Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,311 --> 00:00:20,098
Mama's dagboek.
2
00:00:20,271 --> 00:00:22,763
Vervolg 27... nee, 28.
3
00:00:22,941 --> 00:00:25,649
15 april... 11u42.
4
00:00:25,819 --> 00:00:28,527
Ik zit op het vliegtuig naar Griekenland.
5
00:00:29,073 --> 00:00:32,566
Ik weet nog goed hoe ik je
na je geboorte in m'n armen had
6
00:00:32,743 --> 00:00:34,735
en nu ga je trouwen.
7
00:00:38,958 --> 00:00:40,620
Nee, ik ween niet,
8
00:00:41,502 --> 00:00:44,040
zoals anders, wanneer ik mezelf film.
9
00:00:44,547 --> 00:00:45,708
Goed dan...
10
00:00:46,340 --> 00:00:48,673
Volgende episode: De landing.
11
00:00:49,511 --> 00:00:50,627
Ik hou van je.
12
00:00:53,974 --> 00:00:56,057
Dat is mooi bedacht van u.
13
00:00:56,643 --> 00:00:58,305
Ik denk dat ze verrast zal zijn.
14
00:00:58,854 --> 00:01:01,642
Ik ben ermee begonnen toen ze me
liet weten dat ze ging trouwen
15
00:01:01,815 --> 00:01:03,181
'n Mooi geschenk.
16
00:01:04,067 --> 00:01:05,933
Plus een vette cheque er bovenop.
17
00:01:06,111 --> 00:01:08,353
Je dochter trouwt ook niet zo vaak.
18
00:01:08,530 --> 00:01:11,319
Eigenlijk is trouwen een
grote stommiteit.
19
00:01:11,492 --> 00:01:13,529
Maar op je 22e, met een Griek...
20
00:01:13,703 --> 00:01:15,911
Het is haar leven dat ze vergooit.
21
00:01:16,080 --> 00:01:18,618
Ik ben ook jong gehuwd
en toch heel gelukkig.
22
00:01:18,791 --> 00:01:20,032
Nikos?
- Ja.
23
00:01:20,209 --> 00:01:22,451
Iets niet in orde, mevrouw?
- Wat is dit?
24
00:01:22,628 --> 00:01:25,621
Feta.
Nee, dit is niet van 'n schaap maar van 'n koe.
25
00:01:25,965 --> 00:01:27,581
Wilt u dat ik u iets anders....
26
00:01:28,009 --> 00:01:30,172
Nee, dank je, alles in orde.
Bedankt.
27
00:01:31,555 --> 00:01:34,138
Nee, dat moet u niet eten.
Dat is afschuwelijk.
28
00:01:35,517 --> 00:01:36,974
En? Waar zijn we?
29
00:01:37,311 --> 00:01:39,428
Momentje, ik kijk even na.
30
00:01:40,063 --> 00:01:41,304
Drie, twee, ��n...
31
00:01:41,648 --> 00:01:42,980
Welkom in Duitsland.
32
00:01:43,150 --> 00:01:45,187
We zijn zonet de grens gepasseerd.
33
00:01:45,569 --> 00:01:47,151
Vernuftig ding is dat.
34
00:01:47,321 --> 00:01:51,111
Hiermee kan je de vlucht volgen
zoals in het echt.
35
00:01:51,701 --> 00:01:54,318
Vreemd. We zijn van richting veranderd.
36
00:01:54,662 --> 00:01:55,994
Dat zal een verlating opleveren.
37
00:01:57,707 --> 00:02:00,324
Hebt u er al eens aan gedacht
zelf te vliegen?
38
00:02:01,419 --> 00:02:02,626
Ja, natuurlijk.
39
00:02:02,795 --> 00:02:05,663
Maar ja, dan moet je lessen volgen
met beginnelingen
40
00:02:05,840 --> 00:02:07,001
en ik ben geen beginneling.
41
00:02:07,383 --> 00:02:10,797
Daarbij, ik heb al genoeg kosten
want m'n dochter trouwt binnen 3 dagen.
42
00:02:10,970 --> 00:02:12,132
Mijn kleine prinsesje.
43
00:02:12,306 --> 00:02:13,592
Gelukwens.
44
00:02:14,600 --> 00:02:16,091
En met deze simulator
45
00:02:16,268 --> 00:02:18,635
kan men vliegen waarheen men wil,
46
00:02:18,812 --> 00:02:20,644
wanneer men wil. Hier...
47
00:02:20,814 --> 00:02:22,271
Ik droomde ervan naar Japan te reizen.
48
00:02:22,608 --> 00:02:24,975
Charles de Gaulle, Terminal 2A...
49
00:02:25,152 --> 00:02:26,609
Vlucht naar...
50
00:02:26,820 --> 00:02:30,279
Tokio, 5 jaar geleden, met m'n dochter C�cile.
Leuke reis. Fantastisch winkelen.
51
00:02:30,533 --> 00:02:31,866
St.-Barth,
52
00:02:32,118 --> 00:02:33,154
St.-Tropez...
53
00:02:33,328 --> 00:02:34,660
St.-F�licien
54
00:02:34,829 --> 00:02:38,072
Die dag bezochten we
een geweldige kaasmakerij.
55
00:02:38,583 --> 00:02:42,247
Ieder jaar ontdekken we een deel van Frankrijk
z'n keuken, z'n kultuur,
56
00:02:42,796 --> 00:02:44,503
Kleine C�cile in mijn Renault 5.
57
00:02:44,881 --> 00:02:46,668
Mijn eerste lesauto.
58
00:02:46,841 --> 00:02:48,048
En tegenwoordig heb ik een Clio.
59
00:02:48,343 --> 00:02:51,131
Mogeves. We gaan daar ieder jaar
naar mijn chalet.
60
00:02:51,304 --> 00:02:52,921
Op wintersport heb ik eens een been gebroken.
61
00:02:54,267 --> 00:02:56,304
De geboorte van m'n dochter C�cile.
62
00:02:56,477 --> 00:02:57,684
En de vader?
63
00:02:57,937 --> 00:02:59,473
Die is dood.
- M'n medeleven.
64
00:02:59,647 --> 00:03:03,311
Naar men zegt, gaan de besten eerst.
Vandaar.
65
00:03:03,484 --> 00:03:05,521
Mijn popje bij haar geboorte.
66
00:03:06,279 --> 00:03:07,486
Wat een schatje.
67
00:03:07,863 --> 00:03:09,820
Had de mama zonnebrand?
68
00:03:09,991 --> 00:03:12,700
Nee, ik heb haar gezicht eruit gebrand.
Om ze een kwade vloek op te leggen.
69
00:03:12,869 --> 00:03:14,861
Maar ze brak slechts haar been bij het ski�n.
70
00:03:15,038 --> 00:03:16,370
Dat was dan toch al iets.
71
00:03:17,165 --> 00:03:18,201
Pas op!
72
00:03:21,128 --> 00:03:22,244
Verontschuldiging.
73
00:03:23,088 --> 00:03:23,953
Jij!
74
00:03:24,339 --> 00:03:25,671
Ik wist niet dat je hier was.
75
00:03:25,799 --> 00:03:27,882
Wat doe jij hier? Mag je eigenlijk wel
vliegen met die nieuwe tieten?
76
00:03:29,720 --> 00:03:31,632
Bij uitzondering.
Omwille van het huwelijk.
77
00:03:31,847 --> 00:03:33,805
Je hebt wel een goede zitplaats
moet ik zeggen.
78
00:03:33,975 --> 00:03:36,058
Dicht bij het schijthuis.
Bijzonder overeenstemmend.
79
00:03:36,227 --> 00:03:39,015
Heel grappig.
Wil je me nu met rust laten?
80
00:03:39,606 --> 00:03:41,393
Kijk eens aan. Een halsketting.
Van je nieuwe vrouw?
81
00:03:41,566 --> 00:03:43,774
Of is het iets uit een grijpbak
op de kermis?
82
00:03:44,777 --> 00:03:46,484
Wat is dat, Corsica?
83
00:03:46,654 --> 00:03:48,270
Nee, de helft van een hart.
84
00:03:48,656 --> 00:03:50,443
En zij heeft dan de andere helft.
85
00:03:50,742 --> 00:03:51,823
Wat schattig!
86
00:03:52,869 --> 00:03:54,156
Is ze hier niet, je...?
87
00:03:54,538 --> 00:03:55,619
Sylvie.
88
00:03:55,789 --> 00:03:59,373
Ze komt na. Ze bespaart het zich
jouw stomme smoel te moeten zien.
89
00:04:00,294 --> 00:04:01,660
Nonkel Roger.
90
00:04:01,837 --> 00:04:03,544
Nog altijd niet dood?
91
00:04:22,025 --> 00:04:23,391
Alain!
92
00:04:23,568 --> 00:04:25,230
Ik weet dat jij het was!
93
00:04:25,403 --> 00:04:26,439
Alain!
94
00:04:28,406 --> 00:04:29,613
Verdomme!
95
00:04:29,908 --> 00:04:31,365
Doe die deur open!
96
00:04:31,534 --> 00:04:32,399
Nikos!
97
00:04:32,577 --> 00:04:34,534
Dames en heren, dit is uw gezagvoerder.
98
00:04:34,705 --> 00:04:38,198
Omwille van ongustige weersomstandigheden
99
00:04:38,376 --> 00:04:40,584
moeten we onze vlucht wijzigen
en landen in M�nchen.
100
00:04:42,046 --> 00:04:44,709
Wat heb ik je gezegd?
Ik zag het toch op mijn computer.
101
00:04:49,595 --> 00:04:51,587
Een indrukwekkend verschijnsel.
102
00:04:51,764 --> 00:04:54,472
Hoe een aswolk
van een vulkaanuitbarsting op IJsland
103
00:04:54,642 --> 00:04:56,179
het luchtverkeer lamlegt
104
00:04:56,353 --> 00:04:58,345
in het noorden van Europa.
105
00:05:01,435 --> 00:05:05,778
Nederlandse ondertitels:
"B�re"
106
00:05:07,447 --> 00:05:10,281
Maart 2010. Uitbarsting van IJslandse vulkaan
EYJAFJALLAJ�KULL
107
00:05:21,462 --> 00:05:22,998
VULKANISCHE AS VERSTOORT
HET EUROPEES LUCHTRUIM
108
00:05:23,589 --> 00:05:25,797
Duizenden vluchten werden geannuleerd
doorheen gans Europa
109
00:05:26,175 --> 00:05:29,668
tengevolge van een
vulkaanuitbarsting in IJsland...
110
00:05:33,391 --> 00:05:36,760
Een vulkaan op IJsland spuwt sinds woensdag...
111
00:05:46,655 --> 00:05:49,272
EUROPESE LUCHTHAVENS
VOOR ONBEPAALDE DUUR GEBLOKKEERD
112
00:06:23,986 --> 00:06:27,104
Luister liefje, er gaat geen enkele vlucht meer.
113
00:06:27,281 --> 00:06:29,398
We zitten hier uren vast.
114
00:06:30,451 --> 00:06:31,532
Excuseer me.
115
00:06:31,702 --> 00:06:34,991
Zet dan de TV op.
De Grieken hebben toch wel TV of niet?
116
00:06:36,957 --> 00:06:38,574
Wat kan ik anders doen?
117
00:06:38,752 --> 00:06:42,587
Een grote lading met gevulde emmers
naar IJsland sturen en de vulkaan blussen?
118
00:06:43,006 --> 00:06:46,545
Nee, ik doe niet cynisch
maar er gaat gewoon geen vlucht.
119
00:06:48,136 --> 00:06:50,674
Nee, je moet niets annuleren
maar het kan een voorteken zijn.
120
00:06:50,847 --> 00:06:54,557
Een huwelijk zonder genodigden
is geen huwelijk.
121
00:06:54,726 --> 00:06:55,762
Excuus.
122
00:06:56,853 --> 00:06:57,889
Excuus.
123
00:06:58,231 --> 00:06:59,438
Wat is er met je vader?
124
00:06:59,732 --> 00:07:02,600
Praat me daar niet van.
Die stomme idioot
125
00:07:02,777 --> 00:07:04,814
is waarschijnlijk al terug onderweg
naar Parijs.
126
00:07:05,112 --> 00:07:07,399
Ja, ik weet het. Geen huurauto meer.
127
00:07:07,573 --> 00:07:10,532
Maar u moet me helpen, ik heb er echt een nodig.
- Het spijt me. Ik kan niets voor u doen.
128
00:07:10,868 --> 00:07:12,825
Kom dan toch, de autocar gaat vertrekken.
129
00:07:12,995 --> 00:07:15,908
Meneer, hebt u een dochter?
- Ja, waarom?
130
00:07:16,207 --> 00:07:19,372
Mijn dochter trouwt.
Ik ben een vader net zoals u.
131
00:07:22,923 --> 00:07:23,879
Nee. Alstublieft, meneer...
132
00:07:24,550 --> 00:07:28,294
Geef me een auto.
- Geen auto's meer. Het spijt me.
133
00:07:28,554 --> 00:07:29,544
Kom nu!
134
00:07:29,847 --> 00:07:31,054
Waarom? Waarom?
135
00:07:36,603 --> 00:07:38,344
Huilen, nonkel Roger!
Huilen!
136
00:07:40,608 --> 00:07:41,644
Alstublieft!
137
00:07:44,612 --> 00:07:46,945
Ok�, jongens, altublieft, stop daarmee!
138
00:07:47,240 --> 00:07:50,074
'n Auto. Een kleine auto.
- Ok�.
139
00:07:50,368 --> 00:07:51,825
Onze laatste auto.
140
00:07:52,203 --> 00:07:54,115
Die is normaal voor speciale klanten.
141
00:07:54,414 --> 00:07:57,953
Vertel het dus aan niemand.
- Hoeveel is 't?
142
00:07:58,209 --> 00:08:00,247
4.000 Euro, meneer.
- Wablief?!
143
00:08:07,553 --> 00:08:08,669
Waar ga je naartoe?
144
00:08:30,160 --> 00:08:32,322
Achterbakse rotzak!
145
00:08:49,305 --> 00:08:50,671
Ja, schatje.
146
00:08:51,307 --> 00:08:54,516
Ja, maak je maar geen zorgen,
ik heb een auto gevonden.
147
00:08:55,144 --> 00:08:57,010
Ja, ik heb je jurk bij me.
148
00:08:58,814 --> 00:09:00,021
Jouw mama?
149
00:09:00,232 --> 00:09:02,441
Die zit op de bus naar Parijs.
150
00:09:03,028 --> 00:09:05,645
Op haar kan je niet rekenen
151
00:09:05,822 --> 00:09:07,905
maar gelukkig is papa er nog.
152
00:09:08,367 --> 00:09:11,405
Je vrienden komen eraan
samen met nonkel Roger.
153
00:09:11,828 --> 00:09:13,615
Ja, we hebben ze gevonden.
154
00:09:13,789 --> 00:09:14,825
Gegroet.
155
00:09:15,374 --> 00:09:16,990
Knappe slee.
156
00:09:17,417 --> 00:09:19,454
En voor zoiets betaal je dan 4.000 euro.
157
00:09:21,046 --> 00:09:23,585
Je hoeft me niet te bedanken, lieverd.
Dat is maar normaal.
158
00:09:24,676 --> 00:09:26,292
Je hebt nog een oproep?
Wie is 't?
159
00:09:26,552 --> 00:09:29,044
Je moeder?
Nee, niet opnemen...
160
00:09:29,222 --> 00:09:30,838
Vooruit, snel, snel.
161
00:09:31,015 --> 00:09:32,597
Vooruit, instappen!
162
00:09:33,434 --> 00:09:35,391
Instappen, snel! Snel!
163
00:09:35,603 --> 00:09:38,562
Hoe bedoel je, "de bus"?
Nee, ik ben bij hem.
164
00:09:38,731 --> 00:09:40,063
Hij staat naast me.
En alles wat nodig is.
165
00:09:40,233 --> 00:09:42,817
Maar ja, we hebben je kleed mee.
166
00:09:44,571 --> 00:09:46,403
Zeg goeiedag tegen je dochter.
- Goeiedag.
167
00:09:47,032 --> 00:09:50,321
Ziezo, liefje. Zie je wel?
Ik bel je nog onderweg.
168
00:09:50,494 --> 00:09:51,860
Tot gauw.
169
00:09:52,246 --> 00:09:53,987
Je wou me dus kloten?
170
00:09:54,748 --> 00:09:57,081
Ik verbouw je smoel.
171
00:10:02,631 --> 00:10:04,214
Nonkeltje, wat doe je?
172
00:10:04,384 --> 00:10:07,673
Ik zat al eens tussen jullie oorlogjes
en bleef er niet ongeschonden bij.
173
00:10:08,388 --> 00:10:10,220
En aangezien ik nog maar enkele
jaren te leven heb, daarom...
174
00:10:10,849 --> 00:10:12,010
...gegroet!
175
00:10:12,183 --> 00:10:14,596
Maar, nonkel, die tijden zijn voorbij.
176
00:10:14,894 --> 00:10:15,805
Wees voorzichtig.
177
00:10:34,123 --> 00:10:35,989
Zitplaats aanpassen...
178
00:10:38,711 --> 00:10:40,577
Handen 10 na 10 op het stuur...
179
00:10:41,047 --> 00:10:42,413
Binnenspiegel...
180
00:10:42,590 --> 00:10:45,004
Buitenspiegels...
181
00:10:47,304 --> 00:10:49,842
Triptonic versnellingsbak...
182
00:10:50,182 --> 00:10:51,514
Richtingsaanwijzers...
183
00:10:53,894 --> 00:10:57,228
Lichten, grootlicht, ruitenwissers...
184
00:10:57,397 --> 00:10:58,638
Stand 1...
185
00:10:58,815 --> 00:11:00,101
Stand 2...
186
00:11:00,275 --> 00:11:01,766
Stand 3...
187
00:11:03,653 --> 00:11:04,986
Navigatie..
188
00:11:05,156 --> 00:11:06,988
Griekenland, Korfu
189
00:11:08,284 --> 00:11:09,525
Net iets anders dan de Clio, toch?
190
00:11:12,413 --> 00:11:14,780
Veiligheidsgordels achteraan, alstublieft.
191
00:11:15,249 --> 00:11:16,740
Jij bent dat niet verplicht.
192
00:11:18,211 --> 00:11:19,918
2132 Kilometer.
193
00:11:20,505 --> 00:11:21,541
En daar gaan we.
194
00:11:22,215 --> 00:11:23,171
Niet-rokers auto.
195
00:11:43,612 --> 00:11:45,650
Geluk dat we u tegenkwamen.
196
00:11:45,990 --> 00:11:48,824
C�cile heeft wellicht al veel over mij verteld.
We zijn heel close.
197
00:11:49,410 --> 00:11:51,197
Nee, ze heeft niet over u gesproken.
198
00:11:51,371 --> 00:11:53,078
Verbaast me niks.
- Over u evenmin, eigenlijk.
199
00:11:57,669 --> 00:11:59,877
Hoe lang bent u al getrouwd?
200
00:12:01,548 --> 00:12:03,460
Wij zijn gescheiden.
- Sinds altijd.
201
00:12:03,633 --> 00:12:04,623
Dat spijt me.
202
00:12:05,135 --> 00:12:08,049
Betreurt men de verwijdering
van een kankergezwel? Nee, toch?
203
00:12:16,438 --> 00:12:18,851
Wat zou C�cile ook maar over jou
te vertellen hebben?
204
00:12:19,024 --> 00:12:19,810
Niet beginnen, h�.
205
00:12:20,484 --> 00:12:24,854
"Mijn vader woont in een zielige voorstad
waar hij samenhokt met m'n stiefmoeder.
206
00:12:26,950 --> 00:12:28,282
Hij loopt gekleed als een zieligaard
207
00:12:28,451 --> 00:12:31,444
en 's avonds doet hij zielig,
misschien omdat hij zielig is".
208
00:12:33,039 --> 00:12:34,871
"Mijn mama neemt het ervan.
209
00:12:35,041 --> 00:12:37,499
Ze heeft veel streken en veel minnaars,
210
00:12:37,711 --> 00:12:40,670
maar daarentegen heeft ze
geen familie en geen vrienden meer.
211
00:12:40,839 --> 00:12:42,831
Ze staat helemaal alleen in het leven,
mijn mama".
212
00:12:43,884 --> 00:12:45,796
"Wat is hij toch grappig, die papa.
213
00:12:45,969 --> 00:12:47,836
Het grappigst van al is
214
00:12:48,014 --> 00:12:50,677
zijn kleine rijschooltje met slechts ��n lesauto.
215
00:12:50,850 --> 00:12:53,342
Want 2 zou teveel werk zijn.
216
00:12:53,519 --> 00:12:56,307
Papa is gewoon een luie zak".
217
00:12:56,480 --> 00:12:59,848
"Als er iemand met een ziek dier
in mama's dierenkliniek komt
218
00:13:00,026 --> 00:13:02,689
dan vogelt mama met de klant
want mama is een slet".
219
00:13:02,862 --> 00:13:03,773
Bied onmiddelijk je excuses aan!
220
00:13:03,946 --> 00:13:05,528
Je gaat me toch niet vertellen
dat je niet gewipt hebt met die met die Teckel.
221
00:13:05,698 --> 00:13:07,691
We waren niet meer samen.
- We waren nog niet gescheiden!
222
00:13:07,868 --> 00:13:09,860
Excuseer je of het gaat je je waarborg kosten.
223
00:13:11,997 --> 00:13:13,158
Doe dat weg.
224
00:13:13,332 --> 00:13:15,244
Doe dat weg...
Hou op, leg dat neer!
225
00:13:15,417 --> 00:13:16,533
Dat is echt wel belachelijk.
226
00:13:16,960 --> 00:13:18,622
Bied dan je excuses aan!
227
00:13:18,795 --> 00:13:20,411
Bemoei je er niet mee!
228
00:13:20,589 --> 00:13:22,581
Je excuses!
- Laat dat dicht!
229
00:13:23,842 --> 00:13:24,958
Je excuses!
230
00:13:31,434 --> 00:13:32,641
Maar nee, dat is belachelijk.
Blijf toch.
231
00:13:32,810 --> 00:13:35,848
Zulk weerzien kent altijd wel z'n moeilijkheden.
Het komt wel in orde.
232
00:13:36,022 --> 00:13:40,107
Nu begrijp ik waarom C�cile nooit over u sprak.
- Jullie zijn echt krankzinnigen!
233
00:13:42,070 --> 00:13:45,689
Kom terug, alsjeblieft.
Laat me niet alleen met haar!
234
00:13:49,495 --> 00:13:52,329
Mama's dagboek, vervolg 29.
235
00:13:52,498 --> 00:13:53,989
Nog steeds 15 april.
236
00:13:54,166 --> 00:13:56,123
Tijdstip: 16u11 uur.
237
00:13:56,293 --> 00:13:59,286
Ik bevind me in Duitsland
in ��n van die fantastische wegrestaurants
238
00:13:59,463 --> 00:14:02,422
waar ze worst aan de lopende meter verkopen.
239
00:14:02,841 --> 00:14:05,549
En aangezien je vader zulke slokop is,
240
00:14:06,428 --> 00:14:08,795
heeft hij er een besteld van 2 meter en half!
241
00:14:10,267 --> 00:14:12,975
Maar er gaat geen enkele vlucht,
wat wil je dat ik zeg?
242
00:14:14,104 --> 00:14:16,938
Ik ben het haar verplicht.
Ze is uiteindelijk wel mijn dochter.
243
00:14:17,941 --> 00:14:20,854
Nee, zoiets moet je niet zeggen.
De gedachte aan dat huwelijk
244
00:14:21,027 --> 00:14:23,986
zonder jou en de kinderen erbij
doet me de neiging krijgen om te wenen.
245
00:14:25,991 --> 00:14:28,608
Valerie?
Nee, ik weet niet waar die is.
246
00:14:36,252 --> 00:14:37,584
Als je moet plassen in het nu het moment,
want in 5 minuten vertrekken we
247
00:14:37,753 --> 00:14:39,335
en stoppen we niet meer.
248
00:14:46,554 --> 00:14:48,216
C�cile...
249
00:14:48,806 --> 00:14:52,300
Het zou een jongen zijn
maar nu ben jij er.
250
00:14:52,686 --> 00:14:55,053
C�cile,
251
00:14:55,564 --> 00:14:57,396
mijn dochter
252
00:14:58,525 --> 00:15:01,313
Daar ben jij en ik sta hier
253
00:15:01,987 --> 00:15:03,569
Ik ben 30
254
00:15:04,031 --> 00:15:05,693
en jij 6 maanden
255
00:15:08,368 --> 00:15:10,406
Neus tegen neus
256
00:15:10,580 --> 00:15:12,367
kijken we elkaar in de ogen
257
00:15:12,582 --> 00:15:15,666
wat is het meest verrassend
van dit alles.
258
00:15:22,967 --> 00:15:24,708
Kostelijk!
259
00:15:25,803 --> 00:15:26,884
Goede God.
260
00:15:27,138 --> 00:15:29,721
Laat hem dat voor iedereen zingen
261
00:15:30,099 --> 00:15:33,719
met z'n zinderende en zuivere stem.
Dank U God!
262
00:15:36,357 --> 00:15:37,689
Zielig meisje.
263
00:15:56,419 --> 00:15:57,705
Het spijt me.
264
00:15:58,713 --> 00:16:02,502
Maar stel je eens in mijn plaats
dat lied...doet me nog altijd pijn.
265
00:16:02,675 --> 00:16:04,382
Het is al 22 jaar geleden.
266
00:16:04,552 --> 00:16:05,713
Dat kan dan zijn.
267
00:16:07,097 --> 00:16:08,588
We waren het eens over Elodie,
268
00:16:09,432 --> 00:16:10,968
maar jij besliste haar C�cile te noemen
269
00:16:11,142 --> 00:16:15,433
omdat je op weg naar de geboorte aangifte
dat lied hoorde.
270
00:16:16,524 --> 00:16:18,436
Dan heb ik toch wel het recht
een weinig "ontdaan" te zijn.
271
00:16:18,692 --> 00:16:23,062
En blijkbaar vond jij het nodig, omdat ze niet
de goede voornaam had, ons te verlaten.
272
00:16:23,239 --> 00:16:26,607
Ben je niet beschaamd zoiets te zeggen?
We waren te jong, dat is alles.
273
00:16:26,784 --> 00:16:28,741
Nee, denk maar eens terug
aan je eigen daden, maatje.
274
00:16:28,911 --> 00:16:30,573
Je hebt me ertoe gedwongen.
275
00:16:31,163 --> 00:16:32,324
Je vertelt onzin.
276
00:16:32,499 --> 00:16:36,243
Laat zitten. Hierover hebben we
het al 700.000 keer gehad.
277
00:16:38,964 --> 00:16:40,876
Ik zal je eens wat zeggen:
278
00:16:41,341 --> 00:16:44,254
Als je dat op de trouw zingt
vind ik dat...
279
00:16:44,594 --> 00:16:45,710
...roerend.
280
00:16:46,471 --> 00:16:47,461
Geroerd? Jij?
281
00:16:47,806 --> 00:16:49,138
Luister...
282
00:16:49,891 --> 00:16:53,681
Laat ons op z'n minst de strijdbijl begraven
gedurende de reis, goed?
283
00:16:59,444 --> 00:17:00,525
Ok�.
284
00:17:02,321 --> 00:17:03,983
Ik nodig je uit.
- Nee, ik betaal.
285
00:17:04,157 --> 00:17:05,147
Nee, laat mij.
286
00:17:05,324 --> 00:17:06,565
Ik sta erop.
287
00:17:25,012 --> 00:17:26,128
Wat is dat nu?
288
00:17:26,346 --> 00:17:28,133
Waarom start die niet?
289
00:17:28,640 --> 00:17:29,505
Verdomme!
290
00:17:36,274 --> 00:17:37,606
Je hebt de code nodig.
291
00:17:40,653 --> 00:17:42,770
Ik zei, je hebt de code nodig,
292
00:17:42,947 --> 00:17:45,530
om een huurauto te starten.
293
00:17:46,201 --> 00:17:47,157
Wat?
294
00:17:47,577 --> 00:17:50,536
Kijk eens op het scherm.
Dat met die getallen.
295
00:17:51,331 --> 00:17:52,742
Juist.
296
00:17:53,333 --> 00:17:56,918
Nu ga je je kont verschuiven,
terug naar je plaats, trut.
297
00:18:16,358 --> 00:18:18,725
Ze hebben dat ingevoerd tegen dieven
en stomkoppen zoals jij.
298
00:18:18,902 --> 00:18:21,485
Het is al goed.
Gaan we nu?
299
00:19:00,025 --> 00:19:02,311
Welkom, welkom!
300
00:19:09,454 --> 00:19:10,786
Om 't even. Gaan we?
301
00:19:10,956 --> 00:19:14,074
Laat me u helpen.
- Dank u, het gaat wel.
302
00:19:14,418 --> 00:19:16,034
Ik slaap hier niet, hoor.
303
00:19:16,211 --> 00:19:17,623
Ik slaap hier niet.
304
00:19:20,049 --> 00:19:21,756
Prima, neem de auto dan maar.
305
00:19:23,094 --> 00:19:25,427
De code is... 2512.
306
00:19:25,597 --> 00:19:28,055
Nee, 42...
Nee, 0812.
307
00:19:28,516 --> 00:19:29,552
4455.
308
00:19:30,184 --> 00:19:32,676
Ik kan het ingeven,
maar opzeggen gaat niet.
309
00:19:38,986 --> 00:19:40,067
Nee, h�!
310
00:19:42,865 --> 00:19:44,902
Nu ben je tevreden, h�?
311
00:19:45,492 --> 00:19:48,985
Ja, aangenaam en rustiek.
Ik neem het onderste bed.
312
00:19:51,206 --> 00:19:52,287
Ik was sneller, dus slaap ik hier.
313
00:19:52,458 --> 00:19:54,290
Nee, aangezien ik het eerst heb gezegd
kan je dat niet doen.
314
00:19:56,003 --> 00:19:56,743
Pech gehad.
315
00:19:56,920 --> 00:19:58,958
Ik slaap niet daarboven
want dan gaan we een probleem hebben.
316
00:19:59,132 --> 00:20:00,168
Zo zie ik het ook, ja.
317
00:20:01,301 --> 00:20:02,758
Goed, sikkebaardje dan.
318
00:20:03,011 --> 00:20:04,127
Daar doe ik niet meer aan mee.
319
00:20:04,346 --> 00:20:06,633
We regelden altijd onze problemen zo.
320
00:20:07,015 --> 00:20:09,632
Ik kan me niet herinneren
dat je me ooit aan het lachen bracht.
321
00:20:13,855 --> 00:20:15,812
Ik heb jou vast en jij hebt mij vast
beiden bij de sik...
322
00:20:15,982 --> 00:20:18,475
wie van ons twee het eerst lacht krijgt een klets...
323
00:20:18,653 --> 00:20:20,315
en het bovenste bed, ja?
324
00:20:29,455 --> 00:20:31,037
Ik ken een raadsel.
325
00:20:31,457 --> 00:20:36,077
Wreed dier in de Afriakkanse jungle
met vier letters.
326
00:20:37,880 --> 00:20:39,122
De tijg.
327
00:20:40,342 --> 00:20:41,708
De tijg. Geen "er".
328
00:20:42,719 --> 00:20:44,335
Masker van ernst.
329
00:20:44,554 --> 00:20:46,011
Masker uit ijzer.
330
00:20:46,556 --> 00:20:48,639
Mas... carpone.
331
00:20:53,021 --> 00:20:55,638
Ik ben een witte Chinees.
332
00:21:01,072 --> 00:21:01,812
Koekoek...
333
00:21:02,657 --> 00:21:04,694
Ik heet Valerie.
334
00:21:04,867 --> 00:21:06,608
Wat ben jij knap.
335
00:21:07,078 --> 00:21:08,819
En ik ben zo lelijk.
336
00:21:10,331 --> 00:21:11,367
Ik heb niet gelachen!
337
00:21:11,749 --> 00:21:13,957
Dat is waar.
Je wint. Ik neem dus het bovenbed.
338
00:21:24,138 --> 00:21:25,754
Dat is toch niet te geloven.
339
00:21:52,959 --> 00:21:54,120
Wat was dat?
340
00:21:55,003 --> 00:21:57,461
Je hebt vast slecht gedroomd, volgens mij.
341
00:22:26,244 --> 00:22:28,281
Vooruit, houd je niet in.
Rijd rustig mee met Helmut.
342
00:22:28,455 --> 00:22:32,540
Dat zag er niet slecht uit dat onderonsje.
Wat ben je toch ordinair.
343
00:22:32,709 --> 00:22:35,326
Maar dat "ordinaire" ken jij toch zo goed.
344
00:22:35,504 --> 00:22:38,247
'n Keertje missionarishouding met mama
elke 15e van de maand,
345
00:22:38,423 --> 00:22:40,460
kusje op het voorhoofd en dodo doen.
Nee, dank je.
346
00:22:40,967 --> 00:22:43,881
Ik heb tenminste iemand die op me wacht
als ik 's avonds thuis kom.
347
00:22:44,222 --> 00:22:48,307
Je hebt ook geen andere keuze.
Je kan je werkster toch niet bedriegen.
348
00:22:48,684 --> 00:22:51,643
Ten eerste, ze is geen werkster.
Ze is huishoudhulp.
349
00:22:51,813 --> 00:22:55,227
En ten tweede wil ik haar ook niet bedriegen
want ik hou van haar.
350
00:22:55,399 --> 00:22:58,437
Maar mocht ik dat willen
zou dat ook geen enkel probleem zijn.
351
00:22:58,611 --> 00:23:03,448
Want hete konijnen zoals jij kom ik
in de rijschool genoeg tegen. Dagelijks.
352
00:23:03,617 --> 00:23:06,906
Ik kan krijgen wie ik wil.
Einde discussie.
353
00:23:08,789 --> 00:23:09,996
Wie ik maar wil!
354
00:23:13,710 --> 00:23:15,167
Dat meisje daar.
355
00:23:16,296 --> 00:23:19,880
Als je haar telefoonnummer krijgt trek ik m'n plan
en reis alleen verder naar de trouw.
356
00:23:23,638 --> 00:23:24,674
En het trouwkleed?
357
00:23:24,848 --> 00:23:25,964
Dat neem jij mee.
358
00:23:28,852 --> 00:23:29,968
Stom idee.
359
00:23:30,144 --> 00:23:32,101
Zie je wel?
Had ik het niet gedacht.
360
00:23:33,314 --> 00:23:35,055
Nee, ik doe het.
361
00:23:35,567 --> 00:23:37,229
Maar het blijft een stom idee.
362
00:23:38,903 --> 00:23:42,112
Mocht het toevallig mislopen...
je weet maar nooit.
363
00:23:42,282 --> 00:23:44,275
Niets daarvan, die auto staat
geregistreerd op mijn naam.
364
00:23:46,704 --> 00:23:48,821
In dat geval reis je in de kofferbak.
365
00:23:50,916 --> 00:23:52,202
Ik in de koffer?
366
00:23:53,669 --> 00:23:54,785
In orde.
367
00:23:57,214 --> 00:24:00,378
Bel C�cile maar alvast op
dat je te laat zal zijn.
368
00:24:01,427 --> 00:24:02,508
Ja, ja, ga nu maar.
369
00:24:09,019 --> 00:24:10,476
Dag...
370
00:24:10,645 --> 00:24:13,308
Ik ben... Alain.
371
00:24:24,577 --> 00:24:26,443
Wat doe die kloot nu?
372
00:24:42,178 --> 00:24:44,261
Zal ik je spullen dan maar uit de koffer nemen?
373
00:24:44,430 --> 00:24:46,639
Mag ik dat papiertje eens zien?
- Ja, hier.
374
00:24:48,101 --> 00:24:50,514
Geef hier.
Geef dat terug!
375
00:24:50,979 --> 00:24:53,266
06. Een Fran�aise?
376
00:24:53,732 --> 00:24:55,689
Met dubbele nationaliteit.
377
00:24:55,859 --> 00:24:58,602
Ze woont hier en deels in Frankrijk.
378
00:24:59,947 --> 00:25:03,907
06/6722-2576.
379
00:25:06,496 --> 00:25:09,113
Men belt je.
Maar... dat ben ik overigens.
380
00:25:12,085 --> 00:25:14,543
Niet eens in staat
een telefoonnummer te verzinnen.
381
00:25:15,380 --> 00:25:17,417
Dat was het eerste
dat me te binnen schoot.
382
00:25:19,258 --> 00:25:23,719
't Was maar om te lachen. Je gaat me
toch zeker niet in de koffer steken?
383
00:26:00,719 --> 00:26:03,757
Ben je zeker dat ik de valiezen
niet op de achterzetel moet zetten?
384
00:26:03,930 --> 00:26:07,140
Nee, dat beschadigt het leder.
- Zoals je wilt.
385
00:26:18,029 --> 00:26:19,986
Mama's dagboek, vervolg 30.
386
00:26:20,156 --> 00:26:24,275
Ik vreet kilometers richting Korfu.
387
00:26:26,328 --> 00:26:28,491
Wie we daar hebben!
Is dat papa?
388
00:26:29,041 --> 00:26:30,953
Wat doe je in die kofferbak?
389
00:26:31,168 --> 00:26:33,205
Dacht je dat iemand de valiezen ging stelen?
390
00:26:33,378 --> 00:26:34,619
Zet dat af!
391
00:26:35,589 --> 00:26:37,672
En houd de weg in het oog!
392
00:26:40,677 --> 00:26:42,760
Vooruit! Uit m'n weg!
393
00:26:42,929 --> 00:26:44,511
Hou toch afstand!
394
00:26:44,681 --> 00:26:46,388
Hoe meer tussenafstand,
hoe meer veiligheid!
395
00:26:49,604 --> 00:26:51,186
Je rijdt bescheten.
396
00:26:51,355 --> 00:26:53,221
Ik had dan ook een bescheten rijinstructeur.
397
00:26:56,402 --> 00:26:58,018
Niet opnemen, kijk naar voor.
398
00:26:58,362 --> 00:26:59,728
Nee, Valerie!
399
00:27:00,156 --> 00:27:01,442
Hallo, Martine?
400
00:27:01,616 --> 00:27:03,403
Nee, ik heb m'n mails nog niet nagekeken.
401
00:27:04,035 --> 00:27:06,027
Ik zit opgescheept met m'n ex-man.
402
00:27:07,288 --> 00:27:08,154
Pas op!
403
00:27:08,791 --> 00:27:09,747
Daar!
404
00:27:09,917 --> 00:27:10,748
Zie je dat dan niet?
405
00:27:10,918 --> 00:27:12,284
Nee! Mijn telefoon!
406
00:27:12,461 --> 00:27:13,542
Dat doen we met die telefoon.
407
00:27:14,129 --> 00:27:15,040
Mijn telefoon!
408
00:27:20,219 --> 00:27:21,209
Valerie!
409
00:27:35,193 --> 00:27:36,024
Valerie!
410
00:27:37,403 --> 00:27:41,192
Zo kan het niet langer.
We moeten apart reizen.
411
00:27:41,366 --> 00:27:42,607
Jij bent gek, Alain.
412
00:27:42,909 --> 00:27:44,491
Volslagen gek!
413
00:27:44,744 --> 00:27:45,825
Je hebt hulp nodig!
414
00:27:45,995 --> 00:27:48,487
Het zal gaan zeker?
Zo niet beginnen, h�!
415
00:27:48,873 --> 00:27:51,082
Hou op met me te slaan.
416
00:27:57,133 --> 00:27:59,125
De handrem.
- Welke handrem?
417
00:27:59,677 --> 00:28:00,667
Voorzichtig!
418
00:28:27,998 --> 00:28:28,988
Alain!
419
00:28:33,337 --> 00:28:34,327
Alain!
420
00:28:36,174 --> 00:28:37,335
Alain, wacht!
421
00:28:37,508 --> 00:28:39,591
Laat me gerust!
- Stop toch met mokken.
422
00:28:40,595 --> 00:28:43,303
Ja, je hebt gelijk.
Ik heb een buitensporige reactie.
423
00:28:43,472 --> 00:28:45,930
Want eigenlijk, door die kleine vergetelheid van je
om de handrem aan te zetten
424
00:28:46,100 --> 00:28:48,843
raak ik mijn rijbewijs kwijt
en kan ik gaan doppen.
425
00:28:49,020 --> 00:28:52,310
Want als rijinstructeur heb je nu eenmaal
een rijbewijs nodig.
426
00:28:52,524 --> 00:28:55,232
Ik bied je mijn verontschuldigingen aan.
Nu tevreden?
427
00:28:55,402 --> 00:28:57,769
Maar nee, je hoeft je niet te excuseren.
Het is niets.
428
00:28:58,405 --> 00:29:01,898
Een schuld van 25.000 Euro
aan het verhuurbedrijf is een gelukzaligheid.
429
00:29:02,159 --> 00:29:05,152
En waar ik op de koop toe het schijt over heb
is dat mijn spullen vernield zijn.
430
00:29:05,329 --> 00:29:06,740
Zelfs mijn laptop!
431
00:29:06,914 --> 00:29:09,782
Je hebt gelijk, ik moet daar maar niet
pietluttig over doen.
432
00:29:09,958 --> 00:29:11,666
Luister, als het een kwestie van geld is...
433
00:29:11,878 --> 00:29:15,292
Nee, al wat ik wil is op tijd komen
op het huwelijk van m'n dochter.
434
00:29:15,965 --> 00:29:19,549
Toch, weet je waarmee je me
een enorm plezier zou doen?
435
00:29:19,719 --> 00:29:20,550
Dat je steendood valt.
436
00:29:54,798 --> 00:29:55,788
Hier.
437
00:29:57,926 --> 00:29:59,133
Nee, bedankt.
438
00:29:59,427 --> 00:30:01,043
Vooruit, pak aan.
439
00:30:12,399 --> 00:30:14,141
Over een uur rijdt een bus naar Griekenland.
440
00:30:14,318 --> 00:30:17,732
We stappen in en praten niet met elkaar
tot aan onze bestemming.
441
00:30:18,948 --> 00:30:20,029
Akkoord.
442
00:30:26,539 --> 00:30:28,906
Je hebt tenminste je gsm nog.
443
00:30:34,798 --> 00:30:36,255
Wat.
- Komaan.
444
00:30:38,844 --> 00:30:40,301
Wat?
- "Wat"?
445
00:30:45,475 --> 00:30:47,512
Hef je kont op, ze gaat vertrekken.
446
00:30:47,686 --> 00:30:50,099
Er was een lange rij.
Hier, je ticket.
447
00:30:50,272 --> 00:30:53,515
Heb je de bagage nog niet ingeladen?
Moet ik helpen?
448
00:30:53,692 --> 00:30:55,776
Die moeten onderin.
449
00:31:00,366 --> 00:31:03,950
Deze bus rijdt naar Athene.
- Ja, dat weet ik. Ja.
450
00:31:04,245 --> 00:31:06,658
Uw ticket is voor Amsterdam.
451
00:31:09,876 --> 00:31:11,208
Dit is een ticket voor Amsterdam.
452
00:31:11,627 --> 00:31:13,368
De verkeerde bus dus.
453
00:31:14,506 --> 00:31:16,498
Heel grappig. Geef me nu
dan maar mijn juiste ticket.
454
00:31:16,967 --> 00:31:18,333
Dat heb je in je hand.
455
00:31:21,889 --> 00:31:23,721
Het spijt me, mevrouw.
Ik moet nu vertrekken.
456
00:31:23,891 --> 00:31:27,885
Wacht alstublieft nog twee minuten.
Ik ruil even dit ticket om.
457
00:31:28,062 --> 00:31:29,974
Dat komt je duur te staan.
458
00:31:30,189 --> 00:31:31,270
Ik kom terug.
- Twee minuten.
459
00:31:36,696 --> 00:31:37,812
Alstublieft, nu vertrekken.
460
00:31:38,156 --> 00:31:40,569
Ze is een zottin.
Ik ken haar niet. Gaan!
461
00:31:52,670 --> 00:31:55,254
Ik vermoord je!
- Geen zorg, de volgende rijdt over 5 dagen!
462
00:31:55,424 --> 00:31:56,335
Klootzak!
463
00:31:56,509 --> 00:31:57,841
Nee, in tegendeel.
464
00:31:58,010 --> 00:32:00,297
Je krijgt al je spullen terug.
465
00:32:00,846 --> 00:32:03,634
Lippenstift, om je te schminken in Amsterddam.
466
00:32:04,892 --> 00:32:06,178
Je gsm.
467
00:32:06,811 --> 00:32:09,053
En mijn kaarten! Mijn paspoort!
468
00:32:09,230 --> 00:32:10,846
Klootzak!
469
00:32:13,692 --> 00:32:16,106
Ik geef C�cile wel een kusje van je.
470
00:32:17,697 --> 00:32:18,778
Klootzak!
471
00:32:23,787 --> 00:32:25,153
Klootzak!
472
00:32:59,074 --> 00:33:00,235
Dat komt...
473
00:33:00,993 --> 00:33:02,575
daarin...
474
00:33:03,537 --> 00:33:05,324
en dat... daarin.
475
00:33:09,418 --> 00:33:10,499
En...
476
00:33:27,145 --> 00:33:29,558
Ja, mijn C�cile
477
00:33:31,900 --> 00:33:32,856
Nee.
478
00:33:35,820 --> 00:33:37,983
Laat me nu niet in de steek.
479
00:33:39,492 --> 00:33:41,279
Laat me niet in de steek!
480
00:33:42,870 --> 00:33:43,906
Nee.
481
00:33:44,455 --> 00:33:45,491
Nee.
482
00:33:47,166 --> 00:33:49,579
N������!
483
00:33:51,545 --> 00:33:52,831
Naar waar gaat de reis?
484
00:33:55,132 --> 00:33:55,997
Griekenland.
485
00:33:56,342 --> 00:33:57,878
Bent u Fran�aise?
- Ja.
486
00:33:58,052 --> 00:33:58,839
Stap in.
487
00:34:04,809 --> 00:34:06,175
Valerie.
- Ezekiel.
488
00:34:06,603 --> 00:34:07,764
Heel erg bedankt.
489
00:34:08,146 --> 00:34:09,182
Dank u wie?
490
00:34:10,524 --> 00:34:12,811
Dank u... Ezekiel?
- Dank...
491
00:34:13,276 --> 00:34:15,188
Jezus Christus de Heerser
492
00:34:15,362 --> 00:34:16,443
der wereld.
493
00:34:16,905 --> 00:34:19,614
Welkom dochter.
Hier vind je vrede.
494
00:34:21,494 --> 00:34:23,486
JEZUS IS ONZE VERLOSSER
495
00:35:08,376 --> 00:35:11,414
De klootzak heeft me gewoonweg achtergelaten.
496
00:35:11,588 --> 00:35:14,331
Mijn lief kind, niet vloeken
in het huis van de Heer.
497
00:35:14,507 --> 00:35:15,964
Hier is alleen maar liefde.
498
00:35:16,134 --> 00:35:19,468
In ieder geval is het nog een geluk dat C�cile
het ware gelaat van haar vader zien.
499
00:35:19,804 --> 00:35:20,716
Ja.
500
00:35:22,182 --> 00:35:25,721
Ja, de Almachtige God
zijn oordeel zal gerechtigheid zijn.
501
00:35:26,478 --> 00:35:28,094
En het 4e vers zegt:
Hij zond zijn engel
502
00:35:28,272 --> 00:35:30,639
en gaf opdracht de mensen de verbranden.
503
00:35:30,816 --> 00:35:32,899
En de mensen verbrandden door een enorme hitte
504
00:35:33,068 --> 00:35:36,106
en lasterden de Naam van God,
Heerser over alle plagen
505
00:35:36,280 --> 00:35:38,818
en weigerden hem ere aan te doen.
506
00:35:39,825 --> 00:35:41,408
De apocalyps volgens de heilige Johannes.
507
00:35:42,370 --> 00:35:45,454
Wat jij geluk noemt,
is de ondergang van de wereld.
508
00:35:46,082 --> 00:35:48,495
Zo had ik het nog niet bekeken.
509
00:35:48,752 --> 00:35:51,995
In de helse vlammen die ik op TV
zag neerdalen op Aarde
510
00:35:52,172 --> 00:35:54,164
zag ik onmiddellijk Zijn teken.
511
00:35:54,716 --> 00:35:57,174
Daarom zond ik de Ark uit.
- De Ark?
512
00:35:57,552 --> 00:35:59,839
Vijf jaar heb ik erover gedaan.
513
00:36:01,849 --> 00:36:03,010
U bent dus garagist?
514
00:36:03,184 --> 00:36:04,675
Aanvankelijk niet.
515
00:36:04,894 --> 00:36:07,136
Ik had het geluk me te kunnen omscholen
in de gevangenis.
516
00:36:09,231 --> 00:36:10,893
Zat u daar lang?
517
00:36:11,067 --> 00:36:12,979
Twee jaar?
- Twintig.
518
00:36:14,862 --> 00:36:18,572
Op een avond bezocht Hij mij.
Met zijn 12 apostelen.
519
00:36:18,741 --> 00:36:21,324
Het zat wat bekrompen in m'n kleine cel
520
00:36:21,494 --> 00:36:23,236
maar hij heeft mijn ziel gereinigd
521
00:36:23,664 --> 00:36:25,030
van de aanschouwing
522
00:36:25,207 --> 00:36:28,120
van al die vrouwen
hun bloederig aangezicht
523
00:36:28,293 --> 00:36:29,784
en hij droeg me op:
524
00:36:30,212 --> 00:36:31,748
Bouw een Ark
525
00:36:32,506 --> 00:36:35,123
en voer de verloren schapen naar Jerusalem.
526
00:36:36,677 --> 00:36:38,634
Ik wil nu graag uitstappen.
527
00:36:39,388 --> 00:36:41,471
Centrale vergrendeling.
528
00:36:41,640 --> 00:36:43,177
Hier komt het Kwaad niet binnen.
529
00:36:43,351 --> 00:36:44,762
Mocht dat zo zijn...
530
00:36:46,187 --> 00:36:47,519
ben ik erop voorbereid.
531
00:37:02,955 --> 00:37:05,038
Drink! Drink!
- Nee!
532
00:37:11,004 --> 00:37:13,838
Het spijt me.
Het was per ongeluk.
533
00:37:16,677 --> 00:37:18,919
Het spijt me.
534
00:37:20,556 --> 00:37:21,467
Het spijt me.
535
00:37:23,183 --> 00:37:23,970
Achteruit!
536
00:37:25,228 --> 00:37:27,390
Doe de deur open!
- Ben je gek?
537
00:37:27,564 --> 00:37:29,772
Doe open of ik schiet!
538
00:38:18,742 --> 00:38:20,108
C�cile...
539
00:38:21,411 --> 00:38:22,822
Mijn dochter...
540
00:38:34,091 --> 00:38:35,252
Naar waar gaat de reis?
541
00:38:37,720 --> 00:38:40,804
Ik weet niet hoe ik u moet bedanken, Ezekiel.
542
00:38:40,973 --> 00:38:41,679
Alain,
543
00:38:41,849 --> 00:38:43,681
Ik ben de goede Herder.
544
00:38:43,851 --> 00:38:45,684
Hij offert zich voor zijn schapen.
545
00:38:47,022 --> 00:38:48,479
Wat is dat allemaal?
546
00:38:49,358 --> 00:38:50,269
Doe maar.
547
00:38:50,442 --> 00:38:51,273
Dat?
548
00:38:52,694 --> 00:38:53,605
Wijwater.
549
00:38:54,196 --> 00:38:55,061
Doe de andere.
550
00:38:56,323 --> 00:38:57,439
Hosties.
551
00:38:57,908 --> 00:38:59,399
Nu ja, het zijn Pringles.
552
00:38:59,618 --> 00:39:00,358
En tot slot...
553
00:39:01,495 --> 00:39:02,827
de biechtstoel.
554
00:39:03,497 --> 00:39:04,613
Ongelooflijk.
555
00:39:04,790 --> 00:39:07,078
Als je sodomie in gedachten hebt
is het nu het moment om te biechten.
556
00:39:09,045 --> 00:39:10,252
Helemaal niet.
557
00:39:10,421 --> 00:39:12,287
Zelfs niet een beetje?
- Nee.
558
00:39:12,465 --> 00:39:13,421
Nog nooit?
559
00:39:13,758 --> 00:39:14,544
Nee.
560
00:39:15,718 --> 00:39:17,254
Het was maar een grap, Alain.
561
00:39:19,347 --> 00:39:20,588
Mijn mobiele abdij.
562
00:39:20,849 --> 00:39:22,556
Een abdij met ABS.
563
00:39:23,476 --> 00:39:24,557
Niet slecht.
564
00:39:27,273 --> 00:39:28,434
Wat is dat?
565
00:39:28,607 --> 00:39:30,223
Dat is voor de trouw van mijn dochter.
566
00:39:30,401 --> 00:39:32,484
De bruidsjurk van haar moeder.
567
00:39:32,653 --> 00:39:34,064
En waar is haar moeder?
568
00:39:34,238 --> 00:39:35,445
Daar heb ik me van afgemaakt.
569
00:39:37,533 --> 00:39:38,523
Hoe bedoel je dat?
570
00:39:39,326 --> 00:39:40,567
Heb je haar verzaagd?
571
00:39:41,036 --> 00:39:43,073
In kleine stukjes?
572
00:39:43,247 --> 00:39:45,159
En het hoofd, heb je dat gekrompen?
573
00:39:45,332 --> 00:39:46,413
Ja, gekrompen.
574
00:39:48,086 --> 00:39:50,328
Helemaal niet,
het was maar beeldspraak.
575
00:40:06,229 --> 00:40:07,265
Meneer Ezekiel?
576
00:40:07,440 --> 00:40:08,521
Ja?
577
00:40:09,150 --> 00:40:11,267
Mag ik daar even wat gaan liggen?
578
00:40:11,444 --> 00:40:14,232
Zeker. Klauter maar in het kerkschip.
579
00:40:14,572 --> 00:40:15,653
Bedankt.
580
00:40:46,772 --> 00:40:49,732
Alleen en helemaal verloren
581
00:40:49,901 --> 00:40:52,689
zonder pad of deugd
582
00:40:53,154 --> 00:40:55,862
mijn leven lag in puin
583
00:40:56,032 --> 00:40:58,775
maar toen kwam Hij
584
00:40:59,118 --> 00:41:00,074
Jezus!
585
00:41:00,244 --> 00:41:00,734
Wat doe jij hier?
586
00:41:15,636 --> 00:41:18,629
Eenzaam lag ik op sterven
587
00:41:23,435 --> 00:41:25,427
Laat me los!
588
00:41:46,710 --> 00:41:48,667
Ik vermoord je!
589
00:41:55,219 --> 00:41:56,084
Wie?
590
00:41:56,262 --> 00:41:57,469
Jozef!
591
00:42:11,987 --> 00:42:13,148
Geen beweging!
592
00:42:17,826 --> 00:42:18,907
Wat ben je van plan?
593
00:42:19,077 --> 00:42:21,319
Ik sla je de kop in
dan heb ik eindelijk rust.
594
00:42:25,500 --> 00:42:26,365
Jezus?
595
00:42:36,095 --> 00:42:37,211
Ik wist het!
596
00:42:37,472 --> 00:42:39,805
Satan! Be�lzebub!
Hier bij mij!
597
00:42:40,641 --> 00:42:41,506
Heel rustig blijven.
598
00:42:41,684 --> 00:42:43,050
Geen beweging.
599
00:42:43,436 --> 00:42:46,270
Het zit wel goed.
Alleen maar wat ruzie tussen geliefden.
600
00:42:46,439 --> 00:42:48,897
Geliefden?
Jullie houden van elkaar?
601
00:42:49,358 --> 00:42:51,020
Zeg haar dat je van haar houdt.
- Nee.
602
00:42:51,319 --> 00:42:52,606
Zeg het!
603
00:42:54,823 --> 00:42:56,030
Valerie, ik hou van jou.
604
00:42:56,283 --> 00:42:57,364
Dat is lief.
605
00:42:57,534 --> 00:42:58,820
Dat kan beter!
606
00:42:58,994 --> 00:42:59,950
Met gevoel!
607
00:43:03,874 --> 00:43:04,830
Valerie...
608
00:43:05,042 --> 00:43:06,578
Valerie, ik hou van jou.
609
00:43:06,752 --> 00:43:08,960
Ik heb altijd al van je gehouden.
610
00:43:09,755 --> 00:43:11,747
Ik heb nog nooit zo van iemand anders gehouden.
611
00:43:11,924 --> 00:43:12,665
Ik hou van je.
612
00:43:12,842 --> 00:43:14,049
Dat is mooi.
613
00:43:16,096 --> 00:43:18,338
Nu jij mama,
zeg papa dat je van hem houdt.
614
00:43:22,060 --> 00:43:23,972
Je hebt ons verlaten!
Je hebt ons pijn gedaan!
615
00:43:25,271 --> 00:43:26,887
Vooruit! Nu!
616
00:43:28,608 --> 00:43:31,066
Zo praat je niet tegen je moeder.
617
00:43:31,236 --> 00:43:34,230
Heb je me gehoord?
Leg dat speelgoed onmiddelijk neer!
618
00:43:34,406 --> 00:43:35,647
Vooruit.
619
00:43:36,075 --> 00:43:38,032
En ruim dan je kamer op
want lijkt wel een varkensstal.
620
00:43:39,120 --> 00:43:39,951
Ja, mama.
621
00:43:40,246 --> 00:43:41,737
En haast je wat, in godsnaam!
622
00:43:43,207 --> 00:43:44,163
Godslastering!
623
00:43:44,333 --> 00:43:45,164
O, God, nee!
624
00:43:49,421 --> 00:43:51,208
Het Heilige kruis zal mij begeleiden.
625
00:43:51,382 --> 00:43:54,842
Niet de draak.
Wijk van mij, Satan
626
00:43:56,513 --> 00:43:57,469
Kom mee, vooruit.
627
00:44:04,146 --> 00:44:05,011
Rennen!
628
00:44:05,397 --> 00:44:07,013
Sneller!
- Wacht!
629
00:44:16,117 --> 00:44:17,073
Wacht!
630
00:44:40,350 --> 00:44:41,591
Ik zal je verzorgen.
631
00:44:41,768 --> 00:44:43,009
Daar is een hotel.
632
00:44:48,817 --> 00:44:50,103
Hou je recht.
633
00:45:05,543 --> 00:45:07,284
Is hij in orde?
- Jazeker.
634
00:45:07,879 --> 00:45:10,417
Hij heeft teveel gedronken op de bruiloft.
635
00:45:10,715 --> 00:45:13,298
Net getrouwd?
- Ja, zie je?
636
00:45:13,593 --> 00:45:15,927
Ik heb mijn kleed nog aan.
637
00:45:16,096 --> 00:45:18,383
Kunnen we een kamer krijgen?
638
00:45:18,557 --> 00:45:19,638
Wittebroodsweken.
639
00:45:20,351 --> 00:45:22,183
Serieus?
- Ja.
640
00:45:22,728 --> 00:45:24,560
Ik moet een kredietkaart zien.
641
00:45:26,857 --> 00:45:27,688
Kredietkaart.
642
00:45:29,568 --> 00:45:30,684
Kredietkaart.
643
00:45:30,861 --> 00:45:33,774
Heb ik niet meer.
Verloren op de bus.
644
00:45:35,617 --> 00:45:38,701
Het spijt me, we hebben geen kredietkaart.
645
00:45:39,079 --> 00:45:41,412
Geen kaart, geen kamer.
- Alstublieft.
646
00:45:41,706 --> 00:45:44,494
Ik zal morgen mijn bank bellen.
Wacht even...
647
00:45:50,966 --> 00:45:52,457
En het uurwerk.
- Wat?
648
00:45:52,717 --> 00:45:53,958
Dat meent u niet.
649
00:45:54,135 --> 00:45:56,879
Voor een krottig hotel zoals dit
krijg ik er wel 12 van deze.
650
00:45:57,056 --> 00:45:59,423
Wat is er?
- Hij wil mijn uurwerk, die snul.
651
00:45:59,809 --> 00:46:00,845
Geef hem die.
652
00:46:01,143 --> 00:46:02,884
Geen uurwerk, geen kamer.
653
00:46:07,275 --> 00:46:08,811
Hier, neem dit.
Dit is echt goud.
654
00:46:09,068 --> 00:46:10,559
Nee, niet...
655
00:46:10,736 --> 00:46:11,647
niet mijn halsketting.
656
00:46:11,821 --> 00:46:13,153
De sleutel van de kamer.
657
00:46:24,710 --> 00:46:26,326
Vijfde verdieping.
658
00:46:28,588 --> 00:46:30,921
Een kleine inspanning, we zijn er bijna.
659
00:46:35,345 --> 00:46:37,679
De lift is kapot.
660
00:46:38,182 --> 00:46:40,174
Nee, nee, nee, nee.
661
00:46:44,856 --> 00:46:45,721
Ik ga dood.
662
00:46:45,898 --> 00:46:49,517
Jammer toch niet zo.
Voor zo 'n klein pijltje.
663
00:46:51,237 --> 00:46:53,103
Ik heb me ervoor geworpen
anders werd jij geraakt.
664
00:46:53,281 --> 00:46:54,817
Verwacht je een bedankje?
665
00:46:54,991 --> 00:46:57,483
Bedankt, Alain.
Je bent een held.
666
00:46:57,661 --> 00:46:59,823
Je bent niet lief tegen mij.
667
00:47:00,372 --> 00:47:02,079
Die trappen houden maar niet op.
668
00:47:02,249 --> 00:47:04,081
We lopen door de gang.
669
00:47:04,501 --> 00:47:05,708
Verdomme.
670
00:47:06,003 --> 00:47:07,585
Komaan. We zijn er bijna.
671
00:47:07,755 --> 00:47:08,962
Wacht.
672
00:47:12,217 --> 00:47:13,958
Ik val dadelijk om.
673
00:47:16,597 --> 00:47:17,758
Dit is het einde.
674
00:47:18,266 --> 00:47:19,928
Ik zie teveel af.
675
00:47:20,185 --> 00:47:22,598
Jij bent dierenarts. Geef me iets daartegen.
676
00:47:24,647 --> 00:47:26,479
Laat me alleen.
677
00:47:27,150 --> 00:47:28,937
Akkoord.
Hou je goed.
678
00:47:29,110 --> 00:47:29,941
Nee...
679
00:47:30,737 --> 00:47:33,024
Valoche...
Waar ga je heen?
680
00:47:37,911 --> 00:47:40,950
Mama's dagboek, vervolg...
681
00:47:41,624 --> 00:47:43,081
wat deert het ook.
682
00:47:44,794 --> 00:47:47,332
We komen eraan. Stapje voor stapje.
683
00:47:47,588 --> 00:47:48,829
We zijn momenteel...
684
00:47:50,257 --> 00:47:52,294
ergens in Sloveni�.
685
00:47:52,885 --> 00:47:56,219
Hopenlijk geraken we er.
Beetje bij beetje.
686
00:48:02,312 --> 00:48:04,474
Dat wordt stilaan een gewoonte.
687
00:48:21,541 --> 00:48:23,032
Wacht! Wacht, wacht...
688
00:48:23,960 --> 00:48:25,622
Weet je zeker wat je moet doen?
689
00:48:26,754 --> 00:48:27,870
Natuurlijk niet.
690
00:48:28,172 --> 00:48:29,413
Je wordt zwaar.
691
00:48:29,590 --> 00:48:31,047
Het is al goed, hij zit niet diep.
692
00:48:33,094 --> 00:48:34,585
Dat gaat zeer doen, zeker?
693
00:48:34,762 --> 00:48:37,129
"Dat gaat zeer doen"
Jij huilebalk.
694
00:48:37,515 --> 00:48:38,471
Vooruit, opzij. Opzij!
695
00:48:41,061 --> 00:48:42,893
Huilebalk, h�?
- Wat doe je?
696
00:49:22,730 --> 00:49:23,720
Excuus.
697
00:49:24,231 --> 00:49:26,814
Het spijt me, ik...
ik weet niet wat...
698
00:50:18,579 --> 00:50:20,787
GROTE LIEFDE
699
00:50:36,390 --> 00:50:37,881
BEL ME OP, LIEVELING
700
00:50:38,058 --> 00:50:39,765
DE VLUCHTEN GAAN WEER DOOR
701
00:50:42,104 --> 00:50:43,391
Martine, ik ben het.
702
00:50:43,565 --> 00:50:45,147
Ja, alles in orde.
703
00:50:45,400 --> 00:50:48,814
In mijn schrijftafel,
in de tweede lade,
704
00:50:49,195 --> 00:50:51,278
vind je de kredietkaart van de kliniek.
705
00:50:51,698 --> 00:50:52,563
Ja.
706
00:50:53,491 --> 00:50:56,325
Boek voor mij een vlucht
van Ljubljana naar Athene.
707
00:50:56,619 --> 00:50:57,700
Voor nu.
708
00:50:58,037 --> 00:50:59,073
Ja, ��n persoon.
709
00:51:00,665 --> 00:51:02,907
Ja, Martine. Bedankt.
710
00:51:03,084 --> 00:51:04,121
Tot ziens.
711
00:51:23,314 --> 00:51:25,557
Waar is de jongeman met het lang haar?
712
00:51:26,109 --> 00:51:28,476
Hij is nu niet hier.
Hij slaapt.
713
00:51:28,653 --> 00:51:31,236
Kan me niet schelen of hij slaapt.
Hij heeft mijn ketting.
714
00:51:31,406 --> 00:51:32,522
Mijn halsketting.
715
00:51:32,782 --> 00:51:34,193
Daar weet ik niets vanaf.
716
00:51:34,367 --> 00:51:35,983
Wacht een ogenblik.
717
00:51:42,000 --> 00:51:43,787
Werkt hij weer?
- Ja.
718
00:51:50,134 --> 00:51:52,171
Ze vliegen weer.
719
00:51:52,345 --> 00:51:53,677
Heb je het al gezien?
720
00:51:55,264 --> 00:51:56,505
Valerie?
721
00:51:56,974 --> 00:51:57,760
Verrek.
722
00:51:57,933 --> 00:52:00,471
Ik vermoord ze,
ik vermoord haar...
723
00:52:00,645 --> 00:52:01,931
Maar wat voer je uit?
724
00:52:02,980 --> 00:52:05,473
Ik dacht dat je weg was.
Ze vliegen weer.
725
00:52:05,651 --> 00:52:06,391
Hoe...?
726
00:52:06,568 --> 00:52:08,434
Mijn gsm.
Waarom heb jij...?
727
00:52:08,695 --> 00:52:09,902
Wat?
- Kom.
728
00:52:10,072 --> 00:52:11,062
Naar waar?
729
00:52:12,366 --> 00:52:13,777
Je hebt ermee naar Frankrijk gebeld!
730
00:52:13,950 --> 00:52:15,737
Maar wees toch stil!
- Daarvoor moet je...
731
00:52:16,036 --> 00:52:17,117
Dat kost extra.
732
00:52:18,789 --> 00:52:20,155
Wat doe je toch?
733
00:52:20,374 --> 00:52:22,331
Nu!
- Wat, "nu"?
734
00:52:22,751 --> 00:52:23,491
Haast je!
735
00:52:23,669 --> 00:52:24,876
Hoezo, haasten?
736
00:52:25,880 --> 00:52:27,712
Wat betekent dit?
Valerie?
737
00:52:39,435 --> 00:52:41,597
Besef je wat we doen?
738
00:52:41,771 --> 00:52:42,636
Besef je wel wat we aan het doen zijn?
739
00:52:42,814 --> 00:52:44,897
Wees maar niet bang.
Ik heb deze camionette gepikt.
740
00:52:45,066 --> 00:52:47,650
Als ze ons doen stoppen
zeg je maar dat je gegijzeld werd.
741
00:52:47,861 --> 00:52:49,773
Zeg maar dat ik je gekwetst heb.
742
00:52:49,947 --> 00:52:51,063
Zoals altijd, geen risico nemen.
743
00:52:51,240 --> 00:52:52,481
Wat gaan we doen?
Naar waar gaan we?
744
00:52:52,658 --> 00:52:53,489
De luchthaven.
745
00:52:54,118 --> 00:52:56,906
Je vliegtuig naar Athene
vertrekt over 45 minuten.
746
00:52:57,454 --> 00:52:59,446
Kom je dan niet mee?
747
00:52:59,623 --> 00:53:03,913
Natuurlijk wel, maar ik moet nakomen
omdat je mijn pas in die tas op die autocar liet.
748
00:53:21,104 --> 00:53:22,220
Ik houd je wel op de hoogte.
749
00:53:22,397 --> 00:53:24,354
Niet nodig. Pak aan.
750
00:53:24,858 --> 00:53:26,850
Geef dit aan C�cile van mij.
751
00:53:27,319 --> 00:53:29,311
En wat ga jij doen?
- Ik red me wel.
752
00:53:37,329 --> 00:53:38,661
Als het is om wat gisteravond...
753
00:53:38,831 --> 00:53:41,198
Maak toch voort, je zal je vliegtuig nog missen.
754
00:53:59,811 --> 00:54:01,427
Hier mogen alleen taxi's staan.
755
00:54:01,730 --> 00:54:03,938
Sorry, ik ben Fran�aise.
756
00:54:04,399 --> 00:54:05,765
Dit is een taxistand.
757
00:54:05,942 --> 00:54:09,607
Werkt u hier?
- Nee, ik ben op doorreis.
758
00:54:13,951 --> 00:54:16,364
Van wie is deze auto?
- O, deze auto...
759
00:54:16,537 --> 00:54:18,995
Ja.
- Mevrouw, is dit uw auto?
760
00:54:31,970 --> 00:54:34,633
Hebt u er de papieren van, of niet?
761
00:54:34,807 --> 00:54:36,924
Ja, ja, rustig maar.
762
00:54:39,228 --> 00:54:41,094
Hoor eens, vriend.
763
00:54:41,605 --> 00:54:43,597
U zal lachen, deze auto is niet van mij,
764
00:54:43,774 --> 00:54:45,686
maar we kunnen erover praten.
765
00:54:45,859 --> 00:54:47,225
Ziet u dit uurwerk?
766
00:54:47,402 --> 00:54:49,189
Het is een heel erg duur uurwerk.
767
00:54:49,364 --> 00:54:50,980
Het is voor u, als u me laat gaan.
768
00:54:53,618 --> 00:54:55,655
Josip! Kom eens.
769
00:55:01,459 --> 00:55:03,166
De volgende graag!
770
00:55:05,588 --> 00:55:06,795
Ik ben Fran�aise.
771
00:55:07,006 --> 00:55:08,247
Begrijpt u dat?
772
00:55:09,008 --> 00:55:11,296
Mond dicht en instappen.
773
00:55:15,683 --> 00:55:17,515
Wat doe je?
- Ik red je leven!
774
00:55:19,019 --> 00:55:20,726
Door een politieauto te stelen?
775
00:55:20,896 --> 00:55:23,479
Je zegt toch altijd dat ik
nooit risico's neem. Welnu...
776
00:55:26,777 --> 00:55:27,642
Verdomme.
777
00:55:31,283 --> 00:55:32,444
Wat nu?
778
00:55:32,784 --> 00:55:34,525
Hoezo: "Wat nu"?
Heb je dan geen plan?
779
00:55:34,703 --> 00:55:37,070
Dit was het plan!
- Wat een sukkel.
780
00:55:37,247 --> 00:55:39,239
Kan er niet eens in je leven een bedankje af?
781
00:55:42,544 --> 00:55:44,456
Bedankt dat je een politieauto hebt gepikt
782
00:55:44,629 --> 00:55:46,541
om 50 meter ver te raken.
783
00:55:53,681 --> 00:55:54,512
Verdomme.
784
00:56:11,408 --> 00:56:12,740
En waarheen nu?
785
00:56:15,329 --> 00:56:16,445
Naar daar.
786
00:56:26,465 --> 00:56:28,377
Kom mee, kom mee!
- In je dromen!
787
00:56:28,550 --> 00:56:29,916
Ik weet dat ik het kan.
788
00:56:30,093 --> 00:56:31,756
Nee, ik stap daar niet in!
789
00:56:32,055 --> 00:56:36,095
Dat is 'n Morgan Rallye 893A.
Ik heb daarmee al 120 vlieguren gedaan.
790
00:56:36,267 --> 00:56:39,055
Goed, je hebt me ervan overtuigd dat je
risico's durft nemen, maar het volstaat.
791
00:56:39,228 --> 00:56:41,220
Ik vloog hiermee over de Grand Canyon,
792
00:56:41,397 --> 00:56:43,684
kilometers over de met sneeuw bedekte toendra...
793
00:56:43,858 --> 00:56:44,769
Alain!
794
00:56:44,943 --> 00:56:46,980
En zelfs geland met zulke machine
op de Chinese muur!
795
00:56:47,403 --> 00:56:50,521
Op je laptop, in je speelkamertje in Clamart!
796
00:56:50,698 --> 00:56:52,565
Hoofdschakelaar, alternator...
797
00:56:58,874 --> 00:56:59,785
Vooruit! Geef gas!
798
00:57:15,058 --> 00:57:16,424
Klote! Ze schieten op ons!
799
00:57:20,480 --> 00:57:21,721
Waar is de startbaan?
800
00:57:29,197 --> 00:57:30,529
Verdomme!
801
00:57:31,408 --> 00:57:33,115
Alles in orde.
- Stijg toch op.
802
00:57:33,285 --> 00:57:34,947
Ik doe wat ik kan.
No 300 meter.
803
00:57:35,162 --> 00:57:36,869
Dat halen we niet.
804
00:57:43,629 --> 00:57:45,370
Sneller, sneller!
805
00:57:53,514 --> 00:57:55,427
Het is niet helemaal hetzelfde als op m'n PC!
806
00:57:55,600 --> 00:57:58,889
Je kan het. Je gaat opstijgen
en ons uit dit strontland halen!
807
00:58:03,567 --> 00:58:04,353
Godverdomme!
808
00:58:32,430 --> 00:58:34,923
Waar ligt Griekenland?
- Geen idee.
809
00:58:35,517 --> 00:58:36,598
Naar rechts of naar links?
810
00:58:38,270 --> 00:58:39,260
Links.
811
00:58:39,438 --> 00:58:40,724
Ok�. Naar rechts dus.
812
00:59:06,758 --> 00:59:09,296
Kapitein, weet u waar we ons bevinden?
813
00:59:09,469 --> 00:59:11,552
Commandant, niet kapitein.
814
00:59:12,013 --> 00:59:16,224
Geografisch gezien vliegen we nu
over het zuiden van Kroati�,
815
00:59:16,393 --> 00:59:18,760
op een hoogte van 12.000 voet.
816
00:59:19,146 --> 00:59:23,356
Aan deze kruissnelheid bereiken we
de Griekse kust in zo 'n 3 uren.
817
00:59:23,734 --> 00:59:25,475
We overvliegen Servi�,
818
00:59:25,653 --> 00:59:28,236
dan Montenegro, daarna Albani�...
819
00:59:28,489 --> 00:59:29,946
Wat ben jij vervelend.
820
00:59:34,286 --> 00:59:35,572
Wat doe je?
821
00:59:35,955 --> 00:59:37,367
Hoezo, wat?
We moeten nog 3 uren.
822
00:59:37,541 --> 00:59:38,952
Ik doe een slaapje.
823
00:59:40,836 --> 00:59:41,792
Wat?
824
00:59:42,462 --> 00:59:45,000
Niks. "Een slaapje.
Dat betekent dat je me vertrouwt.
825
01:00:27,718 --> 01:00:28,959
O, nee.
826
01:00:33,432 --> 01:00:34,548
Het is niet waar!
827
01:00:44,235 --> 01:00:45,567
Wat doe je me aan, snertbak!
828
01:00:49,073 --> 01:00:50,359
Zijn we er?
829
01:00:51,492 --> 01:00:52,403
Nee.
830
01:00:53,995 --> 01:00:55,076
Is er een probleem?
831
01:00:55,830 --> 01:00:57,787
Hoor je dat dan niet?
We hebben geen brandstof meer.
832
01:00:59,126 --> 01:01:00,958
En dat merk je nu pas?
833
01:01:03,088 --> 01:01:04,545
Wat doen we nu?
834
01:01:04,715 --> 01:01:07,458
Weet ik niet. Op de PC is dat geen probleem.
Ik stort neer en stijg weer op, maar...
835
01:01:08,552 --> 01:01:10,009
Je zet onmiddellijk dit vliegtuig aan de grond!
836
01:01:10,179 --> 01:01:11,090
Waar dan? Kijk eens rond!
837
01:01:15,684 --> 01:01:16,674
Komaan!
838
01:01:19,105 --> 01:01:20,266
Wat ga je doen?
839
01:01:21,358 --> 01:01:23,725
Een laatste keer bellen naar C�cile.
840
01:01:23,944 --> 01:01:25,185
Maar nee, ik zal landen.
841
01:01:28,448 --> 01:01:29,438
Mijn schat.
842
01:01:30,242 --> 01:01:31,449
Mam, alles in orde?
843
01:01:31,952 --> 01:01:34,615
Ja, ik ben bij je vader.
844
01:01:35,789 --> 01:01:37,530
Dag, popje.
- Zijn jullie gearriveeerd?
845
01:01:37,999 --> 01:01:39,536
Nog niet helemaal.
- Hoezo?
846
01:01:40,294 --> 01:01:42,377
We wilden gewoon maar zeggen,
we houden van je.
847
01:01:42,546 --> 01:01:44,833
Ja, we houden heel veel van jou.
848
01:01:45,007 --> 01:01:47,420
We zijn heel erg gelukkig
dat je gaat trouwen.
849
01:01:47,593 --> 01:01:49,960
Het zou kunnen dat we er niet geraken.
850
01:01:50,554 --> 01:01:51,920
Geen probleem.
851
01:01:52,390 --> 01:01:55,258
Ik dacht dat we voor een keer
samen zouden feestvieren.
852
01:01:55,434 --> 01:01:56,390
Dan maar niet.
853
01:01:56,560 --> 01:01:58,893
Houd jullie liefde maar.
Gegroet.
854
01:03:01,504 --> 01:03:02,745
Zie je nu wel?
855
01:03:04,341 --> 01:03:06,628
Wat?
- Dat het me zou lukken.
856
01:03:06,885 --> 01:03:08,501
Ah ja, dat is zo.
857
01:03:09,387 --> 01:03:10,252
Toch?
- Ja!
858
01:03:15,143 --> 01:03:18,011
Zo ken ik C�cile niet.
Zo is mijn dochter helemaal niet.
859
01:03:18,188 --> 01:03:19,304
Toch was zij dat.
860
01:03:19,481 --> 01:03:22,190
Wat weet jij ervan?
Je weet niets over haar.
861
01:03:22,360 --> 01:03:24,192
Het is al goed, herbegin nu weer niet.
862
01:03:24,653 --> 01:03:26,485
Wat neemt ze als ontbijt, bijvoorbeeld?
863
01:03:26,655 --> 01:03:28,738
Wat?
- Benco cacaopoeder, drie lepels.
864
01:03:28,908 --> 01:03:31,241
Twee is te flauw en drie te gesuikerd.
865
01:03:31,660 --> 01:03:33,617
Wie was haar lerares Frans in het vierde?
866
01:03:33,788 --> 01:03:35,029
Stop toch met die onzin.
867
01:03:35,206 --> 01:03:36,617
Mevrouw Potier.
868
01:03:36,791 --> 01:03:38,453
Ze kon ze niet uitstaan.
869
01:03:38,626 --> 01:03:40,367
Haar Facebook paswoord?
870
01:03:40,544 --> 01:03:41,910
Ken jij dat?
871
01:03:42,631 --> 01:03:45,294
Ken je haar Facebook paswoord?
872
01:03:45,467 --> 01:03:47,754
C�soul89, maar dat is ondertussen veranderd.
873
01:03:48,053 --> 01:03:49,794
Haar favoriet personage in "Friends"?
874
01:03:49,971 --> 01:03:51,963
Chandler.
- Nee, Phoebe.
875
01:03:53,517 --> 01:03:55,474
De eerste jongen waarover ze verdriet had?
876
01:03:55,644 --> 01:03:57,135
Wacht even, wacht.
877
01:03:57,312 --> 01:03:59,019
De eerste jongen waarover ze verdriet had.
878
01:03:59,189 --> 01:04:00,305
Wacht even!
879
01:04:01,274 --> 01:04:02,390
Gr�goire Billot.
880
01:04:03,528 --> 01:04:04,814
Je wist het niet.
- Toch wel.
881
01:04:04,987 --> 01:04:06,319
Nee, je wist het niet.
882
01:04:06,489 --> 01:04:07,354
Jawel!
883
01:04:07,949 --> 01:04:09,156
Jij weet niks!
884
01:04:11,202 --> 01:04:13,910
Ik heb het begrepen.
Ik was een slechte moeder.
885
01:04:14,247 --> 01:04:16,284
Nee, je was alleen een afwezige moeder.
Dat is veel erger.
886
01:04:16,457 --> 01:04:19,791
En dat betreur ik dagelijks.
Maar ik ben tenminste eerlijk.
887
01:04:20,711 --> 01:04:22,543
Doorgaans is er in het leven van een meisje
888
01:04:22,713 --> 01:04:24,421
op een moment geen plaats voor haar vader.
889
01:04:24,716 --> 01:04:26,002
Ze wil je niet laten weten
890
01:04:26,176 --> 01:04:28,793
waarom Gr�goire Dinges haar verliet.
891
01:04:28,971 --> 01:04:31,179
Ze wil alleen maar even alleen
op haar kamer zijn om uit te huilen.
892
01:04:31,432 --> 01:04:35,472
Zonder je raadgevingen, zonder je medelijden,
zonder je moraalpreken.
893
01:04:36,270 --> 01:04:38,478
Je hebt haar verstikt.
Jij verstikt iedereen.
894
01:04:38,647 --> 01:04:40,354
Daarom gaat iedereen bij je weg.
895
01:04:45,822 --> 01:04:47,313
Is het je nu wat duidelijker?
896
01:05:27,240 --> 01:05:29,072
Mooi uitzicht, toch?
897
01:05:33,872 --> 01:05:37,582
We zitten hier in het midden van nergens
en we geraken er niet uit.
898
01:05:39,628 --> 01:05:41,369
Vijf minuten pauze.
899
01:05:48,095 --> 01:05:49,961
"C�cile,
900
01:05:50,389 --> 01:05:51,971
mijn dochter
901
01:05:53,309 --> 01:05:55,301
Daar ben je dan
902
01:05:55,811 --> 01:05:58,770
en ik sta hier
Ik ben 30 jaar oud
903
01:05:59,398 --> 01:06:00,229
en jij...
904
01:06:00,775 --> 01:06:01,481
Verdomme!
905
01:06:01,651 --> 01:06:03,483
Ik ben 30 jaar en jij...
906
01:06:03,653 --> 01:06:05,440
bent zes maanden oud"
907
01:06:05,613 --> 01:06:07,697
Verdomme, zo moeilijk is dat toch niet!
908
01:06:09,576 --> 01:06:10,737
Ok�, ik ga verder.
909
01:06:11,036 --> 01:06:13,494
Wacht, het spijt me al.
910
01:06:13,664 --> 01:06:15,997
Wacht dan toch nog twee minuten!
911
01:06:16,416 --> 01:06:18,328
Twee minuten en dan gaan we, h�?
912
01:06:41,401 --> 01:06:42,812
Die heeft een rare kop, die Roemeen.
913
01:06:42,986 --> 01:06:44,193
We zijn in Albani�
914
01:06:44,362 --> 01:06:45,648
Da's hetzelfde.
915
01:06:48,200 --> 01:06:49,987
Zij ziet er wel schattig uit.
916
01:06:51,662 --> 01:06:54,496
Voor 50 Euro pijpt ze je in de schuur.
917
01:06:54,665 --> 01:06:56,497
We hebben geen schuur.
918
01:06:57,209 --> 01:06:58,871
Ze spreekt Frans!
919
01:07:00,838 --> 01:07:01,954
Spreekt u Frans?
920
01:07:02,298 --> 01:07:03,584
Ja, een beetje.
921
01:07:04,592 --> 01:07:05,924
Ze heeft je verstaan.
922
01:07:09,347 --> 01:07:10,053
Bent u verdwaald?
923
01:07:10,223 --> 01:07:12,135
We willen naar Griekenland, Korfu.
924
01:07:21,985 --> 01:07:22,896
Morgen,
925
01:07:23,194 --> 01:07:25,436
brengt mijn papa u wat dichterbij.
926
01:07:25,614 --> 01:07:27,651
Dank u, dat is prachtig.
927
01:07:27,824 --> 01:07:29,782
Prachtig. Kan het vandaag niet?
928
01:07:29,952 --> 01:07:31,944
Nee, onmogelijk.
929
01:07:32,121 --> 01:07:34,078
Omdat het vanavond feest is.
930
01:07:47,928 --> 01:07:49,761
Wat vieren jullie dan?
931
01:07:49,931 --> 01:07:51,217
Het lentefeest.
932
01:07:51,391 --> 01:07:54,008
De dieren, de bomen, de bloemen...
933
01:07:54,436 --> 01:07:55,802
En die adelaar?
934
01:07:55,979 --> 01:07:57,936
Dat is het symbool van Albani�.
935
01:07:58,440 --> 01:08:00,523
Zoals uw haan.
- De adelaar is edeler.
936
01:08:01,193 --> 01:08:03,856
De adelaar betekent heel veel voor ons.
937
01:08:04,029 --> 01:08:05,110
Hij beschermt ons.
938
01:08:05,739 --> 01:08:07,321
Hij is een heilig dier.
939
01:08:08,533 --> 01:08:10,821
U bent dus Fran�aise?
940
01:08:10,995 --> 01:08:12,452
Ja, ja.
941
01:08:13,498 --> 01:08:15,740
"La vie en rose".
942
01:08:19,754 --> 01:08:21,086
Ik...
943
01:08:21,255 --> 01:08:22,666
Ik Os...
944
01:08:22,840 --> 01:08:24,297
Ik Osman.
945
01:08:24,967 --> 01:08:27,550
Wat is uw naam?
946
01:08:27,970 --> 01:08:29,336
Mijn naam is: "Schijtomhoog".
947
01:08:30,432 --> 01:08:31,468
Schijto...
948
01:08:33,060 --> 01:08:34,301
"Schijtomhoog".
949
01:08:34,728 --> 01:08:36,435
Schijtomhoog?
- Ja.
950
01:08:36,772 --> 01:08:38,809
Mooie naam.
- Ja,
951
01:08:38,982 --> 01:08:41,395
Heel mooi, ja.
- Mooie naam.
952
01:08:41,568 --> 01:08:43,150
Stoor ik?
953
01:08:43,320 --> 01:08:45,482
Heel grappig.
- Ik kan jullie ook laten als je wilt.
954
01:08:45,656 --> 01:08:46,863
Blijf. Blijf hier.
955
01:08:47,533 --> 01:08:48,865
Hij is wel lief.
956
01:08:49,952 --> 01:08:51,319
Op C�cile's huwelijk.
957
01:08:51,621 --> 01:08:53,408
En op onze verprutste jaren.
958
01:08:53,581 --> 01:08:55,288
Daarvoor is een glas niet genoeg.
959
01:09:07,595 --> 01:09:08,631
Wat is dat?
960
01:09:10,014 --> 01:09:11,677
Dat willen we niet weten.
961
01:09:14,019 --> 01:09:15,510
Hoe zijn we zover kunnen komen?
962
01:09:15,688 --> 01:09:17,270
Wel, er was eerst die vulkaan,
963
01:09:17,440 --> 01:09:19,147
daarna heb jij de auto vernield en...
964
01:09:19,316 --> 01:09:20,932
Nee, ernstig.
965
01:09:21,569 --> 01:09:24,903
Hoe komt het dat we elkaar zo zijn gaan haten
dat we elkaar kunnen dood zien?
966
01:09:27,658 --> 01:09:28,865
Weet ik niet.
967
01:09:35,375 --> 01:09:37,867
We hadden ook gewoon kunnen scheiden
en elkaar negeren zoals anderen dat doen.
968
01:09:38,044 --> 01:09:40,036
Misschien kunnen we dat niet.
969
01:09:47,137 --> 01:09:49,345
Eigenlijk is dit onze eerste gezamenlijke vakantie.
970
01:09:52,185 --> 01:09:54,552
In dat geval, op onze wittebroodsweken.
971
01:10:00,276 --> 01:10:04,020
Ik herinner me je kleine
versmoorde kreetjes als van een uil
972
01:10:04,197 --> 01:10:05,563
als we vrijden.
973
01:10:10,203 --> 01:10:11,193
Ik ook.
974
01:10:28,680 --> 01:10:30,046
Pak aan.
- Nee.
975
01:10:30,390 --> 01:10:31,471
Neem toch aan.
976
01:10:31,642 --> 01:10:32,473
Traditie.
977
01:10:32,644 --> 01:10:33,976
Nee, dat doe ik niet.
Ik hou daar niet van.
978
01:10:34,145 --> 01:10:35,431
Nee, bedankt. Nee.
979
01:11:05,344 --> 01:11:06,300
O, godverdomme!
980
01:11:10,599 --> 01:11:11,840
Valerie, doe iets.
981
01:11:14,855 --> 01:11:15,971
Hij is dood.
982
01:11:41,424 --> 01:11:43,290
Bedankt.
Het spijt me van...
983
01:12:25,595 --> 01:12:28,429
Gelukt. We zijn in Griekenland.
984
01:12:29,724 --> 01:12:31,966
We gaan op tijd komen voor je huwelijk.
985
01:12:33,227 --> 01:12:34,934
Goed, h�?
986
01:12:47,201 --> 01:12:48,658
Zijn we 'r?
987
01:12:59,172 --> 01:13:01,084
Waarom spreekt hij niet tegen mij?
988
01:13:07,222 --> 01:13:08,804
Weet je, ik wil je maar dit zeggen,
989
01:13:08,974 --> 01:13:11,682
soms zegt men dingen
die men niet echt meent.
990
01:13:14,521 --> 01:13:16,513
Je bent een goede vader.
991
01:13:18,776 --> 01:13:19,857
Het deed me erg veel pijn
992
01:13:20,027 --> 01:13:23,862
maar het was normaal dat C�cile
liever bij jou bleef dan bij mij.
993
01:13:28,577 --> 01:13:29,567
Dank je.
994
01:13:32,039 --> 01:13:33,075
En dat was het?
995
01:13:34,125 --> 01:13:35,036
Wat?
996
01:13:35,835 --> 01:13:37,452
Ik geef me helemaal bloot
997
01:13:37,629 --> 01:13:39,916
en al wat jij kan zeggen is: "Dank je"?
998
01:13:41,758 --> 01:13:43,124
Hartelijk bedankt.
999
01:13:44,845 --> 01:13:46,461
Wat een stommekloot.
1000
01:13:47,681 --> 01:13:50,799
Ik trek al mijn woorden in.
Er was niets van waar.
1001
01:13:50,976 --> 01:13:52,092
Te laat.
1002
01:13:57,984 --> 01:14:02,069
Excuseer me. Het spijt me heel erg
over de adelaar.
1003
01:14:06,242 --> 01:14:07,449
Dat is niet grappig.
1004
01:14:13,958 --> 01:14:16,041
Handen omhoog!
1005
01:14:17,211 --> 01:14:20,205
Politie!
U bevindt zich op Grieks grondgebied.
1006
01:14:21,133 --> 01:14:23,341
Geen beweging!
U ben gearresteerd!
1007
01:14:26,221 --> 01:14:28,087
Wat doe je daar met haar?
1008
01:14:28,265 --> 01:14:29,801
Dat is niet het probleem.
1009
01:14:30,893 --> 01:14:32,054
Je hebt me dus belogen, Alain.
1010
01:14:32,227 --> 01:14:33,559
Ja, ik heb je belogen. Ik...
1011
01:14:34,646 --> 01:14:36,433
Ik ben hier met haar.
Je kan me daarvoor een bolwassing geven
1012
01:14:36,607 --> 01:14:37,893
wanneer ik terug ben.
1013
01:14:38,067 --> 01:14:40,025
Maar ik had graag dat je op me wacht.
1014
01:14:40,195 --> 01:14:41,652
We zijn op Korfu.
1015
01:14:43,198 --> 01:14:46,157
De politie houdt ons voor illegalen
1016
01:14:46,367 --> 01:14:48,700
maar dat zal wel snel uitgeklaard zijn.
1017
01:14:49,788 --> 01:14:51,279
Ik doe mijn best.
1018
01:14:51,873 --> 01:14:54,206
Hoe dikwijls gaat zij nog
ons leven verzuren?
1019
01:14:54,876 --> 01:14:56,208
Ik hou van je. Tot gauw.
1020
01:14:56,544 --> 01:14:57,876
Ik ook van jou.
1021
01:15:07,223 --> 01:15:08,213
Alles in orde?
1022
01:15:08,390 --> 01:15:09,801
Super.
1023
01:15:17,233 --> 01:15:18,769
Het klopt.
U bent Fransen.
1024
01:15:19,861 --> 01:15:21,477
Kan u dan deze handboeien afnemen?
1025
01:15:21,905 --> 01:15:23,567
En ons een auto bezorgen.
We zijn gehaast.
1026
01:15:28,036 --> 01:15:29,026
Kom mee.
1027
01:15:31,540 --> 01:15:32,656
Dat bent u, toch?
1028
01:15:34,126 --> 01:15:36,038
Er is een gelijkenis, maar...
1029
01:15:36,294 --> 01:15:37,785
dat zijn wij niet.
1030
01:15:40,216 --> 01:15:42,048
Auto ongeval in Oostenrijk.
1031
01:15:44,720 --> 01:15:46,586
Diefstal van een camionette
en een vliegtuig.
1032
01:15:47,223 --> 01:15:48,304
Poging tot vluchtmisdrijf.
1033
01:15:52,937 --> 01:15:55,554
En illegaal doden van een beschermd dier
in Albani�.
1034
01:15:57,775 --> 01:15:59,311
En dat allemaal in slechts drie dagen.
1035
01:15:59,735 --> 01:16:00,897
Gefeliciteerd.
1036
01:16:01,530 --> 01:16:04,944
Luister. We wilden alleen maar
naar de trouw van onze dochter.
1037
01:16:11,415 --> 01:16:12,622
Dat ligt nogal moeilijk.
1038
01:16:18,755 --> 01:16:20,166
Maar huil dan toch mee!
1039
01:16:20,549 --> 01:16:22,917
Mooie hond.
'n Kruising tussen een Jack Russel
1040
01:16:23,094 --> 01:16:23,959
en een Terrier, niet?
1041
01:16:25,805 --> 01:16:26,511
"Marci"
1042
01:16:26,681 --> 01:16:27,922
Geeft hij soms over?
1043
01:16:28,266 --> 01:16:28,972
Excuseer?
1044
01:16:29,893 --> 01:16:31,600
Ik weet niet waar dit naartoe gaat.
1045
01:16:31,769 --> 01:16:32,680
Vraag het hem eens.
1046
01:16:35,398 --> 01:16:38,732
Hij eet niet, drinkt niet?
Verliest gewicht?
1047
01:16:40,236 --> 01:16:40,896
Juist.
1048
01:16:41,070 --> 01:16:44,109
Zeg hem dat ik dierenarts ben
en dat zijn hond Addison heeft.
1049
01:16:44,283 --> 01:16:46,070
Dat is een nierinsuffici�ntie.
1050
01:16:47,953 --> 01:16:49,034
Hij kan daaraan sterven.
1051
01:16:50,998 --> 01:16:52,409
Kan u hem redden?
1052
01:16:53,083 --> 01:16:54,324
Dat ligt nogal moeilijk.
1053
01:17:43,595 --> 01:17:45,006
Voor ons treden in het huwelijk, Stavros...
1054
01:17:45,889 --> 01:17:47,221
en de hier aanwezige C�cilia.
1055
01:17:48,058 --> 01:17:49,515
In naam van de Vader,
1056
01:17:50,352 --> 01:17:51,968
de Zoon
1057
01:17:52,521 --> 01:17:55,184
en de Heilige Geest.
1058
01:18:20,425 --> 01:18:21,541
Dank je.
1059
01:18:21,926 --> 01:18:23,042
Ga maar.
1060
01:18:42,031 --> 01:18:44,523
Wat was er?
- Dat leg ik later wel uit.
1061
01:18:45,327 --> 01:18:47,068
Ik ben blij je nog levend terug te zien.
1062
01:18:47,245 --> 01:18:48,702
Nee, het is allemaal goed verlopen.
1063
01:18:49,122 --> 01:18:50,238
Heel goed.
1064
01:18:51,082 --> 01:18:53,244
Je kan toch zo niet gekleed blijven.
1065
01:18:53,710 --> 01:18:55,201
Ik trek later wel iets anders aan.
1066
01:19:35,921 --> 01:19:37,378
Dat was me nogal eens een zware reis
zou je zeggen.
1067
01:19:37,798 --> 01:19:40,211
Wij zijn volhouders, je moeder en ik.
1068
01:19:41,093 --> 01:19:41,924
Wat nu?
1069
01:19:42,552 --> 01:19:44,885
Die uitdrukking: "Je moeder en ik"
had ik niet verwacht.
1070
01:19:45,263 --> 01:19:46,755
Ik ook niet.
1071
01:19:47,892 --> 01:19:50,726
Ik heb het je nooit verteld, maar...
1072
01:19:51,104 --> 01:19:52,470
je moeder en ik
1073
01:19:53,272 --> 01:19:55,514
hielden veel van elkaar toen jij kwam.
1074
01:19:55,691 --> 01:19:57,683
Het was kort maar hevig.
1075
01:19:58,528 --> 01:20:01,817
Doe niet zoals wij.
Geniet van het leven.
1076
01:20:02,115 --> 01:20:04,573
Hij lijkt me een geschikte kerel, jouw Stavros.
1077
01:20:08,122 --> 01:20:08,953
Wat scheelt er?
1078
01:20:09,331 --> 01:20:10,617
Niks.
1079
01:20:12,334 --> 01:20:14,371
Ik zal er voor je zijn
als je gaat scheiden.
1080
01:20:14,545 --> 01:20:15,251
Papa.
1081
01:20:15,421 --> 01:20:16,878
Wat?
- Dit is mijn trouwfeest.
1082
01:20:17,423 --> 01:20:21,258
Juist daarom. Je weet hoe het gaat.
Heb je een huwelijkscontract?
1083
01:20:21,427 --> 01:20:22,417
Papa, hou op.
1084
01:20:22,594 --> 01:20:26,178
Ja, je hebt gelijk.
Jullie zijn een mooi paar.
1085
01:20:26,682 --> 01:20:28,766
En het zal zo blijven.
1086
01:20:28,935 --> 01:20:30,051
Je leven lang.
1087
01:20:40,155 --> 01:20:41,862
Ze zien er zo lief uit die twee.
1088
01:20:46,619 --> 01:20:49,863
Ik wil me verontschuldigen
voor wat er allemaal gebeurd is.
1089
01:20:50,249 --> 01:20:52,206
De nachtelijke telefoontjes,
1090
01:20:52,501 --> 01:20:53,912
de beledigingen,
1091
01:20:54,879 --> 01:20:56,165
de rechtzaken.
1092
01:20:58,424 --> 01:21:00,381
De lekke autobanden ook.
1093
01:21:00,551 --> 01:21:01,758
Ben je klaar?
1094
01:21:02,094 --> 01:21:02,834
Ja.
1095
01:21:03,220 --> 01:21:04,711
Bol het dan nu maar af.
1096
01:21:05,264 --> 01:21:07,426
Dat is niet echt sympathi..
1097
01:21:07,600 --> 01:21:08,591
Verdwijn.
1098
01:21:15,567 --> 01:21:16,683
Trut.
1099
01:21:20,822 --> 01:21:22,029
Pardon, dit was ik nog vergeten...
1100
01:21:22,616 --> 01:21:24,949
ik heb weer met jouw vent geslapen.
M'n excuses.
1101
01:21:31,417 --> 01:21:32,658
Bevalt het je?
1102
01:21:32,835 --> 01:21:34,622
Je ziet er stralend uit.
1103
01:21:35,463 --> 01:21:39,082
Het is dan niet "DE" jurk,
maar dit staat je nog mooier.
1104
01:21:39,258 --> 01:21:40,248
Dank je.
1105
01:21:45,056 --> 01:21:46,888
Ik ben zo gelukkig voor jou, weet je.
1106
01:21:47,391 --> 01:21:48,256
Echt?
1107
01:21:48,434 --> 01:21:49,846
Ja, echt.
1108
01:21:50,437 --> 01:21:53,805
Dat ik zo opeens op m'n 22e trouw,
dat stoort je niet?
1109
01:21:53,982 --> 01:21:54,847
Nee.
1110
01:21:55,442 --> 01:21:57,058
Ben je zeker, want hij is wel een Griek, hoor?
1111
01:21:57,236 --> 01:21:58,477
Hou op, het volstaat.
1112
01:21:59,613 --> 01:22:01,229
Voor ik het vergeet...
1113
01:22:02,783 --> 01:22:04,240
dit is mijn geschenk aan jou.
1114
01:22:04,409 --> 01:22:06,571
Ik ben hieraan begonnen van het ogenblik
dat jij je verloving aankondigde.
1115
01:22:06,745 --> 01:22:08,236
Bekijk het in alle rust.
1116
01:22:08,413 --> 01:22:10,497
De vette cheque volgt nog.
1117
01:22:11,042 --> 01:22:12,624
Alstublieft, uw aandacht?
1118
01:22:13,169 --> 01:22:14,285
Liefje,
1119
01:22:15,004 --> 01:22:17,166
dit lied is voor jou.
1120
01:22:23,805 --> 01:22:26,092
Zij wou een kind
1121
01:22:26,516 --> 01:22:28,974
Ik wou dat niet
1122
01:22:30,271 --> 01:22:33,730
Zij had zoveel makkelijker
1123
01:22:34,775 --> 01:22:37,062
gegronde argumenten om van mij
1124
01:22:37,361 --> 01:22:39,523
een vader voor jou te maken
1125
01:22:40,030 --> 01:22:42,192
C�cile
1126
01:22:43,033 --> 01:22:44,865
m'n dochter.
1127
01:22:47,246 --> 01:22:49,363
Toen haar buik bol stond
1128
01:22:49,582 --> 01:22:52,041
zei ze me schaterlachend
1129
01:22:52,627 --> 01:22:55,916
wees blij
1130
01:22:57,674 --> 01:22:59,961
het wordt een jongen
1131
01:23:01,595 --> 01:23:03,837
en nu ben jij daar, C�cile
1132
01:23:06,600 --> 01:23:07,841
mijn dochter.
1133
01:23:12,565 --> 01:23:13,521
Pardon.
1134
01:23:14,317 --> 01:23:15,353
Het spijt me.
1135
01:23:19,822 --> 01:23:24,362
Daar ben jij en ik sta hier.
1136
01:23:26,120 --> 01:23:30,080
Ik ben 30 jaar en jij 6 maanden.
1137
01:23:31,417 --> 01:23:33,876
Neus aan neus
1138
01:23:34,046 --> 01:23:36,538
kijken we in elkaars ogen.
1139
01:23:36,715 --> 01:23:40,379
Wie is er het meest over de ander verbaasd.
1140
01:23:41,928 --> 01:23:44,045
Lang voor jouw geboorte
1141
01:23:44,598 --> 01:23:47,090
waren er veel meisjes in mijn leven
1142
01:23:47,517 --> 01:23:51,511
die mijn hart beroerden.
1143
01:23:52,315 --> 01:23:54,853
Soms versierde ik een brunette
1144
01:23:55,109 --> 01:23:57,817
soms verloor ik een blondine.
1145
01:23:57,987 --> 01:23:59,398
C�cile
1146
01:24:00,740 --> 01:24:02,777
mijn dochter.
1147
01:24:04,994 --> 01:24:07,156
Moge je altijd geroerd zijn
1148
01:24:07,330 --> 01:24:09,697
zoals ik nu.
1149
01:24:10,208 --> 01:24:13,873
Mijn adem vloeit over je wimpers
1150
01:24:15,172 --> 01:24:17,755
mijn kusje op je lippen
1151
01:24:18,258 --> 01:24:20,796
in je kinderdroom.
1152
01:24:21,303 --> 01:24:24,137
C�cile,
1153
01:24:25,516 --> 01:24:27,929
mijn dochter.
1154
01:25:00,720 --> 01:25:01,756
Valoche...
1155
01:25:02,096 --> 01:25:04,304
onze Griekse vrienden wachten op ons.
- Ja.
1156
01:25:04,807 --> 01:25:05,672
Politie, waarom?
1157
01:25:05,850 --> 01:25:08,217
We hebben nog enkele losse eindjes te regelen.
1158
01:25:08,394 --> 01:25:11,353
We hebben haast.
- Wat betekent dat?
1159
01:25:11,522 --> 01:25:14,060
We blijven waarschijnlijk
enkele jaartjes langer in Griekenland dan gepland.
1160
01:25:14,233 --> 01:25:16,066
Dat meen je niet.
- Toch wel.
1161
01:25:16,236 --> 01:25:17,568
We moeten gaan.
1162
01:25:20,198 --> 01:25:21,154
Valerie!
1163
01:25:23,076 --> 01:25:24,032
Groetjes.
1164
01:25:25,912 --> 01:25:28,074
Wat heb je Sylvie gezegd?
1165
01:25:28,248 --> 01:25:29,409
Hoe bedoel je?
1166
01:25:29,583 --> 01:25:32,166
Heb je iets over onze nacht samen gezegd?
1167
01:25:32,335 --> 01:25:33,041
Nee.
1168
01:25:33,295 --> 01:25:34,912
Toch, dat heb je wel.
- Maar nee!
1169
01:25:35,089 --> 01:25:36,000
Heb je het verteld of niet?
1170
01:25:36,174 --> 01:25:37,881
Nee, echt niet.
-Zeker?
1171
01:25:38,050 --> 01:25:41,088
Weet je waarom ik je haat?
Juist omwille van zo 'n dingen.
1172
01:25:41,512 --> 01:25:44,630
Heb je over onze liefdesnacht verteld?
- Nee!
1173
01:25:45,767 --> 01:25:46,883
Jawel!
1174
01:25:57,905 --> 01:26:00,522
Mam's dagboek, vervolg 27...
1175
01:26:00,699 --> 01:26:02,235
Nee, 28.
1176
01:26:02,409 --> 01:26:05,618
15 april om 11u42.
1177
01:26:05,788 --> 01:26:08,405
Ik zit op het vliegtuig naar Griekenland.
1178
01:26:08,582 --> 01:26:12,041
Ik weet nog hoe ik je in mijn armen hield
na je geboorte
1179
01:26:12,211 --> 01:26:14,294
en nu ga je trouwen.
1180
01:26:18,426 --> 01:26:20,292
Nee, ik ga niet wenen...
1181
01:26:26,100 --> 01:26:28,592
Het uiltje, daar is het uiltje weer.
82843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.