All language subtitles for Cristiana.Devil.Nun.1972.1080p.Severin.BluRay.English.Subs.for.English.Dub.en-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,598 --> 00:00:22,522 CRISTIANA THE DEVIL NUN 2 00:07:26,820 --> 00:07:31,617 O, light of the Lord, fill the hearts of your servants with joy. 3 00:07:32,534 --> 00:07:33,452 Amen. 4 00:07:53,764 --> 00:07:55,015 You'll never resist temptation. 5 00:07:55,516 --> 00:07:56,684 Stop arguing, Mom. 6 00:07:57,518 --> 00:07:59,603 I made a promise to God and I'm going to keep my word. 7 00:08:03,440 --> 00:08:04,358 This is madness. 8 00:08:05,609 --> 00:08:08,070 You have neither the inclination nor the calling for it. 9 00:08:08,988 --> 00:08:12,366 We aren't the kind of women who could endure living in a convent. 10 00:08:15,577 --> 00:08:17,037 God chooses the purest souls. 11 00:08:18,080 --> 00:08:21,125 I mean, you're lovely, but you're not fit for that kind of life. 12 00:08:23,585 --> 00:08:27,589 You're too carefree, too assertive. 13 00:08:30,676 --> 00:08:33,095 God will accept me just the way I am. 14 00:08:34,221 --> 00:08:35,180 You're so stubborn. 15 00:08:35,848 --> 00:08:40,352 You'll waste the gift of your beauty by burying yourself alive in this convent. 16 00:08:58,537 --> 00:09:00,539 -Anything else you want to tell me, Mom? - No. 17 00:09:25,272 --> 00:09:27,066 You're just throwing a tantrum. 18 00:09:27,733 --> 00:09:29,485 I know you'll come back home. 19 00:09:30,652 --> 00:09:37,826 Nature has been generous with you. Wasting such gifts would be dreadful. 20 00:09:38,327 --> 00:09:39,828 Mark your mother's words. 21 00:09:41,622 --> 00:09:42,790 You'll never resist. 22 00:10:58,782 --> 00:10:59,783 Lovely features. 23 00:14:26,698 --> 00:14:30,285 Are you sure about hearing God's calling, my child? 24 00:14:31,787 --> 00:14:33,038 You'll have to take the vows. 25 00:14:33,830 --> 00:14:36,541 Are you sure about your decision? 26 00:14:42,255 --> 00:14:45,384 I've made my choice already. 27 00:15:16,164 --> 00:15:19,960 My child, vocation shouldn't be a challenge. 28 00:15:20,502 --> 00:15:21,670 I've already made up my mind. 29 00:15:24,464 --> 00:15:26,174 You'll have to give up everything. 30 00:15:27,175 --> 00:15:31,012 This kind of life could be suffocating for you. 31 00:17:14,366 --> 00:17:15,742 Hey, did I say something wrong? 32 00:17:17,577 --> 00:17:18,662 What's wrong with her? 33 00:17:24,209 --> 00:17:25,126 Is she okay? 34 00:17:27,629 --> 00:17:28,755 Is she a little nutty? 35 00:17:32,175 --> 00:17:33,426 You'll resume your work tomorrow. 36 00:17:33,802 --> 00:17:35,595 - Turris eburnea. - Ora pro nobis. 37 00:17:36,012 --> 00:17:37,931 - Domus aurea. - Ora pro nobis. 38 00:17:38,348 --> 00:17:40,225 - Foederis arca. - Ora pro nobis. 39 00:17:40,642 --> 00:17:42,310 - Lanua coeli. - Ora pro nobis. 40 00:17:42,644 --> 00:17:44,688 - Stella matutina. - Ora pro nobis. 41 00:17:45,063 --> 00:17:47,023 - Sal us in firm or um. - Ora pro nobis. 42 00:17:47,399 --> 00:17:49,568 - Refugium peccatorum. - Ora pro nobis. 43 00:17:49,943 --> 00:17:52,195 - Regina Angel or um. - Ora pro nobis. 44 00:17:52,487 --> 00:17:54,614 - Regina Patriarcharum. - Ora pro nobis. 45 00:17:54,990 --> 00:17:56,950 - Regina Prophetarum. - Ora pro nobis. 46 00:17:57,325 --> 00:17:59,160 - Regina Apostolorum. - Ora pro nobis. 47 00:17:59,452 --> 00:18:01,371 - Regina Martyrum. - Ora pro nobis. 48 00:18:01,705 --> 00:18:02,622 Regina. 49 00:29:27,974 --> 00:29:32,561 I'll soon prepare this altar for your clothing ceremony. 50 00:29:35,690 --> 00:29:36,691 Aren't you excited? 51 00:29:41,988 --> 00:29:44,657 I remember it was decorated with so many flowers when I took my vows. 52 00:29:45,241 --> 00:29:46,409 It was two years ago. 53 00:29:47,827 --> 00:29:48,911 Same the year before that. 54 00:29:50,788 --> 00:29:53,207 When I heard God's calling. 55 00:29:54,250 --> 00:29:55,167 Really? 56 00:29:58,462 --> 00:29:59,839 I was waiting for him at the altar. 57 00:30:00,548 --> 00:30:02,425 Standing there with my white veil. 58 00:30:03,968 --> 00:30:05,553 I can still hear the wedding march. 59 00:30:06,345 --> 00:30:07,680 But Gerard didn't come. 60 00:30:09,015 --> 00:30:10,808 He left me at the altar. 61 00:30:14,729 --> 00:30:19,483 That's how Sister Leon or a came to be. 62 00:30:22,278 --> 00:30:26,532 At least you felt a true calling, if you get what I mean. 63 00:30:28,451 --> 00:30:31,537 God kept you all to himself. 64 00:30:34,582 --> 00:30:35,708 Yes, you're right. 65 00:30:39,628 --> 00:30:43,299 You could have been just another average woman. 66 00:30:44,216 --> 00:30:48,804 But God saved you from a life of middle-class mediocrity. 67 00:30:49,764 --> 00:30:51,140 You must feel very grateful. 68 00:30:51,640 --> 00:30:52,558 Honored, too. 69 00:30:54,268 --> 00:30:57,146 It's not something that happens to everyone, after all. 70 00:30:59,899 --> 00:31:02,109 I'm not worthy of the love of Christ. 71 00:31:02,902 --> 00:31:03,819 But... 72 00:31:06,489 --> 00:31:12,912 There's a big difference between God's love and Gerard's. 73 00:31:16,665 --> 00:31:20,920 The difference between spiritual and physical love. 74 00:31:26,300 --> 00:31:29,553 So many religious devotions are born out of romantic disappointments! 75 00:31:30,846 --> 00:31:31,764 It's so wrong! 76 00:31:33,140 --> 00:31:41,065 They always tell us that our will made us hear our calling. 77 00:31:42,066 --> 00:31:43,401 Was your will strong enough, I ask? 78 00:31:45,403 --> 00:31:46,862 I don't want to think about it. 79 00:31:48,447 --> 00:31:51,158 But if your Gerard returned, 80 00:31:53,244 --> 00:31:54,495 if he actually wanted you back, 81 00:31:55,579 --> 00:31:58,165 - who would you choose? - People are fallible. 82 00:32:01,001 --> 00:32:01,919 But God... 83 00:32:05,756 --> 00:32:06,882 God can see inside us. 84 00:32:09,468 --> 00:32:10,428 He can see the truth. 85 00:45:22,302 --> 00:45:25,347 Here you are before God, my dear children. 86 00:45:26,181 --> 00:45:28,183 The day before your vesting ceremony. 87 00:45:28,767 --> 00:45:30,894 The day your life will change forever. 88 00:45:32,145 --> 00:45:33,605 Tonight you'll have to make a decision. 89 00:45:34,564 --> 00:45:36,024 Pray and ponder. 90 00:45:36,900 --> 00:45:40,445 You're still free to decide between the outside world and the convent. 91 00:45:40,737 --> 00:45:43,990 Free to choose a life of physical love and maternity, 92 00:45:44,658 --> 00:45:50,747 or a life dedicated to charity and helping others. 93 00:45:51,206 --> 00:45:53,667 A life of spiritual maternity, if you will. 94 00:45:54,376 --> 00:45:57,796 You'll love the Lord through sacrifice and compassion. 95 00:45:58,255 --> 00:46:02,133 But he'll reward those struggles by giving you a sense of inner peace. 96 00:46:02,884 --> 00:46:06,012 The chores in the house of the Lord are light, as long as you do them with joy. 97 00:46:06,888 --> 00:46:11,851 If you're still undecided, you can wait until you hear his calling again. 98 00:46:14,187 --> 00:46:17,107 Would you throw our love away, Cristiana? 99 00:46:18,942 --> 00:46:19,943 Would you walk all over me? 100 00:46:20,777 --> 00:46:23,446 I would, Luca. Unless you'd rather hear a lie. 101 00:46:24,823 --> 00:46:26,157 You're playing an absurd game. 102 00:46:26,866 --> 00:46:29,577 Locking yourself in that convent was the dumbest thing you could do! 103 00:46:30,453 --> 00:46:32,163 I'll take the veil next week. 104 00:46:33,873 --> 00:46:35,709 You can't erase yourself in this place! 105 00:46:37,043 --> 00:46:38,461 I'm keeping my promise. 106 00:46:39,921 --> 00:46:41,589 Stop making fun of the Almighty! 107 00:46:43,133 --> 00:46:44,217 I made a promise, Luca. 108 00:46:45,051 --> 00:46:45,969 I must keep it. 109 00:46:48,680 --> 00:46:50,890 I'll take the veil next week. 110 00:48:21,898 --> 00:48:25,235 Franรงoise, do you renounce Satan and all his temptations? 111 00:48:29,364 --> 00:48:31,241 Do you renounce Satan and all his temptations? 112 00:48:33,493 --> 00:48:35,412 Do you renounce Satan and all his temptations? 113 00:48:38,081 --> 00:48:40,041 Do you renounce Satan and all his temptations? 114 01:04:42,044 --> 01:04:43,379 The little nun is wild tonight! 115 01:04:44,588 --> 01:04:45,506 Come and see, people! 116 01:04:46,131 --> 01:04:49,843 Wine, tobacco, and former nuns are a man's downfall, yes sir! 117 01:04:53,013 --> 01:04:55,099 Hooray for Sister Angelica, Beelzebub's favorite! 118 01:04:55,516 --> 01:04:58,310 Hooray for our little virgin! Hooray for perdition! 119 01:04:58,727 --> 01:04:59,645 Hear, hear! 120 01:05:09,321 --> 01:05:10,322 Wow, those lips! 121 01:05:16,703 --> 01:05:17,788 Our little nun ain't too bad. 122 01:05:18,080 --> 01:05:19,415 She's proper hot stuff, man. 123 01:05:20,707 --> 01:05:21,959 A toast to moolah! 124 01:13:54,179 --> 01:13:55,096 Cristiana! 125 01:13:58,224 --> 01:13:59,726 It's nothing. I'm fine. 126 01:14:01,436 --> 01:14:02,979 She had too much of it, that's all. 127 01:14:04,022 --> 01:14:05,649 A good rest and she'll be as good as new. 128 01:14:06,399 --> 01:14:07,609 Come on, try to feel better. 129 01:14:08,193 --> 01:14:09,194 I feel like dying. 130 01:14:13,114 --> 01:14:14,032 I'm scared! 131 01:19:14,624 --> 01:19:15,541 Good boy. 132 01:19:17,085 --> 01:19:18,002 Cassiodoro. 133 01:19:20,296 --> 01:19:21,214 Good boy. 134 01:19:23,132 --> 01:19:24,050 Yes, you are. 135 01:19:26,970 --> 01:19:28,304 - Countess. - Hello. 136 01:19:39,023 --> 01:19:40,650 It's your turn, pervs! 137 01:19:41,234 --> 01:19:43,569 - You still up for it? - You comin' with us? 138 01:19:47,198 --> 01:19:48,157 - Ma'am. - Hello. 139 01:19:48,700 --> 01:19:50,076 My respects, Countess. 140 01:19:57,709 --> 01:20:00,003 The pleasure was brief, but the memories will last forever. 141 01:20:02,797 --> 01:20:04,632 - To the next time, my lovely slut. - Bye. 142 01:20:06,009 --> 01:20:06,926 See you, pervy. 143 01:20:07,510 --> 01:20:10,096 - A token of my appreciation for your talent. - Bye bye. 144 01:20:12,765 --> 01:20:15,184 Take it easy, a heart attack is always right around the corner. 145 01:21:52,281 --> 01:21:54,158 Money is what it's all about! 146 01:21:55,118 --> 01:21:57,954 Money means power. 147 01:21:58,329 --> 01:22:00,748 And it can buy anything, like you say all the time. 148 01:22:02,166 --> 01:22:03,376 Put these in the register. 149 01:22:05,837 --> 01:22:07,338 It's Sister Angelica, the nun! 150 01:22:07,922 --> 01:22:11,676 - The rumors were true! - Boy, she sure smells like incense! 151 01:22:13,803 --> 01:22:16,097 Got a taste for rare creatures, huh? 152 01:22:17,014 --> 01:22:18,141 Let's have fun! 153 01:22:18,474 --> 01:22:20,476 Get comfy, she'll be right with you. 154 01:28:18,959 --> 01:28:22,171 Stop! Stop right there, you scoundrel! 155 01:28:48,447 --> 01:28:51,283 Not even one stinking client tonight. 156 01:28:52,576 --> 01:28:53,953 How are we supposed to make a living? 157 01:28:54,328 --> 01:28:58,499 I'm gonna cut off the nutsack off that fucker who stole my change last night! 158 01:28:58,958 --> 01:29:00,000 I'll show him who's boss! 159 01:29:01,752 --> 01:29:02,795 Who's that broad? 160 01:29:04,380 --> 01:29:05,297 Classy. 161 01:29:11,720 --> 01:29:17,142 - Would you believe it? - That's old Rosie in disguise, right? 162 01:29:18,352 --> 01:29:21,480 Jeez, I've never seen a hooker disguised as a nun! 163 01:29:22,022 --> 01:29:24,775 - That's the real deal, dummy! - Show us your woolen knickers, Sister! 164 01:29:25,401 --> 01:29:28,612 From the convent to the streets, what a distinguished career! 165 01:29:31,282 --> 01:29:33,367 Looking for your husband? He cheatin' on you? 166 01:29:34,535 --> 01:29:38,497 Come back later with the donation box, we ain't seen no clients yet! 167 01:29:40,457 --> 01:29:41,792 Go back to your turf! 168 01:29:42,251 --> 01:29:43,836 We don't like new faces here! 169 01:29:44,461 --> 01:29:45,963 - That broad's cracking me up! - Yeah! 170 01:29:46,672 --> 01:29:49,008 - Looking for someone, Sister? - I'm trying to find a girl. 171 01:29:50,551 --> 01:29:54,471 - Her name's Cristiana. - Cristiana? A colleague of yours? 172 01:29:55,931 --> 01:29:58,809 - Do you know her or not? - Who doesn't know that whore? 173 01:30:00,853 --> 01:30:03,188 - Is she here now? - You got the wrong address. 174 01:30:03,856 --> 01:30:06,901 She ain't a two-dime hooker, that girl fucks the jet set! 175 01:30:07,318 --> 01:30:13,324 But yeah, that slut enjoys stealing our clients from time to time! 176 01:30:14,241 --> 01:30:15,618 Sit down and wait, Sister. 177 01:30:17,036 --> 01:30:21,790 Better watch out for sex offenders, toots! 178 01:30:23,459 --> 01:30:25,628 Say a little prayer for us, will ya? 179 01:30:31,884 --> 01:30:34,470 Got any bigwigs you can introduce us to, Sister? 180 01:30:44,355 --> 01:30:47,983 - Cristiana! Gotta go, handsome. - Bye. 181 01:30:51,570 --> 01:30:53,781 So, you here to fuck some blue collar beefcake? 182 01:30:55,991 --> 01:30:59,411 - Did you see the professor? - He wouldn't risk his reputation coming here. 183 01:31:00,996 --> 01:31:02,998 What about Massimo, then? 184 01:31:04,249 --> 01:31:05,167 You look upset. 185 01:31:07,044 --> 01:31:08,253 What's wrong? 186 01:31:08,879 --> 01:31:10,589 What have you been up to? Something bad? 187 01:31:11,840 --> 01:31:12,758 You in trouble? 188 01:31:13,509 --> 01:31:14,551 Give me a cigarette. 189 01:31:15,678 --> 01:31:19,431 There's a visitor for ya, Sister Angelica! 190 01:31:20,015 --> 01:31:21,684 She's a colleague of yours! 191 01:31:25,646 --> 01:31:28,941 Don't keep your superior waiting, Sister! 192 01:31:36,156 --> 01:31:39,702 Boy, look at her! What have you done this time, pervy? 193 01:31:40,661 --> 01:31:42,413 She's been a naughty little girl! 194 01:32:02,182 --> 01:32:03,100 Cristiana. 195 01:32:03,600 --> 01:32:04,852 My God, Cristiana. 196 01:32:05,602 --> 01:32:07,938 It's my fault you ended up like this. 197 01:32:10,566 --> 01:32:12,067 Reached a state of grace, have you? 198 01:32:13,110 --> 01:32:15,154 Or maybe you're trying to act like a regular saint? 199 01:32:16,989 --> 01:32:18,282 It was a long ago. 200 01:32:19,116 --> 01:32:20,451 Do you still hate me? 201 01:32:21,535 --> 01:32:23,912 I still feel affection towards you. And pity. 202 01:32:25,205 --> 01:32:26,498 I don't need neither. 203 01:32:33,589 --> 01:32:35,090 It took me a long time to find you. 204 01:32:36,216 --> 01:32:41,096 All to tell you that I'd do everything I can to help you. 205 01:32:41,847 --> 01:32:43,640 To help you leave the bottom. 206 01:32:45,684 --> 01:32:47,186 Get out of my sight, you pack of whores! 207 01:32:47,770 --> 01:32:48,687 Leave me alone! 208 01:32:49,730 --> 01:32:53,233 - Find a client to screw and scram! - Fuck you, girl! 209 01:32:53,776 --> 01:32:55,360 Leave us the fuck alone, I said! 210 01:33:51,416 --> 01:33:55,796 - Looking for a good time, kid? - I'm the right girl! Pick me! 211 01:33:57,256 --> 01:33:58,173 Holy shit. 212 01:33:59,633 --> 01:34:03,220 - I wanna try those two gals! - Wouldn't be wise, kid. Skedaddle. 213 01:34:03,762 --> 01:34:07,182 - Mind your own business, I'm goin' in! - I'm warning you, boy. 214 01:34:08,058 --> 01:34:11,645 I'm fed up with serving God, and I don't have any regrets about it! 215 01:34:12,688 --> 01:34:15,023 I'm loaded with dough! And plenty of friends! 216 01:34:48,891 --> 01:34:52,686 I'll see you in hell! We'll be together for all eternity! 217 01:34:53,395 --> 01:34:57,399 Cristiana, you've shocked me but I don't believe this is the real you. 218 01:35:01,695 --> 01:35:04,489 I'm not despairing yet, I still have faith in you! 219 01:35:08,327 --> 01:35:10,662 Remember our silly little meditations? 220 01:35:12,748 --> 01:35:14,875 When we said that there's nothing mud can soil forever? 221 01:35:15,542 --> 01:35:17,544 Everything can be cleansed through sweat and tears. 222 01:35:20,380 --> 01:35:23,759 You can still stop this madness and turn your life around! 223 01:35:24,927 --> 01:35:26,762 Put your foot down and save yourself! 224 01:35:28,597 --> 01:35:32,267 The evil laces constricting me can't be cut anymore. 225 01:35:32,684 --> 01:35:34,519 You believe in eternal life, don't you? 226 01:35:36,104 --> 01:35:38,815 You can't condemn yourself while you still walk this earth! 227 01:35:41,985 --> 01:35:43,779 You can't change fate. 228 01:35:46,698 --> 01:35:48,116 There's no hope for me. 229 01:35:49,076 --> 01:35:49,993 Cristiana. 230 01:35:51,078 --> 01:35:51,995 Cristiana! 231 01:36:06,468 --> 01:36:08,011 Wanna commit a little sin together? 232 01:36:08,428 --> 01:36:09,972 Hey, that weirdo's still at it! 233 01:36:35,831 --> 01:36:39,918 - She just needs to vent a bit, Sister, don't worry. - Whatever, she's a nutter. 234 01:41:08,311 --> 01:41:11,064 She wasn't meant for the ecclesiastic life, but for love. 235 01:41:12,357 --> 01:41:17,237 Her impetuous vitality was like a wild river that nobody could contain. 236 01:41:18,280 --> 01:41:22,826 She was so unfettered, so funny, so crazy. 18279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.