All language subtitles for Curb.Your.Enthusiasm.S10E05.Insufficient.Praise.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,506 --> 00:00:19,798 Hey! 2 00:00:20,798 --> 00:00:22,631 -Look what I got. -Wow. 3 00:00:22,714 --> 00:00:25,673 My old glove. Oh, baby doll. 4 00:00:25,756 --> 00:00:27,798 -I had this when I was eight years old. -Wow, man. 5 00:00:27,881 --> 00:00:30,005 Oh, my God. Do you know how many errors I made with this glove? 6 00:00:30,089 --> 00:00:31,798 -Shit. -Never should have played the infield. 7 00:00:31,881 --> 00:00:33,339 -I don't know why I did. -Yeah, man. 8 00:00:33,422 --> 00:00:35,214 Yeah. Shortstop. I can't play short. 9 00:00:35,297 --> 00:00:36,964 -Nah. -I ran home, I'd go home crying. 10 00:00:37,047 --> 00:00:38,839 Making errors every, every time I played. 11 00:00:38,923 --> 00:00:40,881 It's hard playing infield with polio, you know? 12 00:00:40,964 --> 00:00:44,422 -I don't have polio, asshole. -Every kid with those kind of gloves had polio. 13 00:00:44,506 --> 00:00:46,130 Well, you know what? I'm throwing it out. 14 00:00:46,214 --> 00:00:47,589 Everything's going. My-- I-- 15 00:00:47,673 --> 00:00:49,130 Do you believe all this shit my parents saved? 16 00:00:49,214 --> 00:00:51,172 I'm getting rid of all of it. I can't stand it anymore. 17 00:00:51,255 --> 00:00:52,714 Should drop this shit off at a nursing home. 18 00:00:52,798 --> 00:00:55,547 -Oh. Look at this thing. -Oh, fuck. 19 00:00:55,631 --> 00:00:57,673 -My mother's mink stole. -Shh... 20 00:00:57,756 --> 00:01:00,422 -Ooh, she loved this stole. -Wow. 21 00:01:00,506 --> 00:01:02,464 -Fuckin' beautiful. -Yeah. I can't throw this out. 22 00:01:02,547 --> 00:01:03,798 I'm sending it to the dry cleaner. 23 00:01:03,881 --> 00:01:05,464 Those are making a big comeback, too. 24 00:01:05,547 --> 00:01:06,964 -Comeback? -Yeah. 25 00:01:07,047 --> 00:01:08,464 See, when they wore those things, 26 00:01:08,547 --> 00:01:11,381 ladies and gentlemen carried themselves a certain way. 27 00:01:11,464 --> 00:01:14,381 All the, all the guys called the ladies "toots." "Hey, toots." 28 00:01:14,464 --> 00:01:17,381 And the girls would go, "Poo-poo-be-doop." ♪ Poo-poo-be-doop ♪ 29 00:01:17,464 --> 00:01:19,130 -That's how they did it back in the day. -What does that even mean? 30 00:01:19,214 --> 00:01:21,047 -Why would they say, "Poo-poo-be-doop"? -It's a cute thing. 31 00:01:21,130 --> 00:01:22,381 It gets a rise out of guys and shit. 32 00:01:22,464 --> 00:01:23,673 ♪ Poo-poo-be-doop ♪ 33 00:01:23,756 --> 00:01:25,005 That would get a rise out of you? A woman going, 34 00:01:25,089 --> 00:01:26,339 -"Poo-poo-be-doop"? -Fuck, yeah. 35 00:01:26,422 --> 00:01:27,714 -If I lived in the fuckin' '40s... -Yeah. 36 00:01:27,798 --> 00:01:29,214 ...and some girl said, ♪ Poo-poo-be-doop ♪ 37 00:01:29,297 --> 00:01:31,923 -I'd know I'm tappin' that ass. 38 00:01:32,005 --> 00:01:34,756 Ah. A text from Jeff. 39 00:01:34,839 --> 00:01:36,964 He's got-- You know Clive Owen? He's a new client? 40 00:01:37,047 --> 00:01:38,756 -Yeah, yeah. -He's in previews now, 41 00:01:38,839 --> 00:01:40,881 and I'm going to his show tonight. It's a one-man show. 42 00:01:40,964 --> 00:01:44,089 -I love that motherfucker-- -Yeah. He's like lost at sea or something. 43 00:01:44,172 --> 00:01:45,756 Oh, Jeff's very excited, 'cause, you know, 44 00:01:45,839 --> 00:01:47,422 he signed Clive Owen, he's a big deal. 45 00:01:47,506 --> 00:01:48,881 -Big fuckin' deal, man. Clive Owen, man. 46 00:01:48,964 --> 00:01:50,422 -I love that fuckin' dude, man. -Let me get that. 47 00:01:50,506 --> 00:01:51,673 All right. 48 00:01:54,506 --> 00:01:56,381 Must have been nice. 49 00:01:56,464 --> 00:01:58,172 Tappin' that ass back in the days. 50 00:01:58,255 --> 00:02:00,172 Fuckin' in black and white. 51 00:02:11,089 --> 00:02:13,506 Hey. Larry. Got a package for you. 52 00:02:16,714 --> 00:02:18,547 Oh. Thanks. 53 00:02:22,964 --> 00:02:25,172 Have a nice day. 54 00:02:31,547 --> 00:02:34,089 -Hey. Trying to work me today, man. 55 00:02:34,172 --> 00:02:36,714 I got a package from discreet shipping. 56 00:02:36,798 --> 00:02:39,089 The fuck could that be? 57 00:02:44,547 --> 00:02:46,464 -Oh, shit. -An inflatable sex doll. 58 00:02:46,547 --> 00:02:49,214 -Wow. -Huh? Is this your handiwork? 59 00:02:49,297 --> 00:02:51,214 Nah. That shit is old-school. 60 00:02:51,297 --> 00:02:53,005 That's like Mary Ann from fuckin' Gilligan's Island. 61 00:02:53,089 --> 00:02:55,673 Oh. You know who sent this? Freddy Funkhouser. 62 00:02:55,756 --> 00:02:57,130 It's Marty's half-brother. 63 00:02:57,214 --> 00:02:58,464 -Why would the motherfucker send you-- -I don't know. 64 00:02:58,547 --> 00:03:00,005 -What is this? Is this a joke? -Yeah. 65 00:03:00,089 --> 00:03:01,756 It's an old-school joke right here, man. 66 00:03:01,839 --> 00:03:04,005 The new ones, they got one that's sensitive around the fuckin' neck. 67 00:03:04,089 --> 00:03:06,089 You could put hickeys on that motherfucker if you wanted to, man. 68 00:03:06,172 --> 00:03:08,005 -I'm glad they're working on it. -You should, it's fucking fabulous. 69 00:03:08,089 --> 00:03:10,964 Hey, do me a favor. Get rid of this, okay? And this place-- 70 00:03:11,047 --> 00:03:13,172 -What's happened to this place? -Fuckin' mess, man. 71 00:03:13,255 --> 00:03:14,589 -It's a mess. -Yeah. 72 00:03:14,673 --> 00:03:17,047 -So just throw this box out, will ya? -Ha-ha-ha. 73 00:03:17,130 --> 00:03:18,673 -Will you take care of that? Huh? -I got it, man. 74 00:03:18,756 --> 00:03:20,547 -I'll get rid of this shit for you. -Thank you. 75 00:03:21,464 --> 00:03:24,214 -So, bathroom's gonna be over there. -Yeah. Yep. 76 00:03:24,297 --> 00:03:26,089 -Two urinals. -Mm-hmm. 77 00:03:26,172 --> 00:03:28,172 I got a lot of ideas for the urinals. 78 00:03:28,255 --> 00:03:31,506 -You wanna redesign a urinal? -Yeah. Exactly. 79 00:03:31,589 --> 00:03:35,214 The splashing, the puddles-- that has to be eliminated. 80 00:03:35,297 --> 00:03:36,547 -It's a big issue. Yeah. -Okay. 81 00:03:36,631 --> 00:03:37,923 What I wanted, I want 82 00:03:38,005 --> 00:03:40,172 -two planks about this wide. -Okay. 83 00:03:40,255 --> 00:03:42,798 -Going up, you walk up to the urinal. I'm walking-- -You want it elevated? 84 00:03:42,881 --> 00:03:45,881 -Elevated planks. Your feet never touch the ground. -Right. 85 00:03:45,964 --> 00:03:48,839 -Why? -That's where the puddles are. 86 00:03:48,923 --> 00:03:50,881 What if they get urine on the planks? 87 00:03:50,964 --> 00:03:52,756 Well, that can't happen, 88 00:03:52,839 --> 00:03:54,673 because of this. 89 00:03:55,339 --> 00:03:57,381 That, my friend, is the pee cube. 90 00:03:57,464 --> 00:03:58,923 -The pee cube? -Yes. 91 00:03:59,005 --> 00:04:02,297 You pee into the cube, and there's a chute that goes down. 92 00:04:02,381 --> 00:04:04,589 Maybe we can get a-- create a vacuum or something, 93 00:04:04,673 --> 00:04:06,214 sucking the urine down the chute. 94 00:04:06,297 --> 00:04:08,005 -And then, so, two of these? -Yeah. 95 00:04:08,089 --> 00:04:10,297 And then on the other side, I'll put two or three floor toilets. Correct? 96 00:04:10,381 --> 00:04:12,631 No, there's no toilets. 97 00:04:12,714 --> 00:04:14,172 There's no defecation here. 98 00:04:14,255 --> 00:04:17,297 If a customer comes in here and does want to defecate... 99 00:04:17,381 --> 00:04:19,756 -Mm. -...what do you expect them to do? 100 00:04:19,839 --> 00:04:22,089 -I expect them to go someplace else. -Okay. So... 101 00:04:22,172 --> 00:04:24,005 Look, there's no defecation in the building. 102 00:04:24,089 --> 00:04:25,381 You want me to make it so they can't? 103 00:04:25,464 --> 00:04:26,756 Could you do that? 104 00:04:26,839 --> 00:04:28,923 I could put a sensor on there that detects a penis. 105 00:04:29,005 --> 00:04:31,964 -A little, um, penis sensor, if you will. -Really? 106 00:04:32,047 --> 00:04:33,839 We can make it voice-activated. It'll go... 107 00:04:33,923 --> 00:04:35,798 Doot-doot-doot. "Penis detected." Woot. 108 00:04:35,881 --> 00:04:38,005 The door will open up, and then once the man is done, 109 00:04:38,089 --> 00:04:39,923 doot-doot-doot. Woot. Slide down. 110 00:04:40,005 --> 00:04:41,839 -That's terrific. -Hello, Larry. 111 00:04:41,923 --> 00:04:44,297 I'd like to introduce you to Mr. Ted Danson. 112 00:04:44,381 --> 00:04:46,464 Mr. Danson has just become 113 00:04:46,547 --> 00:04:49,005 the newest financial backer 114 00:04:49,089 --> 00:04:51,339 of Mocha Joe's cafe. 115 00:04:51,422 --> 00:04:52,881 Well... 116 00:04:54,422 --> 00:04:57,172 You think you're up for this fight, General Lee? 117 00:04:58,172 --> 00:04:59,631 -Yeah. -Yeah? 118 00:04:59,714 --> 00:05:03,464 Yeah. I'm gonna look forward to spiting your spite store. 119 00:05:03,547 --> 00:05:06,631 -You sure you wanna get into it? -Yeah. Oh, yeah. I'm highly motivated. 120 00:05:06,714 --> 00:05:09,297 Well, I do declare. As I recall, 121 00:05:09,381 --> 00:05:11,964 General Lee was a loser. 122 00:05:12,047 --> 00:05:14,964 -Let's go, Mr. Danson. I think we've said enough. -Yeah. 123 00:05:17,964 --> 00:05:20,381 Another week without wind. 124 00:05:20,881 --> 00:05:24,589 Before this journey, my life was bereft of the wind of purpose. 125 00:05:24,673 --> 00:05:26,881 Now I have the purpose, but without the wind. 126 00:05:26,964 --> 00:05:30,089 Now there are no days, no nights. 127 00:05:30,172 --> 00:05:32,381 -Just the relentless slap of the wave. Wow. 128 00:05:32,464 --> 00:05:35,339 -He's great. Really great. -Clive Owen: I am completely alone. 129 00:05:36,130 --> 00:05:39,589 -Even my parrot Lorita has perished. 130 00:05:41,923 --> 00:05:45,172 I give my last will and testament to the waves, 131 00:05:45,255 --> 00:05:47,172 -who refuse to weep with me. 132 00:05:47,255 --> 00:05:50,297 My final epitaph written in the froth and the foam. 133 00:05:50,381 --> 00:05:54,464 People are just sobbing. -Goodbye, Kon Tiki. 134 00:05:54,547 --> 00:05:57,506 Really. Clive was so good. I really loved the show. 135 00:05:57,589 --> 00:05:59,506 I really did. I'm-- I'm not just saying that. 136 00:05:59,589 --> 00:06:01,506 -No, I can tell. I loved it, too. -Yeah. 137 00:06:01,589 --> 00:06:03,714 It was a great show. People were sobbing. 138 00:06:03,798 --> 00:06:05,964 To a dramatic actor, hearing sobs must be the same 139 00:06:06,047 --> 00:06:08,005 as a comedian hearing big laughs, right? 140 00:06:08,089 --> 00:06:09,506 -I would think so. -Do me a favor? 141 00:06:09,589 --> 00:06:11,172 -Yeah? -Tell him, tell him how much I liked it? 142 00:06:11,255 --> 00:06:12,756 I got a better idea. 143 00:06:12,839 --> 00:06:14,297 You tell him how much you liked it. 144 00:06:14,381 --> 00:06:16,506 Oh, no, no. Don't do that. Don't-- You're doing that? 145 00:06:16,589 --> 00:06:18,547 -Ringing. Ringing. -I can't believe you're doing this. 146 00:06:18,631 --> 00:06:20,005 -What are you doing? 147 00:06:20,089 --> 00:06:21,589 Hey, it's Clive here. 148 00:06:21,673 --> 00:06:23,589 -Um, please leave a message. Thanks. 149 00:06:23,673 --> 00:06:27,547 Oh, hey, Clive. This is, uh, Larry David, a good friend of Jeff. 150 00:06:27,631 --> 00:06:30,339 Uh, I saw the show last night. 151 00:06:30,422 --> 00:06:32,839 I really enjoyed it. Uh, good job. 152 00:06:32,923 --> 00:06:35,964 -There you go. I appreciate that. Matilda? 153 00:06:36,047 --> 00:06:38,130 -Miss Susie. Oh! 154 00:06:38,214 --> 00:06:39,923 -You ironed the napkins! -Yes. 155 00:06:40,005 --> 00:06:42,631 Jesus fucking Christ, you're amazing! 156 00:06:42,714 --> 00:06:45,381 And I folded your laundry by color and style. 157 00:06:45,464 --> 00:06:47,172 And today I'm gonna clean your makeup brushes. 158 00:06:47,255 --> 00:06:49,172 You're gonna clean my makeup brushes. 159 00:06:49,255 --> 00:06:50,673 Oh, my God. 160 00:06:50,756 --> 00:06:52,506 You're a fucking saint! 161 00:06:52,589 --> 00:06:54,714 I love this girl. She's amazing. 162 00:06:54,798 --> 00:06:56,589 I'm telling you, she takes initiative. 163 00:06:56,673 --> 00:06:59,089 I've never had a housekeeper that does this. 164 00:06:59,172 --> 00:07:01,130 I am so completely jealous. 165 00:07:01,214 --> 00:07:04,422 -Why? -My house is a, you know, I got-- my house is a mess. 166 00:07:04,506 --> 00:07:07,964 Lar, she just told me this morning 167 00:07:08,047 --> 00:07:09,964 her Tuesday-Thursday moved out of town. 168 00:07:10,047 --> 00:07:11,964 She's got an opening she's trying to fill. 169 00:07:12,047 --> 00:07:13,506 -Really? -Yeah. 170 00:07:13,589 --> 00:07:16,214 -I'll... I'll take it. You'll be very happy. 171 00:07:16,297 --> 00:07:18,798 -But Monday-Wednesday is mine. -Yeah, yeah. Of course. 172 00:07:18,881 --> 00:07:20,756 All right. She's yours. I'm gonna go tell her. 173 00:07:20,839 --> 00:07:23,464 But keep Leon away from her, please. 174 00:07:24,339 --> 00:07:26,339 That I can't guarantee. 175 00:07:26,422 --> 00:07:29,214 A sex doll? I, I-- What are you thinking about? 176 00:07:29,297 --> 00:07:31,255 -I don't even understand. -Why? 177 00:07:31,339 --> 00:07:33,255 Why'd you send a doll like that to my house? 178 00:07:33,339 --> 00:07:36,089 Hey, Freddy! Where's my section? 179 00:07:36,172 --> 00:07:38,047 Uncle Moke, just look around. You'll find it. 180 00:07:38,130 --> 00:07:40,756 Take a look around. You'll find it. You like it? 181 00:07:40,839 --> 00:07:43,297 -A gag gift? You're sending me-- -No, no, no. It's a real gift. 182 00:07:43,381 --> 00:07:45,422 -You've never had one? -You think I'm gonna fuck that doll? 183 00:07:45,506 --> 00:07:47,464 -Yeah, yeah. Have you ever played around with 'em? -No! 184 00:07:47,547 --> 00:07:48,881 You cuddle it, whatever your journey is. 185 00:07:48,964 --> 00:07:50,839 -No, no. I don't know. -No, no. That's not my journey. 186 00:07:50,923 --> 00:07:53,464 -I don't know what it is. -I'm not gonna do it. I'm not gonna fuck a doll. 187 00:07:53,547 --> 00:07:55,214 -You have one of these? -Couple of 'em. 188 00:07:55,297 --> 00:07:57,839 -You've got a couple. -I love it. I'm comfortable. I'm healthy. 189 00:07:57,923 --> 00:08:00,255 That's where we're at. No disease. 190 00:08:00,339 --> 00:08:02,589 It feels good. It's something you're connecting to. 191 00:08:02,673 --> 00:08:04,047 You got a good imagination, same thing. 192 00:08:04,130 --> 00:08:05,589 The doll is whatever you want it to be. 193 00:08:05,673 --> 00:08:07,130 Maybe you should try necrophilia. 194 00:08:07,214 --> 00:08:08,673 Now you're picking different hang-ups. 195 00:08:08,756 --> 00:08:10,214 I'm not saying that. I'm saying the doll's-- 196 00:08:10,297 --> 00:08:11,798 You're open to so many things. 197 00:08:11,881 --> 00:08:13,464 -I'm open to something that feels good. -Fuck a dead woman. 198 00:08:13,547 --> 00:08:16,089 Here's the good news: If I want to fuck a dead woman, 199 00:08:16,172 --> 00:08:19,297 I'll fuck the doll. Okay? And that way, I don't have to fuck a dead woman. 200 00:08:19,381 --> 00:08:22,130 -You hear from Marty? -He's in China. He's doing great. 201 00:08:22,214 --> 00:08:23,798 He met a girl, a real girl, no doll. 202 00:08:23,881 --> 00:08:26,964 -Chinese girl? -Yeah. He sent me a nice e-mail. He's lovin' it. 203 00:08:27,047 --> 00:08:29,047 -Excuse me. No browsing. -I'm not browsing. 204 00:08:29,130 --> 00:08:31,339 -Put the magazine away or buy it, please. -I'm not browsing. 205 00:08:31,422 --> 00:08:33,422 -Leave me alone. -You have been here for at least ten minutes. 206 00:08:33,506 --> 00:08:35,172 No problem. He's gonna buy it. I'm a buyer. 207 00:08:35,255 --> 00:08:37,464 -Oh, this is your father? -Yeah, he's just looking. I'm a buyer. 208 00:08:37,547 --> 00:08:38,589 Moke. 209 00:08:39,214 --> 00:08:41,506 -You buying this? Of course I'm gonna buy it. -Moke. 210 00:08:41,589 --> 00:08:44,464 All the free porn on the Internet. Why stick with magazines? 211 00:08:44,964 --> 00:08:47,214 -It's on the Internet? -Yeah. Do you have a computer? 212 00:08:47,297 --> 00:08:49,172 Yeah. My kids bought me a computer, but I don't use it. 213 00:08:49,255 --> 00:08:51,839 Well, Moke, everything here 214 00:08:51,923 --> 00:08:53,714 is a click away on the Internet. 215 00:08:53,798 --> 00:08:56,047 Come on. Don't kid me. 216 00:08:56,130 --> 00:08:57,673 -I'm not kidding you, Moke. -You sure? 217 00:08:57,756 --> 00:08:59,547 -Moke, I am not kidding. -Just don't kid me. 218 00:08:59,631 --> 00:09:01,881 -Check it out. -Maybe I will. 219 00:09:04,798 --> 00:09:06,547 Thanks a lot. 220 00:09:09,464 --> 00:09:12,756 Now, Carol, what exactly do you see in this man? 221 00:09:12,839 --> 00:09:14,631 -What kind of question is that? 222 00:09:14,714 --> 00:09:17,047 -I think it's a good question. -I think behind those... 223 00:09:17,130 --> 00:09:20,714 -dark clothes lies a... -Very pretentious man? 224 00:09:20,798 --> 00:09:22,547 What's wrong with dark clothes? I always wear black. 225 00:09:22,631 --> 00:09:24,631 He thinks people are aware that he dresses in black. 226 00:09:24,714 --> 00:09:26,047 He thinks he's like Johnny Cash. 227 00:09:26,130 --> 00:09:27,589 -Why do you always wear black? - Yeah. Why? 228 00:09:27,673 --> 00:09:29,631 I've been a comic 48 years, and people expect me to be-- 229 00:09:29,714 --> 00:09:31,214 Nobody gives a fuck. 230 00:09:31,297 --> 00:09:33,381 Is anyone else cold? Are you cold? 231 00:09:33,464 --> 00:09:34,714 A little chilly. -I'm cold suddenly. 232 00:09:34,798 --> 00:09:36,673 I wish I'd brought a cardigan or something. 233 00:09:36,756 --> 00:09:39,714 -We can turn on the heat lamp. -Oh, yeah. That would be great. 234 00:09:39,798 --> 00:09:41,547 Um, excuse me. 235 00:09:41,631 --> 00:09:43,506 Do you have any problem if we turn on the heat lamp? 236 00:09:43,589 --> 00:09:45,130 -She's very cold. We're hot over here. 237 00:09:45,214 --> 00:09:46,923 -We're fine. It's okay. -We're good here. It feels great. 238 00:09:47,005 --> 00:09:48,631 -You know, the heat lamp's for both tables. -Well, we have seven. 239 00:09:48,714 --> 00:09:50,631 Well, but we have seven people here and we're fine. 240 00:09:50,714 --> 00:09:52,214 -You have three people there. You're outvoted. 241 00:09:52,297 --> 00:09:54,214 Yeah, I, I, I know, but she's cold, 242 00:09:54,297 --> 00:09:56,005 and it's worse to be cold, than hot. 243 00:09:56,089 --> 00:09:58,255 No, it's actually worse to be hot than cold. 244 00:09:58,339 --> 00:10:01,255 -How do you figure? -Because when you're cold, you can put more things on. 245 00:10:01,339 --> 00:10:03,130 When you're hot, you can only take so much off. 246 00:10:03,214 --> 00:10:06,047 Okay, well, that's a good point, if there are more things to put on. 247 00:10:06,130 --> 00:10:07,673 But there aren't more things to put on. 248 00:10:07,756 --> 00:10:10,255 -Here. Have her wear that. -Oh, that's funny, asshole. 249 00:10:10,339 --> 00:10:12,297 Look, we're not snowmen. We need some heat. 250 00:10:12,381 --> 00:10:14,589 Hey. I just thought of something. 251 00:10:14,673 --> 00:10:16,798 -My mother's old mink stole. -Oh. 252 00:10:16,881 --> 00:10:19,047 I'm getting it dry-cleaned. It's in my car. Let me go get it. 253 00:10:19,130 --> 00:10:21,881 -Thank you. No, that would be so nice. -Yeah. 254 00:10:21,964 --> 00:10:23,714 I really appreciate that, Larry. 255 00:10:23,798 --> 00:10:25,255 -Oh, sure. Thank you, Larry. 256 00:10:25,339 --> 00:10:26,798 Thank you, Larry. -Wait till you see this thing. 257 00:10:26,881 --> 00:10:28,714 -It's a beauty. -Thanks, Larry. 258 00:10:28,798 --> 00:10:31,506 -I mean, what a, what a bunch of douche bags. -Oh, there he goes. Wow. 259 00:10:31,589 --> 00:10:33,547 -Is he going to get warm? - My God. 260 00:10:34,547 --> 00:10:36,923 -There we go. Look at this. -Aw. 261 00:10:37,005 --> 00:10:39,839 Look, how beautiful. -Huh? Do you like that? 262 00:10:39,923 --> 00:10:41,297 -Thank you. Beauty on beauty. 263 00:10:41,381 --> 00:10:43,464 - Real mink. Real mink. -So sweet of you. 264 00:10:43,547 --> 00:10:46,005 You know what? Actually, uh, 265 00:10:46,089 --> 00:10:47,589 this reminds me of 266 00:10:47,673 --> 00:10:50,047 a stole my mother had when I was a little girl. 267 00:10:50,130 --> 00:10:51,381 Wow. No kidding. -Yeah. 268 00:10:51,464 --> 00:10:54,214 She used to wrap me up in it to keep me warm. 269 00:10:54,798 --> 00:10:56,881 Yeah. And I remember when I was 12, 270 00:10:56,964 --> 00:10:59,714 my dad and mom took me to see La Cage aux Folles. 271 00:10:59,798 --> 00:11:01,130 -Oh, La Cage aux Folles. -You remember that? 272 00:11:01,214 --> 00:11:02,798 Yeah, I remember. That was on Broadway, yeah. 273 00:11:02,881 --> 00:11:04,881 It was such a great night. And then when we came out, 274 00:11:04,964 --> 00:11:06,255 we, uh... 275 00:11:06,339 --> 00:11:08,464 yeah, we couldn't get a cab, because... 276 00:11:08,547 --> 00:11:12,130 well, they were all taken, so we decided to take the subway. 277 00:11:12,214 --> 00:11:13,631 But, um... 278 00:11:13,714 --> 00:11:15,339 on the platform, my, uh, 279 00:11:15,422 --> 00:11:17,047 my mom and dad got in a really big fight, 280 00:11:17,130 --> 00:11:20,172 and they started pushing each other, and... 281 00:11:20,255 --> 00:11:21,923 and the stole, it... 282 00:11:22,756 --> 00:11:24,464 it landed on the tracks. 283 00:11:25,547 --> 00:11:26,714 Oh, my God. 284 00:11:26,798 --> 00:11:29,130 I saw the lights of the train, and I... 285 00:11:29,214 --> 00:11:31,923 I heard the... the honk of the train, 286 00:11:32,005 --> 00:11:34,005 and my mom, she... 287 00:11:34,089 --> 00:11:36,673 she jumped onto the tracks, just really quickly, 288 00:11:36,756 --> 00:11:38,798 just to grab the stole, because... 289 00:11:38,881 --> 00:11:40,839 it meant so much to her. 290 00:11:40,923 --> 00:11:42,714 And then... 291 00:11:42,798 --> 00:11:45,631 she tried to get back up, she tried to-- 292 00:11:45,714 --> 00:11:47,839 -to scratch her way back up, but... -Oh, come on. 293 00:11:47,923 --> 00:11:50,172 -Oh, my God. What a story. 294 00:11:50,255 --> 00:11:52,881 Oh, my God. The horn. I just-- 295 00:11:52,964 --> 00:11:55,005 The sound of the horn. 296 00:11:55,089 --> 00:11:57,631 -Oh, baby. I'm, oh... I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 297 00:11:57,714 --> 00:11:59,714 -I'm sorry! -Geez. I'm so sorry. 298 00:11:59,798 --> 00:12:03,631 I just have so little to remember her by. 299 00:12:04,756 --> 00:12:08,214 You know what, if it means that much to you, I... 300 00:12:08,297 --> 00:12:10,047 I, I want you to have it. 301 00:12:10,130 --> 00:12:13,381 -I want you to have it. I want you to keep it. -What? 302 00:12:13,464 --> 00:12:15,673 -Really? -I'm positive. Carol, please. 303 00:12:15,756 --> 00:12:17,255 -Keep the stole. -No, you take it. 304 00:12:17,339 --> 00:12:18,798 No, I'm giving it to you. 305 00:12:18,881 --> 00:12:21,047 -Really? -She said she has so little to remember her by. 306 00:12:21,130 --> 00:12:24,881 -Keep the stole. -Oh, that's so-- That's really nice. 307 00:12:24,964 --> 00:12:27,214 -Thank you. -Of course. If my mother were at the table, 308 00:12:27,297 --> 00:12:29,339 my mother would give it to you, you know. 309 00:12:29,422 --> 00:12:31,798 -No, she wouldn't, but, you know. -Thank you. 310 00:12:31,881 --> 00:12:34,422 -Oh, I'm buzzing. 311 00:12:35,714 --> 00:12:38,631 Oh, guys, I gotta go to work. I gotta go. 312 00:12:38,714 --> 00:12:41,089 Oh, no. -I didn't even get to have lunch. 313 00:12:41,172 --> 00:12:43,172 -Bye, baby. -Take care, baby. 314 00:12:43,255 --> 00:12:45,130 -Thank you. -Yeah, you're welcome. 315 00:12:45,214 --> 00:12:46,798 -Bye, you guys. -Enjoy that stole. 316 00:12:46,881 --> 00:12:48,589 Bye-bye. I'll speak to you later. 317 00:12:48,673 --> 00:12:50,130 Oh, my God. 318 00:12:50,214 --> 00:12:52,631 The poor thing. Imagine being a 12-year-old girl, 319 00:12:52,714 --> 00:12:55,506 seeing your mother get hit by a train, 320 00:12:55,589 --> 00:12:57,130 going after a mink stole, ugh! 321 00:12:57,214 --> 00:12:59,381 Wouldn't you wake up every morning, boom-- 322 00:12:59,464 --> 00:13:01,089 the horns, do you think of the horns? 323 00:13:01,172 --> 00:13:02,798 I mean, how do you even go to work after that? 324 00:13:02,881 --> 00:13:04,964 What, what-- What does she-- What does she do? 325 00:13:05,047 --> 00:13:07,464 She's a professional crier. 326 00:13:07,547 --> 00:13:10,130 What? A what? 327 00:13:10,214 --> 00:13:11,964 She's a professional crier. 328 00:13:12,047 --> 00:13:14,381 She's hired to cry at weddings, 329 00:13:14,464 --> 00:13:17,589 and funerals, or sometimes TV shows. 330 00:13:17,673 --> 00:13:19,464 You know, if there's a sad moment, 331 00:13:19,547 --> 00:13:21,798 she's in the background sobbing. 332 00:13:21,881 --> 00:13:23,214 Oh, my God. 333 00:13:23,297 --> 00:13:25,172 What's wrong with you? What are you worried about? 334 00:13:25,255 --> 00:13:27,631 I'm worried I just got fleeced for a mink stole. 335 00:13:27,714 --> 00:13:29,714 -You piece of shit. How dare you? -Piece of shit? 336 00:13:29,798 --> 00:13:32,714 -How dare you? -Are you kidding? I mean, think about it. 337 00:13:32,798 --> 00:13:34,547 You can hear that, and say something like that? 338 00:13:34,631 --> 00:13:36,089 Hey, let me ask you something. 339 00:13:36,172 --> 00:13:38,589 Have you guys ever had a disagreement of any kind, 340 00:13:38,673 --> 00:13:40,631 where perhaps she started crying? 341 00:13:40,714 --> 00:13:42,214 -Yeah, a few times-- -What? 342 00:13:42,297 --> 00:13:44,089 -What was the disagreement? -You know, dinner. 343 00:13:44,172 --> 00:13:46,214 She wanted Chinese, I wanted Italian. 344 00:13:46,297 --> 00:13:48,339 -So she wept openly and-- -Oh. 345 00:13:48,422 --> 00:13:50,631 Yeah, and you went down-- and you had Chinese food. 346 00:13:50,714 --> 00:13:53,214 -Chinese, we did. -Oh, my God. Come on! 347 00:13:53,297 --> 00:13:55,005 -This is unbelievable! -Don't Perry Mason her. 348 00:13:55,089 --> 00:13:58,631 She fucking conned me out of that mink stole. This is incredible! 349 00:13:58,714 --> 00:14:00,881 -I don't have to buy your defense on this. -You saw it! 350 00:14:00,964 --> 00:14:03,089 You witnessed it. She's a con crier. 351 00:14:03,172 --> 00:14:06,089 -So what do you want me to do? -I can't believe I fell for that story. 352 00:14:06,172 --> 00:14:09,255 Oh... the stole was on the subway! 353 00:14:09,339 --> 00:14:11,756 And the horn, the horn! 354 00:14:11,839 --> 00:14:14,089 I want that stole back, okay? 355 00:14:17,214 --> 00:14:19,297 ♪ ♪ 356 00:14:36,923 --> 00:14:39,881 -Mr. Larry! Hey! -Oh! Hey! 357 00:14:39,964 --> 00:14:42,005 I clean all the windows and all the mantles. 358 00:14:42,089 --> 00:14:43,297 -Oh. -They were so dirty. 359 00:14:43,381 --> 00:14:45,047 -And I polished all the doorknobs. -Good. 360 00:14:45,130 --> 00:14:46,798 -Thank you so much. Thank you very much. -You're welcome. 361 00:14:46,881 --> 00:14:48,381 -You're welcome. -Thank you. 362 00:14:48,464 --> 00:14:50,214 What, what is this, Mr. Larry? 363 00:14:50,297 --> 00:14:52,255 Oh. It's a... 364 00:14:52,339 --> 00:14:53,881 That's a doll. 365 00:14:53,964 --> 00:14:56,881 -What kind doll? -Eh, you know, I collect them. 366 00:14:56,964 --> 00:14:59,673 They're like, uh, big teddy bears. Yeah. 367 00:14:59,756 --> 00:15:01,255 You collect big plastic dolls? 368 00:15:01,339 --> 00:15:03,798 Yes, yes. I do. They, um... 369 00:15:04,798 --> 00:15:06,547 They normally come with clothes. 370 00:15:06,631 --> 00:15:08,464 -Yeah, she's naked. -Yeah, it's naked, yeah. 371 00:15:08,547 --> 00:15:10,756 They forgot to send the clothes for some reason. I don't know why. 372 00:15:10,839 --> 00:15:13,547 You know, they come with a lot of different outfits. 373 00:15:13,631 --> 00:15:15,339 -Oh, like the, this American Girl. -Yes! 374 00:15:15,422 --> 00:15:17,422 Like the American Girl! Right, right. 375 00:15:17,506 --> 00:15:19,047 Yeah, they have a nurse's outfit, 376 00:15:19,130 --> 00:15:22,047 they have a flight attendant, a cheerleader. 377 00:15:22,130 --> 00:15:24,923 They even have, um, a, a maid! 378 00:15:25,005 --> 00:15:26,547 Oh! So, you know what? 379 00:15:26,631 --> 00:15:28,339 Let me clean it, 'cause it's a little bit dirty. 380 00:15:28,422 --> 00:15:30,464 Oh, no. You know, you don't, no. I... 381 00:15:30,547 --> 00:15:31,631 That's, uh... you know, 382 00:15:31,714 --> 00:15:33,589 it's very delicate, very delicate. 383 00:15:33,673 --> 00:15:36,089 Anyway, I just want you to know, you're doing a fantastic job. 384 00:15:36,172 --> 00:15:38,089 Thank you. I wanted to ask you, 385 00:15:38,172 --> 00:15:40,047 uh, I need to switch my days. 386 00:15:40,130 --> 00:15:41,798 -Mm-hmm. -And I would like to work Mondays 387 00:15:41,881 --> 00:15:43,339 and Wednesdays for you. 388 00:15:43,422 --> 00:15:45,631 No, those are Susie's days. 389 00:15:45,714 --> 00:15:48,047 Oh, no. I'm not gonna be working with Miss Susie anymore. 390 00:15:48,130 --> 00:15:50,172 -What? What do you, what do you mean? -Her mouth. 391 00:15:50,255 --> 00:15:52,422 She's like "F" this, "F" that. She's so vulgar. 392 00:15:52,506 --> 00:15:54,422 Like, F-bomb for everything. 393 00:15:54,506 --> 00:15:56,756 The thing is, I have kind of an agreement with her. 394 00:15:56,839 --> 00:15:58,589 -I can't breach her. -Well, 395 00:15:58,673 --> 00:16:00,339 all I can say is that I have another family 396 00:16:00,422 --> 00:16:02,798 that I need to work with on Tuesdays and Thursdays, so-- 397 00:16:02,881 --> 00:16:05,089 -You're gonna leave Susie, regardless? -Yeah, regardless. 398 00:16:05,172 --> 00:16:06,881 I am done with Miss Susie. 399 00:16:08,005 --> 00:16:09,214 Okay. 400 00:16:09,297 --> 00:16:11,422 -Yes? Okay. -Ah. 401 00:16:11,506 --> 00:16:14,589 -See you next Monday. I'm gonna do the refrigerator. -Bye. 402 00:16:14,673 --> 00:16:16,881 Hey, do anchovies only go on pizza? 403 00:16:16,964 --> 00:16:18,422 -Or can you eat 'em loose? -Hey. 404 00:16:18,506 --> 00:16:20,089 Come here, come here. You blew it up? 405 00:16:20,172 --> 00:16:21,798 -Yeah, I blew the shit up. -You're supposed to get rid of it. 406 00:16:21,881 --> 00:16:23,756 -Who, Sherry? -Oh, Sherry? You gave it a name? 407 00:16:23,839 --> 00:16:26,339 Yeah, I mean, I got her out of the box. Give her a little air and shit. 408 00:16:26,422 --> 00:16:28,464 -Oh, so you were, you were curious. -Fuck, yeah. 409 00:16:28,547 --> 00:16:29,964 I wanna see what the fuck she was working with. 410 00:16:30,047 --> 00:16:32,297 Yeah. And, uh... 411 00:16:32,381 --> 00:16:35,297 You didn't try and get a little friendly with her, did you? 412 00:16:35,381 --> 00:16:36,839 What the fuck you trying to say? 413 00:16:36,923 --> 00:16:38,673 -Did you get a little friendly with her? -I'm insulted. 414 00:16:38,756 --> 00:16:39,964 -That you would say some shit like that to me. -Leon, did you get 415 00:16:40,047 --> 00:16:41,255 a little friendly with her, Leon? 416 00:16:41,339 --> 00:16:42,422 -Nah. Not at all. -Huh? 417 00:16:42,506 --> 00:16:43,631 Why do you always look at me like this? 418 00:16:43,714 --> 00:16:45,214 I'm trying to look into your fuckin' brain. 419 00:16:45,297 --> 00:16:47,422 -What is this? Yeah. Uh-huh. -I'm lookin' into you. Yeah. 420 00:16:47,506 --> 00:16:49,339 You look down into a motherfucker's soul. 421 00:16:49,422 --> 00:16:50,798 You think you're better than me, Leon Black? 422 00:16:50,881 --> 00:16:52,381 -I know my character. -Yeah? 423 00:16:52,464 --> 00:16:53,589 And when you accuse me 424 00:16:53,673 --> 00:16:55,130 of tappin' some ass like that... 425 00:16:55,214 --> 00:16:57,464 I wouldn't put it past you, let's just say that. 426 00:16:58,839 --> 00:17:00,798 Get rid of that fucking thing. 427 00:17:02,172 --> 00:17:03,923 Be cool, Sherry. 428 00:17:07,089 --> 00:17:08,798 -Hey. -How are you? 429 00:17:08,881 --> 00:17:11,673 -Good. Good. -Well, guess what, LD? 430 00:17:11,756 --> 00:17:14,172 -What? -I did what you wanted me to do. 431 00:17:14,255 --> 00:17:16,464 -And it didn't work out. -Oh. 432 00:17:16,547 --> 00:17:18,005 And Carol broke up with me. 433 00:17:18,089 --> 00:17:21,047 -Really? -I went over there, I asked for your mink back, 434 00:17:21,130 --> 00:17:22,381 she wept openly, 435 00:17:22,464 --> 00:17:23,964 -and kicked me out of her life. -Oh, she wept openly. 436 00:17:24,047 --> 00:17:25,422 That's how she got the mink in the first place. 437 00:17:25,506 --> 00:17:27,130 Yeah, well, you ruined another woman for me. 438 00:17:27,214 --> 00:17:29,381 I could've had a baby with this woman and maybe become a father. 439 00:17:29,464 --> 00:17:31,923 A baby? You're 200 years old. You're gonna have a baby? 440 00:17:32,005 --> 00:17:33,798 Do me a favor. Just stay out of my affairs. 441 00:17:33,881 --> 00:17:36,506 Meanwhile, she still has the mink, okay? And I'm gettin' it back. 442 00:17:36,589 --> 00:17:37,881 -No, you're not. -Yes, I am. 443 00:17:37,964 --> 00:17:39,506 Aah, bullshit. 444 00:17:40,255 --> 00:17:42,255 What the hell is that? 445 00:17:42,339 --> 00:17:44,214 Ah, it's a-- It's a sex doll. 446 00:17:44,297 --> 00:17:46,714 -A sex doll. -Yeah. Her name's Sherry. 447 00:17:46,798 --> 00:17:48,798 Come on. I'll introduce you to her. 448 00:17:48,881 --> 00:17:50,339 Susie: You breached. 449 00:17:50,422 --> 00:17:52,631 You made a solemn promise, a vow, 450 00:17:52,714 --> 00:17:55,047 and you fucking breached, asshole. 451 00:17:55,130 --> 00:17:57,589 She was quitting! She wasn't working for you 452 00:17:57,673 --> 00:17:59,673 on Mondays and Wednesdays, that was it. 453 00:17:59,756 --> 00:18:02,381 She doesn't wanna work here. She can't stand you! 454 00:18:02,464 --> 00:18:04,047 -Oh, that's nonsense! -You're a vulgarian! 455 00:18:04,130 --> 00:18:06,255 You use disgusting language around her. 456 00:18:06,339 --> 00:18:07,839 She's a strict Catholic girl. 457 00:18:07,923 --> 00:18:10,422 -Okay-- -Hold on a second, here. 458 00:18:11,005 --> 00:18:13,047 She make you biscuits? 459 00:18:13,130 --> 00:18:14,714 -Yeah. -Ridiculous. 460 00:18:14,798 --> 00:18:16,339 -My God. -Well, I'm gonna tell you 461 00:18:16,422 --> 00:18:17,547 a little something what you're gonna do. 462 00:18:17,631 --> 00:18:19,172 When those biscuits are warm, 463 00:18:19,255 --> 00:18:21,547 you're gonna get out some tin foil, 464 00:18:21,631 --> 00:18:22,839 You're gonna wrap those babies up, 465 00:18:22,923 --> 00:18:24,381 and you're dropping 'em off at my office. 466 00:18:24,464 --> 00:18:26,255 And when you drop off those biscuits, 467 00:18:26,339 --> 00:18:28,923 you're gonna pick up my laundry and take it to the Fluff and Fold. 468 00:18:29,005 --> 00:18:32,297 -All right? -Yeah, I have a movie star coming over here, Larry. 469 00:18:32,381 --> 00:18:36,422 And look at me, I'm putting out premade fuckin' salads from Metzler's. 470 00:18:36,506 --> 00:18:38,172 -Metzler's? You got Metzler's? Yeah. 471 00:18:38,255 --> 00:18:39,839 -Yeah, I got Metzler's. -Fanta-- I love Metzler's! 472 00:18:39,923 --> 00:18:41,506 Yeah. And then I gotta clean up myself. 473 00:18:41,589 --> 00:18:43,589 I don't know how to do this fucking shit! 474 00:18:43,673 --> 00:18:44,923 -You know what? -What? 475 00:18:45,005 --> 00:18:46,130 I'll help you clean up. 476 00:18:46,214 --> 00:18:48,422 -Oh, please. -I'm a fantastic dishwasher. 477 00:18:48,506 --> 00:18:52,547 Did you know that? I can put my hands in boiling, scalding water, 478 00:18:52,631 --> 00:18:54,214 and I don't feel anything. 479 00:18:54,297 --> 00:18:56,506 -I don't need gloves! -Let me see those hands. 480 00:18:56,589 --> 00:18:59,464 -I'm really good. -You've never washed a dish in your life. 481 00:18:59,547 --> 00:19:01,255 Well, I haven't washed 'em in a while, but-- 482 00:19:01,339 --> 00:19:03,506 You've watched somebody else wash and went, 483 00:19:03,589 --> 00:19:06,631 -"Oh, I could be good at that. I could do that." -I know I'm a great dishwasher! 484 00:19:06,714 --> 00:19:09,339 -You've never washed! -Don't tell me I haven't washed, Jeff! 485 00:19:09,422 --> 00:19:10,881 -You never washed. -What? I haven't washed? 486 00:19:10,964 --> 00:19:12,714 -And your hands are soft. -I'll tell you what I'll do. 487 00:19:12,798 --> 00:19:15,422 I'll stick my hands in the sink right now. Put it on as hot as you want. 488 00:19:15,506 --> 00:19:17,714 -You don't have special hands! -I do have special hands! 489 00:19:17,798 --> 00:19:19,714 -You do not have special hands! -I do. They're very special. 490 00:19:19,798 --> 00:19:22,005 I'll stick 'em under any hot water you can find, okay? 491 00:19:22,089 --> 00:19:23,714 That's insane! 492 00:19:25,714 --> 00:19:27,214 Listen to me. 493 00:19:27,964 --> 00:19:29,255 Clive's coming over. 494 00:19:29,339 --> 00:19:30,964 -Yeah. -The voicemail you left. 495 00:19:31,047 --> 00:19:33,381 Clive seems to think it was insufficient praise. 496 00:19:33,464 --> 00:19:35,756 What? Insufficient praise? -Yeah. 497 00:19:35,839 --> 00:19:37,506 Yeah. You weren't enthusiastic. 498 00:19:37,589 --> 00:19:40,714 -That's ridiculous. -No. You gotta-- When you talk to these people, 499 00:19:40,798 --> 00:19:42,714 you gotta almost give your own performance 500 00:19:42,798 --> 00:19:44,506 -about how much you loved it. 501 00:19:44,589 --> 00:19:46,339 All right. You know what? That's him. 502 00:19:46,422 --> 00:19:47,631 Okay? 503 00:19:48,214 --> 00:19:51,130 And by the way, you're doing the dishes when we're done. 504 00:19:51,214 --> 00:19:53,339 -Great. Great. -Yeah, good. Good for you. 505 00:19:53,422 --> 00:19:56,589 -Susie, I brought you a movie star. Ah, bravo! 506 00:19:56,673 --> 00:19:59,673 Hey! -Bravo! What a performance. 507 00:19:59,756 --> 00:20:01,839 -Oh, thank you. -Oh, my God. 508 00:20:01,923 --> 00:20:03,756 -Thanks for inviting me over. -Movie star. 509 00:20:03,839 --> 00:20:05,506 Larry David. -Hey. 510 00:20:05,589 --> 00:20:07,214 Susie: Fantastic. 511 00:20:07,297 --> 00:20:10,297 So, just dig in. We went to this new sandwich place. 512 00:20:10,381 --> 00:20:12,297 -What's the name of it, Lar? -Yeah, Metzler's. 513 00:20:12,381 --> 00:20:14,673 -Metzler's. So, they're supposed to be fantastic. -Yeah, it looks great. 514 00:20:14,756 --> 00:20:18,130 In the UK they have, uh, cucumber sandwiches, right? 515 00:20:18,631 --> 00:20:21,381 -Just, just cucumbers? No, there's cream cheese in there. 516 00:20:21,464 --> 00:20:24,005 -Oh, there is? -Yeah, we have a lot of different sandwiches. 517 00:20:24,089 --> 00:20:25,506 Yeah. 518 00:20:25,589 --> 00:20:27,839 Hey, Clive. Uh, I... 519 00:20:27,923 --> 00:20:30,881 You know, I want to apologize if, um... 520 00:20:30,964 --> 00:20:34,047 my, my voicemail, my message 521 00:20:34,130 --> 00:20:36,756 -offended you in any way. -A little weird, no? 522 00:20:36,839 --> 00:20:39,047 -You know, I'm not good at voicemails. -Really? 523 00:20:39,130 --> 00:20:41,047 Yes. When I would leave a message on, on, 524 00:20:41,130 --> 00:20:43,047 on a woman's phone, I would always get in trouble 525 00:20:43,130 --> 00:20:45,589 and the relationship would be over. I'm just no good at it. 526 00:20:45,673 --> 00:20:47,130 Yeah, but the weird thing is, you know, 527 00:20:47,214 --> 00:20:49,047 if you go and see a play and you don't like it, 528 00:20:49,130 --> 00:20:51,047 you kind of don't leave a message, do you? 529 00:20:51,130 --> 00:20:53,714 -No, but I did like it. I-- That's, that's-- -Really? 530 00:20:53,798 --> 00:20:56,047 -Yes. Hi. This is Larry David. 531 00:20:56,130 --> 00:21:01,005 I just want to say I really enjoyed the show. Good job." 532 00:21:01,089 --> 00:21:04,756 Yeah. Like I said, I'm not, I'm not good with-- If it was in person, 533 00:21:04,839 --> 00:21:07,255 -I would have been much more effusive. -Really? 534 00:21:07,339 --> 00:21:09,214 -Yeah. -So... 535 00:21:10,464 --> 00:21:13,214 I mean, it's hard to do now. Bec-- You know, it's-- 536 00:21:13,297 --> 00:21:16,589 It's like doing an impression for somebody. It's hard to just do it on command. 537 00:21:16,673 --> 00:21:19,756 -You do impressions? -Yeah. I do a lot. I can-- 538 00:21:19,839 --> 00:21:22,089 I can do Raymond Massey from, uh, doing Lincoln. 539 00:21:22,172 --> 00:21:24,005 Raymond Massey as Lincoln. You never see that! 540 00:21:24,089 --> 00:21:27,839 "A house divided against itself cannot stand." 541 00:21:30,089 --> 00:21:32,422 Well, I was so moved, Clive. 542 00:21:32,506 --> 00:21:34,714 The pathos of this character. 543 00:21:34,798 --> 00:21:38,756 -The triumph and the disgrace of his... -Thank you. 544 00:21:38,839 --> 00:21:42,714 -Thank you. -Mmm! Mmm! Mmm! Mmm-mmm! 545 00:21:42,798 --> 00:21:46,130 Oh, my God. Oh. This is unbelievable! 546 00:21:46,214 --> 00:21:48,756 This Metzler's? Best, the best. 547 00:21:48,839 --> 00:21:51,631 You see that? That is genuine praise. 548 00:21:51,714 --> 00:21:53,798 I do a fucking play for 90 minutes, 549 00:21:53,881 --> 00:21:55,881 digging deep and doing everything I can, 550 00:21:55,964 --> 00:21:57,464 and you give that for a sandwich. 551 00:21:57,547 --> 00:21:59,714 So you do do praise, just not for me. 552 00:21:59,798 --> 00:22:02,964 You know, that, that kind of thing, that's not for people. 553 00:22:03,047 --> 00:22:06,631 That's for sandwiches, a well-struck iron, 554 00:22:06,714 --> 00:22:08,506 -a good golf shot. -Do you know what it takes? 555 00:22:08,589 --> 00:22:11,631 Stand up there for 90 minutes, on your own, a one-man play? 556 00:22:11,714 --> 00:22:14,798 -Mm. -A serious subject like that. Do you know what it costs? 557 00:22:14,881 --> 00:22:16,714 Must be quite grueling. 558 00:22:16,798 --> 00:22:19,047 One wonders why somebody would do it. 559 00:22:20,714 --> 00:22:21,839 Is he for real? 560 00:22:21,923 --> 00:22:24,673 No, I'm just saying. It seems... 561 00:22:24,756 --> 00:22:26,339 a little crazy. 562 00:22:26,422 --> 00:22:28,506 That's what you thought when you came to see the play? 563 00:22:28,589 --> 00:22:30,631 You thought it's crazy that someone would do this. 564 00:22:30,714 --> 00:22:32,422 Well, kinda. 565 00:22:33,130 --> 00:22:34,839 No, Clive. -Clive, Clive! 566 00:22:34,923 --> 00:22:37,005 - Clive, Clive! -Clive! Come on! 567 00:22:37,089 --> 00:22:38,756 Clive! - Clive! 568 00:22:38,839 --> 00:22:40,923 ♪ ♪ 569 00:22:47,255 --> 00:22:48,923 Hi. How you doin', Lionel? 570 00:22:49,005 --> 00:22:50,756 How you doin', there, Mr. Danson? 571 00:22:51,589 --> 00:22:53,714 Just need your signature real quick. 572 00:22:53,798 --> 00:22:55,756 -How's it going today? -Good. 573 00:22:55,839 --> 00:22:57,964 You're friends with Larry David, right? 574 00:22:59,422 --> 00:23:01,047 Yeah, I suppose. 575 00:23:01,130 --> 00:23:03,631 He's fucking a doll. 576 00:23:04,130 --> 00:23:05,339 What? 577 00:23:05,422 --> 00:23:08,422 I delivered a blow-up fuck doll to his house. 578 00:23:09,547 --> 00:23:12,089 How could you possibly know that? 579 00:23:12,172 --> 00:23:15,381 The package said, "Do not puncture. Discreet delivery." 580 00:23:15,464 --> 00:23:17,130 Mailmen know. 581 00:23:18,714 --> 00:23:19,839 Have a great day. 582 00:23:21,422 --> 00:23:24,089 ♪ ♪ 583 00:23:31,964 --> 00:23:33,631 -Hi. -Hey. 584 00:23:34,089 --> 00:23:37,047 -I'm still a little pissed off, but I come as a friend. -Of course. 585 00:23:37,130 --> 00:23:40,422 -Okay, thank you. -I just have some information I think you ought to know. 586 00:23:40,506 --> 00:23:43,631 Your ex-husband, he's fucking... 587 00:23:43,714 --> 00:23:46,589 a sex doll, just so you know. 588 00:23:46,673 --> 00:23:50,255 He's basically sticking his penis in a balloon. 589 00:23:50,339 --> 00:23:52,005 Good to see you. 590 00:24:01,005 --> 00:24:03,214 -Larry! How are you? -How do you do? 591 00:24:03,297 --> 00:24:04,964 -How do you do? -How do you do? 592 00:24:05,047 --> 00:24:07,381 -I do well. I do well. 593 00:24:07,464 --> 00:24:10,297 -Do you want to come in, or-- -No, I don't think that'll be necessary. 594 00:24:10,381 --> 00:24:13,005 I've been thinking about the stole. 595 00:24:13,089 --> 00:24:15,964 -Thank you. It reminds me of my mom. It's beautiful. -Yeah. 596 00:24:16,047 --> 00:24:19,089 You know, you got so emotional. I felt so terrible. 597 00:24:19,172 --> 00:24:20,714 I had to give it to you. 598 00:24:20,798 --> 00:24:22,589 -I appreciate it so much. -Yeah. 599 00:24:22,673 --> 00:24:25,506 Of course, I have since learned that... 600 00:24:25,589 --> 00:24:29,297 you're actually a professional crier. You do this for a living. 601 00:24:29,381 --> 00:24:33,714 -Yeah? So? -And so what I can't quite figure out is... 602 00:24:33,798 --> 00:24:37,255 did I give that stole to... real Carol? 603 00:24:37,339 --> 00:24:41,923 Or did I give it to, you know, 604 00:24:42,005 --> 00:24:43,756 the professional crier? 605 00:24:43,839 --> 00:24:47,047 'Cause that would be bad. 'Cause then I would feel like I was duped. 606 00:24:47,130 --> 00:24:51,589 You know. Who knows what else you've cried your way into. 607 00:24:51,673 --> 00:24:55,005 The couch, the coffee table, the painting. 608 00:24:55,089 --> 00:24:57,881 -Maybe the house. -Okay. Those... 609 00:24:57,964 --> 00:25:02,047 Those tears were real, Larry. And I... 610 00:25:02,130 --> 00:25:04,798 I obviously cry in real life, too. 611 00:25:04,881 --> 00:25:06,297 -I'm a real person. -Yeah. Sure. 612 00:25:06,381 --> 00:25:08,673 You think that I'm... 613 00:25:08,756 --> 00:25:12,047 I made up a story about my own mother... 614 00:25:12,130 --> 00:25:14,673 -You see, there. -...to get your stole? 615 00:25:14,756 --> 00:25:16,297 There, there, there it is. 616 00:25:16,381 --> 00:25:18,005 -See? 617 00:25:18,089 --> 00:25:19,923 -That's very difficult. -I lost my mom! 618 00:25:20,005 --> 00:25:21,547 No, you're very good at this. 619 00:25:21,631 --> 00:25:23,422 -If in fact you're making-- I'm sorry. 620 00:25:23,506 --> 00:25:25,673 -Can't quite-- -Larry, please. 621 00:25:25,756 --> 00:25:27,255 -Larry, get out! -Oh, oh! 622 00:25:31,005 --> 00:25:32,798 ♪ ♪ 623 00:25:35,673 --> 00:25:37,964 -Larry! Larry! 624 00:25:38,047 --> 00:25:40,422 -Hey, Freddy! -I was just about to call you. 625 00:25:40,506 --> 00:25:41,964 -Really? -You created a real problem 626 00:25:42,047 --> 00:25:43,547 with Uncle Moke with the Internet porn. 627 00:25:43,631 --> 00:25:45,589 Ah, you know, it's, it's better than, 628 00:25:45,673 --> 00:25:47,339 than paying money for those magazines. 629 00:25:47,422 --> 00:25:49,255 No, it's all day. It's a problem. It's all he does. 630 00:25:49,339 --> 00:25:51,255 And he is paying. He's doing the chat rooms now. 631 00:25:51,339 --> 00:25:54,381 I'm so sorry. I don't know. I was just trying to save the guy some money. 632 00:25:54,464 --> 00:25:56,214 It's addiction. You gotta do something. 633 00:25:56,297 --> 00:25:58,631 -Do something? What can I do? -Whatever it is, 634 00:25:58,714 --> 00:26:00,506 you kind of started it off. I think you should step in. 635 00:26:00,589 --> 00:26:02,714 -All right, I'll think about it. -No, don't think about. Do whatever it is. 636 00:26:02,798 --> 00:26:04,547 I gotta think about it. I don't know what to do. I gotta, you know, 637 00:26:04,631 --> 00:26:06,089 -I gotta think about it. -Okay, that's good. 638 00:26:06,172 --> 00:26:07,422 Hey, did you hit the doll up yet? 639 00:26:07,506 --> 00:26:10,172 -N-No. -Take a shot at the doll. 640 00:26:12,964 --> 00:26:15,047 Plumber: And... 641 00:26:15,130 --> 00:26:18,047 voilà, the pee cube. 642 00:26:18,464 --> 00:26:20,214 -I like it. -You sure do. 643 00:26:20,297 --> 00:26:21,923 -Yeah. -Take her for a spin. 644 00:26:22,005 --> 00:26:24,214 -Sure. -Get on in there, huh? 645 00:26:24,297 --> 00:26:26,381 -There you go. Look at that. -Mm-hmm. 646 00:26:26,464 --> 00:26:28,255 -How does that feel? -Feels pretty good. 647 00:26:28,339 --> 00:26:30,172 Shit. Got the prototype done, huh? 648 00:26:30,255 --> 00:26:31,798 -Yeah, you wanna give it a try? -Nah, fuck that, man. 649 00:26:31,881 --> 00:26:33,422 That shit ain't deep enough. 650 00:26:33,506 --> 00:26:34,923 What do you mean? -What are you talking about? 651 00:26:35,005 --> 00:26:36,422 Any motherfucker that come up to that shit, 652 00:26:36,506 --> 00:26:38,714 with a little-ass penis, of course it works for them. 653 00:26:38,798 --> 00:26:41,381 But you got a big-ass johnson, you gotta stand a little further back, see, 654 00:26:41,464 --> 00:26:43,130 so your johnson don't overshoot 655 00:26:43,214 --> 00:26:45,297 and hit the back of that motherfucker. I'm not bragging and shit, 656 00:26:45,381 --> 00:26:48,089 but I had a lady give me a wedgie with my own goddamn johnson. 657 00:26:48,172 --> 00:26:50,506 Okay. Are we done here? Uh, can you get-- 658 00:26:50,589 --> 00:26:52,547 -Can you get to work on this thing right away? -Yeah, of course. Yeah. 659 00:26:52,631 --> 00:26:55,089 -Yeah. I'll get right on it. -Hey. Let's talk timeline. 660 00:26:55,172 --> 00:26:57,130 -Oh, okay. Yeah. -Prototype is pretty fuckin' good, though, man. 661 00:26:57,214 --> 00:26:59,673 -Thanks, man. I appreciate that. You do goddamn good work. 662 00:27:00,339 --> 00:27:01,547 Hmm. 663 00:27:02,172 --> 00:27:03,673 -Hey. -Hey. 664 00:27:03,756 --> 00:27:04,923 -Hey. -What are you doing? 665 00:27:05,005 --> 00:27:06,047 What are you doing? 666 00:27:06,130 --> 00:27:07,381 What brings you to Latte Larry's? 667 00:27:07,464 --> 00:27:10,422 Uh, Clive Owen. He's a mess. 668 00:27:10,506 --> 00:27:11,923 Ever since you left him that message 669 00:27:12,005 --> 00:27:13,297 and the other day at the house... 670 00:27:13,381 --> 00:27:15,464 -What, at lunch? -...he's lost all confidence. 671 00:27:15,547 --> 00:27:18,005 His shows are not as good. It's affecting his performances. 672 00:27:18,089 --> 00:27:21,339 -Really? -Yeah. People used to weep. Nobody's weeping. 673 00:27:21,422 --> 00:27:23,255 And we open in two days, 674 00:27:23,339 --> 00:27:26,047 and I'm scared that the critics are gonna kill him. 675 00:27:26,798 --> 00:27:28,005 Oh, boy. 676 00:27:28,089 --> 00:27:30,673 I gotta do something, and I don't know what. 677 00:27:31,714 --> 00:27:33,130 Oh. 678 00:27:33,214 --> 00:27:35,172 -Lewis's girlfriend. -Yeah? 679 00:27:35,255 --> 00:27:36,464 -Carol. -Yeah? 680 00:27:36,547 --> 00:27:38,172 She's a professional crier. 681 00:27:38,255 --> 00:27:39,798 -Yeah? -Hire her for opening night. 682 00:27:39,881 --> 00:27:42,005 Let her sit in the audience, she'll sob away. 683 00:27:42,089 --> 00:27:43,506 -Really? -Once she starts sobbing, 684 00:27:43,589 --> 00:27:45,464 everyone else will start sobbing. Sobs are contagious. 685 00:27:45,547 --> 00:27:48,130 -You can never have enough criers. No. -Abs-- I know. You can't. 686 00:27:48,214 --> 00:27:50,047 What the hell is that? 687 00:27:51,214 --> 00:27:53,464 That, my stout friend, 688 00:27:53,547 --> 00:27:56,422 is a urinal revolution. 689 00:27:56,506 --> 00:27:58,589 Clive: She's a good ship, the Kon Tiki. 690 00:27:58,673 --> 00:28:00,756 I named her Kon Tiki 691 00:28:00,839 --> 00:28:03,589 in memory of the Peruvian sun god. 692 00:28:03,673 --> 00:28:05,005 And here I am, 693 00:28:05,089 --> 00:28:07,798 following in Tiki's footsteps. 694 00:28:07,881 --> 00:28:11,339 My only companion was a parrot 695 00:28:11,422 --> 00:28:14,339 that had snuck aboard. 696 00:28:16,172 --> 00:28:19,089 -He's not doing good. ...used to be a tough school. 697 00:28:19,172 --> 00:28:21,798 -Those first few weeks... 698 00:28:21,881 --> 00:28:23,923 ...in the Humboldt Current. 699 00:28:24,005 --> 00:28:25,714 -Which one is she? Before this journey, 700 00:28:25,798 --> 00:28:27,506 -my life was... - Oh, there she is. 701 00:28:27,589 --> 00:28:29,422 She's got my mother's stole on. 702 00:28:29,506 --> 00:28:31,214 She's wearing the stole. 703 00:28:31,297 --> 00:28:33,506 Clive: I have the purpose, but not the wind. 704 00:28:35,589 --> 00:28:39,464 Now there is no day, no night, just the relentless... 705 00:28:39,547 --> 00:28:42,547 Ah. There. She's gonna start. 706 00:28:42,631 --> 00:28:45,798 I am completely alone. 707 00:28:46,631 --> 00:28:49,714 Even my parrot Lorita has perished. 708 00:28:58,964 --> 00:29:00,422 Perished. 709 00:29:04,506 --> 00:29:06,047 Lorita. 710 00:29:06,130 --> 00:29:07,464 Perished! 711 00:29:10,422 --> 00:29:12,964 Look out. It's really catching on now. 712 00:29:13,047 --> 00:29:16,798 I give my last will and testament to the waves 713 00:29:16,881 --> 00:29:18,923 -who refuse to weep with me. 714 00:29:19,005 --> 00:29:23,005 My final epitaph written in the froth and the foam. 715 00:29:23,089 --> 00:29:26,297 Pity the man, who thought 716 00:29:26,381 --> 00:29:28,673 he could go back in time. 717 00:29:31,798 --> 00:29:33,255 Goodbye, Kon Tiki. 718 00:29:33,339 --> 00:29:35,047 No! 719 00:29:43,297 --> 00:29:45,923 Clive: From a distance, could it be? 720 00:29:46,005 --> 00:29:47,923 It's land! 721 00:29:48,005 --> 00:29:51,839 Oh! Praise be, Tiki! 722 00:29:54,005 --> 00:29:56,464 Praise be! 723 00:30:00,381 --> 00:30:01,798 Yeah! Yeah! 724 00:30:01,881 --> 00:30:03,839 Bravo! Wow! 725 00:30:10,506 --> 00:30:13,297 -Yes! Yes! Yes! -Yeah. 726 00:30:13,381 --> 00:30:15,923 Thank you. Worked like a charm. She did great. 727 00:30:21,005 --> 00:30:23,381 Excuse me. Excuse me. Excuse me. 728 00:30:23,464 --> 00:30:26,464 Hey, Carol. Carol. 729 00:30:26,547 --> 00:30:27,964 Oh, Larry, hi! 730 00:30:28,047 --> 00:30:29,172 -Hi. -How are you? 731 00:30:29,255 --> 00:30:30,631 Good. So, um... 732 00:30:30,714 --> 00:30:32,798 I just wanted to congratulate you on that... 733 00:30:32,881 --> 00:30:34,339 magnificent performance. 734 00:30:34,422 --> 00:30:36,464 Oh. It was a very emotional play. 735 00:30:36,547 --> 00:30:38,339 -Yeah, it was really special. 736 00:30:38,422 --> 00:30:40,631 I really got to see you do your thing. 737 00:30:40,714 --> 00:30:43,172 -Mm-hmm. -And the more I watched you, 738 00:30:43,255 --> 00:30:45,172 the more I'm convinced 739 00:30:45,255 --> 00:30:48,714 that what you did at the table at lunch that day 740 00:30:48,798 --> 00:30:50,673 was total bullshit. 741 00:30:50,756 --> 00:30:54,089 -Wow. -Your mother didn't fall into the subway tracks. 742 00:30:54,172 --> 00:30:56,547 That's a cock-and-bull story if I ever heard one. 743 00:30:56,631 --> 00:30:58,214 -Give me the stole back. -You're just being rude. 744 00:30:58,297 --> 00:31:00,506 -Carol, give me the stole. -Get-- Larry! 745 00:31:00,589 --> 00:31:02,714 -Hey. 746 00:31:02,798 --> 00:31:05,005 -Hey, hey, hey. What's the problem? -Larry, this is-- 747 00:31:05,089 --> 00:31:06,714 -What's going on? 748 00:31:06,798 --> 00:31:08,714 Okay. She's a professional crier, 749 00:31:08,798 --> 00:31:12,255 and she conned her way into getting that stole off me. 750 00:31:12,339 --> 00:31:15,381 -It's my mother's stole. -Excuse me. Officer, he is mocking me. 751 00:31:15,464 --> 00:31:18,339 He gave me this stole. My mother passed away. 752 00:31:18,422 --> 00:31:20,964 And this stole reminds me of her. 753 00:31:21,047 --> 00:31:22,589 -And this is all I've got. -Okay. You see? 754 00:31:22,673 --> 00:31:24,381 -This is the same story. -This is the only thing I've got 755 00:31:24,464 --> 00:31:26,464 -to remember her by. -She told me the same story about, 756 00:31:26,547 --> 00:31:28,339 -about being in a subway. 757 00:31:28,422 --> 00:31:29,881 But she took that stole from me. 758 00:31:29,964 --> 00:31:31,422 -That's my mother's stole. 759 00:31:31,506 --> 00:31:32,881 She-- I inherited that stole. 760 00:31:32,964 --> 00:31:35,881 -She gave it to me. -You can't take it back! 761 00:31:37,839 --> 00:31:40,255 Stop. Stop it. Hey. Hey, guy. 762 00:31:40,339 --> 00:31:42,381 -Officer: Hey, what are you doing? -I want my stole! 763 00:31:42,464 --> 00:31:44,089 -I want-- Aah! Hey, hey. 764 00:31:44,172 --> 00:31:45,631 Hey, what are you doing? 765 00:31:45,714 --> 00:31:48,130 -Crying? -No, that's crying. That's not crying. 766 00:31:48,214 --> 00:31:50,130 -No, she's not! -I'm crying! 767 00:31:50,214 --> 00:31:51,923 I'm crying, Larry! 768 00:31:52,005 --> 00:31:54,214 -I paid her to cry like this! -All right, let's walk it off. 769 00:31:54,297 --> 00:31:57,047 -Walk it off? She's a, she's a bullshit artist! -Let's take a walk. I know. 770 00:31:57,130 --> 00:32:00,005 I know. Come on. Let's walk it off. -Thank you, Officer. 771 00:32:05,547 --> 00:32:07,339 Clive: Excuse me. 772 00:32:08,005 --> 00:32:10,464 -Oh. Hi. -Hi. 773 00:32:10,547 --> 00:32:13,297 I, uh... I couldn't help noticing you out there. 774 00:32:13,381 --> 00:32:15,923 You seemed very moved. It was very inspiring. 775 00:32:16,005 --> 00:32:18,798 Oh, I mean, you inspired me. Your performance was incredible. 776 00:32:18,881 --> 00:32:21,464 Honestly, you were... It was amazing. 777 00:32:21,547 --> 00:32:24,130 -Wh-what's your name? -I'm Carol. 778 00:32:24,214 --> 00:32:25,881 I'm Clive. 779 00:32:25,964 --> 00:32:27,673 I know. 780 00:32:29,673 --> 00:32:30,881 Leon! 781 00:32:30,964 --> 00:32:33,464 Leon, where's my jacket? 782 00:32:34,547 --> 00:32:36,047 Leon! 783 00:32:41,047 --> 00:32:42,214 Leon! 784 00:32:42,297 --> 00:32:44,089 Leon! What the hell's going on? 785 00:32:44,172 --> 00:32:45,714 You said you were going to deflate it. 786 00:32:45,798 --> 00:32:48,464 You know what? I didn't get around to it. I'll... 787 00:32:48,547 --> 00:32:50,381 -Slipped my mind. -Slipped your mind. 788 00:32:50,464 --> 00:32:52,214 -It was there, then the shit was gone. -You know what I think? 789 00:32:52,297 --> 00:32:54,506 I think you gave it a name. You're keeping it around the house. 790 00:32:54,589 --> 00:32:56,964 You can't get rid of this thing. You're fuckin' her, aren't you? 791 00:32:57,047 --> 00:32:58,631 I'm not gonna sit here and let you do this shit to me right now. 792 00:32:58,714 --> 00:32:59,923 -Oh, you're not? -No, I'm not. 793 00:33:00,005 --> 00:33:01,381 Okay. Well, you know what? 794 00:33:01,464 --> 00:33:03,172 Say goodbye to her, 'cause I'm deflating her right now. 795 00:33:03,255 --> 00:33:04,798 -Fuck you, Larry. -Fuck you, Leon. 796 00:33:04,881 --> 00:33:06,047 Fuck you, Larry. 797 00:33:06,130 --> 00:33:07,589 Be good, Sherry. 798 00:33:26,255 --> 00:33:27,881 Mr. Larry! 799 00:33:28,005 --> 00:33:30,839 -I found your jack-- 800 00:33:34,506 --> 00:33:35,673 Asco! 801 00:33:35,756 --> 00:33:37,297 -No. No. Basta! -Oh! 802 00:33:37,381 --> 00:33:39,297 -Eres un pervertido. -No, no, no! 803 00:33:39,381 --> 00:33:41,589 I quit! You're worse than Miss Susie! 804 00:33:41,673 --> 00:33:43,506 No, I'm just deflating her! 805 00:33:43,589 --> 00:33:45,589 No! Wait! No! 806 00:33:45,673 --> 00:33:47,130 Aah! 807 00:33:49,422 --> 00:33:51,506 Oh, my God! 808 00:33:53,047 --> 00:33:54,631 Larry. 809 00:33:55,547 --> 00:33:56,839 Oh, God. 810 00:33:56,923 --> 00:33:59,506 God. 811 00:34:03,506 --> 00:34:05,839 Ha-ha. -So, here's to the play. 812 00:34:05,923 --> 00:34:07,297 Yes! -Kon Tiki. 813 00:34:07,381 --> 00:34:09,506 -Cheers. Cheers. Fantastic. 814 00:34:09,589 --> 00:34:11,047 -Kon Tiki. -Cheers. 815 00:34:11,130 --> 00:34:12,673 Jeff: God, that was just... 816 00:34:12,756 --> 00:34:14,214 Hey, do me a favor. 817 00:34:14,297 --> 00:34:15,839 Just the one line from the review. 818 00:34:15,923 --> 00:34:18,172 Oh, no. Read it! Yes! 819 00:34:18,255 --> 00:34:20,130 Come on, man. -You should be proud! 820 00:34:20,214 --> 00:34:23,506 Want to hear it in your beautiful, dulcet tones. 821 00:34:23,589 --> 00:34:24,839 Okay, here we go. It says, 822 00:34:24,923 --> 00:34:27,923 "Clive Owen's portrayal of Thor Heyerdahl 823 00:34:28,005 --> 00:34:31,047 "is as nuanced, varied, and moving 824 00:34:31,130 --> 00:34:33,005 as the ocean he traversed." 825 00:34:33,089 --> 00:34:34,547 -Oh. -Fuck, yes! 826 00:34:34,631 --> 00:34:36,047 -Fuck yes! So good! 827 00:34:36,130 --> 00:34:37,547 -Thank you, honestly. 828 00:34:37,631 --> 00:34:39,714 Thank you for making it all happen. 829 00:34:39,798 --> 00:34:41,923 -I've had the best time, honestly. -I've had the best time. 830 00:34:42,005 --> 00:34:44,005 Best reviews I've ever had. 831 00:34:44,089 --> 00:34:45,089 And also, you know, 832 00:34:45,172 --> 00:34:47,547 it's introduced me to the most 833 00:34:47,631 --> 00:34:49,881 -beautiful, amazing woman. -Oh. 834 00:34:49,964 --> 00:34:51,673 Thank you, Clive. 835 00:34:51,756 --> 00:34:53,923 -Have some more. 836 00:34:54,005 --> 00:34:56,631 Mm. Oh, sweetie, actually, no. I have to go to work. 837 00:34:56,714 --> 00:34:58,589 Oh, you're leaving so soon? -Oh, my God. 838 00:34:58,673 --> 00:35:00,255 I've been so consumed, 839 00:35:00,339 --> 00:35:01,631 I haven't even asked you what you do. 840 00:35:01,714 --> 00:35:03,964 I'm a professional crier. 841 00:35:04,047 --> 00:35:05,839 Bye, baby. Bye, guys. 842 00:35:05,923 --> 00:35:08,464 -Thank you for everything. Bye, Carol. 843 00:35:15,881 --> 00:35:17,422 Carol. 844 00:35:18,339 --> 00:35:20,756 -Hey, baby. -A professional crier. What the fuck is that? 845 00:35:20,839 --> 00:35:23,631 I get paid to go to, you know, TV shows, commercials. 846 00:35:23,714 --> 00:35:26,339 -Funerals sometimes. -You get paid to go to funerals and cry? 847 00:35:26,422 --> 00:35:28,756 -Yeah, it's my job. It's what I do. Sometimes-- -The play. 848 00:35:28,839 --> 00:35:31,631 When you were crying in the play, was that, was that a job or was that real? 849 00:35:31,714 --> 00:35:34,172 No. No, it was real. I mean, it was 10% more, 850 00:35:34,255 --> 00:35:35,964 -because that's what I'm paid, but I would have cried-- -Did somebody pay you? 851 00:35:36,047 --> 00:35:37,589 -It was-- -Did Jeff pay you? 852 00:35:37,673 --> 00:35:40,589 -No. Honestly, I'm not gonna have-- -So all of this is fake. 853 00:35:40,673 --> 00:35:42,005 None of this has been real. 854 00:35:42,089 --> 00:35:43,631 No, no, it isn't fake, actually, Clive. 855 00:35:43,714 --> 00:35:45,464 -Isn't it? -Yes, okay, it is fake! 856 00:35:45,547 --> 00:35:47,506 Is that what you want to hear? It's fake! 857 00:35:47,589 --> 00:35:50,214 -You-- Don't go! 858 00:35:50,422 --> 00:35:51,881 Get-- Leave my-- 859 00:35:58,798 --> 00:36:01,047 Carol, no! Carol! 860 00:36:11,297 --> 00:36:12,923 Enjoy. 861 00:36:14,172 --> 00:36:16,214 Stay off the Internet. 862 00:36:24,047 --> 00:36:26,130 ♪ ♪ 863 00:37:38,047 --> 00:37:39,798 Leon! Leon! Where are you?! 864 00:37:39,881 --> 00:37:42,172 -I'm back here! -Look what I got! 865 00:37:42,255 --> 00:37:43,130 Ooh! 866 00:37:43,214 --> 00:37:44,339 LARRY DAVID: We're gonna have some fun! 867 00:37:47,547 --> 00:37:50,464 I'm having a surprise party for Jeff for his birthday. 868 00:37:50,547 --> 00:37:52,464 -People hate surprise parties. -No, no, no, no. 869 00:37:52,547 --> 00:37:53,839 -That's fun? That's fun? -Yes. 870 00:37:53,923 --> 00:37:55,255 -Nobody's doing... 871 00:37:56,381 --> 00:37:57,339 Why did you pass me? 872 00:37:57,422 --> 00:37:58,506 Did you hear footsteps behind you? 873 00:37:58,798 --> 00:38:01,255 I heard footsteps and then, whoosh! Right past me. 874 00:38:01,339 --> 00:38:03,089 You should've moved over to the right to let me pass. 875 00:38:03,172 --> 00:38:04,255 You should've given me one of these. 876 00:38:04,339 --> 00:38:07,798 He's here! Surprise! 68752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.