10:20,270 Guess I'll wash up and take it again from the top. 203 00:10:43,200 --> 00:10:45,640 Will two more days be enough? 204 00:11:00,350 --> 00:11:01,820 Wait a minute... 205 00:11:13,600 --> 00:11:16,830 Load C97. Enlarge 35 to 28. 206 00:11:21,840 --> 00:11:22,740 There's no... 207 00:11:22,740 --> 00:11:24,110 Load C98. 208 00:11:26,280 --> 00:11:27,580 That's gotta be it... 209 00:11:27,950 --> 00:11:29,350 Load C96. 210 00:11:30,480 --> 00:11:31,320 This one, too! 211 00:11:31,320 --> 00:11:32,650 C92. 212 00:11:33,950 --> 00:11:35,390 Enlarge, 4 to 13. 213 00:11:39,660 --> 00:11:41,130 Enlarge, 42 to 30. 214 00:11:45,030 --> 00:11:46,360 This one, too... 215 00:11:51,700 --> 00:11:53,070 And this one... 216 00:11:54,110 --> 00:11:58,910 In each of these pictures, there's no camera! 217 00:12:05,580 --> 00:12:11,490 So... What can I do for one of the elite of Public Security Section 9? 218 00:12:12,020 --> 00:12:14,490 You didn't stop by Yamaguchi's wake, did you? 219 00:12:14,490 --> 00:12:16,690 I thought I might run into you there. It's been a while. 220 00:12:16,960 --> 00:12:21,300 Well, I got held up with a few things. Did you meet his wife? 221 00:12:21,670 --> 00:12:22,330 Yeah. 222 00:12:22,330 --> 00:12:26,170 What an idiot... I can't believe he left behind such a young, beautiful wife. 223 00:12:26,710 --> 00:12:28,870 I hear things are hectic over at Special Investigations. 224 00:12:29,910 --> 00:12:32,180 You mean the Laughing Man Incident? 225 00:12:32,180 --> 00:12:34,270 We've been working that case day and night. 226 00:12:34,950 --> 00:12:36,240 Think you'll solve it? 227 00:12:36,950 --> 00:12:38,540 What is this, an interrogation? 228 00:12:38,980 --> 00:12:42,010 No, if it's a problem, you don't have to answer. 229 00:12:42,490 --> 00:12:44,020 No, it's no big deal. 230 00:12:44,020 --> 00:12:47,550 Besides, you'd probably be able to find out for yourself even if I didn't tell you. 231 00:12:48,630 --> 00:12:52,760 The truth is, a new material witness just turned up. 232 00:12:53,500 --> 00:12:55,730 Haven't you already had hundreds of those? 233 00:12:56,370 --> 00:12:59,060 This one's different. No doubt about it. 234 00:12:59,540 --> 00:13:01,700 He even has a beef against Serano. 235 00:13:02,640 --> 00:13:03,580 Serano? 236 00:13:03,580 --> 00:13:05,380 Serano Genomics. 237 00:13:05,380 --> 00:13:09,910 They were the first micromachine manufacturer hit by the Laughing Man. 238 00:13:10,350 --> 00:13:12,750 Are you close to arresting your suspect? 239 00:13:12,750 --> 00:13:15,980 No. The top brass are still on the fence about making an arrest. 240 00:13:16,320 --> 00:13:19,090 But we've got all kinds of circumstantial evidence this time. 241 00:13:19,090 --> 00:13:22,120 All that's left now is to catch him in the act. 242 00:13:22,530 --> 00:13:23,460 How? 243 00:13:26,200 --> 00:13:27,170 Interceptors. 244 00:13:27,570 --> 00:13:29,030 Interceptors? 245 00:13:29,600 --> 00:13:32,140 You mean those audiovisual elements introduced three months ago... 246 00:13:32,140 --> 00:13:35,200 ...as part of the revisions to the Sensory Perception Wiretapping Act? 247 00:13:35,870 --> 00:13:38,780 Right. Plant those in a suspect, 248 00:13:38,780 --> 00:13:40,850 and you'll be able to catch him in the act for sure. 249 00:13:40,850 --> 00:13:44,180 Plus, they're good for three months without us even having to tail him. 250 00:13:45,450 --> 00:13:49,410 If he shows up at any kind of medical institution, we can implant him there. 251 00:13:50,220 --> 00:13:52,590 Then he'll never have a moment of privacy. 252 00:13:53,020 --> 00:13:56,320 We'll even be able to measure the arc when he takes a piss. 253 00:13:56,730 --> 00:13:57,850 What did you say just now? 254 00:13:59,030 --> 00:14:00,620 The arc of his piss. 255 00:14:02,000 --> 00:14:03,060 That's it! 256 00:14:09,910 --> 00:14:12,570 Now I understand. Interceptors, huh? 257 00:14:12,880 --> 00:14:13,780 Yes, sir. 258 00:14:13,780 --> 00:14:17,340 I've determined that all of Yamaguchi's photos are from the point of view... 259 00:14:17,720 --> 00:14:22,050 ...of detectives on the Laughing Man SIU who had been implanted with Interceptors. 260 00:14:22,850 --> 00:14:25,260 You believe that this is the suspicious activity... 261 00:14:25,260 --> 00:14:27,750 ...among the top brass at HQ that Yamaguchi learned about? 262 00:14:28,090 --> 00:14:29,090 Yes, sir. 263 00:14:29,090 --> 00:14:31,790 But Interceptors aren't illegal in and of themselves. 264 00:14:32,230 --> 00:14:37,220 Submit the proper paperwork, and any law enforcement officer can use them. 265 00:14:37,770 --> 00:14:40,830 Yes, but I wasn't able to verify that the paperwork was ever submitted. 266 00:14:41,140 --> 00:14:44,940 And of course, there was no third-party observer as required by law, either. 267 00:14:45,740 --> 00:14:49,180 From what Fukami tells me, Special Investigations was waiting for a chance... 268 00:14:49,180 --> 00:14:52,050 ...to implant their Laughing Man suspect with Interceptors, 269 00:14:52,480 --> 00:14:55,480 but based on department records, I believe that the SIU detectives themselves... 270 00:14:55,920 --> 00:15:00,120 ...were implanted for some reason during a medical checkup at the precinct. 271 00:15:01,290 --> 00:15:04,990 That's going a little too far to monitor on-the-job performance. 272 00:15:05,800 --> 00:15:10,760 Besides, isn't it Serano Genomics that sells Interceptors to the police? 273 00:15:11,640 --> 00:15:15,870 The police officially adopted a product of one of the victim companies... 274 00:15:16,810 --> 00:15:18,610 There has to be something behind this. 275 00:15:19,310 --> 00:15:21,610 Plus, Interceptors had also been planted in Fukami, 276 00:15:21,610 --> 00:15:24,510 who's been assigned to the security detail of Serano's president. 277 00:15:24,880 --> 00:15:28,320 Serano's people and the detectives have no idea they're in there. 278 00:15:28,750 --> 00:15:31,050 For friends, they sure seem to be on bad terms. 279 00:15:31,690 --> 00:15:33,520 We have the pieces of the puzzle now. 280 00:15:34,130 --> 00:15:35,180 Wait a minute. 281 00:15:35,690 --> 00:15:38,490 Wouldn't that mean that they know what Togusa's been up to? 282 00:15:40,030 --> 00:15:42,200 I'd like to move on this as soon as possible, 283 00:15:42,200 --> 00:15:45,190 but I suppose we don't have enough to confront them to their faces. 284 00:15:45,840 --> 00:15:48,430 What say we shake them up a bit? 285 00:16:11,230 --> 00:16:14,360 Sorry, we're not open yet. 286 00:16:15,200 --> 00:16:15,930 Hm? 287 00:16:18,370 --> 00:16:19,360 Who's there? 288 00:16:19,800 --> 00:16:20,790 It's me. 289 00:16:22,270 --> 00:16:25,180 Oh, it's you, miss. Don't scare me like that. 290 00:16:25,840 --> 00:16:28,870 You're always such a scaredy-cat. You'll make your prosthetic body cry in shame. 291 00:16:29,510 --> 00:16:31,950 Did you come all the way down here to make sarcastic remarks at my expense? 292 00:16:31,950 --> 00:16:33,080 Hardly. 293 00:16:33,650 --> 00:16:37,550 I want you to leak this info to the reporters who pass through here. 294 00:16:38,620 --> 00:16:42,820 Not the ones in the government's pocket, if you follow me. 295 00:16:44,000 --> 00:16:48,230 Sorry, but I don't see many classy customers like that these days. 296 00:16:49,000 --> 00:16:50,260 Oh, you don't say? 297 00:16:50,600 --> 00:16:52,770 In that case, I'll just have to tell the Cybercops... 298 00:16:52,770 --> 00:16:57,210 ...that you tipped me off that this place is a server for info-terrorists. 299 00:16:58,540 --> 00:17:01,410 You still go for those subtle jokes, I see. 300 00:17:02,050 --> 00:17:06,610 I'm so glad we have an understanding. I'll pay you in cash, same way as always. 301 00:17:06,890 --> 00:17:08,580 Always a pleasure. 302 00:17:09,520 --> 00:17:10,390 Hm? 303 00:17:11,960 --> 00:17:13,550 I'll leave you to it, then. 304 00:17:13,730 --> 00:17:17,290 Leaving already? Why not stay for a drink? 305 00:17:17,860 --> 00:17:20,370 Do you have anything that isn't watered down? 306 00:17:20,370 --> 00:17:22,530 That was uncalled for... 307 00:17:27,440 --> 00:17:28,630 Mr. Nibu! 308 00:17:29,570 --> 00:17:32,410 Is it true that Interceptors, which were introduced through a legal amendment, 309 00:17:32,410 --> 00:17:35,940 are being used illegally within the police department? 310 00:17:36,210 --> 00:17:39,050 Huh? What are you talking about? 311 00:17:39,420 --> 00:17:44,980 Rumor has it that the eyes of SIU detectives are being bugged. 312 00:17:45,260 --> 00:17:46,920 Who's saying that? 313 00:17:47,160 --> 00:17:48,990 Mr. Nibu, please answer the question! 314 00:17:48,990 --> 00:17:50,150 I have no idea what you're talking about! 315 00:17:50,600 --> 00:17:53,300 If you keep bothering me, I'll haul you in, you hear?! 316 00:17:53,300 --> 00:17:54,530 Mr. Nibu, my camera! 317 00:17:54,530 --> 00:17:55,590 Go away! 318 00:17:55,830 --> 00:17:57,730 Aren't you going to drive to work? 319 00:17:58,140 --> 00:17:59,640 Shut the hell up! 320 00:17:59,640 --> 00:18:00,970 Mr. Nibu! 321 00:18:05,150 --> 00:18:06,150 Niihama PD Chief of Detectives Suspected of Illegal Sensory Wiretapping 322 00:18:09,650 --> 00:18:13,840 It looks like that hardheaded Aramaki is pulling the strings on this one. 323 00:18:15,790 --> 00:18:17,910 I've taken measures, of course. 324 00:18:18,320 --> 00:18:20,420 Yes, I suppose it can't be helped. 325 00:18:21,090 --> 00:18:24,390 Not at all, it was just the price of a police captain's pension. 326 00:18:25,560 --> 00:18:27,550 I'm glad to hear you say that. 327 00:18:27,970 --> 00:18:32,530 The truth is, my wife has expressed displeasure in the Holland property. 328 00:18:33,440 --> 00:18:35,210 Yes, I agree wholeheartedly. 329 00:18:35,210 --> 00:18:38,180 All right, then. I'll handle tomorrow's press conference. 330 00:18:43,520 --> 00:18:45,680 In response to the story reported in some newspapers... 331 00:18:45,680 --> 00:18:48,250 ... suspecting the illegal use of sensory wiretapping devices... 332 00:18:48,250 --> 00:18:52,220 ... within the Special Investigations Unit of the Niihama Prefectural Police... 333 00:18:52,220 --> 00:18:54,190 The Superintendent-General himself called a press conference? 334 00:18:54,490 --> 00:18:56,860 Looks like we got a bigger reaction than we ever imagined. 335 00:18:57,200 --> 00:19:02,160 He was prefectural police chief at the time of the Laughing Man Incident. 336 00:19:02,630 --> 00:19:04,870 It looks like there's something that the police... 337 00:19:04,870 --> 00:19:07,570 ...want to keep hidden in-house no matter what. 338 00:19:07,870 --> 00:19:10,030 Very well, let's begin the press conference. 339 00:19:11,780 --> 00:19:16,480 After learning of the allegations made in certain publications the other day... 340 00:19:16,480 --> 00:19:21,820 ...that Interceptors were used in violation of the Sensory Perception Wiretapping Act, 341 00:19:22,290 --> 00:19:24,760 an internal investigation was immediately conducted, 342 00:19:25,260 --> 00:19:28,560 and Captain Kunihiko Nibu, Prefectural Police Special Investigations Unit Chief, 343 00:19:28,830 --> 00:19:32,260 made an admission that he participated in the incident. 344 00:19:33,600 --> 00:19:37,560 We believe that after the Laughing Man investigation hit a dead end, 345 00:19:38,000 --> 00:19:40,630 Captain Nibu planted Interceptors in the cyberbrains of his detectives... 346 00:19:41,240 --> 00:19:43,760 ... in an attempt to gather more information. 347 00:19:44,410 --> 00:19:48,070 He regrets having taken these actions as a result of losing his sound judgment... 348 00:19:48,680 --> 00:19:51,740 ... due to the strain of repeated disappointments in the case. 349 00:19:52,220 --> 00:19:54,740 In the end, I am nevertheless compelled to say... 350 00:19:55,020 --> 00:19:57,990 ... that his actions deviated from his professional duties. 351 00:19:58,420 --> 00:20:03,360 As of today, Captain Nibu has been given a disciplinary dismissal, 352 00:20:03,700 --> 00:20:06,390 and we offer those investigators assigned to this case, 353 00:20:06,760 --> 00:20:10,670 as well as their families, our deepest apologies. 354 00:20:12,240 --> 00:20:13,970 What about the accountability of top police officials? 355 00:20:14,510 --> 00:20:17,940 I believe the Commissioner will be issuing a statement shortly. 356 00:20:18,240 --> 00:20:21,910 There are also suspicions of collusion between top police officials and Serano. 357 00:20:22,280 --> 00:20:26,050 I believe that their adoption was within the bounds of the law, 358 00:20:26,820 --> 00:20:31,380 and it's my understanding that they were adopted through a formal bid system. 359 00:20:32,020 --> 00:20:33,620 What kind of answer is that? 360 00:20:33,960 --> 00:20:37,860 Wasn't it you guys who asked for the amendment to the wiretapping act?! 361 00:20:38,100 --> 00:20:41,930 Superintendent-General, I'm told that you'll relocate to Holland after you retire. 362 00:20:42,330 --> 00:20:45,270 And speaking of Holland, isn't Serano's parent company located there? 363 00:20:45,270 --> 00:20:47,400 Could there be some sort of connection there? 364 00:20:49,340 --> 00:20:51,940 I'm under no obligation to answer such personal questions! 365 00:20:51,940 --> 00:20:53,750 What's that supposed to mean? 366 00:20:53,750 --> 00:20:55,180 Oh, man... 367 00:20:55,610 --> 00:20:56,510 Hm? 368 00:20:56,510 --> 00:20:59,010 Hey, isn't that camera moving kinda funny? 369 00:21:07,160 --> 00:21:09,680 You haven't changed a bit, Superintendent-General Daido. 370 00:21:10,360 --> 00:21:14,490 Pleased to meet you. But you already know who I am, don't you? 371 00:21:18,340 --> 00:21:19,300 That's... 372 00:21:20,610 --> 00:21:22,100 What's wrong with this thing? 373 00:21:26,480 --> 00:21:28,640 H-Hey! What's wrong, Takekawa? 374 00:21:30,680 --> 00:21:37,140 You know, Mr. Daido, I thought I shouldn't involve myself in your world anymore. 375 00:21:37,560 --> 00:21:42,190 I was honestly fed up with you people and your rubbish heap of a world. 376 00:21:42,830 --> 00:21:47,590 And so, I haven't interfered with your little farce since that incident, you see? 377 00:21:47,970 --> 00:21:50,090 Even though I knew everything. 378 00:21:50,900 --> 00:21:56,030 In a word, I was exhausted from my fruitless exertions, unfortunately. 379 00:22:00,180 --> 00:22:03,780 Hey, are you watching this?! That guy's cyberbrain is being... 380 00:22:03,780 --> 00:22:06,920 But the thing is... Well, this show today is terrible. 381 00:22:06,920 --> 00:22:08,390 It's just too awful. 382 00:22:08,390 --> 00:22:11,510 It's a farce, but it hasn't made me laugh even once. 383 00:22:11,960 --> 00:22:17,660 And so, albeit with the utmost reluctance, I must challenge you once again. 384 00:22:18,230 --> 00:22:22,560 You and the alumni of the comedy troupe are having a reunion in three days, right? 385 00:22:22,900 --> 00:22:26,530 When you're there, do tell the truth this time, won't you? 386 00:22:27,110 --> 00:22:29,770 If you put on another performance that rings as false as this one, 387 00:22:30,510 --> 00:22:34,570 I'll be forced to remove you from the stage. 388 00:22:37,120 --> 00:22:37,980 Hey, Takekawa! 389 00:22:38,050 --> 00:22:39,850 An ambulance! Call an ambulance! 390 00:22:41,120 --> 00:22:44,180 We interrupt the press conference and return now to the studio. 391 00:22:44,860 --> 00:22:45,850 Let's go to Mr. Sakurai at the press conference... 392 00:22:47,430 --> 00:22:48,480 Is he the real deal? 393 00:22:48,930 --> 00:22:51,420 Major. Get me verification ASAP. 394 00:22:52,060 --> 00:22:53,290 Roger. 395 00:22:53,290 --> 00:22:55,290 396 00:23:16,490 --> 00:23:20,840 She's so cold and human 397 00:23:20,840 --> 00:23:23,740 It's something humans do 398 00:23:23,740 --> 00:23:26,050 She stays so golden solo 399 00:23:26,050 --> 00:23:29,110 She's so number nine 400 00:23:29,110 --> 00:23:31,860 She's incredible math 401 00:23:33,120 --> 00:23:36,140 Just incredible math 402 00:23:36,410 --> 00:23:40,600 And is she really human? 403 00:23:40,600 --> 00:23:43,890 She's just so something new 404 00:23:43,890 --> 00:23:46,140 A waking lithium flower 405 00:23:46,140 --> 00:23:49,000 Just about to bloom 406 00:23:49,090 --> 00:23:51,800 I smell lithium now 407 00:23:52,840 --> 00:23:55,920 Smelling lithium now 408 00:23:57,090 --> 00:24:01,130 How is she when she doesn't surf? 409 00:24:01,130 --> 00:24:04,960 How is she when she doesn't surf? 410 00:24:04,960 --> 00:24:07,860 How is she when she doesn't surf? 411 00:24:07,860 --> 00:24:12,060 I wonder what she does when she wakes up? 412 00:24:13,340 --> 00:24:16,630 When she wakes up? 45348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.