All language subtitles for Forradarna.Gravkammaren.S01E01.SWEDiSH.1080p.WEB.h264-OLLONBORRE_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,160 --> 00:00:06,480 FörrĂ€darna har gjort sitt val och dagen gĂ„r mot sitt slut- 2 00:00:06,640 --> 00:00:09,880 -men nere hos mig fortsĂ€tter dramat. 3 00:00:10,040 --> 00:00:14,240 HĂ€r möter vi de bedragna och svikna. 4 00:00:14,400 --> 00:00:18,760 HĂ€r fĂ„r de mördade och förvisade tala ut och spekulera. 5 00:00:18,920 --> 00:00:22,600 Jag visste att de skulle plocka ut mig. 6 00:00:22,760 --> 00:00:25,880 Ångrar Jocke att han offrade sig för Liam? 7 00:00:26,040 --> 00:00:28,600 Blev Shervin för trygg bakom sin sköld? 8 00:00:28,760 --> 00:00:31,920 Jag blir arg nĂ€r jag tĂ€nker pĂ„ det. 9 00:00:32,080 --> 00:00:35,040 Nu ska ni fĂ„ se vilka förrĂ€darna Ă€r. 10 00:00:35,200 --> 00:00:38,320 Vi avslöjar den stora hemligheten. 11 00:00:39,880 --> 00:00:42,240 BĂ„de arg och ledsen. 12 00:00:42,400 --> 00:00:45,520 VĂ€lkomna till "Gravkammaren". 13 00:00:57,160 --> 00:01:02,400 -Jocke har ingen sköld. -Vi kan mörda honom. 14 00:01:02,560 --> 00:01:06,960 Jag visste det. Jag kunde inte ha gjort nĂ„t bĂ€ttre. 15 00:01:07,120 --> 00:01:10,120 Jag blev mördad. 16 00:01:14,600 --> 00:01:20,560 VĂ€lkommen in, Joakim Lundell till förrĂ€darnas gravkammare. 17 00:01:22,040 --> 00:01:25,360 Hur mĂ„r du? 18 00:01:25,520 --> 00:01:28,480 -Hade du det pĂ„ kĂ€nn? -Jag visste det. 19 00:01:28,640 --> 00:01:31,880 Jag visste att förrĂ€darna sĂ„g mig som ett hot. 20 00:01:32,040 --> 00:01:34,960 Jag kĂ€nde att folk lyssnade pĂ„ mig. 21 00:01:35,120 --> 00:01:37,960 Jag försökte hĂ„lla mig low key. 22 00:01:38,120 --> 00:01:43,280 Jag anklagade ingen, men det hjĂ€lpte inte Ă€ndĂ„. 23 00:01:43,440 --> 00:01:47,920 -Jag insĂ„g det pĂ„ vĂ€gen. -Varför? 24 00:01:48,080 --> 00:01:53,240 Dem jag hade runt omkring mig och som litade pĂ„ mig... 25 00:01:53,400 --> 00:01:57,160 Rent statistiskt borde en av dem vara en förrĂ€dare. 26 00:01:57,320 --> 00:02:00,000 De var drivande personer allihop. 27 00:02:00,160 --> 00:02:05,880 Jag hoppades att det var Filip, Shervin eller Nadim. 28 00:02:06,040 --> 00:02:10,080 Om jag höll mig nĂ€ra dem skulle de inte plocka ut mig. 29 00:02:10,240 --> 00:02:15,440 Sen insĂ„g jag att Filip inte var en förrĂ€dare. 30 00:02:15,600 --> 00:02:19,360 Nadim var inte en förrĂ€dare och inte Shervin heller. 31 00:02:19,520 --> 00:02:23,960 Det betyder att förrĂ€darna Ă€r nĂ„n annanstans. 32 00:02:24,120 --> 00:02:26,640 NĂ„n jag inte har bondat med. 33 00:02:26,800 --> 00:02:32,760 -Vad fick dig att inse det? -Vi alla fick sköldar. 34 00:02:32,920 --> 00:02:37,400 Jag sĂ„g vilka som ville ha en sköld pĂ„ riktigt- 35 00:02:37,560 --> 00:02:41,080 -och vilka som lĂ„tsades. 36 00:02:41,240 --> 00:02:45,320 Det Ă€r en naturlig instinkt Ă€ven i ett spel. 37 00:02:45,480 --> 00:02:48,720 -Du sover tryggt i natt. -Yes! 38 00:02:48,880 --> 00:02:53,800 Jag mĂ€rkte pĂ„ medspelarna att sköldarna var pĂ„ liv och död. 39 00:02:56,760 --> 00:02:58,800 Snygg lögnare. 40 00:02:58,960 --> 00:03:03,120 BerĂ€tta vad som hĂ€nde mellan dig och Liam. 41 00:03:03,280 --> 00:03:07,840 Jag kĂ€nde mig lite som Doctor Strange i "Avengers". 42 00:03:08,000 --> 00:03:13,320 Det fanns bara ett sĂ€tt att vinna, genom att offra mig sjĂ€lv. 43 00:03:13,480 --> 00:03:18,400 Jag kĂ€nde att jag inte kunde ta mig lĂ€ngre i spelet. 44 00:03:18,560 --> 00:03:25,040 Det Ă€r bĂ€ttre att ge skölden till nĂ„n som kan klara sig en bit. 45 00:03:25,200 --> 00:03:28,200 Jag valde att ge den till Liam. 46 00:03:28,360 --> 00:03:31,040 -Var det en fjĂ€der i lĂ„dan? -Ja. 47 00:03:31,200 --> 00:03:34,600 Jag vet att du behöver den hĂ€r. 48 00:03:34,760 --> 00:03:37,840 Jag sĂ€ger att den Ă€r tom. 49 00:03:45,560 --> 00:03:49,560 -Ångrar du dig nu? -Nej, det hade slutat pĂ„ samma sĂ€tt. 50 00:03:49,720 --> 00:03:56,440 Du kanske hade kunnat pĂ„verka spelet pĂ„ ett annorlunda sĂ€tt? 51 00:03:56,600 --> 00:04:01,120 Nej, omöjligt. Hade jag tagit skölden frĂ„n honom- 52 00:04:01,280 --> 00:04:07,720 -hade jag Ă€ndĂ„ dött natten efter. DĂ„ hade hans liv varit förgĂ€ves. 53 00:04:07,880 --> 00:04:13,200 Hur hoppas du att Liam spelar efter din uppoffring? 54 00:04:13,360 --> 00:04:17,600 Han Ă€r levande död, tyvĂ€rr. 55 00:04:17,760 --> 00:04:21,000 Har du nĂ„gra tankar? 56 00:04:21,160 --> 00:04:25,320 Du var den enda som jag tyckte var lite konstig. 57 00:04:25,480 --> 00:04:28,280 Jag har ingen jag litar pĂ„. 58 00:04:28,440 --> 00:04:33,160 Om du var förrĂ€dare, vem skulle du mörda i natt? 59 00:04:33,320 --> 00:04:36,640 -Filip. -Varför? 60 00:04:37,840 --> 00:04:41,440 Filip Ă€r vĂ€ldigt analytisk, men högljudd. 61 00:04:41,600 --> 00:04:46,160 Jag misstĂ€nker att du Ă€r förrĂ€dare. - Jag tror inte Bosse ljuger. 62 00:04:46,320 --> 00:04:48,960 -Lugn. -Oj, annars dör jag i natt. 63 00:04:49,120 --> 00:04:53,760 Jag vill mörda Filip. Han Ă€r livsfarlig. 64 00:04:53,920 --> 00:04:58,920 Han pĂ„verkade gruppen tidigt. Jag hĂ„ller min info i huvudet. 65 00:04:59,080 --> 00:05:02,240 DĂ€r skiljer vi oss, men vi tĂ€nker pĂ„ samma sĂ€tt. 66 00:05:02,400 --> 00:05:05,760 Jag hĂ„ller pĂ„ informationen. 67 00:05:05,920 --> 00:05:08,840 Jocke, jag har ett brev till dig. 68 00:05:09,000 --> 00:05:13,560 FörrĂ€darna motiverar varför just du sitter hĂ€r ikvĂ€ll. 69 00:05:15,160 --> 00:05:17,480 LĂ€s det högt. 70 00:05:17,640 --> 00:05:23,320 "Vi valde dig för vi tror att misstankarna mot Anette ökar." 71 00:05:25,160 --> 00:05:28,000 "Du Ă€r gĂ€ngets stjĂ€rna. /FörrĂ€darna." 72 00:05:28,160 --> 00:05:32,760 Jag tror de har fel. Det ökar inte misstankarna mot Anette. 73 00:05:33,840 --> 00:05:38,480 -Jag hĂ„ller med dig. -Det var ett dĂ„ligt drag av dem. 74 00:05:38,640 --> 00:05:44,440 Jag tycker det Ă€r helt fel att du sitter hĂ€r. 75 00:05:44,600 --> 00:05:48,720 En smart spelare ser igenom deras rökridĂ„. 76 00:05:48,880 --> 00:05:53,000 Om Anette var en förrĂ€dare... "Vi plockar ut Jocke." 77 00:05:53,160 --> 00:05:58,280 Det Ă€r grundlĂ€ggande att en förrĂ€dare inte gör. 78 00:05:58,440 --> 00:06:03,280 Din analys och allt du har berĂ€ttat för mig... 79 00:06:03,440 --> 00:06:08,160 Hur du har lĂ€st av personerna i rummet... 80 00:06:08,320 --> 00:06:13,640 Du hade varit ett stort hot mot dem. Se det som en komplimang. 81 00:06:13,800 --> 00:06:17,560 Jag vill inte vara "gĂ€ngets stjĂ€rna". 82 00:06:17,720 --> 00:06:22,320 Jag hade hellre varit nĂ„n som bara var. 83 00:06:22,480 --> 00:06:26,720 Vem tror du blir förvisad ikvĂ€ll? 84 00:06:26,880 --> 00:06:31,760 Jag hoppas att det Ă€r Marie, att de Ă€r tillrĂ€ckligt smarta- 85 00:06:31,920 --> 00:06:34,920 -och fortsĂ€tter pĂ„ det spĂ„ret. 86 00:06:36,280 --> 00:06:41,000 De kan lika gĂ€rna ha seglat ivĂ€g pĂ„ nĂ„n helt annan. 87 00:06:41,160 --> 00:06:46,160 Jag hoppas och tror att de valde Marie. 88 00:06:48,640 --> 00:06:52,280 Shervin Ă€r förrĂ€dare. 89 00:06:54,760 --> 00:06:58,360 Det kĂ€nns jobbigt. 90 00:06:58,520 --> 00:07:02,480 Jag borde ha sett det komma. 91 00:07:02,640 --> 00:07:07,680 Shervin, du har fĂ„tt flest röster och blir förvisad. 92 00:07:07,840 --> 00:07:11,720 -Jag Ă€r trogen. -Jag visste det! 93 00:07:11,880 --> 00:07:14,920 Vad ledsen jag blev nu. 94 00:07:15,080 --> 00:07:19,040 För nĂ„gra minuter sen blev Shervin förvisad frĂ„n spelet. 95 00:07:19,200 --> 00:07:25,920 Nu kliver han ner i gravkammaren med alla kĂ€nslor utanpĂ„ kroppen. 96 00:07:28,880 --> 00:07:34,120 Jocke, vi tar in den som blev förvisad ikvĂ€ll. 97 00:07:34,280 --> 00:07:37,120 VĂ€lkommen in. 98 00:07:40,080 --> 00:07:43,520 Tjena. - Hej. 99 00:07:43,680 --> 00:07:49,560 -VĂ€lkommen till gravkammaren. -Tack. 100 00:07:49,720 --> 00:07:55,080 Är du en förrĂ€dare eller Ă€r du trogen? 101 00:07:55,240 --> 00:07:59,880 Jag tycker Jocke fĂ„r svara. Han vet vĂ€l inte Ă€n? 102 00:08:00,040 --> 00:08:04,000 Du Ă€r trogen. Jag Ă€r hundra procent sĂ€ker. 103 00:08:04,160 --> 00:08:06,880 Jocke har rĂ€tt, jag Ă€r trogen. 104 00:08:07,040 --> 00:08:12,760 Jag ska lĂ„ta er utbyta tankar och kĂ€nslor. 105 00:08:12,920 --> 00:08:17,960 -Sen kommer jag tillbaka. -Det hĂ€r Ă€r jobbigt för mig. 106 00:08:19,240 --> 00:08:24,400 Du och jag hade suttit hĂ€r i alla versioner av spelet. 107 00:08:24,560 --> 00:08:29,000 Vi hade aldrig kommit till endgame. 108 00:08:29,160 --> 00:08:31,800 Det finns olika sĂ€tt att Ă„ka ut pĂ„. 109 00:08:31,960 --> 00:08:36,720 Jag mĂ„ste kanalisera min dĂ„liga energi just nu. 110 00:08:36,880 --> 00:08:42,880 -Mest uppenbara förrĂ€daren nĂ„nsin. -Hur kan du lita pĂ„ en politiker? 111 00:08:43,040 --> 00:08:48,080 -Ni ska fĂ„ se vilka förrĂ€darna Ă€r. -Jag blir arg nĂ€r jag tĂ€nker pĂ„ det. 112 00:08:59,440 --> 00:09:03,440 Den första som mördades av förrĂ€darna... 113 00:09:04,880 --> 00:09:07,680 ...var Maria Wetterstrand. 114 00:09:07,840 --> 00:09:11,760 Innan hon lĂ€mnade fick jag kĂ€nna henne pĂ„ pulsen. 115 00:09:11,920 --> 00:09:18,600 -Var det som du hade tĂ€nkt dig? -Jag tĂ€nkte att jag Ă„ker ut först. 116 00:09:18,760 --> 00:09:21,280 Vem tror du Ă€r förrĂ€dare? 117 00:09:21,440 --> 00:09:25,960 Jag tror Thomas Bodström har varit involverad. 118 00:09:26,120 --> 00:09:30,840 -Vem skulle förvĂ„na dig mest? -Marianne. 119 00:09:31,000 --> 00:09:34,320 I sĂ„ fall gjorde hon ett vĂ€ldigt bra jobb. 120 00:09:34,480 --> 00:09:39,480 Opera Ă€r lite teater. Hon kanske Ă€r en superbra skĂ„dis. 121 00:09:39,640 --> 00:09:44,720 Efter att Maria försvann riktades misstankar mot Carl. 122 00:09:49,720 --> 00:09:53,560 Han fick flest röster och förvisades. 123 00:09:53,720 --> 00:09:56,720 Jag Ă€r lite chockad. 124 00:09:56,880 --> 00:10:01,000 Filip Ă€r en listig jĂ€kel. 125 00:10:01,160 --> 00:10:05,080 Han Ă€r förrĂ€dare, tror jag. 126 00:10:05,240 --> 00:10:09,880 -Vilka tror du att de Ă€r? -Shervin, Liam, Filip, Dona... 127 00:10:10,040 --> 00:10:14,320 ...och Jocke. 128 00:10:14,480 --> 00:10:16,800 Har jag alla rĂ€tt sĂ„ Ă€r jag nöjd. 129 00:10:16,960 --> 00:10:20,880 -Och om du har alla fel? -DĂ„ ska jag inte vara hĂ€r. 130 00:10:22,240 --> 00:10:28,240 Nere i gravkammaren sitter nu det senaste offret. 131 00:10:29,400 --> 00:10:32,280 Jag kan sĂ€ga sĂ„ hĂ€r... 132 00:10:32,440 --> 00:10:37,560 Du och jag hade suttit hĂ€r i alla versioner av spelet. 133 00:10:37,720 --> 00:10:42,560 Du och jag hade inte kommit till endgame. 134 00:10:42,720 --> 00:10:47,240 Nej, men det finns olika sĂ€tt att Ă„ka ut pĂ„. 135 00:10:47,400 --> 00:10:50,520 Jag har en dĂ„lig energi just nu. 136 00:10:50,680 --> 00:10:54,760 Jag vill inte fĂ„ ut det verbalt. 137 00:10:55,840 --> 00:10:58,960 Jag tror förrĂ€darna Ă€r tre. 138 00:10:59,120 --> 00:11:05,720 De spelade otroligt smart nĂ€r de attackerade mig. 139 00:11:05,880 --> 00:11:09,600 Vi hade en tĂ€vling och jag fick en sköld. 140 00:11:11,280 --> 00:11:14,120 Jag kunde inte bli mördad under natten. 141 00:11:14,280 --> 00:11:19,000 Deras enda chans Ă€r att rikta fokus mot nĂ„n- 142 00:11:19,160 --> 00:11:22,160 -under omröstningen. 143 00:11:22,320 --> 00:11:24,840 Shervin och jag har pratat. 144 00:11:28,960 --> 00:11:32,840 Försökte Shervin fĂ„ dig att rösta pĂ„ Calle? 145 00:11:33,000 --> 00:11:35,520 Han försökte fĂ„ mig att rösta pĂ„ Dona. 146 00:11:35,680 --> 00:11:40,240 Jag sĂ„g inte det komma. Man pratar med alla i nio timmar. 147 00:11:40,400 --> 00:11:43,320 Alla gĂ„r runt och viskar och pratar. 148 00:11:43,480 --> 00:11:47,160 De började kanalisera en attack. 149 00:11:47,320 --> 00:11:51,880 Det kom frĂ„n Gabriella som röstade pĂ„ mig igĂ„r. 150 00:11:52,040 --> 00:11:56,640 Gabriella anklagade dig för att droppa Donas namn. 151 00:11:56,800 --> 00:12:00,880 TvĂ„ andra bekrĂ€ftade det. Gjorde de det för att du sa det? 152 00:12:01,040 --> 00:12:04,240 De fick mig att framstĂ„ som opĂ„litlig. 153 00:12:04,400 --> 00:12:08,040 De gjorde vĂ€rldens grej av det hĂ€r. 154 00:12:08,200 --> 00:12:12,000 -Vad tycker du om Dona? -Sa jag att jag misstĂ€nkte Dona... 155 00:12:12,160 --> 00:12:16,400 ...eller att jag skulle rösta pĂ„ henne? 156 00:12:16,560 --> 00:12:21,400 -Vi frĂ„gade bara dig. -Är du Gabriellas advokat? 157 00:12:21,560 --> 00:12:27,560 Helt plötsligt attackerade Kelda mig vilket var otroligt svĂ„rt att förstĂ„. 158 00:12:27,720 --> 00:12:32,560 Det var lite som nĂ€r Filip la en attack mot Carl igĂ„r. 159 00:12:32,720 --> 00:12:37,200 Jag kĂ€nner dig. Du har varit avvikande i mĂ„nga aspekter. 160 00:12:37,360 --> 00:12:41,160 -Du Ă€r en förrĂ€dare. -Va? 161 00:12:41,320 --> 00:12:45,040 TĂ€nkte du pĂ„ vilka som hĂ€ngde pĂ„ den attacken? 162 00:12:45,200 --> 00:12:48,520 -De upprepade... -Det Filip sa. 163 00:12:48,680 --> 00:12:53,920 Jag tĂ€nkte inte sĂ„ lĂ„ngt. Jag var sjĂ€lv sĂ€ker pĂ„... 164 00:12:54,080 --> 00:12:57,240 Vilka var det? 165 00:12:57,400 --> 00:13:00,400 -Kelda... -Du har rĂ€tt. 166 00:13:00,560 --> 00:13:04,240 Det Ă€r bra att nĂ„n vĂ„gar konfrontera. 167 00:13:04,400 --> 00:13:08,280 Thomas upprepade tre gĂ„nger. 168 00:13:08,440 --> 00:13:14,400 -"Det enda vi kan gĂ„ pĂ„ Ă€r..." -Att Filip kĂ€nner Calle. 169 00:13:14,560 --> 00:13:19,040 Den tredje som blĂ„ste mig ikvĂ€ll Ă€r Marie Serneholt. 170 00:13:19,200 --> 00:13:23,480 Hon Ă€r den enda som jag kĂ€nde sen tidigare. 171 00:13:28,400 --> 00:13:33,160 Jag tĂ€nker Ă€ndĂ„ att jag ska försvara henne. 172 00:13:33,320 --> 00:13:37,200 Hon Ă€r den mest uppenbara förrĂ€daren. 173 00:13:37,360 --> 00:13:40,520 Jag vill inte att hon skulle fĂ„ hugget av mig. 174 00:13:40,680 --> 00:13:44,760 Det borde jag ha tĂ€nkt pĂ„, men jag ville inte det. 175 00:13:44,920 --> 00:13:47,520 Jag Ă„kte mot henne. 176 00:13:47,680 --> 00:13:52,680 De första dagarna kĂ€nde jag att jag kunde lita pĂ„ dig. 177 00:13:52,840 --> 00:13:58,120 Efter idag blev jag vĂ€ldigt osĂ€ker. 178 00:13:58,280 --> 00:14:02,200 Shervin, jag har röstat pĂ„ dig. 179 00:14:02,360 --> 00:14:06,800 Nu Ă€r jag sĂ€ker pĂ„ att Marie Serneholt Ă€r förrĂ€dare. 180 00:14:06,960 --> 00:14:09,400 Jag sĂ„g inte det hĂ€r komma. 181 00:14:09,560 --> 00:14:13,480 Jag skyddade Marie och hon var en Brutus. 182 00:14:13,640 --> 00:14:17,040 DĂ„ligt omdöme av mig. 183 00:14:17,200 --> 00:14:21,680 Skit samma. Jag Ă€r sĂ„ irriterad just nu. 184 00:14:21,840 --> 00:14:25,480 Jag fattar, men vi hade suttit hĂ€r Ă€ndĂ„. 185 00:14:25,640 --> 00:14:32,200 Jag hoppades pĂ„ att Nadim, du eller Filip var en förrĂ€dare. 186 00:14:32,360 --> 00:14:37,880 Vi hĂ€ngde mycket ihop, men under tĂ€vlingen mĂ€rkte jag- 187 00:14:38,040 --> 00:14:42,640 -pĂ„ sĂ€ttet ni ville ha sköldarna att det var pĂ„ riktigt. 188 00:14:42,800 --> 00:14:46,120 Jag fick en chans av Filip. 189 00:14:46,280 --> 00:14:50,920 -Jag vill Ă„tergĂ€lda det. -Vi andra kan gĂ„ hem. 190 00:14:51,080 --> 00:14:55,040 DĂ„ insĂ„g jag att ingen av er var förrĂ€dare- 191 00:14:55,200 --> 00:14:58,200 -vilket betyder att vi Ă€r ett superstort hot. 192 00:14:58,360 --> 00:15:02,960 DĂ„ började jag fatta att vi var rökta förr eller senare. 193 00:15:03,120 --> 00:15:06,280 Vi hade chansen idag att plocka ut Marie. 194 00:15:10,200 --> 00:15:15,400 Eller Kelda. Kelda har gĂ„tt under radarn. Hon sĂ€ger inte sĂ„ mycket. 195 00:15:15,560 --> 00:15:19,720 Hon Ă€r vĂ€ldigt svĂ„rlĂ€st. Hon sĂ€ger inte sĂ„ mycket. 196 00:15:19,880 --> 00:15:23,000 Hon flackar aldrig med blicken. 197 00:15:23,160 --> 00:15:27,120 Ingen tror att hon paktar med nĂ„n. 198 00:15:27,280 --> 00:15:31,960 -Hon hugger sina stick. -Ingen sĂ„g det. 199 00:15:32,120 --> 00:15:36,720 Thomas Ă€r politiker. Hur kan jag lita pĂ„ en politiker? 200 00:15:36,880 --> 00:15:42,000 De vĂ€nder kappan precis som du byter kalsonger. 201 00:15:42,160 --> 00:15:45,800 Jag blir sĂ„ arg nĂ€r jag tĂ€nker pĂ„ det. 202 00:15:45,960 --> 00:15:52,920 Vi fĂ„r ta det som en komplimang. Vi sitter hĂ€r för att vi var smarta. 203 00:15:53,080 --> 00:15:56,600 Man Ă€r vinnarskalle och vill inte förlora. 204 00:15:56,760 --> 00:16:02,000 Vi framstĂ„r som dĂ„liga förlorare. Jag Ă€r sĂ„ arg pĂ„ mig sjĂ€lv. 205 00:16:02,160 --> 00:16:05,480 Det har varit intressant att höra er prata. 206 00:16:05,640 --> 00:16:09,720 KĂ€nslorna kĂ€nns hĂ€r medan Jocke har landat i allt. 207 00:16:09,880 --> 00:16:14,280 -Hur mĂ„r du? -Man har mĂ„tt bĂ€ttre. 208 00:16:14,440 --> 00:16:19,440 Jag Ă€r mest sjĂ€lvkritisk. Jag slappnade av nĂ€r jag fick skölden. 209 00:16:19,600 --> 00:16:22,720 Det var mitt misstag. 210 00:16:22,880 --> 00:16:27,440 -Vem röstade du pĂ„ ikvĂ€ll? -Marianne. 211 00:16:29,120 --> 00:16:32,120 Marianne Ă€ndrade version. 212 00:16:32,280 --> 00:16:36,280 -Det har jag aldrig sagt. -Du misstĂ€nkte... 213 00:16:36,440 --> 00:16:39,280 -Har du inte det? -Nej. 214 00:16:39,440 --> 00:16:42,880 Dels sa hon till Filip... 215 00:16:43,040 --> 00:16:46,960 Det var nĂ„t mellan Filip och Bosse. 216 00:16:47,120 --> 00:16:51,320 -Mitt namn? -Jag sa att han luktar gott. 217 00:16:51,480 --> 00:16:56,720 Filip blev galen. Du sĂ„g det pĂ„ honom. 218 00:16:56,880 --> 00:17:00,360 Han Ă€r ingen oscarsvinnande skĂ„dis. 219 00:17:00,520 --> 00:17:04,600 Han kanske blir det. Han Ă€r fantastiskt duktig. 220 00:17:04,760 --> 00:17:07,720 Extrovert och vĂ€ldigt kĂ€nslofylld. 221 00:17:07,880 --> 00:17:11,760 Han Ă€r verbalt duktig och kan kategorisera sin energi- 222 00:17:11,920 --> 00:17:15,160 -men han sa att hon ljuger. 223 00:17:17,320 --> 00:17:21,960 Hon fick honom att framstĂ„ som aggressiv. 224 00:17:22,120 --> 00:17:24,160 Han upplevdes som aggressiv. 225 00:17:24,320 --> 00:17:28,440 Jag vill inte göra en stor grej av det, Filip! 226 00:17:28,600 --> 00:17:32,480 Han blev frustrerad. Hon Ă€ndrade sin version. 227 00:17:32,640 --> 00:17:35,000 Han blev illa berörd. 228 00:17:35,160 --> 00:17:40,600 Jag förstĂ„r det. Folk trodde mer pĂ„ Marianne. 229 00:17:40,760 --> 00:17:45,320 -Respekt, tack! -Lögn. 230 00:17:45,480 --> 00:17:51,200 Vem tror ni gĂ„r helskinnad genom det hĂ€r? 231 00:17:51,360 --> 00:17:55,440 Jag hoppas att Nadim eller Filip vinner. 232 00:17:55,600 --> 00:17:57,880 Eller Liam. 233 00:17:58,040 --> 00:18:02,240 Eller Liam. NĂ„n av dem. 234 00:18:02,400 --> 00:18:07,240 Dona och Bosse strax dĂ€refter. Nu har vi sagt halva gĂ€nget. 235 00:18:07,400 --> 00:18:11,520 Vem skulle du bli mest chockad över- 236 00:18:11,680 --> 00:18:15,120 -om den visar sig vara förrĂ€dare? 237 00:18:17,040 --> 00:18:20,480 -Bosse. -Okej. 238 00:18:20,640 --> 00:18:25,640 Det Ă€r dags. Ni ska fĂ„ se vilka förrĂ€darna Ă€r. 239 00:18:25,800 --> 00:18:31,200 TĂ€nk om man har suttit hĂ€r och haft helt fel? 240 00:18:36,720 --> 00:18:40,840 Jag sa ju det. 241 00:18:41,000 --> 00:18:43,040 Hon fick ut mig. 242 00:18:43,200 --> 00:18:47,880 Jag förstod det idag nĂ€r hon hittade pĂ„ grejer. 243 00:18:48,040 --> 00:18:52,960 -Hur kĂ€nns det? -Man Ă€r bĂ„de arg och ledsen. 244 00:18:53,120 --> 00:18:55,960 -Ska vi ta nummer tvĂ„? -Ja. 245 00:18:58,200 --> 00:19:01,280 -Thomas. -Ja, jag skulle ocksĂ„ sĂ€ga det. 246 00:19:08,080 --> 00:19:11,800 Vi borde ha förstĂ„tt nĂ€r han plockade Maria. 247 00:19:11,960 --> 00:19:15,760 Han sĂ„g till att du Ă„kte ut idag. 248 00:19:17,200 --> 00:19:21,080 Jag ska se till att hans byrĂ„ inte fĂ„r jobb. 249 00:19:23,960 --> 00:19:26,880 FörrĂ€dare nummer tre. 250 00:19:29,920 --> 00:19:32,560 Det Ă€r garanterat Marie. 251 00:19:36,040 --> 00:19:38,960 Vi prickade alla tre. 252 00:19:41,080 --> 00:19:45,600 Tre förrĂ€dare. Marie har ni varit pĂ„ spĂ„ren. 253 00:19:45,760 --> 00:19:49,800 -TĂ€nk om jag sĂ€ger sĂ„ hĂ€r...? -Det finns en till. 254 00:19:49,960 --> 00:19:53,760 -Det var vi inne pĂ„ ocksĂ„. -Marianne. 255 00:19:53,920 --> 00:19:56,480 Vi kollar. 256 00:19:58,560 --> 00:20:01,080 Jag hade sĂ„ rĂ€tt! 257 00:20:01,240 --> 00:20:04,400 Vi hade sĂ„ rĂ€tt. 258 00:20:04,560 --> 00:20:08,120 BĂ„de arg och ledsen, som Jocke sa. 259 00:20:08,280 --> 00:20:12,080 NĂ€r man hinner landa i det hĂ€r... 260 00:20:12,240 --> 00:20:17,240 Det kvittar. Vi kanske hade fĂ„tt med gruppen pĂ„ Marie. 261 00:20:17,400 --> 00:20:22,520 Kelda hade vi aldrig fĂ„tt med oss gruppen pĂ„. 262 00:20:22,680 --> 00:20:26,480 Marianne, kanske nĂ„gra. 263 00:20:26,640 --> 00:20:28,880 Men inte majoriteten. 264 00:20:29,040 --> 00:20:31,760 Vem mördar de ikvĂ€ll? 265 00:20:31,920 --> 00:20:35,880 Jag tror definitivt de mördar... 266 00:20:36,040 --> 00:20:38,960 ...en som röstar emot dem hela tiden. 267 00:20:39,120 --> 00:20:44,120 Det Ă€r tyvĂ€rr Marie O, Anna- 268 00:20:44,280 --> 00:20:48,400 -Filip eller Nadim. 269 00:20:50,360 --> 00:20:56,000 Det Ă€r mycket kĂ€nslor just nu och mycket tankar. 270 00:20:56,160 --> 00:20:59,960 Tack för att ni kom hit. TĂ€nk inte för mycket. 271 00:21:00,120 --> 00:21:05,120 Det Ă€r ett spel dĂ€r siste man stĂ„r som vinnare- 272 00:21:05,280 --> 00:21:08,360 -eller kvinna. Tack för att ni kom. 273 00:21:10,680 --> 00:21:14,880 Det har varit mycket kĂ€nslor hĂ€r nere i gravkammaren. 274 00:21:15,040 --> 00:21:20,960 Redan nĂ€sta vecka vĂ€ntar ett nytt nagelbitande kapitel. 275 00:21:21,120 --> 00:21:26,120 Kommer en trogen förvisas eller har förrĂ€darna blottat sig? 276 00:21:26,280 --> 00:21:31,280 Vem blir deras nĂ€sta offer som hamnar hĂ€r i gravkammaren? 277 00:21:31,440 --> 00:21:35,960 Det vet bara de, men vi ses nĂ€sta vecka. 278 00:21:38,960 --> 00:21:42,960 Text: Petter Lampinen Iyuno 22895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.