All language subtitles for Eyjafjallajokull.2013.1080p.x265.RarBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,311 --> 00:00:20,098 Mama's dagboek. 2 00:00:20,271 --> 00:00:22,763 Vervolg 27... nee, 28. 3 00:00:22,941 --> 00:00:25,649 15 april... 11u42. 4 00:00:25,819 --> 00:00:28,527 Ik zit op het vliegtuig naar Griekenland. 5 00:00:29,073 --> 00:00:32,566 Ik weet nog goed hoe ik je na je geboorte in m'n armen had 6 00:00:32,743 --> 00:00:34,735 en nu ga je trouwen. 7 00:00:38,958 --> 00:00:40,620 Nee, ik ween niet, 8 00:00:41,502 --> 00:00:44,040 zoals anders, wanneer ik mezelf film. 9 00:00:44,547 --> 00:00:45,708 Goed dan... 10 00:00:46,340 --> 00:00:48,673 Volgende episode: De landing. 11 00:00:49,511 --> 00:00:50,627 Ik hou van je. 12 00:00:53,974 --> 00:00:56,057 Dat is mooi bedacht van u. 13 00:00:56,643 --> 00:00:58,305 Ik denk dat ze verrast zal zijn. 14 00:00:58,854 --> 00:01:01,642 Ik ben ermee begonnen toen ze me liet weten dat ze ging trouwen 15 00:01:01,815 --> 00:01:03,181 'n Mooi geschenk. 16 00:01:04,067 --> 00:01:05,933 Plus een vette cheque er bovenop. 17 00:01:06,111 --> 00:01:08,353 Je dochter trouwt ook niet zo vaak. 18 00:01:08,530 --> 00:01:11,319 Eigenlijk is trouwen een grote stommiteit. 19 00:01:11,492 --> 00:01:13,529 Maar op je 22e, met een Griek... 20 00:01:13,703 --> 00:01:15,911 Het is haar leven dat ze vergooit. 21 00:01:16,080 --> 00:01:18,618 Ik ben ook jong gehuwd en toch heel gelukkig. 22 00:01:18,791 --> 00:01:20,032 Nikos? - Ja. 23 00:01:20,209 --> 00:01:22,451 Iets niet in orde, mevrouw? - Wat is dit? 24 00:01:22,628 --> 00:01:25,621 Feta. Nee, dit is niet van 'n schaap maar van 'n koe. 25 00:01:25,965 --> 00:01:27,581 Wilt u dat ik u iets anders.... 26 00:01:28,009 --> 00:01:30,172 Nee, dank je, alles in orde. Bedankt. 27 00:01:31,555 --> 00:01:34,138 Nee, dat moet u niet eten. Dat is afschuwelijk. 28 00:01:35,517 --> 00:01:36,974 En? Waar zijn we? 29 00:01:37,311 --> 00:01:39,428 Momentje, ik kijk even na. 30 00:01:40,063 --> 00:01:41,304 Drie, twee, ��n... 31 00:01:41,648 --> 00:01:42,980 Welkom in Duitsland. 32 00:01:43,150 --> 00:01:45,187 We zijn zonet de grens gepasseerd. 33 00:01:45,569 --> 00:01:47,151 Vernuftig ding is dat. 34 00:01:47,321 --> 00:01:51,111 Hiermee kan je de vlucht volgen zoals in het echt. 35 00:01:51,701 --> 00:01:54,318 Vreemd. We zijn van richting veranderd. 36 00:01:54,662 --> 00:01:55,994 Dat zal een verlating opleveren. 37 00:01:57,707 --> 00:02:00,324 Hebt u er al eens aan gedacht zelf te vliegen? 38 00:02:01,419 --> 00:02:02,626 Ja, natuurlijk. 39 00:02:02,795 --> 00:02:05,663 Maar ja, dan moet je lessen volgen met beginnelingen 40 00:02:05,840 --> 00:02:07,001 en ik ben geen beginneling. 41 00:02:07,383 --> 00:02:10,797 Daarbij, ik heb al genoeg kosten want m'n dochter trouwt binnen 3 dagen. 42 00:02:10,970 --> 00:02:12,132 Mijn kleine prinsesje. 43 00:02:12,306 --> 00:02:13,592 Gelukwens. 44 00:02:14,600 --> 00:02:16,091 En met deze simulator 45 00:02:16,268 --> 00:02:18,635 kan men vliegen waarheen men wil, 46 00:02:18,812 --> 00:02:20,644 wanneer men wil. Hier... 47 00:02:20,814 --> 00:02:22,271 Ik droomde ervan naar Japan te reizen. 48 00:02:22,608 --> 00:02:24,975 Charles de Gaulle, Terminal 2A... 49 00:02:25,152 --> 00:02:26,609 Vlucht naar... 50 00:02:26,820 --> 00:02:30,279 Tokio, 5 jaar geleden, met m'n dochter C�cile. Leuke reis. Fantastisch winkelen. 51 00:02:30,533 --> 00:02:31,866 St.-Barth, 52 00:02:32,118 --> 00:02:33,154 St.-Tropez... 53 00:02:33,328 --> 00:02:34,660 St.-F�licien 54 00:02:34,829 --> 00:02:38,072 Die dag bezochten we een geweldige kaasmakerij. 55 00:02:38,583 --> 00:02:42,247 Ieder jaar ontdekken we een deel van Frankrijk z'n keuken, z'n kultuur, 56 00:02:42,796 --> 00:02:44,503 Kleine C�cile in mijn Renault 5. 57 00:02:44,881 --> 00:02:46,668 Mijn eerste lesauto. 58 00:02:46,841 --> 00:02:48,048 En tegenwoordig heb ik een Clio. 59 00:02:48,343 --> 00:02:51,131 Mogeves. We gaan daar ieder jaar naar mijn chalet. 60 00:02:51,304 --> 00:02:52,921 Op wintersport heb ik eens een been gebroken. 61 00:02:54,267 --> 00:02:56,304 De geboorte van m'n dochter C�cile. 62 00:02:56,477 --> 00:02:57,684 En de vader? 63 00:02:57,937 --> 00:02:59,473 Die is dood. - M'n medeleven. 64 00:02:59,647 --> 00:03:03,311 Naar men zegt, gaan de besten eerst. Vandaar. 65 00:03:03,484 --> 00:03:05,521 Mijn popje bij haar geboorte. 66 00:03:06,279 --> 00:03:07,486 Wat een schatje. 67 00:03:07,863 --> 00:03:09,820 Had de mama zonnebrand? 68 00:03:09,991 --> 00:03:12,700 Nee, ik heb haar gezicht eruit gebrand. Om ze een kwade vloek op te leggen. 69 00:03:12,869 --> 00:03:14,861 Maar ze brak slechts haar been bij het ski�n. 70 00:03:15,038 --> 00:03:16,370 Dat was dan toch al iets. 71 00:03:17,165 --> 00:03:18,201 Pas op! 72 00:03:21,128 --> 00:03:22,244 Verontschuldiging. 73 00:03:23,088 --> 00:03:23,953 Jij! 74 00:03:24,339 --> 00:03:25,671 Ik wist niet dat je hier was. 75 00:03:25,799 --> 00:03:27,882 Wat doe jij hier? Mag je eigenlijk wel vliegen met die nieuwe tieten? 76 00:03:29,720 --> 00:03:31,632 Bij uitzondering. Omwille van het huwelijk. 77 00:03:31,847 --> 00:03:33,805 Je hebt wel een goede zitplaats moet ik zeggen. 78 00:03:33,975 --> 00:03:36,058 Dicht bij het schijthuis. Bijzonder overeenstemmend. 79 00:03:36,227 --> 00:03:39,015 Heel grappig. Wil je me nu met rust laten? 80 00:03:39,606 --> 00:03:41,393 Kijk eens aan. Een halsketting. Van je nieuwe vrouw? 81 00:03:41,566 --> 00:03:43,774 Of is het iets uit een grijpbak op de kermis? 82 00:03:44,777 --> 00:03:46,484 Wat is dat, Corsica? 83 00:03:46,654 --> 00:03:48,270 Nee, de helft van een hart. 84 00:03:48,656 --> 00:03:50,443 En zij heeft dan de andere helft. 85 00:03:50,742 --> 00:03:51,823 Wat schattig! 86 00:03:52,869 --> 00:03:54,156 Is ze hier niet, je...? 87 00:03:54,538 --> 00:03:55,619 Sylvie. 88 00:03:55,789 --> 00:03:59,373 Ze komt na. Ze bespaart het zich jouw stomme smoel te moeten zien. 89 00:04:00,294 --> 00:04:01,660 Nonkel Roger. 90 00:04:01,837 --> 00:04:03,544 Nog altijd niet dood? 91 00:04:22,025 --> 00:04:23,391 Alain! 92 00:04:23,568 --> 00:04:25,230 Ik weet dat jij het was! 93 00:04:25,403 --> 00:04:26,439 Alain! 94 00:04:28,406 --> 00:04:29,613 Verdomme! 95 00:04:29,908 --> 00:04:31,365 Doe die deur open! 96 00:04:31,534 --> 00:04:32,399 Nikos! 97 00:04:32,577 --> 00:04:34,534 Dames en heren, dit is uw gezagvoerder. 98 00:04:34,705 --> 00:04:38,198 Omwille van ongustige weersomstandigheden 99 00:04:38,376 --> 00:04:40,584 moeten we onze vlucht wijzigen en landen in M�nchen. 100 00:04:42,046 --> 00:04:44,709 Wat heb ik je gezegd? Ik zag het toch op mijn computer. 101 00:04:49,595 --> 00:04:51,587 Een indrukwekkend verschijnsel. 102 00:04:51,764 --> 00:04:54,472 Hoe een aswolk van een vulkaanuitbarsting op IJsland 103 00:04:54,642 --> 00:04:56,179 het luchtverkeer lamlegt 104 00:04:56,353 --> 00:04:58,345 in het noorden van Europa. 105 00:05:01,435 --> 00:05:05,778 Nederlandse ondertitels: "B�re" 106 00:05:07,447 --> 00:05:10,281 Maart 2010. Uitbarsting van IJslandse vulkaan EYJAFJALLAJ�KULL 107 00:05:21,462 --> 00:05:22,998 VULKANISCHE AS VERSTOORT HET EUROPEES LUCHTRUIM 108 00:05:23,589 --> 00:05:25,797 Duizenden vluchten werden geannuleerd doorheen gans Europa 109 00:05:26,175 --> 00:05:29,668 tengevolge van een vulkaanuitbarsting in IJsland... 110 00:05:33,391 --> 00:05:36,760 Een vulkaan op IJsland spuwt sinds woensdag... 111 00:05:46,655 --> 00:05:49,272 EUROPESE LUCHTHAVENS VOOR ONBEPAALDE DUUR GEBLOKKEERD 112 00:06:23,986 --> 00:06:27,104 Luister liefje, er gaat geen enkele vlucht meer. 113 00:06:27,281 --> 00:06:29,398 We zitten hier uren vast. 114 00:06:30,451 --> 00:06:31,532 Excuseer me. 115 00:06:31,702 --> 00:06:34,991 Zet dan de TV op. De Grieken hebben toch wel TV of niet? 116 00:06:36,957 --> 00:06:38,574 Wat kan ik anders doen? 117 00:06:38,752 --> 00:06:42,587 Een grote lading met gevulde emmers naar IJsland sturen en de vulkaan blussen? 118 00:06:43,006 --> 00:06:46,545 Nee, ik doe niet cynisch maar er gaat gewoon geen vlucht. 119 00:06:48,136 --> 00:06:50,674 Nee, je moet niets annuleren maar het kan een voorteken zijn. 120 00:06:50,847 --> 00:06:54,557 Een huwelijk zonder genodigden is geen huwelijk. 121 00:06:54,726 --> 00:06:55,762 Excuus. 122 00:06:56,853 --> 00:06:57,889 Excuus. 123 00:06:58,231 --> 00:06:59,438 Wat is er met je vader? 124 00:06:59,732 --> 00:07:02,600 Praat me daar niet van. Die stomme idioot 125 00:07:02,777 --> 00:07:04,814 is waarschijnlijk al terug onderweg naar Parijs. 126 00:07:05,112 --> 00:07:07,399 Ja, ik weet het. Geen huurauto meer. 127 00:07:07,573 --> 00:07:10,532 Maar u moet me helpen, ik heb er echt een nodig. - Het spijt me. Ik kan niets voor u doen. 128 00:07:10,868 --> 00:07:12,825 Kom dan toch, de autocar gaat vertrekken. 129 00:07:12,995 --> 00:07:15,908 Meneer, hebt u een dochter? - Ja, waarom? 130 00:07:16,207 --> 00:07:19,372 Mijn dochter trouwt. Ik ben een vader net zoals u. 131 00:07:22,923 --> 00:07:23,879 Nee. Alstublieft, meneer... 132 00:07:24,550 --> 00:07:28,294 Geef me een auto. - Geen auto's meer. Het spijt me. 133 00:07:28,554 --> 00:07:29,544 Kom nu! 134 00:07:29,847 --> 00:07:31,054 Waarom? Waarom? 135 00:07:36,603 --> 00:07:38,344 Huilen, nonkel Roger! Huilen! 136 00:07:40,608 --> 00:07:41,644 Alstublieft! 137 00:07:44,612 --> 00:07:46,945 Ok�, jongens, altublieft, stop daarmee! 138 00:07:47,240 --> 00:07:50,074 'n Auto. Een kleine auto. - Ok�. 139 00:07:50,368 --> 00:07:51,825 Onze laatste auto. 140 00:07:52,203 --> 00:07:54,115 Die is normaal voor speciale klanten. 141 00:07:54,414 --> 00:07:57,953 Vertel het dus aan niemand. - Hoeveel is 't? 142 00:07:58,209 --> 00:08:00,247 4.000 Euro, meneer. - Wablief?! 143 00:08:07,553 --> 00:08:08,669 Waar ga je naartoe? 144 00:08:30,160 --> 00:08:32,322 Achterbakse rotzak! 145 00:08:49,305 --> 00:08:50,671 Ja, schatje. 146 00:08:51,307 --> 00:08:54,516 Ja, maak je maar geen zorgen, ik heb een auto gevonden. 147 00:08:55,144 --> 00:08:57,010 Ja, ik heb je jurk bij me. 148 00:08:58,814 --> 00:09:00,021 Jouw mama? 149 00:09:00,232 --> 00:09:02,441 Die zit op de bus naar Parijs. 150 00:09:03,028 --> 00:09:05,645 Op haar kan je niet rekenen 151 00:09:05,822 --> 00:09:07,905 maar gelukkig is papa er nog. 152 00:09:08,367 --> 00:09:11,405 Je vrienden komen eraan samen met nonkel Roger. 153 00:09:11,828 --> 00:09:13,615 Ja, we hebben ze gevonden. 154 00:09:13,789 --> 00:09:14,825 Gegroet. 155 00:09:15,374 --> 00:09:16,990 Knappe slee. 156 00:09:17,417 --> 00:09:19,454 En voor zoiets betaal je dan 4.000 euro. 157 00:09:21,046 --> 00:09:23,585 Je hoeft me niet te bedanken, lieverd. Dat is maar normaal. 158 00:09:24,676 --> 00:09:26,292 Je hebt nog een oproep? Wie is 't? 159 00:09:26,552 --> 00:09:29,044 Je moeder? Nee, niet opnemen... 160 00:09:29,222 --> 00:09:30,838 Vooruit, snel, snel. 161 00:09:31,015 --> 00:09:32,597 Vooruit, instappen! 162 00:09:33,434 --> 00:09:35,391 Instappen, snel! Snel! 163 00:09:35,603 --> 00:09:38,562 Hoe bedoel je, "de bus"? Nee, ik ben bij hem. 164 00:09:38,731 --> 00:09:40,063 Hij staat naast me. En alles wat nodig is. 165 00:09:40,233 --> 00:09:42,817 Maar ja, we hebben je kleed mee. 166 00:09:44,571 --> 00:09:46,403 Zeg goeiedag tegen je dochter. - Goeiedag. 167 00:09:47,032 --> 00:09:50,321 Ziezo, liefje. Zie je wel? Ik bel je nog onderweg. 168 00:09:50,494 --> 00:09:51,860 Tot gauw. 169 00:09:52,246 --> 00:09:53,987 Je wou me dus kloten? 170 00:09:54,748 --> 00:09:57,081 Ik verbouw je smoel. 171 00:10:02,631 --> 00:10:04,214 Nonkeltje, wat doe je? 172 00:10:04,384 --> 00:10:07,673 Ik zat al eens tussen jullie oorlogjes en bleef er niet ongeschonden bij. 173 00:10:08,388 --> 00:10:10,220 En aangezien ik nog maar enkele jaren te leven heb, daarom... 174 00:10:10,849 --> 00:10:12,010 ...gegroet! 175 00:10:12,183 --> 00:10:14,596 Maar, nonkel, die tijden zijn voorbij. 176 00:10:14,894 --> 00:10:15,805 Wees voorzichtig. 177 00:10:34,123 --> 00:10:35,989 Zitplaats aanpassen... 178 00:10:38,711 --> 00:10:40,577 Handen 10 na 10 op het stuur... 179 00:10:41,047 --> 00:10:42,413 Binnenspiegel... 180 00:10:42,590 --> 00:10:45,004 Buitenspiegels... 181 00:10:47,304 --> 00:10:49,842 Triptonic versnellingsbak... 182 00:10:50,182 --> 00:10:51,514 Richtingsaanwijzers... 183 00:10:53,894 --> 00:10:57,228 Lichten, grootlicht, ruitenwissers... 184 00:10:57,397 --> 00:10:58,638 Stand 1... 185 00:10:58,815 --> 00:11:00,101 Stand 2... 186 00:11:00,275 --> 00:11:01,766 Stand 3... 187 00:11:03,653 --> 00:11:04,986 Navigatie.. 188 00:11:05,156 --> 00:11:06,988 Griekenland, Korfu 189 00:11:08,284 --> 00:11:09,525 Net iets anders dan de Clio, toch? 190 00:11:12,413 --> 00:11:14,780 Veiligheidsgordels achteraan, alstublieft. 191 00:11:15,249 --> 00:11:16,740 Jij bent dat niet verplicht. 192 00:11:18,211 --> 00:11:19,918 2132 Kilometer. 193 00:11:20,505 --> 00:11:21,541 En daar gaan we. 194 00:11:22,215 --> 00:11:23,171 Niet-rokers auto. 195 00:11:43,612 --> 00:11:45,650 Geluk dat we u tegenkwamen. 196 00:11:45,990 --> 00:11:48,824 C�cile heeft wellicht al veel over mij verteld. We zijn heel close. 197 00:11:49,410 --> 00:11:51,197 Nee, ze heeft niet over u gesproken. 198 00:11:51,371 --> 00:11:53,078 Verbaast me niks. - Over u evenmin, eigenlijk. 199 00:11:57,669 --> 00:11:59,877 Hoe lang bent u al getrouwd? 200 00:12:01,548 --> 00:12:03,460 Wij zijn gescheiden. - Sinds altijd. 201 00:12:03,633 --> 00:12:04,623 Dat spijt me. 202 00:12:05,135 --> 00:12:08,049 Betreurt men de verwijdering van een kankergezwel? Nee, toch? 203 00:12:16,438 --> 00:12:18,851 Wat zou C�cile ook maar over jou te vertellen hebben? 204 00:12:19,024 --> 00:12:19,810 Niet beginnen, h�. 205 00:12:20,484 --> 00:12:24,854 "Mijn vader woont in een zielige voorstad waar hij samenhokt met m'n stiefmoeder. 206 00:12:26,950 --> 00:12:28,282 Hij loopt gekleed als een zieligaard 207 00:12:28,451 --> 00:12:31,444 en 's avonds doet hij zielig, misschien omdat hij zielig is". 208 00:12:33,039 --> 00:12:34,871 "Mijn mama neemt het ervan. 209 00:12:35,041 --> 00:12:37,499 Ze heeft veel streken en veel minnaars, 210 00:12:37,711 --> 00:12:40,670 maar daarentegen heeft ze geen familie en geen vrienden meer. 211 00:12:40,839 --> 00:12:42,831 Ze staat helemaal alleen in het leven, mijn mama". 212 00:12:43,884 --> 00:12:45,796 "Wat is hij toch grappig, die papa. 213 00:12:45,969 --> 00:12:47,836 Het grappigst van al is 214 00:12:48,014 --> 00:12:50,677 zijn kleine rijschooltje met slechts ��n lesauto. 215 00:12:50,850 --> 00:12:53,342 Want 2 zou teveel werk zijn. 216 00:12:53,519 --> 00:12:56,307 Papa is gewoon een luie zak". 217 00:12:56,480 --> 00:12:59,848 "Als er iemand met een ziek dier in mama's dierenkliniek komt 218 00:13:00,026 --> 00:13:02,689 dan vogelt mama met de klant want mama is een slet". 219 00:13:02,862 --> 00:13:03,773 Bied onmiddelijk je excuses aan! 220 00:13:03,946 --> 00:13:05,528 Je gaat me toch niet vertellen dat je niet gewipt hebt met die met die Teckel. 221 00:13:05,698 --> 00:13:07,691 We waren niet meer samen. - We waren nog niet gescheiden! 222 00:13:07,868 --> 00:13:09,860 Excuseer je of het gaat je je waarborg kosten. 223 00:13:11,997 --> 00:13:13,158 Doe dat weg. 224 00:13:13,332 --> 00:13:15,244 Doe dat weg... Hou op, leg dat neer! 225 00:13:15,417 --> 00:13:16,533 Dat is echt wel belachelijk. 226 00:13:16,960 --> 00:13:18,622 Bied dan je excuses aan! 227 00:13:18,795 --> 00:13:20,411 Bemoei je er niet mee! 228 00:13:20,589 --> 00:13:22,581 Je excuses! - Laat dat dicht! 229 00:13:23,842 --> 00:13:24,958 Je excuses! 230 00:13:31,434 --> 00:13:32,641 Maar nee, dat is belachelijk. Blijf toch. 231 00:13:32,810 --> 00:13:35,848 Zulk weerzien kent altijd wel z'n moeilijkheden. Het komt wel in orde. 232 00:13:36,022 --> 00:13:40,107 Nu begrijp ik waarom C�cile nooit over u sprak. - Jullie zijn echt krankzinnigen! 233 00:13:42,070 --> 00:13:45,689 Kom terug, alsjeblieft. Laat me niet alleen met haar! 234 00:13:49,495 --> 00:13:52,329 Mama's dagboek, vervolg 29. 235 00:13:52,498 --> 00:13:53,989 Nog steeds 15 april. 236 00:13:54,166 --> 00:13:56,123 Tijdstip: 16u11 uur. 237 00:13:56,293 --> 00:13:59,286 Ik bevind me in Duitsland in ��n van die fantastische wegrestaurants 238 00:13:59,463 --> 00:14:02,422 waar ze worst aan de lopende meter verkopen. 239 00:14:02,841 --> 00:14:05,549 En aangezien je vader zulke slokop is, 240 00:14:06,428 --> 00:14:08,795 heeft hij er een besteld van 2 meter en half! 241 00:14:10,267 --> 00:14:12,975 Maar er gaat geen enkele vlucht, wat wil je dat ik zeg? 242 00:14:14,104 --> 00:14:16,938 Ik ben het haar verplicht. Ze is uiteindelijk wel mijn dochter. 243 00:14:17,941 --> 00:14:20,854 Nee, zoiets moet je niet zeggen. De gedachte aan dat huwelijk 244 00:14:21,027 --> 00:14:23,986 zonder jou en de kinderen erbij doet me de neiging krijgen om te wenen. 245 00:14:25,991 --> 00:14:28,608 Valerie? Nee, ik weet niet waar die is. 246 00:14:36,252 --> 00:14:37,584 Als je moet plassen in het nu het moment, want in 5 minuten vertrekken we 247 00:14:37,753 --> 00:14:39,335 en stoppen we niet meer. 248 00:14:46,554 --> 00:14:48,216 C�cile... 249 00:14:48,806 --> 00:14:52,300 Het zou een jongen zijn maar nu ben jij er. 250 00:14:52,686 --> 00:14:55,053 C�cile, 251 00:14:55,564 --> 00:14:57,396 mijn dochter 252 00:14:58,525 --> 00:15:01,313 Daar ben jij en ik sta hier 253 00:15:01,987 --> 00:15:03,569 Ik ben 30 254 00:15:04,031 --> 00:15:05,693 en jij 6 maanden 255 00:15:08,368 --> 00:15:10,406 Neus tegen neus 256 00:15:10,580 --> 00:15:12,367 kijken we elkaar in de ogen 257 00:15:12,582 --> 00:15:15,666 wat is het meest verrassend van dit alles. 258 00:15:22,967 --> 00:15:24,708 Kostelijk! 259 00:15:25,803 --> 00:15:26,884 Goede God. 260 00:15:27,138 --> 00:15:29,721 Laat hem dat voor iedereen zingen 261 00:15:30,099 --> 00:15:33,719 met z'n zinderende en zuivere stem. Dank U God! 262 00:15:36,357 --> 00:15:37,689 Zielig meisje. 263 00:15:56,419 --> 00:15:57,705 Het spijt me. 264 00:15:58,713 --> 00:16:02,502 Maar stel je eens in mijn plaats dat lied...doet me nog altijd pijn. 265 00:16:02,675 --> 00:16:04,382 Het is al 22 jaar geleden. 266 00:16:04,552 --> 00:16:05,713 Dat kan dan zijn. 267 00:16:07,097 --> 00:16:08,588 We waren het eens over Elodie, 268 00:16:09,432 --> 00:16:10,968 maar jij besliste haar C�cile te noemen 269 00:16:11,142 --> 00:16:15,433 omdat je op weg naar de geboorte aangifte dat lied hoorde. 270 00:16:16,524 --> 00:16:18,436 Dan heb ik toch wel het recht een weinig "ontdaan" te zijn. 271 00:16:18,692 --> 00:16:23,062 En blijkbaar vond jij het nodig, omdat ze niet de goede voornaam had, ons te verlaten. 272 00:16:23,239 --> 00:16:26,607 Ben je niet beschaamd zoiets te zeggen? We waren te jong, dat is alles. 273 00:16:26,784 --> 00:16:28,741 Nee, denk maar eens terug aan je eigen daden, maatje. 274 00:16:28,911 --> 00:16:30,573 Je hebt me ertoe gedwongen. 275 00:16:31,163 --> 00:16:32,324 Je vertelt onzin. 276 00:16:32,499 --> 00:16:36,243 Laat zitten. Hierover hebben we het al 700.000 keer gehad. 277 00:16:38,964 --> 00:16:40,876 Ik zal je eens wat zeggen: 278 00:16:41,341 --> 00:16:44,254 Als je dat op de trouw zingt vind ik dat... 279 00:16:44,594 --> 00:16:45,710 ...roerend. 280 00:16:46,471 --> 00:16:47,461 Geroerd? Jij? 281 00:16:47,806 --> 00:16:49,138 Luister... 282 00:16:49,891 --> 00:16:53,681 Laat ons op z'n minst de strijdbijl begraven gedurende de reis, goed? 283 00:16:59,444 --> 00:17:00,525 Ok�. 284 00:17:02,321 --> 00:17:03,983 Ik nodig je uit. - Nee, ik betaal. 285 00:17:04,157 --> 00:17:05,147 Nee, laat mij. 286 00:17:05,324 --> 00:17:06,565 Ik sta erop. 287 00:17:25,012 --> 00:17:26,128 Wat is dat nu? 288 00:17:26,346 --> 00:17:28,133 Waarom start die niet? 289 00:17:28,640 --> 00:17:29,505 Verdomme! 290 00:17:36,274 --> 00:17:37,606 Je hebt de code nodig. 291 00:17:40,653 --> 00:17:42,770 Ik zei, je hebt de code nodig, 292 00:17:42,947 --> 00:17:45,530 om een huurauto te starten. 293 00:17:46,201 --> 00:17:47,157 Wat? 294 00:17:47,577 --> 00:17:50,536 Kijk eens op het scherm. Dat met die getallen. 295 00:17:51,331 --> 00:17:52,742 Juist. 296 00:17:53,333 --> 00:17:56,918 Nu ga je je kont verschuiven, terug naar je plaats, trut. 297 00:18:16,358 --> 00:18:18,725 Ze hebben dat ingevoerd tegen dieven en stomkoppen zoals jij. 298 00:18:18,902 --> 00:18:21,485 Het is al goed. Gaan we nu? 299 00:19:00,025 --> 00:19:02,311 Welkom, welkom! 300 00:19:09,454 --> 00:19:10,786 Om 't even. Gaan we? 301 00:19:10,956 --> 00:19:14,074 Laat me u helpen. - Dank u, het gaat wel. 302 00:19:14,418 --> 00:19:16,034 Ik slaap hier niet, hoor. 303 00:19:16,211 --> 00:19:17,623 Ik slaap hier niet. 304 00:19:20,049 --> 00:19:21,756 Prima, neem de auto dan maar. 305 00:19:23,094 --> 00:19:25,427 De code is... 2512. 306 00:19:25,597 --> 00:19:28,055 Nee, 42... Nee, 0812. 307 00:19:28,516 --> 00:19:29,552 4455. 308 00:19:30,184 --> 00:19:32,676 Ik kan het ingeven, maar opzeggen gaat niet. 309 00:19:38,986 --> 00:19:40,067 Nee, h�! 310 00:19:42,865 --> 00:19:44,902 Nu ben je tevreden, h�? 311 00:19:45,492 --> 00:19:48,985 Ja, aangenaam en rustiek. Ik neem het onderste bed. 312 00:19:51,206 --> 00:19:52,287 Ik was sneller, dus slaap ik hier. 313 00:19:52,458 --> 00:19:54,290 Nee, aangezien ik het eerst heb gezegd kan je dat niet doen. 314 00:19:56,003 --> 00:19:56,743 Pech gehad. 315 00:19:56,920 --> 00:19:58,958 Ik slaap niet daarboven want dan gaan we een probleem hebben. 316 00:19:59,132 --> 00:20:00,168 Zo zie ik het ook, ja. 317 00:20:01,301 --> 00:20:02,758 Goed, sikkebaardje dan. 318 00:20:03,011 --> 00:20:04,127 Daar doe ik niet meer aan mee. 319 00:20:04,346 --> 00:20:06,633 We regelden altijd onze problemen zo. 320 00:20:07,015 --> 00:20:09,632 Ik kan me niet herinneren dat je me ooit aan het lachen bracht. 321 00:20:13,855 --> 00:20:15,812 Ik heb jou vast en jij hebt mij vast beiden bij de sik... 322 00:20:15,982 --> 00:20:18,475 wie van ons twee het eerst lacht krijgt een klets... 323 00:20:18,653 --> 00:20:20,315 en het bovenste bed, ja? 324 00:20:29,455 --> 00:20:31,037 Ik ken een raadsel. 325 00:20:31,457 --> 00:20:36,077 Wreed dier in de Afriakkanse jungle met vier letters. 326 00:20:37,880 --> 00:20:39,122 De tijg. 327 00:20:40,342 --> 00:20:41,708 De tijg. Geen "er". 328 00:20:42,719 --> 00:20:44,335 Masker van ernst. 329 00:20:44,554 --> 00:20:46,011 Masker uit ijzer. 330 00:20:46,556 --> 00:20:48,639 Mas... carpone. 331 00:20:53,021 --> 00:20:55,638 Ik ben een witte Chinees. 332 00:21:01,072 --> 00:21:01,812 Koekoek... 333 00:21:02,657 --> 00:21:04,694 Ik heet Valerie. 334 00:21:04,867 --> 00:21:06,608 Wat ben jij knap. 335 00:21:07,078 --> 00:21:08,819 En ik ben zo lelijk. 336 00:21:10,331 --> 00:21:11,367 Ik heb niet gelachen! 337 00:21:11,749 --> 00:21:13,957 Dat is waar. Je wint. Ik neem dus het bovenbed. 338 00:21:24,138 --> 00:21:25,754 Dat is toch niet te geloven. 339 00:21:52,959 --> 00:21:54,120 Wat was dat? 340 00:21:55,003 --> 00:21:57,461 Je hebt vast slecht gedroomd, volgens mij. 341 00:22:26,244 --> 00:22:28,281 Vooruit, houd je niet in. Rijd rustig mee met Helmut. 342 00:22:28,455 --> 00:22:32,540 Dat zag er niet slecht uit dat onderonsje. Wat ben je toch ordinair. 343 00:22:32,709 --> 00:22:35,326 Maar dat "ordinaire" ken jij toch zo goed. 344 00:22:35,504 --> 00:22:38,247 'n Keertje missionarishouding met mama elke 15e van de maand, 345 00:22:38,423 --> 00:22:40,460 kusje op het voorhoofd en dodo doen. Nee, dank je. 346 00:22:40,967 --> 00:22:43,881 Ik heb tenminste iemand die op me wacht als ik 's avonds thuis kom. 347 00:22:44,222 --> 00:22:48,307 Je hebt ook geen andere keuze. Je kan je werkster toch niet bedriegen. 348 00:22:48,684 --> 00:22:51,643 Ten eerste, ze is geen werkster. Ze is huishoudhulp. 349 00:22:51,813 --> 00:22:55,227 En ten tweede wil ik haar ook niet bedriegen want ik hou van haar. 350 00:22:55,399 --> 00:22:58,437 Maar mocht ik dat willen zou dat ook geen enkel probleem zijn. 351 00:22:58,611 --> 00:23:03,448 Want hete konijnen zoals jij kom ik in de rijschool genoeg tegen. Dagelijks. 352 00:23:03,617 --> 00:23:06,906 Ik kan krijgen wie ik wil. Einde discussie. 353 00:23:08,789 --> 00:23:09,996 Wie ik maar wil! 354 00:23:13,710 --> 00:23:15,167 Dat meisje daar. 355 00:23:16,296 --> 00:23:19,880 Als je haar telefoonnummer krijgt trek ik m'n plan en reis alleen verder naar de trouw. 356 00:23:23,638 --> 00:23:24,674 En het trouwkleed? 357 00:23:24,848 --> 00:23:25,964 Dat neem jij mee. 358 00:23:28,852 --> 00:23:29,968 Stom idee. 359 00:23:30,144 --> 00:23:32,101 Zie je wel? Had ik het niet gedacht. 360 00:23:33,314 --> 00:23:35,055 Nee, ik doe het. 361 00:23:35,567 --> 00:23:37,229 Maar het blijft een stom idee. 362 00:23:38,903 --> 00:23:42,112 Mocht het toevallig mislopen... je weet maar nooit. 363 00:23:42,282 --> 00:23:44,275 Niets daarvan, die auto staat geregistreerd op mijn naam. 364 00:23:46,704 --> 00:23:48,821 In dat geval reis je in de kofferbak. 365 00:23:50,916 --> 00:23:52,202 Ik in de koffer? 366 00:23:53,669 --> 00:23:54,785 In orde. 367 00:23:57,214 --> 00:24:00,378 Bel C�cile maar alvast op dat je te laat zal zijn. 368 00:24:01,427 --> 00:24:02,508 Ja, ja, ga nu maar. 369 00:24:09,019 --> 00:24:10,476 Dag... 370 00:24:10,645 --> 00:24:13,308 Ik ben... Alain. 371 00:24:24,577 --> 00:24:26,443 Wat doe die kloot nu? 372 00:24:42,178 --> 00:24:44,261 Zal ik je spullen dan maar uit de koffer nemen? 373 00:24:44,430 --> 00:24:46,639 Mag ik dat papiertje eens zien? - Ja, hier. 374 00:24:48,101 --> 00:24:50,514 Geef hier. Geef dat terug! 375 00:24:50,979 --> 00:24:53,266 06. Een Fran�aise? 376 00:24:53,732 --> 00:24:55,689 Met dubbele nationaliteit. 377 00:24:55,859 --> 00:24:58,602 Ze woont hier en deels in Frankrijk. 378 00:24:59,947 --> 00:25:03,907 06/6722-2576. 379 00:25:06,496 --> 00:25:09,113 Men belt je. Maar... dat ben ik overigens. 380 00:25:12,085 --> 00:25:14,543 Niet eens in staat een telefoonnummer te verzinnen. 381 00:25:15,380 --> 00:25:17,417 Dat was het eerste dat me te binnen schoot. 382 00:25:19,258 --> 00:25:23,719 't Was maar om te lachen. Je gaat me toch zeker niet in de koffer steken? 383 00:26:00,719 --> 00:26:03,757 Ben je zeker dat ik de valiezen niet op de achterzetel moet zetten? 384 00:26:03,930 --> 00:26:07,140 Nee, dat beschadigt het leder. - Zoals je wilt. 385 00:26:18,029 --> 00:26:19,986 Mama's dagboek, vervolg 30. 386 00:26:20,156 --> 00:26:24,275 Ik vreet kilometers richting Korfu. 387 00:26:26,328 --> 00:26:28,491 Wie we daar hebben! Is dat papa? 388 00:26:29,041 --> 00:26:30,953 Wat doe je in die kofferbak? 389 00:26:31,168 --> 00:26:33,205 Dacht je dat iemand de valiezen ging stelen? 390 00:26:33,378 --> 00:26:34,619 Zet dat af! 391 00:26:35,589 --> 00:26:37,672 En houd de weg in het oog! 392 00:26:40,677 --> 00:26:42,760 Vooruit! Uit m'n weg! 393 00:26:42,929 --> 00:26:44,511 Hou toch afstand! 394 00:26:44,681 --> 00:26:46,388 Hoe meer tussenafstand, hoe meer veiligheid! 395 00:26:49,604 --> 00:26:51,186 Je rijdt bescheten. 396 00:26:51,355 --> 00:26:53,221 Ik had dan ook een bescheten rijinstructeur. 397 00:26:56,402 --> 00:26:58,018 Niet opnemen, kijk naar voor. 398 00:26:58,362 --> 00:26:59,728 Nee, Valerie! 399 00:27:00,156 --> 00:27:01,442 Hallo, Martine? 400 00:27:01,616 --> 00:27:03,403 Nee, ik heb m'n mails nog niet nagekeken. 401 00:27:04,035 --> 00:27:06,027 Ik zit opgescheept met m'n ex-man. 402 00:27:07,288 --> 00:27:08,154 Pas op! 403 00:27:08,791 --> 00:27:09,747 Daar! 404 00:27:09,917 --> 00:27:10,748 Zie je dat dan niet? 405 00:27:10,918 --> 00:27:12,284 Nee! Mijn telefoon! 406 00:27:12,461 --> 00:27:13,542 Dat doen we met die telefoon. 407 00:27:14,129 --> 00:27:15,040 Mijn telefoon! 408 00:27:20,219 --> 00:27:21,209 Valerie! 409 00:27:35,193 --> 00:27:36,024 Valerie! 410 00:27:37,403 --> 00:27:41,192 Zo kan het niet langer. We moeten apart reizen. 411 00:27:41,366 --> 00:27:42,607 Jij bent gek, Alain. 412 00:27:42,909 --> 00:27:44,491 Volslagen gek! 413 00:27:44,744 --> 00:27:45,825 Je hebt hulp nodig! 414 00:27:45,995 --> 00:27:48,487 Het zal gaan zeker? Zo niet beginnen, h�! 415 00:27:48,873 --> 00:27:51,082 Hou op met me te slaan. 416 00:27:57,133 --> 00:27:59,125 De handrem. - Welke handrem? 417 00:27:59,677 --> 00:28:00,667 Voorzichtig! 418 00:28:27,998 --> 00:28:28,988 Alain! 419 00:28:33,337 --> 00:28:34,327 Alain! 420 00:28:36,174 --> 00:28:37,335 Alain, wacht! 421 00:28:37,508 --> 00:28:39,591 Laat me gerust! - Stop toch met mokken. 422 00:28:40,595 --> 00:28:43,303 Ja, je hebt gelijk. Ik heb een buitensporige reactie. 423 00:28:43,472 --> 00:28:45,930 Want eigenlijk, door die kleine vergetelheid van je om de handrem aan te zetten 424 00:28:46,100 --> 00:28:48,843 raak ik mijn rijbewijs kwijt en kan ik gaan doppen. 425 00:28:49,020 --> 00:28:52,310 Want als rijinstructeur heb je nu eenmaal een rijbewijs nodig. 426 00:28:52,524 --> 00:28:55,232 Ik bied je mijn verontschuldigingen aan. Nu tevreden? 427 00:28:55,402 --> 00:28:57,769 Maar nee, je hoeft je niet te excuseren. Het is niets. 428 00:28:58,405 --> 00:29:01,898 Een schuld van 25.000 Euro aan het verhuurbedrijf is een gelukzaligheid. 429 00:29:02,159 --> 00:29:05,152 En waar ik op de koop toe het schijt over heb is dat mijn spullen vernield zijn. 430 00:29:05,329 --> 00:29:06,740 Zelfs mijn laptop! 431 00:29:06,914 --> 00:29:09,782 Je hebt gelijk, ik moet daar maar niet pietluttig over doen. 432 00:29:09,958 --> 00:29:11,666 Luister, als het een kwestie van geld is... 433 00:29:11,878 --> 00:29:15,292 Nee, al wat ik wil is op tijd komen op het huwelijk van m'n dochter. 434 00:29:15,965 --> 00:29:19,549 Toch, weet je waarmee je me een enorm plezier zou doen? 435 00:29:19,719 --> 00:29:20,550 Dat je steendood valt. 436 00:29:54,798 --> 00:29:55,788 Hier. 437 00:29:57,926 --> 00:29:59,133 Nee, bedankt. 438 00:29:59,427 --> 00:30:01,043 Vooruit, pak aan. 439 00:30:12,399 --> 00:30:14,141 Over een uur rijdt een bus naar Griekenland. 440 00:30:14,318 --> 00:30:17,732 We stappen in en praten niet met elkaar tot aan onze bestemming. 441 00:30:18,948 --> 00:30:20,029 Akkoord. 442 00:30:26,539 --> 00:30:28,906 Je hebt tenminste je gsm nog. 443 00:30:34,798 --> 00:30:36,255 Wat. - Komaan. 444 00:30:38,844 --> 00:30:40,301 Wat? - "Wat"? 445 00:30:45,475 --> 00:30:47,512 Hef je kont op, ze gaat vertrekken. 446 00:30:47,686 --> 00:30:50,099 Er was een lange rij. Hier, je ticket. 447 00:30:50,272 --> 00:30:53,515 Heb je de bagage nog niet ingeladen? Moet ik helpen? 448 00:30:53,692 --> 00:30:55,776 Die moeten onderin. 449 00:31:00,366 --> 00:31:03,950 Deze bus rijdt naar Athene. - Ja, dat weet ik. Ja. 450 00:31:04,245 --> 00:31:06,658 Uw ticket is voor Amsterdam. 451 00:31:09,876 --> 00:31:11,208 Dit is een ticket voor Amsterdam. 452 00:31:11,627 --> 00:31:13,368 De verkeerde bus dus. 453 00:31:14,506 --> 00:31:16,498 Heel grappig. Geef me nu dan maar mijn juiste ticket. 454 00:31:16,967 --> 00:31:18,333 Dat heb je in je hand. 455 00:31:21,889 --> 00:31:23,721 Het spijt me, mevrouw. Ik moet nu vertrekken. 456 00:31:23,891 --> 00:31:27,885 Wacht alstublieft nog twee minuten. Ik ruil even dit ticket om. 457 00:31:28,062 --> 00:31:29,974 Dat komt je duur te staan. 458 00:31:30,189 --> 00:31:31,270 Ik kom terug. - Twee minuten. 459 00:31:36,696 --> 00:31:37,812 Alstublieft, nu vertrekken. 460 00:31:38,156 --> 00:31:40,569 Ze is een zottin. Ik ken haar niet. Gaan! 461 00:31:52,670 --> 00:31:55,254 Ik vermoord je! - Geen zorg, de volgende rijdt over 5 dagen! 462 00:31:55,424 --> 00:31:56,335 Klootzak! 463 00:31:56,509 --> 00:31:57,841 Nee, in tegendeel. 464 00:31:58,010 --> 00:32:00,297 Je krijgt al je spullen terug. 465 00:32:00,846 --> 00:32:03,634 Lippenstift, om je te schminken in Amsterddam. 466 00:32:04,892 --> 00:32:06,178 Je gsm. 467 00:32:06,811 --> 00:32:09,053 En mijn kaarten! Mijn paspoort! 468 00:32:09,230 --> 00:32:10,846 Klootzak! 469 00:32:13,692 --> 00:32:16,106 Ik geef C�cile wel een kusje van je. 470 00:32:17,697 --> 00:32:18,778 Klootzak! 471 00:32:23,787 --> 00:32:25,153 Klootzak! 472 00:32:59,074 --> 00:33:00,235 Dat komt... 473 00:33:00,993 --> 00:33:02,575 daarin... 474 00:33:03,537 --> 00:33:05,324 en dat... daarin. 475 00:33:09,418 --> 00:33:10,499 En... 476 00:33:27,145 --> 00:33:29,558 Ja, mijn C�cile 477 00:33:31,900 --> 00:33:32,856 Nee. 478 00:33:35,820 --> 00:33:37,983 Laat me nu niet in de steek. 479 00:33:39,492 --> 00:33:41,279 Laat me niet in de steek! 480 00:33:42,870 --> 00:33:43,906 Nee. 481 00:33:44,455 --> 00:33:45,491 Nee. 482 00:33:47,166 --> 00:33:49,579 N������! 483 00:33:51,545 --> 00:33:52,831 Naar waar gaat de reis? 484 00:33:55,132 --> 00:33:55,997 Griekenland. 485 00:33:56,342 --> 00:33:57,878 Bent u Fran�aise? - Ja. 486 00:33:58,052 --> 00:33:58,839 Stap in. 487 00:34:04,809 --> 00:34:06,175 Valerie. - Ezekiel. 488 00:34:06,603 --> 00:34:07,764 Heel erg bedankt. 489 00:34:08,146 --> 00:34:09,182 Dank u wie? 490 00:34:10,524 --> 00:34:12,811 Dank u... Ezekiel? - Dank... 491 00:34:13,276 --> 00:34:15,188 Jezus Christus de Heerser 492 00:34:15,362 --> 00:34:16,443 der wereld. 493 00:34:16,905 --> 00:34:19,614 Welkom dochter. Hier vind je vrede. 494 00:34:21,494 --> 00:34:23,486 JEZUS IS ONZE VERLOSSER 495 00:35:08,376 --> 00:35:11,414 De klootzak heeft me gewoonweg achtergelaten. 496 00:35:11,588 --> 00:35:14,331 Mijn lief kind, niet vloeken in het huis van de Heer. 497 00:35:14,507 --> 00:35:15,964 Hier is alleen maar liefde. 498 00:35:16,134 --> 00:35:19,468 In ieder geval is het nog een geluk dat C�cile het ware gelaat van haar vader zien. 499 00:35:19,804 --> 00:35:20,716 Ja. 500 00:35:22,182 --> 00:35:25,721 Ja, de Almachtige God zijn oordeel zal gerechtigheid zijn. 501 00:35:26,478 --> 00:35:28,094 En het 4e vers zegt: Hij zond zijn engel 502 00:35:28,272 --> 00:35:30,639 en gaf opdracht de mensen de verbranden. 503 00:35:30,816 --> 00:35:32,899 En de mensen verbrandden door een enorme hitte 504 00:35:33,068 --> 00:35:36,106 en lasterden de Naam van God, Heerser over alle plagen 505 00:35:36,280 --> 00:35:38,818 en weigerden hem ere aan te doen. 506 00:35:39,825 --> 00:35:41,408 De apocalyps volgens de heilige Johannes. 507 00:35:42,370 --> 00:35:45,454 Wat jij geluk noemt, is de ondergang van de wereld. 508 00:35:46,082 --> 00:35:48,495 Zo had ik het nog niet bekeken. 509 00:35:48,752 --> 00:35:51,995 In de helse vlammen die ik op TV zag neerdalen op Aarde 510 00:35:52,172 --> 00:35:54,164 zag ik onmiddellijk Zijn teken. 511 00:35:54,716 --> 00:35:57,174 Daarom zond ik de Ark uit. - De Ark? 512 00:35:57,552 --> 00:35:59,839 Vijf jaar heb ik erover gedaan. 513 00:36:01,849 --> 00:36:03,010 U bent dus garagist? 514 00:36:03,184 --> 00:36:04,675 Aanvankelijk niet. 515 00:36:04,894 --> 00:36:07,136 Ik had het geluk me te kunnen omscholen in de gevangenis. 516 00:36:09,231 --> 00:36:10,893 Zat u daar lang? 517 00:36:11,067 --> 00:36:12,979 Twee jaar? - Twintig. 518 00:36:14,862 --> 00:36:18,572 Op een avond bezocht Hij mij. Met zijn 12 apostelen. 519 00:36:18,741 --> 00:36:21,324 Het zat wat bekrompen in m'n kleine cel 520 00:36:21,494 --> 00:36:23,236 maar hij heeft mijn ziel gereinigd 521 00:36:23,664 --> 00:36:25,030 van de aanschouwing 522 00:36:25,207 --> 00:36:28,120 van al die vrouwen hun bloederig aangezicht 523 00:36:28,293 --> 00:36:29,784 en hij droeg me op: 524 00:36:30,212 --> 00:36:31,748 Bouw een Ark 525 00:36:32,506 --> 00:36:35,123 en voer de verloren schapen naar Jerusalem. 526 00:36:36,677 --> 00:36:38,634 Ik wil nu graag uitstappen. 527 00:36:39,388 --> 00:36:41,471 Centrale vergrendeling. 528 00:36:41,640 --> 00:36:43,177 Hier komt het Kwaad niet binnen. 529 00:36:43,351 --> 00:36:44,762 Mocht dat zo zijn... 530 00:36:46,187 --> 00:36:47,519 ben ik erop voorbereid. 531 00:37:02,955 --> 00:37:05,038 Drink! Drink! - Nee! 532 00:37:11,004 --> 00:37:13,838 Het spijt me. Het was per ongeluk. 533 00:37:16,677 --> 00:37:18,919 Het spijt me. 534 00:37:20,556 --> 00:37:21,467 Het spijt me. 535 00:37:23,183 --> 00:37:23,970 Achteruit! 536 00:37:25,228 --> 00:37:27,390 Doe de deur open! - Ben je gek? 537 00:37:27,564 --> 00:37:29,772 Doe open of ik schiet! 538 00:38:18,742 --> 00:38:20,108 C�cile... 539 00:38:21,411 --> 00:38:22,822 Mijn dochter... 540 00:38:34,091 --> 00:38:35,252 Naar waar gaat de reis? 541 00:38:37,720 --> 00:38:40,804 Ik weet niet hoe ik u moet bedanken, Ezekiel. 542 00:38:40,973 --> 00:38:41,679 Alain, 543 00:38:41,849 --> 00:38:43,681 Ik ben de goede Herder. 544 00:38:43,851 --> 00:38:45,684 Hij offert zich voor zijn schapen. 545 00:38:47,022 --> 00:38:48,479 Wat is dat allemaal? 546 00:38:49,358 --> 00:38:50,269 Doe maar. 547 00:38:50,442 --> 00:38:51,273 Dat? 548 00:38:52,694 --> 00:38:53,605 Wijwater. 549 00:38:54,196 --> 00:38:55,061 Doe de andere. 550 00:38:56,323 --> 00:38:57,439 Hosties. 551 00:38:57,908 --> 00:38:59,399 Nu ja, het zijn Pringles. 552 00:38:59,618 --> 00:39:00,358 En tot slot... 553 00:39:01,495 --> 00:39:02,827 de biechtstoel. 554 00:39:03,497 --> 00:39:04,613 Ongelooflijk. 555 00:39:04,790 --> 00:39:07,078 Als je sodomie in gedachten hebt is het nu het moment om te biechten. 556 00:39:09,045 --> 00:39:10,252 Helemaal niet. 557 00:39:10,421 --> 00:39:12,287 Zelfs niet een beetje? - Nee. 558 00:39:12,465 --> 00:39:13,421 Nog nooit? 559 00:39:13,758 --> 00:39:14,544 Nee. 560 00:39:15,718 --> 00:39:17,254 Het was maar een grap, Alain. 561 00:39:19,347 --> 00:39:20,588 Mijn mobiele abdij. 562 00:39:20,849 --> 00:39:22,556 Een abdij met ABS. 563 00:39:23,476 --> 00:39:24,557 Niet slecht. 564 00:39:27,273 --> 00:39:28,434 Wat is dat? 565 00:39:28,607 --> 00:39:30,223 Dat is voor de trouw van mijn dochter. 566 00:39:30,401 --> 00:39:32,484 De bruidsjurk van haar moeder. 567 00:39:32,653 --> 00:39:34,064 En waar is haar moeder? 568 00:39:34,238 --> 00:39:35,445 Daar heb ik me van afgemaakt. 569 00:39:37,533 --> 00:39:38,523 Hoe bedoel je dat? 570 00:39:39,326 --> 00:39:40,567 Heb je haar verzaagd? 571 00:39:41,036 --> 00:39:43,073 In kleine stukjes? 572 00:39:43,247 --> 00:39:45,159 En het hoofd, heb je dat gekrompen? 573 00:39:45,332 --> 00:39:46,413 Ja, gekrompen. 574 00:39:48,086 --> 00:39:50,328 Helemaal niet, het was maar beeldspraak. 575 00:40:06,229 --> 00:40:07,265 Meneer Ezekiel? 576 00:40:07,440 --> 00:40:08,521 Ja? 577 00:40:09,150 --> 00:40:11,267 Mag ik daar even wat gaan liggen? 578 00:40:11,444 --> 00:40:14,232 Zeker. Klauter maar in het kerkschip. 579 00:40:14,572 --> 00:40:15,653 Bedankt. 580 00:40:46,772 --> 00:40:49,732 Alleen en helemaal verloren 581 00:40:49,901 --> 00:40:52,689 zonder pad of deugd 582 00:40:53,154 --> 00:40:55,862 mijn leven lag in puin 583 00:40:56,032 --> 00:40:58,775 maar toen kwam Hij 584 00:40:59,118 --> 00:41:00,074 Jezus! 585 00:41:00,244 --> 00:41:00,734 Wat doe jij hier? 586 00:41:15,636 --> 00:41:18,629 Eenzaam lag ik op sterven 587 00:41:23,435 --> 00:41:25,427 Laat me los! 588 00:41:46,710 --> 00:41:48,667 Ik vermoord je! 589 00:41:55,219 --> 00:41:56,084 Wie? 590 00:41:56,262 --> 00:41:57,469 Jozef! 591 00:42:11,987 --> 00:42:13,148 Geen beweging! 592 00:42:17,826 --> 00:42:18,907 Wat ben je van plan? 593 00:42:19,077 --> 00:42:21,319 Ik sla je de kop in dan heb ik eindelijk rust. 594 00:42:25,500 --> 00:42:26,365 Jezus? 595 00:42:36,095 --> 00:42:37,211 Ik wist het! 596 00:42:37,472 --> 00:42:39,805 Satan! Be�lzebub! Hier bij mij! 597 00:42:40,641 --> 00:42:41,506 Heel rustig blijven. 598 00:42:41,684 --> 00:42:43,050 Geen beweging. 599 00:42:43,436 --> 00:42:46,270 Het zit wel goed. Alleen maar wat ruzie tussen geliefden. 600 00:42:46,439 --> 00:42:48,897 Geliefden? Jullie houden van elkaar? 601 00:42:49,358 --> 00:42:51,020 Zeg haar dat je van haar houdt. - Nee. 602 00:42:51,319 --> 00:42:52,606 Zeg het! 603 00:42:54,823 --> 00:42:56,030 Valerie, ik hou van jou. 604 00:42:56,283 --> 00:42:57,364 Dat is lief. 605 00:42:57,534 --> 00:42:58,820 Dat kan beter! 606 00:42:58,994 --> 00:42:59,950 Met gevoel! 607 00:43:03,874 --> 00:43:04,830 Valerie... 608 00:43:05,042 --> 00:43:06,578 Valerie, ik hou van jou. 609 00:43:06,752 --> 00:43:08,960 Ik heb altijd al van je gehouden. 610 00:43:09,755 --> 00:43:11,747 Ik heb nog nooit zo van iemand anders gehouden. 611 00:43:11,924 --> 00:43:12,665 Ik hou van je. 612 00:43:12,842 --> 00:43:14,049 Dat is mooi. 613 00:43:16,096 --> 00:43:18,338 Nu jij mama, zeg papa dat je van hem houdt. 614 00:43:22,060 --> 00:43:23,972 Je hebt ons verlaten! Je hebt ons pijn gedaan! 615 00:43:25,271 --> 00:43:26,887 Vooruit! Nu! 616 00:43:28,608 --> 00:43:31,066 Zo praat je niet tegen je moeder. 617 00:43:31,236 --> 00:43:34,230 Heb je me gehoord? Leg dat speelgoed onmiddelijk neer! 618 00:43:34,406 --> 00:43:35,647 Vooruit. 619 00:43:36,075 --> 00:43:38,032 En ruim dan je kamer op want lijkt wel een varkensstal. 620 00:43:39,120 --> 00:43:39,951 Ja, mama. 621 00:43:40,246 --> 00:43:41,737 En haast je wat, in godsnaam! 622 00:43:43,207 --> 00:43:44,163 Godslastering! 623 00:43:44,333 --> 00:43:45,164 O, God, nee! 624 00:43:49,421 --> 00:43:51,208 Het Heilige kruis zal mij begeleiden. 625 00:43:51,382 --> 00:43:54,842 Niet de draak. Wijk van mij, Satan 626 00:43:56,513 --> 00:43:57,469 Kom mee, vooruit. 627 00:44:04,146 --> 00:44:05,011 Rennen! 628 00:44:05,397 --> 00:44:07,013 Sneller! - Wacht! 629 00:44:16,117 --> 00:44:17,073 Wacht! 630 00:44:40,350 --> 00:44:41,591 Ik zal je verzorgen. 631 00:44:41,768 --> 00:44:43,009 Daar is een hotel. 632 00:44:48,817 --> 00:44:50,103 Hou je recht. 633 00:45:05,543 --> 00:45:07,284 Is hij in orde? - Jazeker. 634 00:45:07,879 --> 00:45:10,417 Hij heeft teveel gedronken op de bruiloft. 635 00:45:10,715 --> 00:45:13,298 Net getrouwd? - Ja, zie je? 636 00:45:13,593 --> 00:45:15,927 Ik heb mijn kleed nog aan. 637 00:45:16,096 --> 00:45:18,383 Kunnen we een kamer krijgen? 638 00:45:18,557 --> 00:45:19,638 Wittebroodsweken. 639 00:45:20,351 --> 00:45:22,183 Serieus? - Ja. 640 00:45:22,728 --> 00:45:24,560 Ik moet een kredietkaart zien. 641 00:45:26,857 --> 00:45:27,688 Kredietkaart. 642 00:45:29,568 --> 00:45:30,684 Kredietkaart. 643 00:45:30,861 --> 00:45:33,774 Heb ik niet meer. Verloren op de bus. 644 00:45:35,617 --> 00:45:38,701 Het spijt me, we hebben geen kredietkaart. 645 00:45:39,079 --> 00:45:41,412 Geen kaart, geen kamer. - Alstublieft. 646 00:45:41,706 --> 00:45:44,494 Ik zal morgen mijn bank bellen. Wacht even... 647 00:45:50,966 --> 00:45:52,457 En het uurwerk. - Wat? 648 00:45:52,717 --> 00:45:53,958 Dat meent u niet. 649 00:45:54,135 --> 00:45:56,879 Voor een krottig hotel zoals dit krijg ik er wel 12 van deze. 650 00:45:57,056 --> 00:45:59,423 Wat is er? - Hij wil mijn uurwerk, die snul. 651 00:45:59,809 --> 00:46:00,845 Geef hem die. 652 00:46:01,143 --> 00:46:02,884 Geen uurwerk, geen kamer. 653 00:46:07,275 --> 00:46:08,811 Hier, neem dit. Dit is echt goud. 654 00:46:09,068 --> 00:46:10,559 Nee, niet... 655 00:46:10,736 --> 00:46:11,647 niet mijn halsketting. 656 00:46:11,821 --> 00:46:13,153 De sleutel van de kamer. 657 00:46:24,710 --> 00:46:26,326 Vijfde verdieping. 658 00:46:28,588 --> 00:46:30,921 Een kleine inspanning, we zijn er bijna. 659 00:46:35,345 --> 00:46:37,679 De lift is kapot. 660 00:46:38,182 --> 00:46:40,174 Nee, nee, nee, nee. 661 00:46:44,856 --> 00:46:45,721 Ik ga dood. 662 00:46:45,898 --> 00:46:49,517 Jammer toch niet zo. Voor zo 'n klein pijltje. 663 00:46:51,237 --> 00:46:53,103 Ik heb me ervoor geworpen anders werd jij geraakt. 664 00:46:53,281 --> 00:46:54,817 Verwacht je een bedankje? 665 00:46:54,991 --> 00:46:57,483 Bedankt, Alain. Je bent een held. 666 00:46:57,661 --> 00:46:59,823 Je bent niet lief tegen mij. 667 00:47:00,372 --> 00:47:02,079 Die trappen houden maar niet op. 668 00:47:02,249 --> 00:47:04,081 We lopen door de gang. 669 00:47:04,501 --> 00:47:05,708 Verdomme. 670 00:47:06,003 --> 00:47:07,585 Komaan. We zijn er bijna. 671 00:47:07,755 --> 00:47:08,962 Wacht. 672 00:47:12,217 --> 00:47:13,958 Ik val dadelijk om. 673 00:47:16,597 --> 00:47:17,758 Dit is het einde. 674 00:47:18,266 --> 00:47:19,928 Ik zie teveel af. 675 00:47:20,185 --> 00:47:22,598 Jij bent dierenarts. Geef me iets daartegen. 676 00:47:24,647 --> 00:47:26,479 Laat me alleen. 677 00:47:27,150 --> 00:47:28,937 Akkoord. Hou je goed. 678 00:47:29,110 --> 00:47:29,941 Nee... 679 00:47:30,737 --> 00:47:33,024 Valoche... Waar ga je heen? 680 00:47:37,911 --> 00:47:40,950 Mama's dagboek, vervolg... 681 00:47:41,624 --> 00:47:43,081 wat deert het ook. 682 00:47:44,794 --> 00:47:47,332 We komen eraan. Stapje voor stapje. 683 00:47:47,588 --> 00:47:48,829 We zijn momenteel... 684 00:47:50,257 --> 00:47:52,294 ergens in Sloveni�. 685 00:47:52,885 --> 00:47:56,219 Hopenlijk geraken we er. Beetje bij beetje. 686 00:48:02,312 --> 00:48:04,474 Dat wordt stilaan een gewoonte. 687 00:48:21,541 --> 00:48:23,032 Wacht! Wacht, wacht... 688 00:48:23,960 --> 00:48:25,622 Weet je zeker wat je moet doen? 689 00:48:26,754 --> 00:48:27,870 Natuurlijk niet. 690 00:48:28,172 --> 00:48:29,413 Je wordt zwaar. 691 00:48:29,590 --> 00:48:31,047 Het is al goed, hij zit niet diep. 692 00:48:33,094 --> 00:48:34,585 Dat gaat zeer doen, zeker? 693 00:48:34,762 --> 00:48:37,129 "Dat gaat zeer doen" Jij huilebalk. 694 00:48:37,515 --> 00:48:38,471 Vooruit, opzij. Opzij! 695 00:48:41,061 --> 00:48:42,893 Huilebalk, h�? - Wat doe je? 696 00:49:22,730 --> 00:49:23,720 Excuus. 697 00:49:24,231 --> 00:49:26,814 Het spijt me, ik... ik weet niet wat... 698 00:50:18,579 --> 00:50:20,787 GROTE LIEFDE 699 00:50:36,390 --> 00:50:37,881 BEL ME OP, LIEVELING 700 00:50:38,058 --> 00:50:39,765 DE VLUCHTEN GAAN WEER DOOR 701 00:50:42,104 --> 00:50:43,391 Martine, ik ben het. 702 00:50:43,565 --> 00:50:45,147 Ja, alles in orde. 703 00:50:45,400 --> 00:50:48,814 In mijn schrijftafel, in de tweede lade, 704 00:50:49,195 --> 00:50:51,278 vind je de kredietkaart van de kliniek. 705 00:50:51,698 --> 00:50:52,563 Ja. 706 00:50:53,491 --> 00:50:56,325 Boek voor mij een vlucht van Ljubljana naar Athene. 707 00:50:56,619 --> 00:50:57,700 Voor nu. 708 00:50:58,037 --> 00:50:59,073 Ja, ��n persoon. 709 00:51:00,665 --> 00:51:02,907 Ja, Martine. Bedankt. 710 00:51:03,084 --> 00:51:04,121 Tot ziens. 711 00:51:23,314 --> 00:51:25,557 Waar is de jongeman met het lang haar? 712 00:51:26,109 --> 00:51:28,476 Hij is nu niet hier. Hij slaapt. 713 00:51:28,653 --> 00:51:31,236 Kan me niet schelen of hij slaapt. Hij heeft mijn ketting. 714 00:51:31,406 --> 00:51:32,522 Mijn halsketting. 715 00:51:32,782 --> 00:51:34,193 Daar weet ik niets vanaf. 716 00:51:34,367 --> 00:51:35,983 Wacht een ogenblik. 717 00:51:42,000 --> 00:51:43,787 Werkt hij weer? - Ja. 718 00:51:50,134 --> 00:51:52,171 Ze vliegen weer. 719 00:51:52,345 --> 00:51:53,677 Heb je het al gezien? 720 00:51:55,264 --> 00:51:56,505 Valerie? 721 00:51:56,974 --> 00:51:57,760 Verrek. 722 00:51:57,933 --> 00:52:00,471 Ik vermoord ze, ik vermoord haar... 723 00:52:00,645 --> 00:52:01,931 Maar wat voer je uit? 724 00:52:02,980 --> 00:52:05,473 Ik dacht dat je weg was. Ze vliegen weer. 725 00:52:05,651 --> 00:52:06,391 Hoe...? 726 00:52:06,568 --> 00:52:08,434 Mijn gsm. Waarom heb jij...? 727 00:52:08,695 --> 00:52:09,902 Wat? - Kom. 728 00:52:10,072 --> 00:52:11,062 Naar waar? 729 00:52:12,366 --> 00:52:13,777 Je hebt ermee naar Frankrijk gebeld! 730 00:52:13,950 --> 00:52:15,737 Maar wees toch stil! - Daarvoor moet je... 731 00:52:16,036 --> 00:52:17,117 Dat kost extra. 732 00:52:18,789 --> 00:52:20,155 Wat doe je toch? 733 00:52:20,374 --> 00:52:22,331 Nu! - Wat, "nu"? 734 00:52:22,751 --> 00:52:23,491 Haast je! 735 00:52:23,669 --> 00:52:24,876 Hoezo, haasten? 736 00:52:25,880 --> 00:52:27,712 Wat betekent dit? Valerie? 737 00:52:39,435 --> 00:52:41,597 Besef je wat we doen? 738 00:52:41,771 --> 00:52:42,636 Besef je wel wat we aan het doen zijn? 739 00:52:42,814 --> 00:52:44,897 Wees maar niet bang. Ik heb deze camionette gepikt. 740 00:52:45,066 --> 00:52:47,650 Als ze ons doen stoppen zeg je maar dat je gegijzeld werd. 741 00:52:47,861 --> 00:52:49,773 Zeg maar dat ik je gekwetst heb. 742 00:52:49,947 --> 00:52:51,063 Zoals altijd, geen risico nemen. 743 00:52:51,240 --> 00:52:52,481 Wat gaan we doen? Naar waar gaan we? 744 00:52:52,658 --> 00:52:53,489 De luchthaven. 745 00:52:54,118 --> 00:52:56,906 Je vliegtuig naar Athene vertrekt over 45 minuten. 746 00:52:57,454 --> 00:52:59,446 Kom je dan niet mee? 747 00:52:59,623 --> 00:53:03,913 Natuurlijk wel, maar ik moet nakomen omdat je mijn pas in die tas op die autocar liet. 748 00:53:21,104 --> 00:53:22,220 Ik houd je wel op de hoogte. 749 00:53:22,397 --> 00:53:24,354 Niet nodig. Pak aan. 750 00:53:24,858 --> 00:53:26,850 Geef dit aan C�cile van mij. 751 00:53:27,319 --> 00:53:29,311 En wat ga jij doen? - Ik red me wel. 752 00:53:37,329 --> 00:53:38,661 Als het is om wat gisteravond... 753 00:53:38,831 --> 00:53:41,198 Maak toch voort, je zal je vliegtuig nog missen. 754 00:53:59,811 --> 00:54:01,427 Hier mogen alleen taxi's staan. 755 00:54:01,730 --> 00:54:03,938 Sorry, ik ben Fran�aise. 756 00:54:04,399 --> 00:54:05,765 Dit is een taxistand. 757 00:54:05,942 --> 00:54:09,607 Werkt u hier? - Nee, ik ben op doorreis. 758 00:54:13,951 --> 00:54:16,364 Van wie is deze auto? - O, deze auto... 759 00:54:16,537 --> 00:54:18,995 Ja. - Mevrouw, is dit uw auto? 760 00:54:31,970 --> 00:54:34,633 Hebt u er de papieren van, of niet? 761 00:54:34,807 --> 00:54:36,924 Ja, ja, rustig maar. 762 00:54:39,228 --> 00:54:41,094 Hoor eens, vriend. 763 00:54:41,605 --> 00:54:43,597 U zal lachen, deze auto is niet van mij, 764 00:54:43,774 --> 00:54:45,686 maar we kunnen erover praten. 765 00:54:45,859 --> 00:54:47,225 Ziet u dit uurwerk? 766 00:54:47,402 --> 00:54:49,189 Het is een heel erg duur uurwerk. 767 00:54:49,364 --> 00:54:50,980 Het is voor u, als u me laat gaan. 768 00:54:53,618 --> 00:54:55,655 Josip! Kom eens. 769 00:55:01,459 --> 00:55:03,166 De volgende graag! 770 00:55:05,588 --> 00:55:06,795 Ik ben Fran�aise. 771 00:55:07,006 --> 00:55:08,247 Begrijpt u dat? 772 00:55:09,008 --> 00:55:11,296 Mond dicht en instappen. 773 00:55:15,683 --> 00:55:17,515 Wat doe je? - Ik red je leven! 774 00:55:19,019 --> 00:55:20,726 Door een politieauto te stelen? 775 00:55:20,896 --> 00:55:23,479 Je zegt toch altijd dat ik nooit risico's neem. Welnu... 776 00:55:26,777 --> 00:55:27,642 Verdomme. 777 00:55:31,283 --> 00:55:32,444 Wat nu? 778 00:55:32,784 --> 00:55:34,525 Hoezo: "Wat nu"? Heb je dan geen plan? 779 00:55:34,703 --> 00:55:37,070 Dit was het plan! - Wat een sukkel. 780 00:55:37,247 --> 00:55:39,239 Kan er niet eens in je leven een bedankje af? 781 00:55:42,544 --> 00:55:44,456 Bedankt dat je een politieauto hebt gepikt 782 00:55:44,629 --> 00:55:46,541 om 50 meter ver te raken. 783 00:55:53,681 --> 00:55:54,512 Verdomme. 784 00:56:11,408 --> 00:56:12,740 En waarheen nu? 785 00:56:15,329 --> 00:56:16,445 Naar daar. 786 00:56:26,465 --> 00:56:28,377 Kom mee, kom mee! - In je dromen! 787 00:56:28,550 --> 00:56:29,916 Ik weet dat ik het kan. 788 00:56:30,093 --> 00:56:31,756 Nee, ik stap daar niet in! 789 00:56:32,055 --> 00:56:36,095 Dat is 'n Morgan Rallye 893A. Ik heb daarmee al 120 vlieguren gedaan. 790 00:56:36,267 --> 00:56:39,055 Goed, je hebt me ervan overtuigd dat je risico's durft nemen, maar het volstaat. 791 00:56:39,228 --> 00:56:41,220 Ik vloog hiermee over de Grand Canyon, 792 00:56:41,397 --> 00:56:43,684 kilometers over de met sneeuw bedekte toendra... 793 00:56:43,858 --> 00:56:44,769 Alain! 794 00:56:44,943 --> 00:56:46,980 En zelfs geland met zulke machine op de Chinese muur! 795 00:56:47,403 --> 00:56:50,521 Op je laptop, in je speelkamertje in Clamart! 796 00:56:50,698 --> 00:56:52,565 Hoofdschakelaar, alternator... 797 00:56:58,874 --> 00:56:59,785 Vooruit! Geef gas! 798 00:57:15,058 --> 00:57:16,424 Klote! Ze schieten op ons! 799 00:57:20,480 --> 00:57:21,721 Waar is de startbaan? 800 00:57:29,197 --> 00:57:30,529 Verdomme! 801 00:57:31,408 --> 00:57:33,115 Alles in orde. - Stijg toch op. 802 00:57:33,285 --> 00:57:34,947 Ik doe wat ik kan. No 300 meter. 803 00:57:35,162 --> 00:57:36,869 Dat halen we niet. 804 00:57:43,629 --> 00:57:45,370 Sneller, sneller! 805 00:57:53,514 --> 00:57:55,427 Het is niet helemaal hetzelfde als op m'n PC! 806 00:57:55,600 --> 00:57:58,889 Je kan het. Je gaat opstijgen en ons uit dit strontland halen! 807 00:58:03,567 --> 00:58:04,353 Godverdomme! 808 00:58:32,430 --> 00:58:34,923 Waar ligt Griekenland? - Geen idee. 809 00:58:35,517 --> 00:58:36,598 Naar rechts of naar links? 810 00:58:38,270 --> 00:58:39,260 Links. 811 00:58:39,438 --> 00:58:40,724 Ok�. Naar rechts dus. 812 00:59:06,758 --> 00:59:09,296 Kapitein, weet u waar we ons bevinden? 813 00:59:09,469 --> 00:59:11,552 Commandant, niet kapitein. 814 00:59:12,013 --> 00:59:16,224 Geografisch gezien vliegen we nu over het zuiden van Kroati�, 815 00:59:16,393 --> 00:59:18,760 op een hoogte van 12.000 voet. 816 00:59:19,146 --> 00:59:23,356 Aan deze kruissnelheid bereiken we de Griekse kust in zo 'n 3 uren. 817 00:59:23,734 --> 00:59:25,475 We overvliegen Servi�, 818 00:59:25,653 --> 00:59:28,236 dan Montenegro, daarna Albani�... 819 00:59:28,489 --> 00:59:29,946 Wat ben jij vervelend. 820 00:59:34,286 --> 00:59:35,572 Wat doe je? 821 00:59:35,955 --> 00:59:37,367 Hoezo, wat? We moeten nog 3 uren. 822 00:59:37,541 --> 00:59:38,952 Ik doe een slaapje. 823 00:59:40,836 --> 00:59:41,792 Wat? 824 00:59:42,462 --> 00:59:45,000 Niks. "Een slaapje. Dat betekent dat je me vertrouwt. 825 01:00:27,718 --> 01:00:28,959 O, nee. 826 01:00:33,432 --> 01:00:34,548 Het is niet waar! 827 01:00:44,235 --> 01:00:45,567 Wat doe je me aan, snertbak! 828 01:00:49,073 --> 01:00:50,359 Zijn we er? 829 01:00:51,492 --> 01:00:52,403 Nee. 830 01:00:53,995 --> 01:00:55,076 Is er een probleem? 831 01:00:55,830 --> 01:00:57,787 Hoor je dat dan niet? We hebben geen brandstof meer. 832 01:00:59,126 --> 01:01:00,958 En dat merk je nu pas? 833 01:01:03,088 --> 01:01:04,545 Wat doen we nu? 834 01:01:04,715 --> 01:01:07,458 Weet ik niet. Op de PC is dat geen probleem. Ik stort neer en stijg weer op, maar... 835 01:01:08,552 --> 01:01:10,009 Je zet onmiddellijk dit vliegtuig aan de grond! 836 01:01:10,179 --> 01:01:11,090 Waar dan? Kijk eens rond! 837 01:01:15,684 --> 01:01:16,674 Komaan! 838 01:01:19,105 --> 01:01:20,266 Wat ga je doen? 839 01:01:21,358 --> 01:01:23,725 Een laatste keer bellen naar C�cile. 840 01:01:23,944 --> 01:01:25,185 Maar nee, ik zal landen. 841 01:01:28,448 --> 01:01:29,438 Mijn schat. 842 01:01:30,242 --> 01:01:31,449 Mam, alles in orde? 843 01:01:31,952 --> 01:01:34,615 Ja, ik ben bij je vader. 844 01:01:35,789 --> 01:01:37,530 Dag, popje. - Zijn jullie gearriveeerd? 845 01:01:37,999 --> 01:01:39,536 Nog niet helemaal. - Hoezo? 846 01:01:40,294 --> 01:01:42,377 We wilden gewoon maar zeggen, we houden van je. 847 01:01:42,546 --> 01:01:44,833 Ja, we houden heel veel van jou. 848 01:01:45,007 --> 01:01:47,420 We zijn heel erg gelukkig dat je gaat trouwen. 849 01:01:47,593 --> 01:01:49,960 Het zou kunnen dat we er niet geraken. 850 01:01:50,554 --> 01:01:51,920 Geen probleem. 851 01:01:52,390 --> 01:01:55,258 Ik dacht dat we voor een keer samen zouden feestvieren. 852 01:01:55,434 --> 01:01:56,390 Dan maar niet. 853 01:01:56,560 --> 01:01:58,893 Houd jullie liefde maar. Gegroet. 854 01:03:01,504 --> 01:03:02,745 Zie je nu wel? 855 01:03:04,341 --> 01:03:06,628 Wat? - Dat het me zou lukken. 856 01:03:06,885 --> 01:03:08,501 Ah ja, dat is zo. 857 01:03:09,387 --> 01:03:10,252 Toch? - Ja! 858 01:03:15,143 --> 01:03:18,011 Zo ken ik C�cile niet. Zo is mijn dochter helemaal niet. 859 01:03:18,188 --> 01:03:19,304 Toch was zij dat. 860 01:03:19,481 --> 01:03:22,190 Wat weet jij ervan? Je weet niets over haar. 861 01:03:22,360 --> 01:03:24,192 Het is al goed, herbegin nu weer niet. 862 01:03:24,653 --> 01:03:26,485 Wat neemt ze als ontbijt, bijvoorbeeld? 863 01:03:26,655 --> 01:03:28,738 Wat? - Benco cacaopoeder, drie lepels. 864 01:03:28,908 --> 01:03:31,241 Twee is te flauw en drie te gesuikerd. 865 01:03:31,660 --> 01:03:33,617 Wie was haar lerares Frans in het vierde? 866 01:03:33,788 --> 01:03:35,029 Stop toch met die onzin. 867 01:03:35,206 --> 01:03:36,617 Mevrouw Potier. 868 01:03:36,791 --> 01:03:38,453 Ze kon ze niet uitstaan. 869 01:03:38,626 --> 01:03:40,367 Haar Facebook paswoord? 870 01:03:40,544 --> 01:03:41,910 Ken jij dat? 871 01:03:42,631 --> 01:03:45,294 Ken je haar Facebook paswoord? 872 01:03:45,467 --> 01:03:47,754 C�soul89, maar dat is ondertussen veranderd. 873 01:03:48,053 --> 01:03:49,794 Haar favoriet personage in "Friends"? 874 01:03:49,971 --> 01:03:51,963 Chandler. - Nee, Phoebe. 875 01:03:53,517 --> 01:03:55,474 De eerste jongen waarover ze verdriet had? 876 01:03:55,644 --> 01:03:57,135 Wacht even, wacht. 877 01:03:57,312 --> 01:03:59,019 De eerste jongen waarover ze verdriet had. 878 01:03:59,189 --> 01:04:00,305 Wacht even! 879 01:04:01,274 --> 01:04:02,390 Gr�goire Billot. 880 01:04:03,528 --> 01:04:04,814 Je wist het niet. - Toch wel. 881 01:04:04,987 --> 01:04:06,319 Nee, je wist het niet. 882 01:04:06,489 --> 01:04:07,354 Jawel! 883 01:04:07,949 --> 01:04:09,156 Jij weet niks! 884 01:04:11,202 --> 01:04:13,910 Ik heb het begrepen. Ik was een slechte moeder. 885 01:04:14,247 --> 01:04:16,284 Nee, je was alleen een afwezige moeder. Dat is veel erger. 886 01:04:16,457 --> 01:04:19,791 En dat betreur ik dagelijks. Maar ik ben tenminste eerlijk. 887 01:04:20,711 --> 01:04:22,543 Doorgaans is er in het leven van een meisje 888 01:04:22,713 --> 01:04:24,421 op een moment geen plaats voor haar vader. 889 01:04:24,716 --> 01:04:26,002 Ze wil je niet laten weten 890 01:04:26,176 --> 01:04:28,793 waarom Gr�goire Dinges haar verliet. 891 01:04:28,971 --> 01:04:31,179 Ze wil alleen maar even alleen op haar kamer zijn om uit te huilen. 892 01:04:31,432 --> 01:04:35,472 Zonder je raadgevingen, zonder je medelijden, zonder je moraalpreken. 893 01:04:36,270 --> 01:04:38,478 Je hebt haar verstikt. Jij verstikt iedereen. 894 01:04:38,647 --> 01:04:40,354 Daarom gaat iedereen bij je weg. 895 01:04:45,822 --> 01:04:47,313 Is het je nu wat duidelijker? 896 01:05:27,240 --> 01:05:29,072 Mooi uitzicht, toch? 897 01:05:33,872 --> 01:05:37,582 We zitten hier in het midden van nergens en we geraken er niet uit. 898 01:05:39,628 --> 01:05:41,369 Vijf minuten pauze. 899 01:05:48,095 --> 01:05:49,961 "C�cile, 900 01:05:50,389 --> 01:05:51,971 mijn dochter 901 01:05:53,309 --> 01:05:55,301 Daar ben je dan 902 01:05:55,811 --> 01:05:58,770 en ik sta hier Ik ben 30 jaar oud 903 01:05:59,398 --> 01:06:00,229 en jij... 904 01:06:00,775 --> 01:06:01,481 Verdomme! 905 01:06:01,651 --> 01:06:03,483 Ik ben 30 jaar en jij... 906 01:06:03,653 --> 01:06:05,440 bent zes maanden oud" 907 01:06:05,613 --> 01:06:07,697 Verdomme, zo moeilijk is dat toch niet! 908 01:06:09,576 --> 01:06:10,737 Ok�, ik ga verder. 909 01:06:11,036 --> 01:06:13,494 Wacht, het spijt me al. 910 01:06:13,664 --> 01:06:15,997 Wacht dan toch nog twee minuten! 911 01:06:16,416 --> 01:06:18,328 Twee minuten en dan gaan we, h�? 912 01:06:41,401 --> 01:06:42,812 Die heeft een rare kop, die Roemeen. 913 01:06:42,986 --> 01:06:44,193 We zijn in Albani� 914 01:06:44,362 --> 01:06:45,648 Da's hetzelfde. 915 01:06:48,200 --> 01:06:49,987 Zij ziet er wel schattig uit. 916 01:06:51,662 --> 01:06:54,496 Voor 50 Euro pijpt ze je in de schuur. 917 01:06:54,665 --> 01:06:56,497 We hebben geen schuur. 918 01:06:57,209 --> 01:06:58,871 Ze spreekt Frans! 919 01:07:00,838 --> 01:07:01,954 Spreekt u Frans? 920 01:07:02,298 --> 01:07:03,584 Ja, een beetje. 921 01:07:04,592 --> 01:07:05,924 Ze heeft je verstaan. 922 01:07:09,347 --> 01:07:10,053 Bent u verdwaald? 923 01:07:10,223 --> 01:07:12,135 We willen naar Griekenland, Korfu. 924 01:07:21,985 --> 01:07:22,896 Morgen, 925 01:07:23,194 --> 01:07:25,436 brengt mijn papa u wat dichterbij. 926 01:07:25,614 --> 01:07:27,651 Dank u, dat is prachtig. 927 01:07:27,824 --> 01:07:29,782 Prachtig. Kan het vandaag niet? 928 01:07:29,952 --> 01:07:31,944 Nee, onmogelijk. 929 01:07:32,121 --> 01:07:34,078 Omdat het vanavond feest is. 930 01:07:47,928 --> 01:07:49,761 Wat vieren jullie dan? 931 01:07:49,931 --> 01:07:51,217 Het lentefeest. 932 01:07:51,391 --> 01:07:54,008 De dieren, de bomen, de bloemen... 933 01:07:54,436 --> 01:07:55,802 En die adelaar? 934 01:07:55,979 --> 01:07:57,936 Dat is het symbool van Albani�. 935 01:07:58,440 --> 01:08:00,523 Zoals uw haan. - De adelaar is edeler. 936 01:08:01,193 --> 01:08:03,856 De adelaar betekent heel veel voor ons. 937 01:08:04,029 --> 01:08:05,110 Hij beschermt ons. 938 01:08:05,739 --> 01:08:07,321 Hij is een heilig dier. 939 01:08:08,533 --> 01:08:10,821 U bent dus Fran�aise? 940 01:08:10,995 --> 01:08:12,452 Ja, ja. 941 01:08:13,498 --> 01:08:15,740 "La vie en rose". 942 01:08:19,754 --> 01:08:21,086 Ik... 943 01:08:21,255 --> 01:08:22,666 Ik Os... 944 01:08:22,840 --> 01:08:24,297 Ik Osman. 945 01:08:24,967 --> 01:08:27,550 Wat is uw naam? 946 01:08:27,970 --> 01:08:29,336 Mijn naam is: "Schijtomhoog". 947 01:08:30,432 --> 01:08:31,468 Schijto... 948 01:08:33,060 --> 01:08:34,301 "Schijtomhoog". 949 01:08:34,728 --> 01:08:36,435 Schijtomhoog? - Ja. 950 01:08:36,772 --> 01:08:38,809 Mooie naam. - Ja, 951 01:08:38,982 --> 01:08:41,395 Heel mooi, ja. - Mooie naam. 952 01:08:41,568 --> 01:08:43,150 Stoor ik? 953 01:08:43,320 --> 01:08:45,482 Heel grappig. - Ik kan jullie ook laten als je wilt. 954 01:08:45,656 --> 01:08:46,863 Blijf. Blijf hier. 955 01:08:47,533 --> 01:08:48,865 Hij is wel lief. 956 01:08:49,952 --> 01:08:51,319 Op C�cile's huwelijk. 957 01:08:51,621 --> 01:08:53,408 En op onze verprutste jaren. 958 01:08:53,581 --> 01:08:55,288 Daarvoor is een glas niet genoeg. 959 01:09:07,595 --> 01:09:08,631 Wat is dat? 960 01:09:10,014 --> 01:09:11,677 Dat willen we niet weten. 961 01:09:14,019 --> 01:09:15,510 Hoe zijn we zover kunnen komen? 962 01:09:15,688 --> 01:09:17,270 Wel, er was eerst die vulkaan, 963 01:09:17,440 --> 01:09:19,147 daarna heb jij de auto vernield en... 964 01:09:19,316 --> 01:09:20,932 Nee, ernstig. 965 01:09:21,569 --> 01:09:24,903 Hoe komt het dat we elkaar zo zijn gaan haten dat we elkaar kunnen dood zien? 966 01:09:27,658 --> 01:09:28,865 Weet ik niet. 967 01:09:35,375 --> 01:09:37,867 We hadden ook gewoon kunnen scheiden en elkaar negeren zoals anderen dat doen. 968 01:09:38,044 --> 01:09:40,036 Misschien kunnen we dat niet. 969 01:09:47,137 --> 01:09:49,345 Eigenlijk is dit onze eerste gezamenlijke vakantie. 970 01:09:52,185 --> 01:09:54,552 In dat geval, op onze wittebroodsweken. 971 01:10:00,276 --> 01:10:04,020 Ik herinner me je kleine versmoorde kreetjes als van een uil 972 01:10:04,197 --> 01:10:05,563 als we vrijden. 973 01:10:10,203 --> 01:10:11,193 Ik ook. 974 01:10:28,680 --> 01:10:30,046 Pak aan. - Nee. 975 01:10:30,390 --> 01:10:31,471 Neem toch aan. 976 01:10:31,642 --> 01:10:32,473 Traditie. 977 01:10:32,644 --> 01:10:33,976 Nee, dat doe ik niet. Ik hou daar niet van. 978 01:10:34,145 --> 01:10:35,431 Nee, bedankt. Nee. 979 01:11:05,344 --> 01:11:06,300 O, godverdomme! 980 01:11:10,599 --> 01:11:11,840 Valerie, doe iets. 981 01:11:14,855 --> 01:11:15,971 Hij is dood. 982 01:11:41,424 --> 01:11:43,290 Bedankt. Het spijt me van... 983 01:12:25,595 --> 01:12:28,429 Gelukt. We zijn in Griekenland. 984 01:12:29,724 --> 01:12:31,966 We gaan op tijd komen voor je huwelijk. 985 01:12:33,227 --> 01:12:34,934 Goed, h�? 986 01:12:47,201 --> 01:12:48,658 Zijn we 'r? 987 01:12:59,172 --> 01:13:01,084 Waarom spreekt hij niet tegen mij? 988 01:13:07,222 --> 01:13:08,804 Weet je, ik wil je maar dit zeggen, 989 01:13:08,974 --> 01:13:11,682 soms zegt men dingen die men niet echt meent. 990 01:13:14,521 --> 01:13:16,513 Je bent een goede vader. 991 01:13:18,776 --> 01:13:19,857 Het deed me erg veel pijn 992 01:13:20,027 --> 01:13:23,862 maar het was normaal dat C�cile liever bij jou bleef dan bij mij. 993 01:13:28,577 --> 01:13:29,567 Dank je. 994 01:13:32,039 --> 01:13:33,075 En dat was het? 995 01:13:34,125 --> 01:13:35,036 Wat? 996 01:13:35,835 --> 01:13:37,452 Ik geef me helemaal bloot 997 01:13:37,629 --> 01:13:39,916 en al wat jij kan zeggen is: "Dank je"? 998 01:13:41,758 --> 01:13:43,124 Hartelijk bedankt. 999 01:13:44,845 --> 01:13:46,461 Wat een stommekloot. 1000 01:13:47,681 --> 01:13:50,799 Ik trek al mijn woorden in. Er was niets van waar. 1001 01:13:50,976 --> 01:13:52,092 Te laat. 1002 01:13:57,984 --> 01:14:02,069 Excuseer me. Het spijt me heel erg over de adelaar. 1003 01:14:06,242 --> 01:14:07,449 Dat is niet grappig. 1004 01:14:13,958 --> 01:14:16,041 Handen omhoog! 1005 01:14:17,211 --> 01:14:20,205 Politie! U bevindt zich op Grieks grondgebied. 1006 01:14:21,133 --> 01:14:23,341 Geen beweging! U ben gearresteerd! 1007 01:14:26,221 --> 01:14:28,087 Wat doe je daar met haar? 1008 01:14:28,265 --> 01:14:29,801 Dat is niet het probleem. 1009 01:14:30,893 --> 01:14:32,054 Je hebt me dus belogen, Alain. 1010 01:14:32,227 --> 01:14:33,559 Ja, ik heb je belogen. Ik... 1011 01:14:34,646 --> 01:14:36,433 Ik ben hier met haar. Je kan me daarvoor een bolwassing geven 1012 01:14:36,607 --> 01:14:37,893 wanneer ik terug ben. 1013 01:14:38,067 --> 01:14:40,025 Maar ik had graag dat je op me wacht. 1014 01:14:40,195 --> 01:14:41,652 We zijn op Korfu. 1015 01:14:43,198 --> 01:14:46,157 De politie houdt ons voor illegalen 1016 01:14:46,367 --> 01:14:48,700 maar dat zal wel snel uitgeklaard zijn. 1017 01:14:49,788 --> 01:14:51,279 Ik doe mijn best. 1018 01:14:51,873 --> 01:14:54,206 Hoe dikwijls gaat zij nog ons leven verzuren? 1019 01:14:54,876 --> 01:14:56,208 Ik hou van je. Tot gauw. 1020 01:14:56,544 --> 01:14:57,876 Ik ook van jou. 1021 01:15:07,223 --> 01:15:08,213 Alles in orde? 1022 01:15:08,390 --> 01:15:09,801 Super. 1023 01:15:17,233 --> 01:15:18,769 Het klopt. U bent Fransen. 1024 01:15:19,861 --> 01:15:21,477 Kan u dan deze handboeien afnemen? 1025 01:15:21,905 --> 01:15:23,567 En ons een auto bezorgen. We zijn gehaast. 1026 01:15:28,036 --> 01:15:29,026 Kom mee. 1027 01:15:31,540 --> 01:15:32,656 Dat bent u, toch? 1028 01:15:34,126 --> 01:15:36,038 Er is een gelijkenis, maar... 1029 01:15:36,294 --> 01:15:37,785 dat zijn wij niet. 1030 01:15:40,216 --> 01:15:42,048 Auto ongeval in Oostenrijk. 1031 01:15:44,720 --> 01:15:46,586 Diefstal van een camionette en een vliegtuig. 1032 01:15:47,223 --> 01:15:48,304 Poging tot vluchtmisdrijf. 1033 01:15:52,937 --> 01:15:55,554 En illegaal doden van een beschermd dier in Albani�. 1034 01:15:57,775 --> 01:15:59,311 En dat allemaal in slechts drie dagen. 1035 01:15:59,735 --> 01:16:00,897 Gefeliciteerd. 1036 01:16:01,530 --> 01:16:04,944 Luister. We wilden alleen maar naar de trouw van onze dochter. 1037 01:16:11,415 --> 01:16:12,622 Dat ligt nogal moeilijk. 1038 01:16:18,755 --> 01:16:20,166 Maar huil dan toch mee! 1039 01:16:20,549 --> 01:16:22,917 Mooie hond. 'n Kruising tussen een Jack Russel 1040 01:16:23,094 --> 01:16:23,959 en een Terrier, niet? 1041 01:16:25,805 --> 01:16:26,511 "Marci" 1042 01:16:26,681 --> 01:16:27,922 Geeft hij soms over? 1043 01:16:28,266 --> 01:16:28,972 Excuseer? 1044 01:16:29,893 --> 01:16:31,600 Ik weet niet waar dit naartoe gaat. 1045 01:16:31,769 --> 01:16:32,680 Vraag het hem eens. 1046 01:16:35,398 --> 01:16:38,732 Hij eet niet, drinkt niet? Verliest gewicht? 1047 01:16:40,236 --> 01:16:40,896 Juist. 1048 01:16:41,070 --> 01:16:44,109 Zeg hem dat ik dierenarts ben en dat zijn hond Addison heeft. 1049 01:16:44,283 --> 01:16:46,070 Dat is een nierinsuffici�ntie. 1050 01:16:47,953 --> 01:16:49,034 Hij kan daaraan sterven. 1051 01:16:50,998 --> 01:16:52,409 Kan u hem redden? 1052 01:16:53,083 --> 01:16:54,324 Dat ligt nogal moeilijk. 1053 01:17:43,595 --> 01:17:45,006 Voor ons treden in het huwelijk, Stavros... 1054 01:17:45,889 --> 01:17:47,221 en de hier aanwezige C�cilia. 1055 01:17:48,058 --> 01:17:49,515 In naam van de Vader, 1056 01:17:50,352 --> 01:17:51,968 de Zoon 1057 01:17:52,521 --> 01:17:55,184 en de Heilige Geest. 1058 01:18:20,425 --> 01:18:21,541 Dank je. 1059 01:18:21,926 --> 01:18:23,042 Ga maar. 1060 01:18:42,031 --> 01:18:44,523 Wat was er? - Dat leg ik later wel uit. 1061 01:18:45,327 --> 01:18:47,068 Ik ben blij je nog levend terug te zien. 1062 01:18:47,245 --> 01:18:48,702 Nee, het is allemaal goed verlopen. 1063 01:18:49,122 --> 01:18:50,238 Heel goed. 1064 01:18:51,082 --> 01:18:53,244 Je kan toch zo niet gekleed blijven. 1065 01:18:53,710 --> 01:18:55,201 Ik trek later wel iets anders aan. 1066 01:19:35,921 --> 01:19:37,378 Dat was me nogal eens een zware reis zou je zeggen. 1067 01:19:37,798 --> 01:19:40,211 Wij zijn volhouders, je moeder en ik. 1068 01:19:41,093 --> 01:19:41,924 Wat nu? 1069 01:19:42,552 --> 01:19:44,885 Die uitdrukking: "Je moeder en ik" had ik niet verwacht. 1070 01:19:45,263 --> 01:19:46,755 Ik ook niet. 1071 01:19:47,892 --> 01:19:50,726 Ik heb het je nooit verteld, maar... 1072 01:19:51,104 --> 01:19:52,470 je moeder en ik 1073 01:19:53,272 --> 01:19:55,514 hielden veel van elkaar toen jij kwam. 1074 01:19:55,691 --> 01:19:57,683 Het was kort maar hevig. 1075 01:19:58,528 --> 01:20:01,817 Doe niet zoals wij. Geniet van het leven. 1076 01:20:02,115 --> 01:20:04,573 Hij lijkt me een geschikte kerel, jouw Stavros. 1077 01:20:08,122 --> 01:20:08,953 Wat scheelt er? 1078 01:20:09,331 --> 01:20:10,617 Niks. 1079 01:20:12,334 --> 01:20:14,371 Ik zal er voor je zijn als je gaat scheiden. 1080 01:20:14,545 --> 01:20:15,251 Papa. 1081 01:20:15,421 --> 01:20:16,878 Wat? - Dit is mijn trouwfeest. 1082 01:20:17,423 --> 01:20:21,258 Juist daarom. Je weet hoe het gaat. Heb je een huwelijkscontract? 1083 01:20:21,427 --> 01:20:22,417 Papa, hou op. 1084 01:20:22,594 --> 01:20:26,178 Ja, je hebt gelijk. Jullie zijn een mooi paar. 1085 01:20:26,682 --> 01:20:28,766 En het zal zo blijven. 1086 01:20:28,935 --> 01:20:30,051 Je leven lang. 1087 01:20:40,155 --> 01:20:41,862 Ze zien er zo lief uit die twee. 1088 01:20:46,619 --> 01:20:49,863 Ik wil me verontschuldigen voor wat er allemaal gebeurd is. 1089 01:20:50,249 --> 01:20:52,206 De nachtelijke telefoontjes, 1090 01:20:52,501 --> 01:20:53,912 de beledigingen, 1091 01:20:54,879 --> 01:20:56,165 de rechtzaken. 1092 01:20:58,424 --> 01:21:00,381 De lekke autobanden ook. 1093 01:21:00,551 --> 01:21:01,758 Ben je klaar? 1094 01:21:02,094 --> 01:21:02,834 Ja. 1095 01:21:03,220 --> 01:21:04,711 Bol het dan nu maar af. 1096 01:21:05,264 --> 01:21:07,426 Dat is niet echt sympathi.. 1097 01:21:07,600 --> 01:21:08,591 Verdwijn. 1098 01:21:15,567 --> 01:21:16,683 Trut. 1099 01:21:20,822 --> 01:21:22,029 Pardon, dit was ik nog vergeten... 1100 01:21:22,616 --> 01:21:24,949 ik heb weer met jouw vent geslapen. M'n excuses. 1101 01:21:31,417 --> 01:21:32,658 Bevalt het je? 1102 01:21:32,835 --> 01:21:34,622 Je ziet er stralend uit. 1103 01:21:35,463 --> 01:21:39,082 Het is dan niet "DE" jurk, maar dit staat je nog mooier. 1104 01:21:39,258 --> 01:21:40,248 Dank je. 1105 01:21:45,056 --> 01:21:46,888 Ik ben zo gelukkig voor jou, weet je. 1106 01:21:47,391 --> 01:21:48,256 Echt? 1107 01:21:48,434 --> 01:21:49,846 Ja, echt. 1108 01:21:50,437 --> 01:21:53,805 Dat ik zo opeens op m'n 22e trouw, dat stoort je niet? 1109 01:21:53,982 --> 01:21:54,847 Nee. 1110 01:21:55,442 --> 01:21:57,058 Ben je zeker, want hij is wel een Griek, hoor? 1111 01:21:57,236 --> 01:21:58,477 Hou op, het volstaat. 1112 01:21:59,613 --> 01:22:01,229 Voor ik het vergeet... 1113 01:22:02,783 --> 01:22:04,240 dit is mijn geschenk aan jou. 1114 01:22:04,409 --> 01:22:06,571 Ik ben hieraan begonnen van het ogenblik dat jij je verloving aankondigde. 1115 01:22:06,745 --> 01:22:08,236 Bekijk het in alle rust. 1116 01:22:08,413 --> 01:22:10,497 De vette cheque volgt nog. 1117 01:22:11,042 --> 01:22:12,624 Alstublieft, uw aandacht? 1118 01:22:13,169 --> 01:22:14,285 Liefje, 1119 01:22:15,004 --> 01:22:17,166 dit lied is voor jou. 1120 01:22:23,805 --> 01:22:26,092 Zij wou een kind 1121 01:22:26,516 --> 01:22:28,974 Ik wou dat niet 1122 01:22:30,271 --> 01:22:33,730 Zij had zoveel makkelijker 1123 01:22:34,775 --> 01:22:37,062 gegronde argumenten om van mij 1124 01:22:37,361 --> 01:22:39,523 een vader voor jou te maken 1125 01:22:40,030 --> 01:22:42,192 C�cile 1126 01:22:43,033 --> 01:22:44,865 m'n dochter. 1127 01:22:47,246 --> 01:22:49,363 Toen haar buik bol stond 1128 01:22:49,582 --> 01:22:52,041 zei ze me schaterlachend 1129 01:22:52,627 --> 01:22:55,916 wees blij 1130 01:22:57,674 --> 01:22:59,961 het wordt een jongen 1131 01:23:01,595 --> 01:23:03,837 en nu ben jij daar, C�cile 1132 01:23:06,600 --> 01:23:07,841 mijn dochter. 1133 01:23:12,565 --> 01:23:13,521 Pardon. 1134 01:23:14,317 --> 01:23:15,353 Het spijt me. 1135 01:23:19,822 --> 01:23:24,362 Daar ben jij en ik sta hier. 1136 01:23:26,120 --> 01:23:30,080 Ik ben 30 jaar en jij 6 maanden. 1137 01:23:31,417 --> 01:23:33,876 Neus aan neus 1138 01:23:34,046 --> 01:23:36,538 kijken we in elkaars ogen. 1139 01:23:36,715 --> 01:23:40,379 Wie is er het meest over de ander verbaasd. 1140 01:23:41,928 --> 01:23:44,045 Lang voor jouw geboorte 1141 01:23:44,598 --> 01:23:47,090 waren er veel meisjes in mijn leven 1142 01:23:47,517 --> 01:23:51,511 die mijn hart beroerden. 1143 01:23:52,315 --> 01:23:54,853 Soms versierde ik een brunette 1144 01:23:55,109 --> 01:23:57,817 soms verloor ik een blondine. 1145 01:23:57,987 --> 01:23:59,398 C�cile 1146 01:24:00,740 --> 01:24:02,777 mijn dochter. 1147 01:24:04,994 --> 01:24:07,156 Moge je altijd geroerd zijn 1148 01:24:07,330 --> 01:24:09,697 zoals ik nu. 1149 01:24:10,208 --> 01:24:13,873 Mijn adem vloeit over je wimpers 1150 01:24:15,172 --> 01:24:17,755 mijn kusje op je lippen 1151 01:24:18,258 --> 01:24:20,796 in je kinderdroom. 1152 01:24:21,303 --> 01:24:24,137 C�cile, 1153 01:24:25,516 --> 01:24:27,929 mijn dochter. 1154 01:25:00,720 --> 01:25:01,756 Valoche... 1155 01:25:02,096 --> 01:25:04,304 onze Griekse vrienden wachten op ons. - Ja. 1156 01:25:04,807 --> 01:25:05,672 Politie, waarom? 1157 01:25:05,850 --> 01:25:08,217 We hebben nog enkele losse eindjes te regelen. 1158 01:25:08,394 --> 01:25:11,353 We hebben haast. - Wat betekent dat? 1159 01:25:11,522 --> 01:25:14,060 We blijven waarschijnlijk enkele jaartjes langer in Griekenland dan gepland. 1160 01:25:14,233 --> 01:25:16,066 Dat meen je niet. - Toch wel. 1161 01:25:16,236 --> 01:25:17,568 We moeten gaan. 1162 01:25:20,198 --> 01:25:21,154 Valerie! 1163 01:25:23,076 --> 01:25:24,032 Groetjes. 1164 01:25:25,912 --> 01:25:28,074 Wat heb je Sylvie gezegd? 1165 01:25:28,248 --> 01:25:29,409 Hoe bedoel je? 1166 01:25:29,583 --> 01:25:32,166 Heb je iets over onze nacht samen gezegd? 1167 01:25:32,335 --> 01:25:33,041 Nee. 1168 01:25:33,295 --> 01:25:34,912 Toch, dat heb je wel. - Maar nee! 1169 01:25:35,089 --> 01:25:36,000 Heb je het verteld of niet? 1170 01:25:36,174 --> 01:25:37,881 Nee, echt niet. -Zeker? 1171 01:25:38,050 --> 01:25:41,088 Weet je waarom ik je haat? Juist omwille van zo 'n dingen. 1172 01:25:41,512 --> 01:25:44,630 Heb je over onze liefdesnacht verteld? - Nee! 1173 01:25:45,767 --> 01:25:46,883 Jawel! 1174 01:25:57,905 --> 01:26:00,522 Mam's dagboek, vervolg 27... 1175 01:26:00,699 --> 01:26:02,235 Nee, 28. 1176 01:26:02,409 --> 01:26:05,618 15 april om 11u42. 1177 01:26:05,788 --> 01:26:08,405 Ik zit op het vliegtuig naar Griekenland. 1178 01:26:08,582 --> 01:26:12,041 Ik weet nog hoe ik je in mijn armen hield na je geboorte 1179 01:26:12,211 --> 01:26:14,294 en nu ga je trouwen. 1180 01:26:18,426 --> 01:26:20,292 Nee, ik ga niet wenen... 1181 01:26:26,100 --> 01:26:28,592 Het uiltje, daar is het uiltje weer. 82843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.