Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,067 --> 00:00:01,956
♪ Todo el mundo quiere
estar de fiesta toda la noche ♪
2
00:00:01,967 --> 00:00:03,578
♪ Fiesta toda la noche,
fiesta toda la noche ♪
3
00:00:03,589 --> 00:00:05,766
♪ Mira, mi hielo no se derrite
cuando mi ataque llega a la luz ♪
4
00:00:05,777 --> 00:00:07,736
♪ Goteo, goteo, luciendo
bien, fiesta toda la noche ♪
5
00:00:07,943 --> 00:00:11,207
♪ Oye, oye, oye, oye, oye, oye ♪
6
00:00:11,207 --> 00:00:12,295
♪ Fiesta toda la noche ♪
7
00:00:12,295 --> 00:00:14,384
♪ Oye, oye, oye, oye, oye ♪
8
00:00:14,384 --> 00:00:15,820
♪ P-fiesta toda la noche ♪
9
00:00:15,820 --> 00:00:17,300
- ♪ Champán ♪
- ♪ me encanta ♪
10
00:00:17,300 --> 00:00:19,781
- ♪ Viviendo en el carril rápido ♪
- ♪ me encanta ♪
11
00:00:19,781 --> 00:00:21,435
- ♪ Juego de efectivo ♪
- ♪ me encanta ♪
12
00:00:21,435 --> 00:00:23,959
- ♪ Campaña de mil millones de dólares ♪
- ♪ Me encanta, me encanta ♪
13
00:00:23,959 --> 00:00:25,656
- ♪ Club náutico ♪
- ♪ me encanta ♪
14
00:00:25,656 --> 00:00:27,789
- ♪ Mientras estamos en un jacuzzi ♪
- ♪ me encanta ♪
15
00:00:27,789 --> 00:00:29,791
¿Señoras?
16
00:00:29,791 --> 00:00:31,227
¿Algo de beber?
17
00:00:31,227 --> 00:00:33,316
Tres daiquiris de fresa, por favor.
18
00:00:33,316 --> 00:00:35,579
Claro, claro. ¿Tres daiquiris vírgenes?
19
00:00:35,579 --> 00:00:38,539
No. ¿Con alcohol, por favor?
20
00:00:38,539 --> 00:00:42,586
Lo siento, pero la señora de la cabaña...
21
00:00:42,586 --> 00:00:46,111
Ella dejó en claro que
no debes beber alcohol.
22
00:00:46,111 --> 00:00:48,113
Está bien, no importa.
23
00:00:48,113 --> 00:00:49,245
Lo siento.
24
00:00:52,074 --> 00:00:53,380
Lo siento, chicos.
25
00:00:55,338 --> 00:00:57,340
¿Con quién está hablando?
26
00:00:57,340 --> 00:00:59,340
Parece que está
bebiendo con ese tipo.
27
00:00:59,351 --> 00:01:01,614
Ella es.
28
00:01:01,866 --> 00:01:03,738
Leah, ahora es nuestra oportunidad.
29
00:01:03,738 --> 00:01:06,262
Trabajemos con tu mamá
para que podamos ir a esa fiesta.
30
00:01:06,262 --> 00:01:07,371
Zoé.
31
00:01:07,382 --> 00:01:09,254
¿Qué es lo peor que
puede pasar a estas alturas?
32
00:01:09,265 --> 00:01:12,225
¿Tu mamá se enoja y tenemos
que irnos a casa un día antes?
33
00:01:12,225 --> 00:01:15,053
Vamos. Mientras
ella está borracha.
34
00:01:15,053 --> 00:01:18,796
Está bien, estoy abajo.
35
00:01:18,796 --> 00:01:21,321
¿Está subvencionada la
universidad en Portugal?
36
00:01:21,321 --> 00:01:24,933
Porque en Estados Unidos
es simplemente olvídalo.
37
00:01:24,933 --> 00:01:26,674
Hola chicas.
38
00:01:26,674 --> 00:01:28,676
Ah, Lea.
39
00:01:28,676 --> 00:01:30,155
Tus hombros están un poco rojos.
40
00:01:30,155 --> 00:01:31,387
Ven aquí, cariño.
41
00:01:31,398 --> 00:01:33,835
Oh, um, en realidad, ya
terminamos en la piscina, mamá.
42
00:01:33,942 --> 00:01:35,218
Iremos de compras y luego
43
00:01:35,229 --> 00:01:36,926
visitaremos este lugar
de mariscos para cenar.
44
00:01:37,032 --> 00:01:40,296
Excelente. Iré a la habitación
y me daré una ducha.
45
00:01:40,296 --> 00:01:43,343
No, no, no. Um,
quédate, diviértete.
46
00:01:43,343 --> 00:01:44,866
Nosotros... necesitamos
algo de tiempo de chicas.
47
00:01:44,866 --> 00:01:46,128
¿Tiempo de chicas?
48
00:01:46,128 --> 00:01:47,347
Eres una de las chicas.
49
00:01:47,347 --> 00:01:51,133
Pero, como lo que dijo Leah.
50
00:01:51,133 --> 00:01:52,830
Está bien, está bien.
51
00:01:53,273 --> 00:01:55,920
Pero quiero que utilices
únicamente el conductor del hotel.
52
00:01:55,920 --> 00:01:59,272
Y manténganse unidos. No
quiero que despeguen a nadie.
53
00:01:59,272 --> 00:02:01,012
¡Y!
54
00:02:01,012 --> 00:02:03,041
Nada de alcohol hasta el gran día.
55
00:02:03,052 --> 00:02:04,799
Bien, gracias. ¡Te amo!
56
00:02:05,019 --> 00:02:06,107
Adiós.
57
00:02:06,118 --> 00:02:07,758
¡Buen día!
58
00:02:07,758 --> 00:02:09,456
[RISAS]
59
00:02:09,456 --> 00:02:11,588
Entonces, ¿cuál es el gran día?
60
00:02:11,588 --> 00:02:14,025
Leah cumple 18 años el miércoles.
61
00:02:14,025 --> 00:02:16,352
Ah, felicidades.
62
00:02:16,460 --> 00:02:19,333
[MULTITUD APLAUSOS]
63
00:02:19,727 --> 00:02:22,860
[REPRODUCCIÓN DE MÚSICA DE BAILE GOLPEANTE]
64
00:02:22,860 --> 00:02:25,123
♪
65
00:02:25,123 --> 00:02:27,778
[MULTITUD APLAUSOS]
66
00:02:38,485 --> 00:02:42,053
[MULTITUD APLAUSOS]
67
00:02:45,371 --> 00:02:47,242
- Ah, lo siento. Hola.
- Hola.
68
00:02:47,276 --> 00:02:48,843
Hola soy Nico!
69
00:02:48,843 --> 00:02:49,974
¿Cómo te llamas?
70
00:02:49,974 --> 00:02:51,106
¡Lía!
71
00:02:51,106 --> 00:02:52,325
Lea, ¿de dónde eres?
72
00:02:52,325 --> 00:02:53,630
¡Rhode Island!
73
00:02:53,630 --> 00:02:56,677
Bien, bien. ¿Quieres hacer un tiro?
74
00:02:58,374 --> 00:02:59,897
- ¡Sí!
- ¿Sí?
75
00:03:02,378 --> 00:03:03,379
Ay dios mío.
76
00:03:03,379 --> 00:03:06,164
[MULTITUD APLAUSOS]
77
00:03:06,164 --> 00:03:13,346
♪
78
00:03:24,487 --> 00:03:26,271
[RISA]
79
00:03:26,271 --> 00:03:27,490
Oye, eso es una locura.
80
00:03:27,490 --> 00:03:29,405
¡Hola, Zoé!
81
00:03:29,405 --> 00:03:32,495
Nico me llevará a nadar
82
00:03:32,495 --> 00:03:34,802
para ver, um, la biolu... [RISAS]
83
00:03:34,802 --> 00:03:37,171
[RISAS] ¿Bioluminati?
84
00:03:37,182 --> 00:03:39,880
¿La bioluminiscencia?
85
00:03:39,957 --> 00:03:41,698
No vas a nadar ahora.
86
00:03:41,765 --> 00:03:45,465
Oh, vamos, es una experiencia
única en la vida, sinceramente.
87
00:03:45,465 --> 00:03:47,467
Está bien, está bien. Lo
que sea, no soy tu mamá.
88
00:03:47,467 --> 00:03:51,122
¡Me encanta Portugal!
89
00:03:51,122 --> 00:03:53,255
♪ Hola ♪
90
00:03:53,255 --> 00:03:54,343
♪Vamos ♪
91
00:03:54,343 --> 00:03:55,736
¿Zoé?
92
00:03:55,736 --> 00:03:57,278
¡Zoé!
93
00:03:58,216 --> 00:04:00,001
Tenemos que irnos.
94
00:04:00,175 --> 00:04:02,177
- ¿Dónde está Lea?
- No sé.
95
00:04:02,188 --> 00:04:04,397
Ella fue a nadar con Nico.
96
00:04:04,397 --> 00:04:07,356
Fueron por ahí.
97
00:04:07,356 --> 00:04:08,705
¿La dejaste irse con ese tipo?
98
00:04:08,705 --> 00:04:11,447
Manuel sólo puede recogernos
hasta medianoche, ¿vale?
99
00:04:11,447 --> 00:04:14,407
Enfriar. Ella estará de
vuelta para entonces.
100
00:04:14,407 --> 00:04:16,583
♪ Habitación en habitación,
solo causa conmoción ♪
101
00:04:16,583 --> 00:04:23,067
♪ Todos, sí, todos, sí ♪
102
00:04:23,067 --> 00:04:26,114
♪ Basta de rumba, baila
al ritmo del movimiento ♪
103
00:04:26,114 --> 00:04:28,943
[MÚSICA TENSIVA]
104
00:04:28,943 --> 00:04:35,384
♪
105
00:04:35,384 --> 00:04:38,518
[JADEO]
106
00:04:43,131 --> 00:04:44,132
¡Lía!
107
00:04:46,481 --> 00:04:47,569
¡Lía!
108
00:04:49,137 --> 00:04:50,399
¡Lía!
109
00:04:50,399 --> 00:04:57,232
♪
110
00:04:57,232 --> 00:04:58,929
[MÁQUINA DE TATUAJE ZUMBANDO]
111
00:04:58,929 --> 00:05:00,931
Entonces Estados Unidos.
112
00:05:00,931 --> 00:05:02,106
¿En qué parte de América?
113
00:05:02,106 --> 00:05:04,500
Los Ángeles principalmente.
114
00:05:04,500 --> 00:05:06,546
¿Qué te trae a Budapest?
115
00:05:06,546 --> 00:05:07,982
Trabajar.
116
00:05:07,982 --> 00:05:09,766
¿Trabajo a tiempo completo?
117
00:05:09,766 --> 00:05:12,073
Tal vez. Ya veremos.
118
00:05:12,073 --> 00:05:13,335
¿No te gusta el trabajo?
119
00:05:13,335 --> 00:05:14,641
No, me gusta el trabajo.
120
00:05:14,641 --> 00:05:17,600
Sólo... me gusta dejar que
las cosas se desarrollen.
121
00:05:17,600 --> 00:05:18,906
Hasta que sepa que es
el movimiento correcto.
122
00:05:18,906 --> 00:05:21,474
Encajarás perfectamente aquí.
123
00:05:21,474 --> 00:05:23,301
¿Sí? ¿Qué quieres decir?
124
00:05:23,301 --> 00:05:26,783
[MÁQUINA DE TATUAJE ZUMBANDO]
125
00:05:26,783 --> 00:05:30,308
Estábamos ocupados
oprimidos durante mucho
126
00:05:30,308 --> 00:05:33,529
tiempo, así que tomamos
las cosas como vienen.
127
00:05:33,529 --> 00:05:34,922
No reaccione de forma exagerada, no
128
00:05:34,922 --> 00:05:37,446
se emocione ni se deprima demasiado.
129
00:05:37,446 --> 00:05:40,144
Nosotros simplemente...
130
00:05:40,144 --> 00:05:42,320
sigue adelante.
131
00:05:42,320 --> 00:05:43,539
Estoy cavando Budapest.
132
00:05:43,539 --> 00:05:46,499
- [RISAS]
- Realmente lo soy. [RISAS]
133
00:05:47,436 --> 00:05:49,878
Tu trabajo, ¿a qué te dedicas?
134
00:05:49,889 --> 00:05:52,156
Oh, trabajo en ventas.
135
00:05:52,156 --> 00:05:53,288
¿Qué tipo?
136
00:05:53,288 --> 00:05:54,637
Sistemas de seguridad.
137
00:05:54,637 --> 00:05:57,074
[TIMBRES DE NOTIFICACIÓN]
138
00:05:58,728 --> 00:06:01,252
Lo siento, ¿puedes esperar un segundo?
139
00:06:01,252 --> 00:06:03,733
[MÚSICA EN SUSPENSO]
140
00:06:03,733 --> 00:06:06,562
Zsofia, tenemos que
terminar esto en otro momento.
141
00:06:06,562 --> 00:06:08,521
Parece que me dirijo a Portugal.
142
00:06:08,521 --> 00:06:13,308
♪
143
00:06:13,308 --> 00:06:15,876
[CHARLA DE RADIO INDISTINTA]
144
00:06:15,876 --> 00:06:18,705
[CLIC DEL DETECTOR DE METALES]
145
00:06:18,705 --> 00:06:21,708
[ZUMBIDO DEL HELICÓPTERO]
146
00:06:21,708 --> 00:06:28,889
♪
147
00:06:29,629 --> 00:06:30,891
Ey.
148
00:06:30,891 --> 00:06:33,328
Estamos buscando a Leah Cardwell, de 17
149
00:06:33,328 --> 00:06:35,722
años, recién graduada de St.
150
00:06:35,722 --> 00:06:37,158
Anne's Academy, una escuela
privada en Rhode Island.
151
00:06:37,158 --> 00:06:38,855
Se hospedaba en Azure Sands Resort con su
152
00:06:38,855 --> 00:06:41,541
madre y dos amigos en un
viaje para personas mayores.
153
00:06:41,552 --> 00:06:42,945
¿Cuánto tiempo lleva desaparecida?
154
00:06:42,956 --> 00:06:44,165
Un poco más de diez horas.
155
00:06:44,165 --> 00:06:45,862
¿Algo todavía que parezca juego sucio?
156
00:06:45,862 --> 00:06:47,603
Todo lo que sabemos es que
su bolso y su teléfono móvil
157
00:06:47,603 --> 00:06:50,258
fueron encontrados en la playa
y que había alcohol de por medio.
158
00:06:50,258 --> 00:06:51,651
Un testigo dijo que la estaban
159
00:06:51,651 --> 00:06:52,869
transportando en la fiesta en la playa
160
00:06:52,869 --> 00:06:54,567
aquí anoche, que fue cuando fue vista por última vez.
161
00:06:54,567 --> 00:06:56,438
Este es nuestro contacto local.
162
00:06:56,438 --> 00:06:58,222
Hola, detective Letícia Santos.
163
00:06:58,222 --> 00:07:00,442
Es posible que tengamos
una persona de interés.
164
00:07:00,442 --> 00:07:03,227
Leah fue a nadar
con un hombre adulto
165
00:07:03,227 --> 00:07:04,402
no identificado que se hace llamar Nico.
166
00:07:04,402 --> 00:07:05,839
¿Algún circuito cerrado de televisión por
167
00:07:05,839 --> 00:07:07,231
aquí o la fiesta estaba más fuera del radar?
168
00:07:07,231 --> 00:07:08,493
Fuera del radar.
169
00:07:08,504 --> 00:07:10,114
Bien, consigamos recibos de tarjetas de
170
00:07:10,321 --> 00:07:11,758
crédito, entrevistemos a los camareros y
171
00:07:11,758 --> 00:07:14,151
tratemos de identificar a los asistentes.
172
00:07:14,151 --> 00:07:16,182
- Por supuesto.
- ¿Ya hay algo del teléfono de Leah?
173
00:07:16,193 --> 00:07:18,238
Sí, 15 mensajes de texto
no leídos de su madre.
174
00:07:18,416 --> 00:07:22,420
Al parecer, ella estaba actuando
como la acompañante de las niñas.
175
00:07:22,420 --> 00:07:24,074
¿Quién llamó a la prensa?
176
00:07:24,074 --> 00:07:25,119
La mamá lo hizo.
177
00:07:25,119 --> 00:07:26,182
¿No es un poco pronto para eso?
178
00:07:26,193 --> 00:07:27,817
Tenemos que controlar
qué información sale a la luz.
179
00:07:27,817 --> 00:07:29,732
Bueno, ella insistió en
contra de nuestros deseos.
180
00:07:29,732 --> 00:07:31,299
Está bien.
181
00:07:31,299 --> 00:07:34,737
[ZUMBIDO DEL HELICÓPTERO]
182
00:07:34,737 --> 00:07:36,391
Su nombre es Leah Cardwell.
183
00:07:36,391 --> 00:07:39,275
Y nunca dejaré
de buscarla, ¿vale?
184
00:07:39,286 --> 00:07:41,124
Así que vamos a
conseguir... está bien. Gracias.
185
00:07:41,135 --> 00:07:43,659
- Esperar.
- [REPORTEROS CHARLA]
186
00:07:43,890 --> 00:07:44,978
¿FBI?
187
00:07:44,989 --> 00:07:46,338
Sí, eso es correcto.
188
00:07:46,349 --> 00:07:48,664
Agente Mitchell. Este es el Agente Vo.
189
00:07:48,664 --> 00:07:51,101
¿Sabes algo sobre ese chico
con el que estaba, ese Nico?
190
00:07:51,101 --> 00:07:53,060
No. Ella nunca ha estado en Portugal.
191
00:07:53,060 --> 00:07:54,365
¿Tiene alguna razón para creer que ella
192
00:07:54,365 --> 00:07:55,497
se habría escapado
con él voluntariamente?
193
00:07:55,497 --> 00:07:57,238
No, esa no es Leah.
194
00:07:57,238 --> 00:07:58,892
Y ella no se ha puesto en
contacto con sus amigos.
195
00:07:58,892 --> 00:08:01,111
Y... y Olivia dijo que
encontró su bolso en la playa.
196
00:08:01,111 --> 00:08:04,201
¿Y no has recibido ningún
tipo de nota de rescate?
197
00:08:04,201 --> 00:08:06,551
Dios mío, ¿tú... crees
que fue secuestrada?
198
00:08:06,551 --> 00:08:07,814
Escuche, aún no lo sabemos.
199
00:08:07,814 --> 00:08:09,293
Estamos empezando desde cero, así que tenemos
200
00:08:09,293 --> 00:08:11,469
que agotar todos los
escenarios posibles, ¿verdad?
201
00:08:11,469 --> 00:08:12,906
Entonces, si no te importa, necesitamos acceso
202
00:08:12,906 --> 00:08:14,385
a tu teléfono y a tu
correo electrónico, ¿vale?
203
00:08:14,385 --> 00:08:16,213
En caso de que
la solicitud llegue.
204
00:08:16,213 --> 00:08:17,215
Bueno.
205
00:08:17,226 --> 00:08:18,901
¿Sabías que las chicas
estaban en la fiesta?
206
00:08:18,912 --> 00:08:20,304
No, me mintieron.
207
00:08:20,304 --> 00:08:22,829
Quiero decir, son adolescentes.
Eso es lo que hacen.
208
00:08:22,829 --> 00:08:25,266
¿Ha sucedido algo
parecido antes con Leah?
209
00:08:25,266 --> 00:08:27,790
- ¿Qué quieres decir?
210
00:08:27,790 --> 00:08:29,662
- ¿Quedarse fuera hasta tarde, posiblemente toda la
noche, tal vez inventando una historia al otro lado?
211
00:08:29,662 --> 00:08:32,969
No, nunca.
212
00:08:32,969 --> 00:08:34,870
Sólo aguanta. Intenta mantener la calma.
213
00:08:34,881 --> 00:08:36,270
Estaremos en contacto. ¿Bueno?
214
00:08:36,281 --> 00:08:37,495
Contacto constante.
215
00:08:37,495 --> 00:08:39,715
Contacto constante, absolutamente.
216
00:08:39,715 --> 00:08:42,413
[SUSPIROS]
217
00:08:42,413 --> 00:08:46,026
La mamá de Leah dijo que
mentiste sobre la fiesta en la playa.
218
00:08:46,026 --> 00:08:48,332
Fue idea de Zoe. I...
No quería ir.
219
00:08:48,332 --> 00:08:50,813
Mira, al menos me quedé
con las piñas coladas vírgenes.
220
00:08:50,813 --> 00:08:54,382
¿Cuándo viste por última vez a Leah?
221
00:08:54,382 --> 00:08:55,404
Con Nico.
222
00:08:55,415 --> 00:08:57,722
Y Zoe y cualquier chico
con el que estuviera.
223
00:08:58,038 --> 00:08:59,822
Fui al baño y había una fila
224
00:08:59,822 --> 00:09:02,042
enorme y cuando regresé, Zoe me
225
00:09:02,042 --> 00:09:04,174
dijo que Leah había
ido a nadar con Nico.
226
00:09:04,174 --> 00:09:06,786
¿Y yo estoy, en serio, en su estado?
227
00:09:06,786 --> 00:09:09,049
Entonces fue cuando fui a
buscarla y encontré su bolso.
228
00:09:09,049 --> 00:09:11,921
¿Este Nico mencionó
algún apellido?
229
00:09:11,921 --> 00:09:13,096
¿De dónde era?
230
00:09:13,096 --> 00:09:14,619
No, yo...
231
00:09:14,619 --> 00:09:15,969
No sé. Era un local.
232
00:09:15,969 --> 00:09:17,405
Estoy asumiendo,
quiero decir, con el acento.
233
00:09:17,405 --> 00:09:19,015
¿Qué pasa con el otro
chico, con el que estaba Zoe?
234
00:09:19,015 --> 00:09:20,998
Yo... no lo sé, ¿vale? Pregúntale a Zoé.
235
00:09:21,009 --> 00:09:24,891
Él era... él era como un tipo con
apariencia de surfista, australiano.
236
00:09:24,891 --> 00:09:28,372
[MÚSICA SOMBRÍA]
237
00:09:28,372 --> 00:09:31,549
[SUSPIROS]
238
00:09:31,549 --> 00:09:33,029
Olivia.
239
00:09:33,029 --> 00:09:35,196
Hizo algo realmente malo...
240
00:09:35,207 --> 00:09:36,861
pasar... pasarle a Leah?
241
00:09:37,033 --> 00:09:38,861
Porque puedes decirme.
242
00:09:38,861 --> 00:09:40,341
No lo sabemos todavía.
243
00:09:42,604 --> 00:09:43,823
Ojalá Mindy nos hubiera dejado
244
00:09:43,823 --> 00:09:46,303
tomar un par de copas durante el viaje.
245
00:09:46,453 --> 00:09:48,049
- ¿Por qué?
246
00:09:48,060 --> 00:09:49,627
- Bueno, porque Leah intentó compensarlo anoche.
247
00:09:49,785 --> 00:09:51,091
Se emborrachó mucho.
248
00:09:53,093 --> 00:09:55,312
¿Nico también estaba borracho?
249
00:09:55,312 --> 00:09:57,750
No muy borracho.
250
00:09:57,750 --> 00:09:59,186
[SUSPIROS]
251
00:09:59,186 --> 00:10:02,102
Él estaba más bien dándole bebidas.
252
00:10:02,102 --> 00:10:05,670
Y él se alejaba y
revisaba su teléfono.
253
00:10:05,670 --> 00:10:08,021
Era... estaba turbio, ¿sabes?
254
00:10:10,110 --> 00:10:11,807
Yo también estaba borracho, ¿vale?
255
00:10:11,807 --> 00:10:13,287
Así que realmente no tenía la guardia alta.
256
00:10:13,287 --> 00:10:15,376
- Bueno.
- Entonces, ¿por qué todos me culpan?
257
00:10:15,376 --> 00:10:17,284
- ¿Quién te culpa?
- La mamá de Lea.
258
00:10:17,295 --> 00:10:19,863
Vale, oye, cálmate un segundo.
259
00:10:19,946 --> 00:10:22,470
Ella está nerviosa, está molesta,
ella no está pensando con claridad.
260
00:10:22,470 --> 00:10:23,993
Sí, pero yo también estoy enojada.
261
00:10:23,993 --> 00:10:25,647
¿Y que Mindy me culpe?
262
00:10:25,647 --> 00:10:26,822
No lo soy.
263
00:10:26,822 --> 00:10:28,215
¿Bueno?
264
00:10:28,215 --> 00:10:29,607
Oye, oye.
265
00:10:29,607 --> 00:10:33,089
No te estoy culpando y Hago
esto para ganarme la vida.
266
00:10:33,089 --> 00:10:35,831
Sólo respira.
267
00:10:35,831 --> 00:10:39,008
[RESPIRA PROFUNDAMENTE]
268
00:10:40,662 --> 00:10:42,359
Ahora, describe a Nico.
269
00:10:44,231 --> 00:10:46,929
Básicamente, el chico
más guapo de la fiesta.
270
00:10:46,929 --> 00:10:49,671
¿Más una descripción física?
271
00:10:49,671 --> 00:10:52,935
Cabello bronceado, en forma y desgreñado.
272
00:10:52,935 --> 00:10:55,459
¿Altura, peso, cicatrices, tatuajes,
273
00:10:55,459 --> 00:10:56,939
vello facial, descripción de la ropa?
274
00:10:56,939 --> 00:10:58,506
[SIGLOS] No lo sé.
275
00:10:58,506 --> 00:11:01,248
Estaba más concentrada
en el chico con el que estaba.
276
00:11:01,248 --> 00:11:04,686
Olivia dijo que era turbio.
277
00:11:04,686 --> 00:11:05,905
¿Te das cuenta de eso?
278
00:11:05,905 --> 00:11:07,645
Olivia es sobreprotectora.
279
00:11:07,645 --> 00:11:10,648
Y a veces un poco celosa
si nadie coquetea con ella.
280
00:11:10,648 --> 00:11:16,132
Y el chico con el que
estabas, cuéntame sobre él.
281
00:11:16,132 --> 00:11:18,961
Domingo de Australia.
282
00:11:18,961 --> 00:11:22,312
Olía a bronceador
y a cigarrillos.
283
00:11:22,312 --> 00:11:24,880
Nos besamos, pero cuando
Olivia regresó de la playa
284
00:11:24,880 --> 00:11:28,275
enloquecida, nos fuimos y
comenzamos a buscar a Leah.
285
00:11:28,275 --> 00:11:30,494
¿Tomaste alguna foto
o video de la fiesta?
286
00:11:30,494 --> 00:11:32,845
Porque noté que eres bastante
activo en las redes sociales.
287
00:11:32,845 --> 00:11:33,861
Ay dios mío.
288
00:11:33,872 --> 00:11:36,004
Yo... quizás tenga un vídeo de Nico.
289
00:11:36,239 --> 00:11:38,763
[MÚSICA EN SUSPENSO]
290
00:11:38,763 --> 00:11:40,722
[CHARLA INDISTINTA POR TELÉFONO]
291
00:11:40,722 --> 00:11:43,594
Sí. Allá. Ese es él.
292
00:11:49,426 --> 00:11:52,038
Sólo quiero entender cómo
permitiste que esto sucediera.
293
00:11:52,038 --> 00:11:53,909
¡Craig, escúchame!
¡Es casi una adulta!
294
00:11:53,909 --> 00:11:55,950
- No has estado por aquí.
- ¿Sabes qué es esto, Mindy?
295
00:11:55,961 --> 00:11:57,086
- ¿Sabes qué es?
- ¿Qué?
296
00:11:57,086 --> 00:11:59,274
- Es negligencia de los padres.
- ¿Qué?
297
00:11:59,534 --> 00:12:01,841
- "¿Qué?"
- ¿De qué estás hablando?
298
00:12:02,048 --> 00:12:05,007
El padre de Leah, el ex
de Mindy, acaba de llegar.
299
00:12:05,007 --> 00:12:06,269
Me mintieron, Craig.
300
00:12:06,269 --> 00:12:07,575
Oh, ¿entonces es su culpa?
301
00:12:07,575 --> 00:12:08,837
¿Mientras estabas en la piscina
302
00:12:08,837 --> 00:12:09,882
tomando bebidas
con un tipo local?
303
00:12:09,882 --> 00:12:10,883
- No, yo...
- Sí, Mindy.
304
00:12:10,883 --> 00:12:12,928
- Escuché sobre eso.
- Tipo. Este no es el momento ni el lugar.
305
00:12:12,928 --> 00:12:14,887
Salgamos a caminar.
306
00:12:18,151 --> 00:12:19,848
El agente Wes Mitchell del FBI.
307
00:12:19,848 --> 00:12:20,936
Craig Cardwell.
308
00:12:20,936 --> 00:12:22,242
Salté en el primer vuelo que pude.
309
00:12:22,242 --> 00:12:24,244
- ¿Hay alguna novedad?
- Lo siento, todavía no.
310
00:12:24,244 --> 00:12:26,768
Mira, no sé qué
diablos pasó aquí.
311
00:12:26,768 --> 00:12:30,554
Pero deberías saber desde el principio
que mi ex esposa Mindy está loca.
312
00:12:30,766 --> 00:12:33,465
Como, capaz de cualquier locura.
313
00:12:33,476 --> 00:12:35,385
¿Es este un diagnóstico clínico o se
314
00:12:35,385 --> 00:12:37,257
trata más bien de una toma del exmarido?
315
00:12:37,257 --> 00:12:38,562
Pareces un investigador entrenado.
316
00:12:38,562 --> 00:12:41,478
Te dejaré determinar eso.
[SONIDO DEL TELÉFONO]
317
00:12:41,478 --> 00:12:42,653
Lo lamento. Tengo que tomar esto.
318
00:12:42,653 --> 00:12:44,786
Quédate quieto, ¿vale?
319
00:12:44,786 --> 00:12:46,483
[MÚSICA TENSIVA]
320
00:12:46,483 --> 00:12:47,622
[TIMBRES TELEFÓNICOS]
321
00:12:47,632 --> 00:12:49,051
Ey. ¿Cualquier cosa?
322
00:12:49,051 --> 00:12:51,097
Se mejoró la imagen de
Nico del video de Zoe, se
323
00:12:51,097 --> 00:12:53,926
comparó con la Base
de datos de identidad
324
00:12:53,926 --> 00:12:55,797
nacional portuguesa y su
base de datos de delincuentes.
325
00:12:55,797 --> 00:13:00,584
Su verdadero nombre es Duarte
de Sousa. 26 años, de nacionalidad
326
00:13:00,584 --> 00:13:03,457
portuguesa, tiene antecedentes
por robo, agresión, alteración del
327
00:13:03,457 --> 00:13:06,329
orden público, vive en la ciudad y
trabaja en el puerto deportivo local.
328
00:13:09,028 --> 00:13:10,105
[TIMBRES DE NOTIFICACIÓN]
329
00:13:10,116 --> 00:13:12,770
[GEMIDOS] Nunca salgas
con alguien con quien trabajas.
330
00:13:12,770 --> 00:13:15,773
Oh, voy un paso más allá y
evito las citas por completo.
331
00:13:15,773 --> 00:13:18,463
Entonces me dedico a mi trabajo.
332
00:13:18,474 --> 00:13:19,692
Hablando de eso.
333
00:13:19,770 --> 00:13:22,599
¿Duarte de Sousa? [HABLANDO PORTUGUÉS]
334
00:13:22,693 --> 00:13:24,782
En Inglés.
335
00:13:24,782 --> 00:13:26,132
Bueno.
336
00:13:28,003 --> 00:13:30,832
¿Reconoces a esta chica?
337
00:13:30,832 --> 00:13:32,965
Sí, esa es Leah.
338
00:13:32,965 --> 00:13:34,836
La conocí en la fiesta en la playa.
339
00:13:34,836 --> 00:13:37,143
¿Alguna idea de dónde está?
340
00:13:37,143 --> 00:13:39,101
Ella no se presentó
en su hotel anoche y tú
341
00:13:39,101 --> 00:13:41,625
fuiste la última persona
con la que la vieron.
342
00:13:41,625 --> 00:13:42,800
¿Pasó algo?
343
00:13:42,800 --> 00:13:43,976
Tú nos cuentas.
344
00:13:43,976 --> 00:13:45,107
[SE BUSCA] No lo sé.
345
00:13:45,107 --> 00:13:47,066
Um, estábamos caminando por la playa y
346
00:13:47,066 --> 00:13:48,806
ella seguía intentando ligar conmigo,
347
00:13:48,806 --> 00:13:50,547
así que le pregunté cuántos años tenía.
348
00:13:50,547 --> 00:13:53,463
Ella dijo 17 y yo dije no, gracias.
349
00:13:53,463 --> 00:13:57,467
Luego ella se enojó y me fui.
350
00:13:57,467 --> 00:14:00,557
La edad de consentimiento
es 14 años aquí en Portugal.
351
00:14:00,557 --> 00:14:03,647
Pero tengo el presentimiento
de que lo sabes.
352
00:14:03,647 --> 00:14:04,779
Bueno.
353
00:14:04,779 --> 00:14:06,389
Bien, ¿no me crees?
354
00:14:06,389 --> 00:14:10,785
Pregúntale al chico que
trabaja en la pizzería, Jordanos.
355
00:14:10,785 --> 00:14:11,960
Justo después de dejar a Leah,
356
00:14:11,960 --> 00:14:14,136
crucé la calle y compré una porción.
357
00:14:14,136 --> 00:14:15,224
Y después de eso,
me fui a bailar al Club.
358
00:14:15,224 --> 00:14:19,054
.. Club Inferno.
359
00:14:19,054 --> 00:14:20,882
Adelante, pregunta...
pregúntale al portero.
360
00:14:20,882 --> 00:14:23,841
[MÚSICA TENSIVA]
361
00:14:23,841 --> 00:14:25,321
♪
362
00:14:25,321 --> 00:14:27,280
Obtuvimos imágenes de
seguridad de los dos lugares.
363
00:14:27,280 --> 00:14:29,325
La coartada de Duarte se confirma.
364
00:14:29,325 --> 00:14:31,327
Zoe vio a Duarte y
Leah abandona la
365
00:14:31,327 --> 00:14:32,850
hoguera justo antes
de las 11:50 p. m.
366
00:14:32,850 --> 00:14:35,810
A las 23.57, Duarte
ingresó a la pizzería.
367
00:14:35,810 --> 00:14:37,594
Terminó de comer a las 00:14 horas.
368
00:14:37,594 --> 00:14:39,509
y fui directamente al Club Inferno.
369
00:14:39,509 --> 00:14:40,728
Bouncer confirmó que nunca salió
370
00:14:40,728 --> 00:14:42,556
hasta las 3:00 a.
m., cuando cerraron.
371
00:14:42,556 --> 00:14:45,472
¿Puedo volver a reproducir
el clip de la pizzería?
372
00:14:45,472 --> 00:14:46,624
Sí.
373
00:14:48,301 --> 00:14:53,219
Bien, y haz una pausa allí mismo.
374
00:14:53,219 --> 00:14:55,003
¿Cuántas cámaras hay en este lugar?
375
00:14:55,003 --> 00:14:56,946
- Sólo ese.
- Es como si él lo supiera.
376
00:14:56,957 --> 00:14:59,094
Y aquí está, parado como si
estuviera en un anuncio de colonia.
377
00:14:59,094 --> 00:15:01,227
Definiendo su coartada.
378
00:15:01,227 --> 00:15:02,402
Hubo un lapso de siete minutos
379
00:15:02,402 --> 00:15:03,707
en el que estuvo a solas con Leah.
380
00:15:03,707 --> 00:15:05,187
No es mucho tiempo
para haber hecho nada.
381
00:15:05,187 --> 00:15:07,146
A menos que estuviera
trabajando con alguien más.
382
00:15:07,146 --> 00:15:08,886
Tipo.
383
00:15:08,886 --> 00:15:10,584
Encontraron a Lea.
384
00:15:10,584 --> 00:15:13,587
[MÚSICA TENSIVA]
385
00:15:13,587 --> 00:15:19,419
♪
386
00:15:21,093 --> 00:15:23,878
¿Lea? Soy el agente Vo.
387
00:15:24,639 --> 00:15:26,743
Agente Mitchell.
388
00:15:27,674 --> 00:15:28,919
[SUSPIROS]
389
00:15:28,929 --> 00:15:30,721
¿Estás bien?
390
00:15:30,732 --> 00:15:32,647
Ah, sí, supongo.
391
00:15:32,647 --> 00:15:35,911
Lamento mucho que
hayas pasado por esto.
392
00:15:35,911 --> 00:15:38,131
¿Puedes contarnos qué pasó?
393
00:15:38,131 --> 00:15:41,830
Uh, yo... estaba en la playa.
394
00:15:41,830 --> 00:15:43,701
Y un hombre se me acercó con un arma.
395
00:15:43,701 --> 00:15:45,791
Me puso una bolsa en la cabeza, me ató
396
00:15:45,791 --> 00:15:49,577
las manos y me
arrastró hasta un barco.
397
00:15:49,577 --> 00:15:50,717
¿Qué aspecto tenía?
398
00:15:50,728 --> 00:15:51,884
No lo sé, no lo sé.
399
00:15:51,884 --> 00:15:54,060
Tenía puesto un pasamontañas.
400
00:15:54,060 --> 00:15:56,105
[SIGLOS] ¿Puedes describir el barco?
401
00:15:56,105 --> 00:15:57,280
No era tan grande.
402
00:15:57,280 --> 00:16:00,588
Y nosotros... nos balanceamos mucho.
403
00:16:00,588 --> 00:16:02,459
Podía escuchar el...
404
00:16:02,459 --> 00:16:03,983
como el agua justo a mi lado.
405
00:16:03,983 --> 00:16:06,376
[MÚSICA ATENSIVA]
406
00:16:06,616 --> 00:16:08,776
¿Estás bien para seguir adelante?
407
00:16:09,771 --> 00:16:12,252
Después, eh...
408
00:16:12,252 --> 00:16:16,343
10, tal vez... tal vez 15 minutos...
409
00:16:16,343 --> 00:16:18,345
Nosotros... llegamos a un muelle y
410
00:16:18,345 --> 00:16:20,521
me metió en la cajuela de un auto.
411
00:16:20,521 --> 00:16:23,480
Dijo que me mataría
si intentaba escapar.
412
00:16:23,480 --> 00:16:26,179
¿Hablaba inglés? ¿Acento?
413
00:16:26,179 --> 00:16:29,573
Acento. Sí, era portugués.
414
00:16:29,573 --> 00:16:32,968
Condujimos durante lo que
pareció una hora más o menos.
415
00:16:32,968 --> 00:16:35,449
No estoy seguro.
Había estado bebiendo.
416
00:16:35,819 --> 00:16:38,191
- Mmm.
- Y escuché una puerta de
417
00:16:38,191 --> 00:16:41,368
garaje, um, y me llevó por unas escaleras.
418
00:16:41,368 --> 00:16:43,849
Pero en la parte
superior, había este...
419
00:16:43,849 --> 00:16:47,243
este pitido, como cuando usas
la tarjeta de acceso de un hotel.
420
00:16:47,243 --> 00:16:52,205
Y luego me esposó a un poste.
421
00:16:52,205 --> 00:16:55,208
Y había un tren que pasaba.
422
00:16:55,208 --> 00:16:56,383
Intenté llevar la cuenta para ver si
423
00:16:56,383 --> 00:16:57,645
estaba en algún tipo de horario, pero
424
00:16:57,645 --> 00:17:00,474
me puse tan nervioso que perdí la cuenta.
425
00:17:00,474 --> 00:17:03,085
¿Algo más sobre la
habitación en la que estabas?
426
00:17:03,085 --> 00:17:04,782
Cuando me dejaba ir al baño, me
427
00:17:04,782 --> 00:17:08,395
quitaba la venda
de los ojos y, um...
428
00:17:08,395 --> 00:17:10,708
y había este fondo de pantalla con...
429
00:17:10,719 --> 00:17:14,723
con guepardos y luces rojas.
430
00:17:14,836 --> 00:17:17,360
Un jacuzzi enorme.
431
00:17:17,502 --> 00:17:20,581
Oh, sí, yo, eh...
432
00:17:20,581 --> 00:17:23,671
Me quité... mi
pulsera de la fiesta y
433
00:17:23,671 --> 00:17:26,239
la escondí en el tanque del inodoro.
434
00:17:26,239 --> 00:17:29,938
Por si alguien alguna
vez lo necesitó para...
435
00:17:30,091 --> 00:17:31,489
evidencia.
436
00:17:32,419 --> 00:17:34,856
¿Es el chico con el que estabas saliendo?
437
00:17:34,856 --> 00:17:37,163
Sí, Nico.
438
00:17:37,163 --> 00:17:39,121
Su verdadero nombre es Duarte de Sousa.
439
00:17:39,121 --> 00:17:40,427
¿Estaba involucrado?
440
00:17:40,427 --> 00:17:42,908
No, no, él... me
abandonó en la playa.
441
00:17:43,074 --> 00:17:45,989
¿Cuánto tiempo después de
que se fue te llevó el otro hombre?
442
00:17:48,130 --> 00:17:51,351
Yo... no sé, ¿un minuto tal vez?
443
00:17:51,351 --> 00:17:54,006
Leah, tengo que preguntarte
y si no te sientes cómoda
444
00:17:54,006 --> 00:17:55,790
respondiendo, puedes decírmelo.
445
00:17:55,790 --> 00:17:57,966
Pero tu secuestrador, ¿te
tocó de alguna manera?
446
00:17:57,966 --> 00:17:59,098
No.
447
00:17:59,098 --> 00:18:02,144
No, él nunca hizo nada de eso.
448
00:18:02,144 --> 00:18:03,580
¿Cómo escapaste?
449
00:18:07,604 --> 00:18:08,977
No lo hice.
450
00:18:10,429 --> 00:18:11,691
Me dejó ir.
451
00:18:13,503 --> 00:18:14,852
Escuchó a mi mamá en las noticias
452
00:18:14,852 --> 00:18:17,420
decir que nunca
dejaría de buscarme.
453
00:18:17,420 --> 00:18:18,987
¿Solo dejarte salir por la puerta?
454
00:18:19,153 --> 00:18:22,156
Me volvió a meter en el
maletero y condujimos.
455
00:18:22,167 --> 00:18:26,125
Y se detuvo, me cortó las ataduras, pero
456
00:18:26,125 --> 00:18:28,344
me dejó la capucha puesta, me dijo que
457
00:18:28,344 --> 00:18:31,217
contara hasta 100,
Luego quítame la capucha.
458
00:18:31,217 --> 00:18:33,088
Se fue.
459
00:18:33,088 --> 00:18:34,916
Eso es lo que hice.
460
00:18:38,715 --> 00:18:40,500
Tus padres están aquí.
461
00:18:41,662 --> 00:18:43,194
Oh, Dios.
462
00:18:43,789 --> 00:18:46,803
Ay, mi bebé. [SOLORANDO] ¡Oh!
463
00:18:47,004 --> 00:18:48,179
Lo lamento. Lo siento mucho.
464
00:18:48,190 --> 00:18:50,018
- No.
- Lo siento mucho.
465
00:18:50,018 --> 00:18:52,673
No, eso no importa.
¿Estás bien? ¿Estás bien?
466
00:18:52,673 --> 00:18:54,892
Nos alegra que estés a salvo ahora.
467
00:18:55,039 --> 00:18:56,312
¿Puedes darnos un momento, por favor?
468
00:18:56,323 --> 00:18:57,368
Hola, Lea.
469
00:18:57,379 --> 00:18:58,853
Has sido muy valiente.
470
00:18:58,853 --> 00:18:59,941
Gracias por su ayuda.
471
00:19:02,378 --> 00:19:06,992
[HABLANDO PORTUGUÉS]
472
00:19:06,992 --> 00:19:08,602
¿Quién la encontró?
473
00:19:08,602 --> 00:19:12,867
Adelina Silva, 55 años,
sin antecedentes penales.
474
00:19:12,867 --> 00:19:15,625
Vio a Leah caminando al costado de la
carretera a dos kilómetros de distancia.
475
00:19:15,636 --> 00:19:17,350
La recogió y nos llamó.
476
00:19:17,350 --> 00:19:19,482
Está disponible para volver
a contactarla si es necesario.
477
00:19:22,485 --> 00:19:24,139
¿Estamos creyendo esto?
478
00:19:24,139 --> 00:19:29,536
♪
479
00:19:29,902 --> 00:19:31,860
Lo mantendremos informado.
480
00:19:34,454 --> 00:19:37,065
Entonces, ¿no
hubo agresión física
481
00:19:37,065 --> 00:19:38,675
o sexual, ni robo, ni rescate, y el
482
00:19:38,675 --> 00:19:40,373
secuestrador pasó por todo esto,
483
00:19:40,373 --> 00:19:42,244
pero cedió cuando vio a su madre en
484
00:19:42,244 --> 00:19:43,811
la televisión decir que vendría por él?
485
00:19:43,811 --> 00:19:46,248
Por si sirve de algo, Leah
ingresó a Amherst College, pero
486
00:19:46,248 --> 00:19:48,729
lo cancelaron cuando la
descubrieron mintiendo en su ensayo.
487
00:19:48,729 --> 00:19:51,036
Afirma que hizo
algún trabajo voluntario
488
00:19:51,036 --> 00:19:52,211
que nunca sucedió y que por eso va a la
489
00:19:52,211 --> 00:19:53,821
Universidad de
En cambio, Rhode Island.
490
00:19:53,821 --> 00:19:55,083
Deberíamos asegurarnos de que estamos
491
00:19:55,083 --> 00:19:56,171
dedicando nuestros recursos adecuadamente.
492
00:19:56,171 --> 00:19:57,520
Si esto se inventa, perjudica
493
00:19:57,520 --> 00:20:00,480
a mucha gente, incluida Leah.
494
00:20:00,686 --> 00:20:03,178
Mi hermana fue secuestrada
y todavía va a terapia.
495
00:20:03,178 --> 00:20:06,747
Quiero decir, no puedes
simplemente llorar por estas cosas.
496
00:20:06,747 --> 00:20:08,531
Bien, demos un paso atrás aquí.
497
00:20:08,531 --> 00:20:09,967
La declaración de Leah es un poco extraña,
498
00:20:09,967 --> 00:20:11,578
pero todo lo que dijo podría
ser técnicamente cierto.
499
00:20:11,578 --> 00:20:13,319
Estamos de acuerdo, pero ¿no
deberíamos estar absolutamente seguros?
500
00:20:13,442 --> 00:20:14,530
Deberíamos.
501
00:20:14,541 --> 00:20:15,756
Necesitamos hablar con ella.
502
00:20:15,756 --> 00:20:17,410
Bueno, ella todavía
es menor de edad
503
00:20:17,410 --> 00:20:20,065
hasta mañana, así que necesitaremos la aprobación de los padres.
504
00:20:20,399 --> 00:20:21,675
Déjame aclarar esto.
505
00:20:21,675 --> 00:20:23,068
- Ustedes vinieron a ayudar.
- Señora.
506
00:20:23,068 --> 00:20:24,852
No, no, no. Déjame terminar.
507
00:20:24,852 --> 00:20:26,549
¿Y esta ayuda viene en forma
508
00:20:26,549 --> 00:20:28,551
de acusar a mi hija de mentir?
509
00:20:28,551 --> 00:20:29,683
Estamos buscando una aclaración.
510
00:20:29,683 --> 00:20:31,206
- Eso es todo.
- [SE BURLA]
511
00:20:31,206 --> 00:20:32,860
Bien, el resto del equipo, Todavía están llevando a
512
00:20:32,860 --> 00:20:35,210
cabo la investigación del
secuestro mientras hablamos.
513
00:20:35,210 --> 00:20:37,560
Ahora, si esto es una
invención y se incendia,
514
00:20:37,560 --> 00:20:39,823
podría seguir a Leah
por el resto de su vida.
515
00:20:39,823 --> 00:20:41,434
Nos gustaría evitar
que eso suceda.
516
00:20:41,434 --> 00:20:43,044
Si dice la verdad, recorreremos la
517
00:20:43,044 --> 00:20:44,350
Tierra buscando a
quien haya hecho esto.
518
00:20:44,350 --> 00:20:46,265
Esa es una promesa.
519
00:20:46,265 --> 00:20:48,963
Nadie hablará con Leah
hasta que llegue mi abogado.
520
00:20:48,963 --> 00:20:50,878
No sé por qué
te resistes a esto.
521
00:20:50,878 --> 00:20:52,880
Porque ha pasado por demasiado.
522
00:20:52,880 --> 00:20:55,317
Nadie te culpa por
dejarlos ir a la fiesta.
523
00:20:55,317 --> 00:20:57,972
[SE BUSCA] Lo eres, claramente.
524
00:20:57,972 --> 00:21:00,148
¿Necesita nuestra aprobación de
ambos o solo la de uno de nosotros?
525
00:21:00,230 --> 00:21:01,492
Sólo uno.
526
00:21:01,503 --> 00:21:02,635
Entonces lo tienes.
527
00:21:10,291 --> 00:21:12,380
¿Ya encontraste un apartamento?
528
00:21:12,380 --> 00:21:13,903
Aún no.
529
00:21:13,903 --> 00:21:15,513
Te envié esos listados
por correo electrónico.
530
00:21:15,513 --> 00:21:17,820
Quiero decir, los apartamentos
se agotan muy rápido en Budapest.
531
00:21:17,820 --> 00:21:20,090
Sí, estoy trabajando en ello.
532
00:21:20,335 --> 00:21:23,207
Hola, Lea. ¿Cómo lo llevas?
533
00:21:23,434 --> 00:21:25,697
Um, mejor, gracias.
534
00:21:25,697 --> 00:21:28,134
¿Lo atrapaste?
535
00:21:28,134 --> 00:21:30,180
Aún no.
536
00:21:30,180 --> 00:21:31,747
¿Tienes asiento?
537
00:21:36,360 --> 00:21:39,145
¿Ha revisado mi informe
de su declaración?
538
00:21:39,145 --> 00:21:40,280
Yo tengo, sí.
539
00:21:40,291 --> 00:21:42,771
¿Hay algo que quieras
agregar o modificar
540
00:21:42,888 --> 00:21:44,629
ahora que has tenido
tiempo para pensarlo?
541
00:21:44,629 --> 00:21:46,805
Sí, sólo una cosa. Eh...
542
00:21:46,911 --> 00:21:48,635
Les dije en ese momento que eran
543
00:21:48,646 --> 00:21:50,494
guepardos en el
papel tapiz del baño,
544
00:21:50,505 --> 00:21:52,398
pero estoy bastante
seguro de que eran tigres.
545
00:21:52,409 --> 00:21:55,194
No sé si eso hace la diferencia.
546
00:21:56,701 --> 00:22:00,248
Leah, he investigado
bastantes de estos casos.
547
00:22:00,259 --> 00:22:04,127
Y hay un porcentaje que...
548
00:22:04,127 --> 00:22:06,782
Quizás no sea exactamente
lo que la gente dice.
549
00:22:06,782 --> 00:22:08,653
[MÚSICA DE TIEMPO SUAVE]
550
00:22:08,653 --> 00:22:10,133
¿Crees que estoy inventando esto?
551
00:22:10,133 --> 00:22:12,788
Sólo estoy comprobando dos
veces. Eso es parte de mi trabajo.
552
00:22:12,788 --> 00:22:15,312
Mire, hay elementos en este caso que
553
00:22:15,312 --> 00:22:16,835
no son exactamente consistentes con
554
00:22:16,835 --> 00:22:19,360
la gran mayoría de las abducciones.
555
00:22:19,360 --> 00:22:22,493
[SUSPIROS]
556
00:22:22,493 --> 00:22:24,800
Está bien, está bien.
557
00:22:24,800 --> 00:22:26,454
No me creas. Sólo
quiero volver a casa.
558
00:22:26,454 --> 00:22:27,646
Hola, Lea,
559
00:22:27,657 --> 00:22:30,573
Soy yo quien quería
aclarar, no el agente Vo.
560
00:22:30,762 --> 00:22:32,068
¿Bueno? Fue idea mía.
561
00:22:32,068 --> 00:22:34,679
Entonces, si quieres enojarte
con alguien, enojate conmigo.
562
00:22:36,377 --> 00:22:38,814
Ya te conté todo lo que me pasó.
563
00:22:38,814 --> 00:22:41,991
- Eso es todo lo que puedo hacer.
- Bueno.
564
00:22:42,126 --> 00:22:44,232
- Entonces eso es todo lo que necesitas decir.
- ¿Lo es?
565
00:22:44,243 --> 00:22:46,463
Porque lo dije antes, y
sin embargo, aquí estás.
566
00:22:46,474 --> 00:22:52,131
♪
567
00:22:52,131 --> 00:22:54,656
Tuvimos que preguntar.
568
00:22:57,789 --> 00:22:59,095
Sabes, cuando tenía 14 años, vivíamos
569
00:22:59,095 --> 00:23:01,489
en una vivienda en
la base de Fort Bragg.
570
00:23:01,489 --> 00:23:05,667
Y estaba este paisajista
que seguía siguiéndome.
571
00:23:05,667 --> 00:23:08,626
Y diría muchos
comentarios inapropiados.
572
00:23:08,626 --> 00:23:10,715
Y me sentí inseguro,
Así que acudí a mis
573
00:23:10,715 --> 00:23:13,109
padres, pensando que
vendrían en mi defensa.
574
00:23:13,109 --> 00:23:17,069
Y dijeron que estaba exagerando.
575
00:23:17,069 --> 00:23:20,899
Dijo que estaba viendo demasiados Películas
con clasificación R últimamente. [SE BURLA]
576
00:23:23,337 --> 00:23:27,036
Y ahora aquí estoy
haciendo lo que me hicieron.
577
00:23:27,036 --> 00:23:33,999
♪
578
00:23:36,141 --> 00:23:37,751
[CLIC EN EL TECLADO]
579
00:23:37,751 --> 00:23:39,101
[SUSPIROS]
580
00:23:46,098 --> 00:23:48,433
Tanque, ven.
581
00:23:49,687 --> 00:23:51,472
Encontramos una
ubicación que coincide con
582
00:23:51,472 --> 00:23:52,603
la descripción de donde
estaba detenida Leah.
583
00:23:52,603 --> 00:23:53,996
Es un motel del amor.
584
00:23:53,996 --> 00:23:56,477
¿No son todos los hoteles
los que aman los moteles?
585
00:23:56,477 --> 00:23:58,696
Estos son un poco más específicos.
586
00:23:58,696 --> 00:24:00,089
Las habitaciones temáticas están
conectadas a los estacionamientos.
587
00:24:00,089 --> 00:24:02,178
para que los invitados puedan
entrar y salir sin ser vistos.
588
00:24:02,178 --> 00:24:04,137
Normalmente lo
utilizan personas que
589
00:24:04,137 --> 00:24:07,357
desean privacidad para encuentros espontáneos.
590
00:24:07,357 --> 00:24:09,185
Hay tres moteles del amor a dos horas
591
00:24:09,185 --> 00:24:12,493
del lugar donde
secuestraron a Leah.
592
00:24:12,493 --> 00:24:13,521
Eh.
593
00:24:13,532 --> 00:24:14,963
Superponga las rutas de trenes de Portugal.
594
00:24:14,974 --> 00:24:16,017
Mmmm.
595
00:24:16,028 --> 00:24:18,107
[MÚSICA EN SUSPENSO]
596
00:24:18,107 --> 00:24:21,154
Uno está justo enfrente
de una pista activa.
597
00:24:22,720 --> 00:24:24,766
¿Tate?
598
00:24:27,698 --> 00:24:28,961
Buen chico.
599
00:24:32,818 --> 00:24:34,820
112 suena como tu descripción.
600
00:24:34,820 --> 00:24:36,734
El último huésped salió
alrededor del mediodía.
601
00:24:36,734 --> 00:24:38,998
¿Cuántas veces has alquilado
la habitación desde anoche?
602
00:24:38,998 --> 00:24:41,957
Tres veces. Mirar, Solo limpiamos sábanas y botes de basura,
603
00:24:41,957 --> 00:24:44,133
así que ten cuidado con lo que
tocas, ¿sabes a qué me refiero?
604
00:24:44,133 --> 00:24:45,918
- Gracias por el aviso.
- Está bien.
605
00:24:45,918 --> 00:24:47,603
- ¿Alguna cámara?
- No.
606
00:24:47,614 --> 00:24:49,834
Este establecimiento está
diseñado para la privacidad.
607
00:24:49,965 --> 00:24:51,880
Los hombres no quieren que sus esposas descubran
608
00:24:51,880 --> 00:24:54,143
que están escondiendo
miúda da rua en el camino.
609
00:24:54,143 --> 00:24:57,016
Otra razón por la que nunca me casaré.
610
00:24:57,016 --> 00:25:04,023
♪
611
00:25:07,287 --> 00:25:08,799
¡FBI!
612
00:25:18,719 --> 00:25:20,939
¿Leah dijo que estaba
esposada a un poste de metal?
613
00:25:20,950 --> 00:25:22,282
Sí.
614
00:25:25,522 --> 00:25:27,568
Claro.
615
00:25:43,913 --> 00:25:46,002
La pulsera de Leah.
616
00:25:46,195 --> 00:25:48,110
Bueno, ese es un gran
paso en la dirección correcta.
617
00:25:48,110 --> 00:25:51,505
Empacaré esto y hablaré con el gerente.
618
00:25:51,505 --> 00:25:53,899
Todavía no es suficiente
demostrar que fue secuestrada.
619
00:25:53,899 --> 00:25:55,378
Ella podría haber colocado la
620
00:25:55,378 --> 00:25:57,903
pulsera como parte del engaño.
621
00:25:59,600 --> 00:26:01,123
Mira, yo... me siento terrible por
622
00:26:01,123 --> 00:26:03,343
tener que cuestionar su historia,
623
00:26:03,343 --> 00:26:05,954
cuestionar su personaje,
pero ya sabes esto...
624
00:26:05,954 --> 00:26:08,826
Ey. No tienes que dar explicaciones.
625
00:26:08,826 --> 00:26:10,296
Es parte del trabajo.
626
00:26:11,625 --> 00:26:14,976
[MÚSICA DRAMÁTICA SUAVE]
627
00:26:15,050 --> 00:26:17,226
¿Puedes describir al huésped
que alquiló la habitación?
628
00:26:17,226 --> 00:26:18,706
Nunca lo vi.
629
00:26:18,706 --> 00:26:20,918
Bueno, alguien debe haberlo
visto. ¿Cómo se registró?
630
00:26:20,929 --> 00:26:23,280
Las tarjetas de acceso se recogen y
se devuelven a una caja de seguridad.
631
00:26:23,929 --> 00:26:26,235
Pagó en línea y usó
su tarjeta de crédito.
632
00:26:26,235 --> 00:26:28,455
Bueno, entonces necesitaremos la
información de su tarjeta de crédito.
633
00:26:28,455 --> 00:26:29,891
[TOQUES DEL TECLADO]
634
00:26:29,891 --> 00:26:32,067
El pago del motel se
realizó con Visa prepago.
635
00:26:32,067 --> 00:26:33,242
Llamé a la compañía de la tarjeta de crédito
636
00:26:33,242 --> 00:26:36,506
y rastreé la compra
hasta una gasolinera.
637
00:26:36,506 --> 00:26:39,074
Ese cliente compró la Visa en
638
00:26:39,074 --> 00:26:41,337
efectivo dos días
antes del secuestro.
639
00:26:41,337 --> 00:26:42,817
Pasó su imagen por las mismas
640
00:26:42,817 --> 00:26:44,993
bases de datos que usaste con De Sousa.
641
00:26:44,993 --> 00:26:48,127
Luís Alves, de 31 años, de nacionalidad portuguesa, cumplió una
642
00:26:48,127 --> 00:26:51,913
condena de dos años por robo a
mano armada e incendio provocado.
643
00:26:51,913 --> 00:26:54,263
Espera, lo he visto antes.
644
00:26:54,263 --> 00:26:56,439
[MÚSICA EN SUSPENSO]
645
00:26:56,439 --> 00:26:58,267
Sí, cuando estaba
revisando las imágenes
646
00:26:58,267 --> 00:26:59,666
de seguridad del resort.
647
00:26:59,677 --> 00:27:03,506
Creemos que este hombre
estuvo involucrado en el secuestro.
648
00:27:03,867 --> 00:27:05,434
¿Lo reconoces?
649
00:27:09,583 --> 00:27:10,602
¿Mindy?
650
00:27:10,613 --> 00:27:12,531
Espera, solo estoy...
Estoy tratando de pensar.
651
00:27:12,542 --> 00:27:14,762
Quizás esto ayude.
652
00:27:14,762 --> 00:27:18,418
Tomaste tres, tal vez
cuatro mojitos con él.
653
00:27:18,418 --> 00:27:19,636
Junto a la piscina.
654
00:27:19,636 --> 00:27:22,117
Dios mío, eso es...
655
00:27:22,117 --> 00:27:24,076
así es.
656
00:27:24,076 --> 00:27:26,948
¿Por qué nos mientes?
657
00:27:26,948 --> 00:27:28,471
Se acercó a mí.
658
00:27:28,471 --> 00:27:31,387
¿Cómo se suponía que iba a
saber que él estaba involucrado?
659
00:27:31,387 --> 00:27:32,601
Me tendieron una trampa.
660
00:27:32,612 --> 00:27:34,336
¿Por qué alguien te tendería una trampa para
secuestrar a tu hija sólo para dejarla ir?
661
00:27:34,347 --> 00:27:36,131
- No sé.
662
00:27:36,131 --> 00:27:39,526
Ese es tu trabajo para resolverlo.
663
00:27:39,526 --> 00:27:41,789
Lo juro por Dios, no
sé qué está pasando.
664
00:27:43,617 --> 00:27:44,922
¿Me crees ahora?
665
00:27:44,922 --> 00:27:46,924
Cuando fuimos a
terapia matrimonial el año
666
00:27:46,924 --> 00:27:48,274
pasado, el terapeuta determinó que Mindy
667
00:27:48,274 --> 00:27:51,059
tenía un apego poco
saludable a nuestros hijos.
668
00:27:51,059 --> 00:27:53,061
Así que si me estás diciendo que montó esto para
669
00:27:53,061 --> 00:27:56,891
traumatizar a nuestra hija, mantenla cerca de casa...
670
00:27:56,891 --> 00:27:59,108
- No me sorprendería en lo más mínimo.
- [SUENA EL TELÉFONO]
671
00:27:59,118 --> 00:28:01,200
Mmm. Sólo un segundo.
672
00:28:03,028 --> 00:28:04,322
Oye, ¿algo?
673
00:28:04,333 --> 00:28:06,552
Sí, encontré el correo electrónico
de Alves en su expediente laboral.
674
00:28:06,683 --> 00:28:08,816
Trabaja en mantenimiento
en una de las refinerías de
675
00:28:08,816 --> 00:28:10,861
petróleo más grandes de Europa, Sykes Refinery.
676
00:28:10,861 --> 00:28:12,254
Rastreé la dirección IP hasta un barrio
677
00:28:12,254 --> 00:28:14,648
de bajos ingresos en
las afueras de Lisboa.
678
00:28:14,648 --> 00:28:17,651
[MÚSICA TENSIVA]
679
00:28:17,651 --> 00:28:21,698
♪
680
00:28:21,698 --> 00:28:23,972
- ¡Luís Alves!
- [PERROS LADRANDO]
681
00:28:25,006 --> 00:28:26,486
Dígale, FBI, que vamos a entrar.
682
00:28:26,486 --> 00:28:28,401
[GRITOS EN PORTUGUÉS]
683
00:28:28,401 --> 00:28:30,272
[ESTRUIDOS Y DESTROZAMIENTOS]
684
00:28:30,519 --> 00:28:32,535
- Está corriendo.
- ¡Patéalo! ¡Patéalo!
685
00:28:32,535 --> 00:28:35,538
[MÚSICA DRAMÁTICA]
686
00:28:35,538 --> 00:28:38,237
♪
687
00:28:44,347 --> 00:28:45,696
¡Detener!
688
00:28:45,809 --> 00:28:52,903
♪
689
00:29:12,614 --> 00:29:14,747
¡Raines, gira a la izquierda! ¡Córtalo!
690
00:29:25,043 --> 00:29:26,348
Raines, nos dirigimos al norte
691
00:29:26,359 --> 00:29:27,447
hacia el monumento en la plaza.
692
00:29:27,458 --> 00:29:28,894
Copiar.
693
00:29:34,922 --> 00:29:37,272
[BOCINA DEL COCHE A TODO VOLUMEN]
694
00:29:37,283 --> 00:29:38,719
¡Deja de correr!
695
00:29:38,730 --> 00:29:40,384
¡Raines, rodéalo!
696
00:29:40,429 --> 00:29:41,735
¡Te tengo ojos puestos!
697
00:29:41,735 --> 00:29:48,872
♪
698
00:29:54,456 --> 00:29:56,691
Raines, debería
ir directo hacia ti.
699
00:30:00,714 --> 00:30:02,891
FBI, ¡manos arriba!
700
00:30:06,077 --> 00:30:08,452
Él no se rendirá.
Él regresará hacia ti.
701
00:30:09,783 --> 00:30:11,089
No te muevas.
702
00:30:11,100 --> 00:30:12,935
Pon tus manos en
el aire. ¡Oye, mírame!
703
00:30:12,946 --> 00:30:14,855
¡Pon tus manos en el aire!
704
00:30:14,855 --> 00:30:17,162
Pon tus manos en la
parte posterior de tu cabeza.
705
00:30:18,918 --> 00:30:20,208
Luís Alves, estás detenido por
706
00:30:20,208 --> 00:30:22,312
el secuestro de Leah Cardwell.
707
00:30:23,423 --> 00:30:25,425
[GRUÑIDOS]
708
00:30:25,518 --> 00:30:30,000
♪
709
00:30:33,719 --> 00:30:36,809
[AMBOS HABLAN PORTUGUÉS]
710
00:30:46,949 --> 00:30:49,169
Ella era un poco sarcástica.
711
00:30:49,169 --> 00:30:50,387
Mi ex.
712
00:30:50,387 --> 00:30:52,346
- Oh.
- Sí.
713
00:30:52,346 --> 00:30:54,391
Entonces algo que deberías saber aquí.
714
00:30:54,391 --> 00:30:56,785
Craig presentó un informe
policial contra Mindy
715
00:30:56,785 --> 00:30:58,178
por negligencia de los padres.
716
00:30:58,178 --> 00:31:00,441
- ¿Negligencia de los padres?
- Sí.
717
00:31:00,441 --> 00:31:02,008
¿Tan rápido?
718
00:31:02,008 --> 00:31:05,533
A Leah le faltan sólo unas
horas para cumplir 18 años.
719
00:31:05,533 --> 00:31:07,491
Aquí está el verdadero truco: Craig hizo que su abogado
720
00:31:07,491 --> 00:31:10,494
solicitara la custodia exclusiva de
sus hijos hace apenas dos horas.
721
00:31:10,494 --> 00:31:13,889
Mason Cardwell, 13 años, Hunter Cardwell, 15,
722
00:31:13,889 --> 00:31:15,804
actualmente se alojan con los padres de Mindy.
723
00:31:15,804 --> 00:31:17,284
¿Por qué de repente
hacer todo lo posible
724
00:31:17,284 --> 00:31:18,764
para hacer esto cuando secuestraron a su hija?
725
00:31:18,764 --> 00:31:20,156
A menos que no haya nada repentino en
726
00:31:20,156 --> 00:31:22,202
ello y él haya tenido un plan desde el principio.
727
00:31:22,202 --> 00:31:23,681
No estoy segura de si esto significa algo, pero Leah
728
00:31:23,681 --> 00:31:25,074
recientemente presentó la documentación para
729
00:31:25,074 --> 00:31:27,511
eliminar el apellido de su
padre cuando cumpliera 18 años.
730
00:31:27,511 --> 00:31:29,035
¿Alguna mención de por qué?
731
00:31:29,035 --> 00:31:31,080
Hubo un incidente en el
club de campo de la familia.
732
00:31:31,080 --> 00:31:33,517
Craig estaba ebrio y
se puso físico con Mindy.
733
00:31:33,517 --> 00:31:35,781
- Se retiraron los cargos.
- Gracias, Amanda.
734
00:31:35,781 --> 00:31:37,913
[MÚSICA EN SUSPENSO]
735
00:31:37,913 --> 00:31:40,220
Cambiaste tu apellido a los 18, ¿verdad?
736
00:31:40,220 --> 00:31:43,179
¿Tomaste el nombre de tu
padre adoptivo? ¿Ex policía?
737
00:31:43,179 --> 00:31:44,833
Voy a buscar a Craig.
738
00:31:44,833 --> 00:31:50,143
♪
739
00:31:50,143 --> 00:31:52,449
No, era una firma electrónica.
740
00:31:52,449 --> 00:31:55,931
Sí, llama a Stuart y asegúrate
de que lo haya recibido.
741
00:31:57,974 --> 00:31:59,585
Mira, te llamaré cuando aterrice.
742
00:32:01,981 --> 00:32:04,070
Golf. Me ayuda a relajarme.
743
00:32:04,070 --> 00:32:05,680
¡Ja! Soy exactamente lo contrario.
744
00:32:05,680 --> 00:32:07,725
Juego tres hoyos, quiero
tirar mis palos al estanque.
745
00:32:07,736 --> 00:32:09,091
[RISAS]
746
00:32:09,102 --> 00:32:10,395
Ese era... ese era mi asistente.
747
00:32:10,424 --> 00:32:12,556
Desafortunadamente, tuve que
volar de regreso a los EE. UU.
748
00:32:12,556 --> 00:32:14,036
para una reunión de negocios.
749
00:32:14,036 --> 00:32:16,169
Mmm. Tenías razón sobre Mindy.
750
00:32:16,169 --> 00:32:19,023
Leemos sus registros de
divorcio. Tantas señales de alerta.
751
00:32:19,034 --> 00:32:20,173
Sí.
752
00:32:20,173 --> 00:32:21,652
Sí, parece una tonta, pero en el
753
00:32:21,652 --> 00:32:25,352
fondo es muy, muy
inteligente y viciosa.
754
00:32:25,352 --> 00:32:27,049
Sí, lo que no tiene sentido es el informe
755
00:32:27,049 --> 00:32:29,269
policial que presentaste
por negligencia parental.
756
00:32:29,269 --> 00:32:31,053
A Leah le faltan sólo
unas horas para cumplir 18.
757
00:32:31,053 --> 00:32:32,402
Esto no se trata de Leah.
758
00:32:32,402 --> 00:32:34,300
Se trata de que Mindy
finalmente enfrente la música.
759
00:32:34,311 --> 00:32:37,532
¿O se trata de que consigas
la custodia de Hunter y Mason?
760
00:32:37,799 --> 00:32:39,235
¿Es esa tu preocupación?
761
00:32:39,235 --> 00:32:41,107
Lo es si me están engañando.
762
00:32:41,107 --> 00:32:43,718
- ¿Por mí?
- Sí, por ti.
763
00:32:43,718 --> 00:32:44,937
Arrojaste a Mindy debajo del autobús.
764
00:32:44,937 --> 00:32:46,634
Convenientemente
omitiste tu parte en ello.
765
00:32:46,634 --> 00:32:48,636
Cualquiera que sea mi papel, es un
766
00:32:48,636 --> 00:32:51,117
resultado directo de
la locura de Mindy.
767
00:32:51,117 --> 00:32:52,455
No te engañé.
768
00:32:52,466 --> 00:32:55,077
¿Por qué Leah deja caer tu
apellido cuando cumple 18 años?
769
00:32:55,381 --> 00:32:56,549
[SE BURLA]
770
00:32:56,560 --> 00:32:58,472
Siento que necesito
una tarjeta que diga
771
00:32:58,472 --> 00:33:00,039
"porque Mindy está loca"
772
00:33:00,039 --> 00:33:03,651
.
773
00:33:03,651 --> 00:33:05,566
Lo sostendré cada vez que hagas
una pregunta. ¿Hemos terminado?
774
00:33:08,395 --> 00:33:10,571
Oye, ¿estás seguro de
que no quieres quedarte
775
00:33:10,571 --> 00:33:13,008
y ayudarnos a descubrir
quién secuestró a tu hija?
776
00:33:13,008 --> 00:33:14,967
Leah está a salvo.
777
00:33:14,967 --> 00:33:16,272
Eso es todo lo que importa.
778
00:33:16,272 --> 00:33:18,579
Y mis hijos necesitan
a su papá ahora mismo.
779
00:33:20,587 --> 00:33:22,937
Gracias por toda tu ayuda.
780
00:33:23,018 --> 00:33:27,631
♪
781
00:33:27,631 --> 00:33:28,937
Bien, ¿cuál es nuestra teoría ahora?
782
00:33:28,937 --> 00:33:31,548
¿Craig contrató a Luís
Alves para comprarle
783
00:33:31,559 --> 00:33:33,606
bebidas a Mindy, luego, cuando Alves salió
784
00:33:33,617 --> 00:33:38,718
del resort, secuestró a Leah y contrataron a
785
00:33:38,729 --> 00:33:41,167
De Sousa para emborracharse
y servirla en la playa?
786
00:33:41,167 --> 00:33:43,256
Quiero decir, ¿todo esto sólo
para hacer que Mindy parezca
787
00:33:43,256 --> 00:33:45,780
negligente y poder reclamar
la custodia de sus dos hijos?
788
00:33:45,780 --> 00:33:47,825
¿Craig realmente pondría
¿Leah a través de todo eso?
789
00:33:47,825 --> 00:33:49,566
- No resultó herida físicamente.
- Aún.
790
00:33:49,566 --> 00:33:51,699
[SUENA EL TELÉFONO]
791
00:33:51,699 --> 00:33:53,366
Ey. ¿Cuál es la última?
792
00:33:53,377 --> 00:33:54,571
Acabo de encontrar una
793
00:33:54,571 --> 00:33:55,921
conexión directa entre Craig y Alves.
794
00:33:55,921 --> 00:33:57,748
Alves trabaja en mantenimiento
en esa refinería, ¿no?
795
00:33:57,748 --> 00:33:59,968
Craig trabaja para una
empresa estadounidense
796
00:33:59,968 --> 00:34:01,622
de petróleo y gas, Crestfield Energy.
797
00:34:01,622 --> 00:34:03,406
Craig visitó la
refinería varias veces
798
00:34:03,406 --> 00:34:04,945
durante sus viajes de negocios a Portugal.
799
00:34:04,956 --> 00:34:06,740
Está bien, pero eso todavía no
es suficiente para probar nada.
800
00:34:06,844 --> 00:34:08,542
Alves nos está poniendo trabas.
801
00:34:08,542 --> 00:34:11,066
¿Hacemos un bucle con Mindy y
Leah, ¿ver si nos pueden ayudar?
802
00:34:11,066 --> 00:34:13,503
No. No me importa
cuánta animosidad haya.
803
00:34:13,503 --> 00:34:14,940
Cuando un miembro de
la familia se enfrenta a una
804
00:34:14,940 --> 00:34:16,202
pena de cárcel, la gente se
vuelve leal muy rápidamente.
805
00:34:16,202 --> 00:34:17,768
No quiero que avisen a Craig.
806
00:34:17,768 --> 00:34:20,075
Bueno, aborda un avión de regreso
a Estados Unidos en cuatro horas.
807
00:34:20,075 --> 00:34:21,163
Tenemos tiempo.
808
00:34:21,163 --> 00:34:23,731
¿Qué vas a hacer?
809
00:34:23,731 --> 00:34:24,993
Voy a mentirme.
810
00:34:24,993 --> 00:34:29,476
[MÚSICA DRAMÁTICA]
811
00:34:32,318 --> 00:34:33,626
Luis.
812
00:34:34,861 --> 00:34:36,820
Sabemos lo que pasó, amigo.
813
00:34:36,831 --> 00:34:38,028
Trabajas en una refinería de petróleo.
814
00:34:38,039 --> 00:34:40,912
No eres un criminal empedernido.
815
00:34:40,912 --> 00:34:42,566
Probablemente pensarás
que estamos mintiendo.
816
00:34:42,566 --> 00:34:46,050
Totalmente justo, pero te lo
explicaré todo, ¿de acuerdo?
817
00:34:46,061 --> 00:34:48,063
Conociste a Craig Cardwell donde trabajas.
818
00:34:48,074 --> 00:34:49,511
Necesitas dinero para cuidar a tu hijo.
819
00:34:49,573 --> 00:34:51,139
Craig tiene un
problema que necesita
820
00:34:51,139 --> 00:34:53,011
resolver, así que
te contrata para
821
00:34:53,011 --> 00:34:55,100
emborrachar a su ex esposa
y pasar una noche con su hija.
822
00:34:55,100 --> 00:34:57,755
Sabías que tenías
que atraerla a un lugar
823
00:34:57,755 --> 00:35:01,078
remoto y por eso contrataste
a Duarte de Sousa.
824
00:35:02,411 --> 00:35:03,848
¿Verás?
825
00:35:03,848 --> 00:35:07,325
Estamos siendo honestos.
Sabemos exactamente lo que pasó.
826
00:35:07,336 --> 00:35:08,685
Si no empiezas a hablar,
827
00:35:08,696 --> 00:35:10,071
Craig te echará
todo esto encima.
828
00:35:10,071 --> 00:35:11,812
Y lo he conocido. Es muy astuto.
829
00:35:11,812 --> 00:35:13,044
No le des esa oportunidad.
830
00:35:13,055 --> 00:35:15,642
[MÚSICA TENSIVA]
831
00:35:15,642 --> 00:35:16,643
♪
832
00:35:16,643 --> 00:35:19,298
No hablo con la policía.
833
00:35:20,908 --> 00:35:22,130
Diviértete en prisión.
834
00:35:22,141 --> 00:35:27,175
♪
835
00:35:27,175 --> 00:35:28,786
¿Sabes que? Eso no importa.
836
00:35:28,786 --> 00:35:30,978
- No lo necesitamos.
- Confío en ti.
837
00:35:31,919 --> 00:35:33,007
Bueno.
838
00:35:33,007 --> 00:35:34,508
En el próximo, puede que
trabaje por cuenta propia.
839
00:35:34,519 --> 00:35:35,955
- Sigue adelante.
- Sí.
840
00:35:38,959 --> 00:35:40,003
[LA PUERTA SE ABRE]
841
00:35:40,014 --> 00:35:41,668
Agradezco que hayas pasado por aquí.
842
00:35:41,668 --> 00:35:43,191
Antes de salir, Queríamos que supiera que
843
00:35:43,191 --> 00:35:46,673
hemos logrado un gran
avance en la investigación.
844
00:35:46,673 --> 00:35:48,849
Excelente.
845
00:35:48,849 --> 00:35:49,981
Alves rodó.
846
00:35:52,297 --> 00:35:55,909
Dijo que le pagaste para que
secuestrara suavemente a tu hija.
847
00:35:56,030 --> 00:35:57,336
¿Por qué haría eso?
848
00:35:57,336 --> 00:36:00,034
Porque estabas desesperada
por salvar a tus hijos de tu ex loco.
849
00:36:00,200 --> 00:36:01,629
¿Estoy en lo cierto?
850
00:36:02,441 --> 00:36:04,138
Así que la tendiste una trampa.
851
00:36:04,212 --> 00:36:06,388
Funcionó. Usted solicitó
la custodia exclusiva.
852
00:36:06,388 --> 00:36:08,216
Resulta que emborracharse
con el secuestrador
853
00:36:08,216 --> 00:36:10,305
no le queda muy bien en
la corte ahora, ¿verdad?
854
00:36:10,305 --> 00:36:11,916
Eso es una locura.
855
00:36:11,976 --> 00:36:13,051
¿Lo es?
856
00:36:13,513 --> 00:36:16,908
Craig, soy padre soltero.
857
00:36:17,095 --> 00:36:19,619
Tengo dos hijos.
858
00:36:19,619 --> 00:36:22,143
La idea de perderlos con mi ex, no
859
00:36:22,143 --> 00:36:24,580
puedo imaginar
nada peor que eso.
860
00:36:24,580 --> 00:36:26,278
[MÚSICA TENSIVA]
861
00:36:26,278 --> 00:36:27,758
Leah iba a dejar tu apellido.
862
00:36:27,758 --> 00:36:30,064
Tus instintos como
padre actuaron para salvar
863
00:36:30,064 --> 00:36:32,197
a tus hijos porque eso
es todo lo que te queda.
864
00:36:32,197 --> 00:36:33,502
Y tenías que hacerlo antes de
865
00:36:33,502 --> 00:36:34,721
que Mindy pudiera envenenarlos
866
00:36:34,721 --> 00:36:36,723
contra ti como lo hizo con Leah.
867
00:36:36,723 --> 00:36:38,290
Y siendo sincero, creo que yo
868
00:36:38,290 --> 00:36:40,901
habría hecho lo mismo que tú.
869
00:36:40,901 --> 00:36:43,338
Estás mirando a la persona equivocada.
870
00:36:43,338 --> 00:36:45,384
Toda esta investigación es
una vergüenza para la oficina.
871
00:36:45,384 --> 00:36:46,445
Detener.
872
00:36:49,613 --> 00:36:51,353
Tienes dos opciones.
873
00:36:51,433 --> 00:36:55,263
Puedes confesar lo que
ya sabemos que pasó, te
874
00:36:55,263 --> 00:36:56,874
envían a una prisión
en Rhode Island y tus
875
00:36:56,874 --> 00:37:00,094
hijos pueden venir a
visitarte los fines de semana.
876
00:37:00,094 --> 00:37:01,269
[SE BURLA]
877
00:37:01,269 --> 00:37:02,444
O puedes seguir mintiendo.
878
00:37:02,444 --> 00:37:04,229
Vamos a seguir con la historia de Alves.
879
00:37:04,229 --> 00:37:05,534
Obtendrás una membresía
de diez años en la Prisión
880
00:37:05,534 --> 00:37:07,798
Central de Lisboa. solo
espacio para estar de pie.
881
00:37:07,798 --> 00:37:13,281
♪
882
00:37:13,281 --> 00:37:14,718
Piensa en tus hijos ahora mismo.
883
00:37:16,930 --> 00:37:20,978
Hiciste todo esto por ellos, ¿verdad?
884
00:37:21,072 --> 00:37:27,208
♪
885
00:37:27,208 --> 00:37:30,690
[RESPIRANDO TEMBRAMENTE]
886
00:37:44,182 --> 00:37:47,402
Sé que esto es mucho que procesar.
887
00:37:47,402 --> 00:37:51,276
Lamento mucho que
tengas que pasar por esto.
888
00:37:51,276 --> 00:37:53,060
Puedo ponerte en contacto con el
889
00:37:53,060 --> 00:37:54,148
servicio de asesoramiento
o lo que necesites.
890
00:37:54,148 --> 00:37:56,150
Estoy aquí para ti.
891
00:37:56,150 --> 00:37:59,719
[MÚSICA DRAMÁTICA SUAVE]
892
00:37:59,719 --> 00:38:02,417
¿Cuál es la expresión...?
893
00:38:02,417 --> 00:38:03,679
¿Puedes elegir a tus amigos,
894
00:38:03,679 --> 00:38:07,498
pero no puedes elegir a tu familia?
895
00:38:07,509 --> 00:38:09,990
¿Algo así?
896
00:38:10,164 --> 00:38:12,166
Algo así.
897
00:38:15,604 --> 00:38:18,651
[JADEOS]
898
00:38:18,651 --> 00:38:22,263
[TODOS SOLLOZANDO]
899
00:38:22,263 --> 00:38:23,830
Lo siento mucho.
900
00:38:23,830 --> 00:38:31,055
♪
901
00:38:38,889 --> 00:38:41,717
Craig aceptó un acuerdo
con la fiscalía por un
902
00:38:41,717 --> 00:38:43,067
cargo de conspiración,
que es un delito grave.
903
00:38:43,067 --> 00:38:46,070
- Guau.
- [RISAS] Locura.
904
00:38:46,070 --> 00:38:47,375
¿Cuánto tiempo te vas a quedar en Lisboa?
905
00:38:47,375 --> 00:38:49,116
Volamos de regreso a
Budapest por la mañana.
906
00:38:51,225 --> 00:38:54,707
¿Te gustaría cenar conmigo?
907
00:38:54,774 --> 00:38:58,256
[MÚSICA SUAVE]
908
00:38:58,402 --> 00:38:59,751
¿Para discutir?
909
00:38:59,854 --> 00:39:05,219
♪
910
00:39:05,219 --> 00:39:09,180
[RISAS] Está bien,
lo siento, fue mi error.
911
00:39:09,180 --> 00:39:11,138
Encantado de trabajar contigo, Megan.
912
00:39:11,138 --> 00:39:13,184
Viajes seguros.
913
00:39:13,184 --> 00:39:20,365
♪
914
00:39:32,183 --> 00:39:34,805
No tengo dos hijos, en
caso de que te lo preguntes.
915
00:39:34,816 --> 00:39:36,993
Ah. Lo supuse.
916
00:39:40,871 --> 00:39:43,221
Eres bueno, Cam.
917
00:39:43,301 --> 00:39:44,955
Eres muy bueno.
918
00:39:44,955 --> 00:39:47,348
Tengo suerte de trabajar contigo.
919
00:39:47,348 --> 00:39:49,916
Entonces, ¿por qué sientes
que te estás reprimiendo?
920
00:39:49,916 --> 00:39:53,920
¿Por qué todavía siento que
no confías plenamente en mí?
921
00:39:53,920 --> 00:39:55,019
Pero yo sí.
922
00:39:55,030 --> 00:39:58,294
Bien, ¿entonces tal vez sea
más que no me dejas entrar?
923
00:39:58,424 --> 00:40:00,382
Confía en mí.
924
00:40:00,535 --> 00:40:02,494
¿Te das cuenta de que
aquí sólo somos cinco?
925
00:40:02,581 --> 00:40:06,106
Quiero decir, básicamente estamos
atrapados juntos en un submarino.
926
00:40:06,106 --> 00:40:10,110
[MÚSICA DRAMÁTICA SUAVE]
927
00:40:10,110 --> 00:40:12,808
Trabajaré en ello.
928
00:40:12,808 --> 00:40:19,337
♪
929
00:40:19,337 --> 00:40:21,382
[MÁQUINA DE TATUAJE ZUMBANDO]
930
00:40:21,382 --> 00:40:23,350
Entonces, ¿qué significan los números?
931
00:40:24,590 --> 00:40:26,374
Son números de placa.
932
00:40:26,971 --> 00:40:31,305
De compañeros agentes con
los que solía trabajar, amigos míos.
933
00:40:31,305 --> 00:40:35,048
Esta es Alana Greggs.
Eso fue hace dos años.
934
00:40:35,048 --> 00:40:38,008
Y ese es Mike Brooks.
935
00:40:38,008 --> 00:40:40,924
Ese es más reciente.
936
00:40:40,924 --> 00:40:42,838
Entonces no estás en ventas.
937
00:40:42,838 --> 00:40:44,536
No, no lo soy.
938
00:40:49,519 --> 00:40:51,294
Entonces, ¿qué piensas?
939
00:40:52,109 --> 00:40:53,327
Se ve genial.
940
00:40:53,327 --> 00:40:54,794
Es un buen trabajo.
941
00:40:55,041 --> 00:40:57,217
Si los tatuajes son un memorial,
942
00:40:57,228 --> 00:40:58,882
¿Quieres brindar por ellos?
943
00:40:58,985 --> 00:41:00,558
Tengo pálinka.
944
00:41:01,988 --> 00:41:04,121
Me gustan los húngaros. Realmente lo soy.
945
00:41:04,121 --> 00:41:08,622
♪
946
00:41:08,633 --> 00:41:10,157
A tus amigos.
947
00:41:10,168 --> 00:41:13,084
Y que este sea el último
tatuaje que tengas que hacerte.
948
00:41:13,095 --> 00:41:15,010
- Salud.
- [gafas tintinean]
949
00:41:15,021 --> 00:41:22,202
♪
950
00:41:25,854 --> 00:41:30,854
- Sincronizado y corregido por naFraC -
-www.addic7ed.com-
951
00:41:33,019 --> 00:41:36,153
[MÚSICA DRAMÁTICA]
952
00:41:36,153 --> 00:41:43,116
♪
953
00:41:52,386 --> 00:41:54,040
[EL LOBO AÚLLA]
71013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.