All language subtitles for Captain.America.II.Death.Too.Soon.1979.1080p.SKYSHO.MULTi.WEB-DL.AVC.EAC3-BULTOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,204 --> 00:00:19,867 GOVERNO DOS ESTADOS UNIDOS LABORAT�RIO DE SEGURAN�A NACIONAL 2 00:00:20,116 --> 00:00:22,488 O soro produz for�a, vis�o, audi��o 3 00:00:22,608 --> 00:00:24,409 e agilidades sobre-humanas. 4 00:00:24,671 --> 00:00:27,418 Em termos humanos, este carinha est� levantando cerca 5 00:00:27,457 --> 00:00:29,461 nove mil e quinhentos quilos. 6 00:00:29,950 --> 00:00:32,844 Ele est� correndo o equivalente humano a noventa quil�metros por hora. 7 00:00:33,391 --> 00:00:37,487 Seu pai desenvolveu e aperfei�oou o soro da sua pr�pria gl�ndula adrenal. 8 00:00:37,722 --> 00:00:39,921 Por isso somente voc� pode test�-lo por n�s. 9 00:00:40,308 --> 00:00:42,752 Eu n�o! Sem chances que voc� ir� testar isso em mim! 10 00:00:52,576 --> 00:00:53,354 Ele est� morrendo. 11 00:00:53,873 --> 00:00:55,478 Nada foi capaz de reverter o choque. 12 00:00:56,327 --> 00:00:58,107 Traga-me um frasco do soro que est� no laborat�rio. 13 00:01:10,814 --> 00:01:11,802 Est� funcionando! 14 00:01:14,233 --> 00:01:16,851 H� um escudo remov�vel � prova de balas 15 00:01:16,971 --> 00:01:18,642 que faz parte do quebra-vento da moto. 16 00:01:18,889 --> 00:01:20,013 Como faz pra tir�-lo daqui? 17 00:01:20,371 --> 00:01:22,360 Um assento ejet�vel vai lan��-la de dentro da van. 18 00:01:22,644 --> 00:01:24,818 E assist�ncia � jato para acelera��o de alta velocidade. 19 00:01:24,938 --> 00:01:27,980 Voc� precisar� de algo para lhe proteger na moto de qualquer forma. 20 00:01:28,338 --> 00:01:29,833 Por qu� n�o um disfarce? 21 00:01:30,828 --> 00:01:32,637 Eles ridicularizaram seu pai lembra-se? 22 00:01:32,872 --> 00:01:34,453 Chamando-o Capit�o Am�rica. 23 00:01:34,573 --> 00:01:35,970 E finalmente o assassinaram. 24 00:01:36,090 --> 00:01:38,033 Seja o Capit�o Am�rica, Steve. 25 00:02:23,546 --> 00:02:27,239 CAPIT�O AM�RICA 26 00:05:15,704 --> 00:05:18,098 Sra. Shaw, voc� tem os olhos de Farrah Fawcett... 27 00:05:18,466 --> 00:05:20,166 ...e o rosto de Julie Christie. 28 00:05:28,019 --> 00:05:29,069 - Voc� est� bem, Sra. Shaw? - Sim. 29 00:05:29,919 --> 00:05:31,136 Eu fiquei com medo. Eu... 30 00:05:31,405 --> 00:05:33,057 ...pensei que fosse um desses assaltantes. 31 00:05:33,887 --> 00:05:35,245 Voc�s t�m problemas por aqui? 32 00:05:35,365 --> 00:05:36,921 Eles importunam os idosos. 33 00:05:37,041 --> 00:05:40,132 Nos esperam sacar nossa pens�o, ent�o nos roubam. 34 00:05:40,928 --> 00:05:42,428 H� quanto tempo isso vem acontecendo? 35 00:05:42,548 --> 00:05:43,307 H� alguns meses. 36 00:05:44,182 --> 00:05:45,418 Tem sido terr�vel. 37 00:05:45,997 --> 00:05:49,278 Todos os meus amigos temem sair de casa, mesmo para fazer compras. 38 00:05:50,532 --> 00:05:52,926 Algu�m falou com a pol�cia sobre isso? 39 00:05:53,254 --> 00:05:56,380 Claro! Mas � uma quadrilha grande, e acontece t�o r�pido. 40 00:05:56,689 --> 00:05:59,024 N�o pudemos dar qualquer informa��o para a pol�cia. 41 00:06:00,800 --> 00:06:03,093 Voc� j� sacou sua pens�o este m�s, Sra. Shawn? 42 00:06:03,213 --> 00:06:04,023 Ainda n�o. 43 00:06:04,564 --> 00:06:06,938 Fa�a-me um favor: v� sac�-la, certo? 44 00:06:07,343 --> 00:06:08,404 Est� bem. 45 00:07:40,779 --> 00:07:41,679 Cuidado! 46 00:09:00,429 --> 00:09:03,029 Quero que se lembre de algo quando sair da cadeia, parceiro: 47 00:09:03,529 --> 00:09:05,729 Os idosos daqui s�o meus amigos. 48 00:09:05,889 --> 00:09:08,389 Se eu ouvir que eles est�o tendo problemas, virei atr�s de voc�. 49 00:09:08,417 --> 00:09:09,579 Entendeu? 50 00:09:10,138 --> 00:09:11,545 Entendi... Entendi. 51 00:09:12,248 --> 00:09:14,208 Eu quero o nome de cada membro da sua gangue. 52 00:09:17,714 --> 00:09:19,712 PROPRIEDADE DO GOVERNO N�O ENTRE 53 00:09:30,150 --> 00:09:32,050 Ou�a, n�o � incomum o professor Ilson... 54 00:09:32,060 --> 00:09:34,150 ...ficar trancado no laborat�rio dele uma semana inteira. 55 00:09:34,151 --> 00:09:36,450 Voc� disse que o viu entrando aqui faz tr�s semanas, pelo menos. 56 00:09:36,451 --> 00:09:39,250 Bem... no laborat�rio dele, tem cozinha e dormit�rio. 57 00:09:39,251 --> 00:09:40,549 N�o h� necessidade de sair. 58 00:09:40,550 --> 00:09:42,850 Havia necessidade dele comparecer � audi�ncia esta manh�. 59 00:09:43,450 --> 00:09:44,310 Bem... 60 00:09:44,830 --> 00:09:45,888 Talvez ele tenha esquecido! 61 00:09:45,898 --> 00:09:47,849 Ilson n�o � um professor desligado. 62 00:09:47,850 --> 00:09:50,450 Al�m do mais, ele iria comparecer � audi�ncia a pedido dele mesmo. 63 00:09:52,050 --> 00:09:55,050 Dr. Mills, o professor Ilson n�o gosta de ser incomodado. 64 00:09:55,070 --> 00:09:56,270 Voc� tem a chave? 65 00:09:57,530 --> 00:09:59,549 Ele n�o gosta de ser interrompido enquanto trabalha. 66 00:09:59,550 --> 00:10:00,750 - Arrombem. - Sim, senhor! 67 00:10:17,583 --> 00:10:18,883 Chame o chefe da seguran�a. 68 00:10:18,983 --> 00:10:22,083 Quero que ele localize Steve Rogers, onde quer que ele esteja... 69 00:10:22,103 --> 00:10:24,583 ...e leve-o para o laborat�rio da Costa Oeste imediatamente. 70 00:10:33,459 --> 00:10:34,759 Mitch, n�o toque em nada! 71 00:10:54,289 --> 00:10:55,689 �cido hidroflu�rico. 72 00:11:03,874 --> 00:11:05,030 Quem ter� feito isto? 73 00:11:05,470 --> 00:11:06,770 Parece... 74 00:11:06,870 --> 00:11:08,770 que Ilson tentou... 75 00:11:09,220 --> 00:11:10,520 ...nos dizer. 76 00:11:20,255 --> 00:11:21,225 LABORAT�RIO DE SEGURAN�A NACIONAL 77 00:11:21,345 --> 00:11:24,945 O que vamos fazer � checar tudo o que foi deixado no laborat�rio de Ilson. 78 00:11:25,005 --> 00:11:27,245 Talvez assim, consigamos saber o que est� faltando. 79 00:11:28,633 --> 00:11:31,182 N�o houve exig�ncia de resgate? N�o foi feito nenhum contato? 80 00:11:31,183 --> 00:11:34,233 Nada. E, aparentemente, ele est� desaparecido h� tr�s semanas. 81 00:11:34,686 --> 00:11:35,986 Qual era o campo de Ilson? 82 00:11:36,006 --> 00:11:38,676 Ele � o chefe do nosso dept. de pesquisas biol�gicas. 83 00:11:38,796 --> 00:11:41,854 E � o maior microbi�logo e imunologista do mundo. 84 00:11:42,409 --> 00:11:44,191 Parece que � um caso para o FBI. 85 00:11:44,211 --> 00:11:46,761 S� que h� mais uma pe�a nesse quebra-cabe�a. 86 00:11:48,532 --> 00:11:53,022 Parece que Ilson conseguiu derramar uma solu��o de �cido flu�rico sobre isto 87 00:11:53,032 --> 00:11:54,732 ...e, em seguida, escreveu letras com o dedo. 88 00:11:55,223 --> 00:11:58,963 O �cido cauterizou lentamente a superf�cie, menos os lugares onde ele passou o dedo. 89 00:11:59,423 --> 00:12:01,403 M-I-G-U... 90 00:12:02,152 --> 00:12:03,634 ...E-L. 91 00:12:04,388 --> 00:12:05,163 Miguel? 92 00:12:06,028 --> 00:12:07,028 O revolucion�rio? 93 00:12:07,058 --> 00:12:11,526 O homem por tr�s dos massacres no aeroporto de Copenhagen e na Copa do Mundo... 94 00:12:11,528 --> 00:12:15,270 ...e da maioria dos sequestros e execu��es de diplomatas na Europa. 95 00:12:15,628 --> 00:12:20,195 Nossos investigadores acham que entrou no pa�s semanas antes de Ilson desaparecer. 96 00:12:20,454 --> 00:12:22,282 Isso torna a coisa bastante conclusiva. 97 00:12:25,778 --> 00:12:27,136 PENITENCI�RIA FEDERAL WATERFORD 98 00:13:04,942 --> 00:13:06,462 - Bom dia, Miguel. - Bom dia. 99 00:13:07,522 --> 00:13:09,426 J� foi ver o professor Ilson esta manh�? 100 00:13:09,546 --> 00:13:10,099 Sim. 101 00:13:18,963 --> 00:13:21,433 Estes s�o os n�meros de ontem, n�o s�o, Kramer? 102 00:13:21,473 --> 00:13:22,673 Poderiam muito bem ser. 103 00:13:22,763 --> 00:13:24,963 Parece que a produ��o parou completamente. 104 00:13:25,133 --> 00:13:26,233 Compreendo. 105 00:13:26,923 --> 00:13:31,143 Parece que o professor Ilson precisa ser relembrado das consequ�ncias. 106 00:13:33,891 --> 00:13:37,187 Todos os detentos dos blocos A, C e D... 107 00:13:37,307 --> 00:13:39,643 ...devem se apresentar no p�tio de exerc�cios. 108 00:13:41,012 --> 00:13:44,812 Ilson, eu estive examinando os n�meros de sua produ��o... 109 00:13:45,172 --> 00:13:48,812 ...e voc� est� muito aqu�m da cota que estabeleci para voc�. 110 00:13:50,051 --> 00:13:53,896 Eu n�o estou dirigindo uma f�brica de refrigerantes. 111 00:13:54,158 --> 00:13:57,420 Cada medida tem que ter a precis�o de um cent�simo de grama... 112 00:13:57,540 --> 00:13:59,516 ...e cada por��o tem que ser checada. 113 00:13:59,901 --> 00:14:04,201 E eu n�o sou nenhum estudante principiante em qu�mica, professor. 114 00:14:04,981 --> 00:14:06,581 Reconhe�o que tem problemas... 115 00:14:07,287 --> 00:14:10,487 ...mas tamb�m sei que n�o s�o t�o insol�veis como voc� faz parecer. 116 00:14:10,967 --> 00:14:12,587 E posso perguntar... 117 00:14:12,687 --> 00:14:14,387 ...para onde voc� estava olhando 118 00:14:14,407 --> 00:14:17,878 enquanto o trabalho do professor foi diminuindo at� parar? 119 00:14:18,563 --> 00:14:20,672 Desculpe, Miguel. Eu... eu n�o sabia sobre-- 120 00:14:20,673 --> 00:14:22,673 Chefe Kyle, seu idiota! 121 00:14:23,505 --> 00:14:26,105 Se cometer um deslize igual a este fora desta sala... Puff. 122 00:14:26,739 --> 00:14:28,374 E � s� o que � preciso: um deslize. 123 00:14:28,375 --> 00:14:31,175 Por quanto tempo acha que pode continuar com este disfarce? 124 00:14:31,335 --> 00:14:32,635 Indefinidamente. 125 00:14:33,515 --> 00:14:37,214 N�o pense que a cavalaria vir� correndo em seu socorro, professor. 126 00:14:37,215 --> 00:14:40,458 Porque n�s intercepitamos o verdadeiro Chefe Kyle... 127 00:14:40,823 --> 00:14:42,442 ...antes de ele deixar Nova Jersey. 128 00:14:42,443 --> 00:14:44,273 De fato, posso lhe assegurar... 129 00:14:44,343 --> 00:14:47,343 ...que ele n�o vai voltar para c�, para reivindicar seu posto. 130 00:14:48,187 --> 00:14:50,687 Algum dia, algum conhecido dele vir� aqui. 131 00:14:50,907 --> 00:14:51,696 Talvez. 132 00:14:51,697 --> 00:14:52,597 Talvez. 133 00:14:53,461 --> 00:14:57,063 Nesse meio tempo, esta penitenci�ria � o quartel-general ideal para n�s. 134 00:14:57,896 --> 00:14:59,925 Temos o laborat�rio equipado que precisamos... 135 00:14:59,926 --> 00:15:02,726 ...podemos pedir o material e o equipamento que quisermos. 136 00:15:03,273 --> 00:15:04,696 "Camuflagem perfeita". 137 00:15:07,041 --> 00:15:08,029 Diga-me, professor... 138 00:15:10,699 --> 00:15:16,699 Quem no mundo pensaria em procurar o famoso terrorista Miguel... 139 00:15:17,199 --> 00:15:20,099 ...no interior de uma penitenci�ria americana? 140 00:15:24,719 --> 00:15:26,019 E lembre-se... 141 00:15:26,519 --> 00:15:28,719 Eu lhe dei uma cota de produ��o. 142 00:15:29,885 --> 00:15:34,083 As vidas de 250 pessoas dependem de voc� atingir essa cota. 143 00:15:35,506 --> 00:15:38,184 Acho que fui bastante claro. 144 00:15:54,090 --> 00:15:56,990 Temos raz�es para acreditar que estas s�o todas fotos de Miguel. 145 00:15:59,157 --> 00:16:00,745 Parecem seis homens diferentes, Simon. 146 00:16:02,991 --> 00:16:03,890 Quem � ele realmente? 147 00:16:05,177 --> 00:16:08,841 Qual � o seu passado? Ele � mesmo um general? 148 00:16:09,284 --> 00:16:10,583 Ningu�m parece saber. 149 00:16:11,316 --> 00:16:14,019 Ouvi hist�rias de que ele � filho de um conde franc�s. 150 00:16:14,493 --> 00:16:15,737 De Montreal, eu acho. 151 00:16:15,857 --> 00:16:18,911 Ou, na verdade, � um f�sico holand�s, chamado Van Hutten... 152 00:16:18,917 --> 00:16:21,687 ...ou um ingl�s, chamado Thordem. 153 00:16:22,485 --> 00:16:25,477 Que raz�o ele teria para querer Ilson, a n�o ser por um resgate? 154 00:16:25,485 --> 00:16:28,705 Temos um palpite de que o que eles querem � a pesquisa mais recente dele. 155 00:16:28,917 --> 00:16:29,585 E qual � ela? 156 00:16:30,047 --> 00:16:32,949 Ele vem estudando a possibilidade da cura do que ele chamava de... 157 00:16:33,069 --> 00:16:34,482 "A Doen�a da Velhice". 158 00:16:36,942 --> 00:16:38,542 - A cura do envelhecimento? - Sim. 159 00:16:39,402 --> 00:16:41,502 Ele poderia financiar dezenas de organiza��es terroristas. 160 00:16:41,742 --> 00:16:45,057 Exceto que Ilson j� tinha abandonado o projeto por n�o ter conseguido nada. 161 00:16:45,467 --> 00:16:47,467 E n�o estamos certos se Miguel sabia disso. 162 00:16:47,817 --> 00:16:50,317 Temos um bom come�o. Para onde iremos daqui? 163 00:16:51,367 --> 00:16:52,126 Bem... 164 00:16:52,377 --> 00:16:55,016 Ilson usava um produto em sua pesquisa geri�trica 165 00:16:55,017 --> 00:16:57,803 cuja importa��o � proibida nos Estados Unidos. 166 00:16:58,123 --> 00:16:59,924 O governo, claro, lhe fornecia legalmente. 167 00:17:01,025 --> 00:17:04,622 Mas se Miguel estiver com Ilson e for��-lo a continuar suas pesquisas... 168 00:17:04,684 --> 00:17:05,961 ...vai precisar de mais do produto. 169 00:17:06,518 --> 00:17:07,531 Atrav�s de contrabando. 170 00:17:08,163 --> 00:17:10,591 A maior fonte dessa droga � o Equador. 171 00:17:11,385 --> 00:17:16,085 Um navio, o Buena Ventura, descarregou no p�er 17 ontem � noite. 172 00:17:16,593 --> 00:17:19,039 Seu capit�o tem hist�rico de contrabando... 173 00:17:19,240 --> 00:17:21,693 ...e o �ltimo porto em que esteve foi no Equador. 174 00:17:22,582 --> 00:17:23,949 Eu vou investigar o tal p�er. 175 00:17:24,302 --> 00:17:26,869 Verei se o produto est� l� e, se estiver,... 176 00:17:26,989 --> 00:17:28,277 ...para onde vai e quem vai receber. 177 00:17:28,397 --> 00:17:29,402 � a nossa �nica pista. 178 00:17:30,199 --> 00:17:33,127 O produto qu�mico pode nos levar a Ilson e Miguel. 179 00:17:44,222 --> 00:17:48,522 Apesar do corpo mole de Ilson, poderemos facilmente recuperar o atraso. 180 00:17:48,778 --> 00:17:50,903 E o melhor disso tudo � que... 181 00:17:51,023 --> 00:17:55,697 o Governo Americano estar� financiando o que ser�, ao fim, uma revolu��o mundial. 182 00:17:57,085 --> 00:18:01,985 Creio que uma cidade de 400 ou 500 mil habitantes ser� o nosso melhor alvo. 183 00:18:07,717 --> 00:18:08,180 Esta! 184 00:18:09,457 --> 00:18:13,644 Dentro de dois dias, teremos o bastante da f�rmula de Ilson para infectar toda a cidade. 185 00:18:13,764 --> 00:18:15,215 Oh, n�s vamos alert�-los, � claro! 186 00:18:16,748 --> 00:18:19,848 Se atenderem nossas exig�ncias, evitar�o a devasta��o. 187 00:18:20,648 --> 00:18:21,948 � perda de tempo... 188 00:18:22,448 --> 00:18:23,708 Pensar�o que � blefe. 189 00:18:23,738 --> 00:18:26,268 Jamais acreditar�o que realmente podemos fazer isso. 190 00:18:26,388 --> 00:18:28,088 Creio que podemos convenc�-los. 191 00:18:30,360 --> 00:18:32,498 Mandaremos uma pequena amostra ao presidente. 192 00:19:15,047 --> 00:19:16,763 AFASTE-SE PROPRIEDADE PARTICULAR 193 00:23:13,520 --> 00:23:17,744 Simon, voc� est� fazendo os cabelos da minha nuca se arrepiarem. 194 00:23:17,964 --> 00:23:20,251 Oh, desculpe. Voc� parecia compenetrada, e eu n�o quis-- 195 00:23:20,371 --> 00:23:25,202 Minha curiosidade cient�fica n�o impede que eu sinta um h�lito quente em minha nuca. 196 00:23:26,632 --> 00:23:29,032 Descobriu qual � a droga que Steve pegou l� no p�er? 197 00:23:29,252 --> 00:23:30,752 Acabei de terminar a an�lise. 198 00:23:31,239 --> 00:23:35,152 Eu fiz v�rios testes comparando com os amino�cidos G87R... 199 00:23:35,272 --> 00:23:36,371 ...importados por Ilson este ano. 200 00:23:37,264 --> 00:23:39,072 Estou checando de novo os resultados. 201 00:23:40,432 --> 00:23:42,632 O produto original de Ilson est� � esquerda. 202 00:23:42,732 --> 00:23:44,332 Eu diria que as drogas s�o id�nticas. 203 00:23:44,632 --> 00:23:46,232 Eu n�o tenho d�vida sobre isso. 204 00:23:46,690 --> 00:23:48,755 � o produto que Ilson usa em suas pesquisas. 205 00:23:49,600 --> 00:23:50,313 O que significa... 206 00:23:51,308 --> 00:23:52,332 ...que Steve est� na trilha certa. 207 00:23:53,332 --> 00:23:57,201 Vamos torcer para que ele siga aquele carregamento, para onde quer que v�. 208 00:24:03,583 --> 00:24:06,383 - O que houve com voc�s? - Um problema mais cedo. 209 00:24:06,420 --> 00:24:07,920 Problema com a alf�ndega? 210 00:24:08,181 --> 00:24:11,409 N�o... Um bando de malucos tentou nos roubar. 211 00:24:11,608 --> 00:24:12,907 �, eu sei como � isso. 212 00:24:13,027 --> 00:24:16,508 Metade de tudo nessas docas � roubado antes mesmo de ser descarregado. 213 00:24:21,346 --> 00:24:24,006 Aqui. Sabe a quem entregar. E diga obrigado a ele. 214 00:25:00,861 --> 00:25:03,161 Responda, Fronteira 3. Aqui � Entrega 1. 215 00:25:04,141 --> 00:25:05,841 Estamos na escuta, Entrega 1. 216 00:25:06,277 --> 00:25:08,961 H� um Chevy verde aproximando-se a Oeste. 217 00:25:12,349 --> 00:25:15,338 Est� 2 km atr�s de voc�, mantendo dist�ncia. 218 00:25:16,383 --> 00:25:16,849 �timo! 219 00:25:17,637 --> 00:25:19,648 Fronteira 3, nos d� o sinal para lan�armos. 220 00:25:20,230 --> 00:25:21,150 Aguarde. 221 00:25:22,358 --> 00:25:23,337 Estamos pr�ximos. 222 00:25:41,070 --> 00:25:42,670 10, 9... 223 00:25:42,720 --> 00:25:43,970 8, 7... 224 00:25:43,971 --> 00:25:46,529 6, 5, 4... 225 00:25:46,760 --> 00:25:47,870 3, 2... 226 00:25:48,355 --> 00:25:48,970 Agora! 227 00:25:56,370 --> 00:25:59,370 BEM-VINDO A BELLEVILLE 228 00:28:25,081 --> 00:28:26,281 Fronteira 3, responda. 229 00:28:28,581 --> 00:28:29,748 Fronteira 3. Fale. 230 00:28:30,281 --> 00:28:34,681 Estou vendo um rapaz grand�o, louro e cabeludo aqui na pra�a principal da cidade. 231 00:28:35,506 --> 00:28:36,806 Ele n�o � daqui. 232 00:28:37,306 --> 00:28:40,696 Ele est� dirigindo um furg�o azul. Quando foi que ele chegou? 233 00:28:41,406 --> 00:28:42,706 H�... Vejamos. 234 00:28:49,015 --> 00:28:52,215 Ele passou por nosso posto de checagem � 1h20 da manh�. 235 00:28:52,295 --> 00:28:53,595 Ele ainda est� na cidade? 236 00:28:53,615 --> 00:28:54,615 Est� sim. 237 00:28:55,407 --> 00:28:57,106 Avise Stader que vamos verificar. 238 00:28:57,570 --> 00:28:58,230 Entendido. 239 00:29:00,636 --> 00:29:01,836 Fronteira 3, para base. 240 00:29:02,636 --> 00:29:04,536 Vamos ver qual � a desse cara. 241 00:29:09,338 --> 00:29:11,916 Parece que finalmente atra�mos a aten��o de algu�m, Redcliff 242 00:29:39,970 --> 00:29:41,470 - O que voc� est� fazendo? - Pintando. 243 00:29:41,670 --> 00:29:44,749 - Eu sei, mas por que aqui? - � onde o gato est�. 244 00:29:45,262 --> 00:29:48,440 O gato tem pernas. Arranje outro lugar para pintar. 245 00:29:48,903 --> 00:29:51,925 A verdade � que o Redcliff n�o tem se sentido bem ultimamente. 246 00:29:55,621 --> 00:29:58,321 Estava pensando em lev�-lo ao veterin�rio antes de pegar a estrada novamente. 247 00:29:58,591 --> 00:30:00,121 �, mas o veterin�rio est� fora da cidade. 248 00:30:00,493 --> 00:30:03,164 Ele est� de f�rias. S� volta daqui algumas semanas. 249 00:30:03,877 --> 00:30:04,659 Talvez mais. 250 00:30:05,110 --> 00:30:06,129 Ah, n�o � coisa urgente. 251 00:30:06,355 --> 00:30:09,401 Ei, mo�o... eu estou falando com jeito. 252 00:30:10,427 --> 00:30:12,029 Sabe como n�s das cidades pequenas somos... 253 00:30:12,727 --> 00:30:14,727 ...n�o gostamos de estranhos andando por a�. 254 00:30:15,527 --> 00:30:16,507 Ah... 255 00:30:18,496 --> 00:30:19,696 Voc�s dois nasceram aqui? 256 00:30:19,926 --> 00:30:22,526 Voc� n�o est� vendo que n�o � bem-vindo aqui, n�o �? 257 00:30:40,277 --> 00:30:42,277 Pronto, agora ele pode ver. 258 00:30:43,336 --> 00:30:45,945 E eu posso facilmente lhe receitar a mesma coisa. 259 00:30:51,573 --> 00:30:52,873 N�o � necess�rio. 260 00:30:55,678 --> 00:30:58,131 De repente, eu fiquei com a vis�o perfeita. T� legal? 261 00:30:58,794 --> 00:30:59,307 �timo. 262 00:31:41,563 --> 00:31:43,381 DR. J. BRENNER VETERIN�RIO 263 00:32:08,039 --> 00:32:09,479 Ele � seu gato, senhor? 264 00:32:09,739 --> 00:32:11,339 �, acho que se pode dizer isso. 265 00:32:11,613 --> 00:32:13,843 Ele parece mais um gato de celeiro. 266 00:32:15,416 --> 00:32:16,357 Para onde � que voc� vai? 267 00:32:17,202 --> 00:32:19,002 Bem, o Redcliff parece gostar daqui. 268 00:32:19,941 --> 00:32:22,512 Estou pensando em procurar uma pens�o e ficar uns dias. 269 00:32:24,193 --> 00:32:26,780 N�o h� muita coisa nesta cidade que interesse a um estranho. 270 00:32:27,274 --> 00:32:28,801 Sugiro que v� para Greenwood. 271 00:32:29,877 --> 00:32:30,699 H� muito mais para se ver. 272 00:32:30,899 --> 00:32:34,134 Greenwood � um lixo. � s� outra cidade grande. 273 00:32:34,541 --> 00:32:37,186 Aqui � que tem as melhores estradas para se andar a cavalo. 274 00:32:38,367 --> 00:32:40,267 Peter nunca esteve em Greenwood. 275 00:32:48,035 --> 00:32:49,935 N�o iria gostar de Greenwood, n� garot�o? 276 00:32:50,806 --> 00:32:52,195 Pete disse que � um lixo. 277 00:32:54,698 --> 00:32:55,855 Talvez voc� at� goste. 278 00:33:04,900 --> 00:33:07,300 Talvez voc� possa me mostrar aquelas estradas, Peter. 279 00:33:07,513 --> 00:33:09,085 Eu gostaria de cavalgar com voc�. 280 00:33:09,890 --> 00:33:12,565 Olha, eu tenho uma fazenda e n�o posso manter muitos empregados. 281 00:33:12,776 --> 00:33:14,059 Eu preciso da ajuda de meu filho. 282 00:33:14,948 --> 00:33:17,774 Ele n�o tem tempo para fazer passeios a cavalo. 283 00:33:18,276 --> 00:33:22,344 Eu agradeceria se n�o dificultasse mais ainda a vida dele. 284 00:33:33,498 --> 00:33:34,988 Posso ajud�-lo em alguma coisa? 285 00:33:35,238 --> 00:33:38,138 N�o a mim, a ele. Parece um cole�ptero fraturado. 286 00:33:39,081 --> 00:33:40,038 Aqui. O que o senhor acha? 287 00:33:41,121 --> 00:33:42,679 Bem... �... 288 00:33:42,926 --> 00:33:44,996 Vamos, n�o seja t�mido, amiguinho. 289 00:33:45,196 --> 00:33:47,652 Vamos, Redcliff. Sorria, garoto. Vamos l�. 290 00:33:47,772 --> 00:33:50,326 E... quais s�o os sintomas? 291 00:33:50,961 --> 00:33:54,101 Ele fica meio irritado com estranhos e est� mancando um pouco. 292 00:33:58,690 --> 00:33:59,340 Dia agitado, hein? 293 00:34:00,590 --> 00:34:02,190 O que �, epidemia bovina? 294 00:34:02,590 --> 00:34:06,096 Isso parece mais uma luxa��o do que fratura. 295 00:34:06,828 --> 00:34:09,050 Eu posso colocar uma tala aqui pra voc�. 296 00:34:09,799 --> 00:34:10,963 N�o, tudo bem. 297 00:34:15,215 --> 00:34:17,085 Ah, n�o! Isso n�o ser� necess�rio. 298 00:34:17,835 --> 00:34:21,766 Voc� deveria tentar o hospital veterin�rio em Greenwood. 299 00:34:21,791 --> 00:34:23,480 Eles poder�o trat�-lo melhor. 300 00:34:24,100 --> 00:34:25,802 Eu vou fazer isso. Muito obrigado. 301 00:34:35,929 --> 00:34:37,112 "Cole�ptero"... 302 00:34:48,956 --> 00:34:51,156 - Tem certeza de que est� na pista certa? - Sim 303 00:34:51,256 --> 00:34:53,146 A droga foi deixada em algum lugar nesta regi�o. 304 00:34:53,156 --> 00:34:54,746 Ilson n�o pode estar longe daqui. 305 00:34:54,956 --> 00:34:58,856 Ou�a, Steve, aquela mensagem do Miguel muda o jogo todo. 306 00:34:59,355 --> 00:35:00,555 Estamos correndo contra o tempo. 307 00:35:00,683 --> 00:35:02,235 O povo � fechado, Simon. 308 00:35:02,315 --> 00:35:04,815 Se eu pressionar demais, eles v�o se fechar mais ainda. 309 00:35:05,371 --> 00:35:06,585 Corra esse risco. 310 00:35:08,939 --> 00:35:12,047 Eu entendo o problema, Steve. Mas agora, � vida ou morte. 311 00:35:12,247 --> 00:35:15,093 Se voc� conseguir alguma pista, nos telefone imediatamente. 312 00:35:15,788 --> 00:35:17,508 Certo. Se quiser fazer contato... 313 00:35:17,628 --> 00:35:21,657 eu estarei na pens�o da Sra. Cullen, aqui em Belleville. Eu ligo depois. 314 00:35:27,378 --> 00:35:30,328 - Miguel acaba de fazer contato. - Com quem? 315 00:35:30,331 --> 00:35:33,631 Com a Casa Branca. Est� exigindo 1 bilh�o de d�lares imediatamente. 316 00:35:34,258 --> 00:35:37,458 Oh! O representante do Presidente est� a caminho daqui. 317 00:35:38,501 --> 00:35:41,101 � isto? Um bilh�o de d�lares? Sem mais, nem menos? 318 00:35:41,241 --> 00:35:44,541 Ou ele espalhar� um produto nas maiores cidades da Am�rica. 319 00:35:44,551 --> 00:35:47,461 Um produto qu�mico que provocar� o envelhecimento r�pido. 320 00:35:48,533 --> 00:35:49,638 Qu�o r�pido? 321 00:35:50,033 --> 00:35:53,443 Ele afirma que todos os atingidos envelhecer�o uma m�dia de... 322 00:35:53,563 --> 00:35:55,808 38 dias por hora. 323 00:35:57,959 --> 00:36:01,259 Isso significa que, dentro de 4 semanas, todos ter�o envelhecido... 324 00:36:02,863 --> 00:36:05,263 ...70 anos! Isso � imposs�vel! 325 00:36:05,363 --> 00:36:08,729 N�o se Miguel estiver com Ilson e as pesquisas dele. Est� lembrada? 326 00:36:08,849 --> 00:36:12,762 Ilson sempre disse que o �nico modo, o modo inteligente,... 327 00:36:12,882 --> 00:36:16,122 de estudar o processo de envelhecimento, seria, primeiro, encontrar um modo de... 328 00:36:16,242 --> 00:36:17,452 ..."de aceler�-lo". 329 00:36:20,309 --> 00:36:21,574 Acho que ele conseguiu. 330 00:36:44,403 --> 00:36:44,872 Oi. 331 00:36:46,163 --> 00:36:47,049 Como � que vai? 332 00:36:47,823 --> 00:36:49,023 Tudo bem. 333 00:36:50,033 --> 00:36:51,803 Eu imagino que conhe�am bem a regi�o. 334 00:36:52,659 --> 00:36:53,405 Acho que sim. 335 00:36:53,724 --> 00:36:56,259 Eu estou procurando uma casa que esteja afastada de tudo. 336 00:36:56,299 --> 00:36:57,190 Que tipo de casa? 337 00:36:58,159 --> 00:37:00,859 Uma fazenda abandonada ou uma mina velha. 338 00:37:01,375 --> 00:37:03,953 Um lugar onde eu possa me afastar de tudo. 339 00:37:05,247 --> 00:37:08,347 Filho, pelo que eu ouvi, voc� andou pela cidade toda perguntando sobre... 340 00:37:08,367 --> 00:37:11,255 "algum lugar onde voc� pudesse se afastar de tudo". 341 00:37:12,322 --> 00:37:13,332 E h� alguma coisa de errado nisso? 342 00:37:13,822 --> 00:37:17,672 Bem, talvez voc� seja s� um artista em busca de paz e tranquilidade. 343 00:37:18,193 --> 00:37:21,772 Mas, se eu fosse voc�, agora mesmo, neste exato momento... 344 00:37:22,685 --> 00:37:25,585 ...eu pegaria aquele furg�o e cairia fora desta cidade. 345 00:37:36,399 --> 00:37:39,129 Mo�a, desculpe pelo que houve no veterin�rio hoje de manh�. 346 00:37:39,553 --> 00:37:41,499 Eu n�o pretendia afastar seu filho do trabalho dele. 347 00:37:43,331 --> 00:37:45,289 Eu fui rude com voc�. Eu... eu sinto muito. 348 00:37:46,002 --> 00:37:48,179 - Mo�a... - � Helen. 349 00:37:49,055 --> 00:37:51,251 O que h� de errado com esta cidade, Helen? E com o povo? 350 00:37:51,915 --> 00:37:53,355 Nada. Por qu�? 351 00:37:53,938 --> 00:37:56,579 Bem... todo mundo que encontro parece zangado ou com medo. 352 00:37:57,448 --> 00:37:59,048 E todos me querem fora daqui. 353 00:38:00,519 --> 00:38:02,823 N�s s�... n�o estamos acostumados com estranhos. 354 00:38:10,093 --> 00:38:11,232 Conhece bem o Dr. Brenner? 355 00:38:13,212 --> 00:38:16,533 S� h� poucas semanas. Ele comprou a cl�nica do Dr. Crane. 356 00:38:17,132 --> 00:38:18,632 Ele n�o � veterin�rio, �? 357 00:38:20,602 --> 00:38:23,901 N�s estamos... muito satisfeitos. Voc� � o primeiro a se queixar e-- 358 00:38:24,021 --> 00:38:26,802 Parece que tamb�m fui o primeiro a levar a ele um paciente de quatro patas. 359 00:38:27,245 --> 00:38:29,491 Ou�a, n�o podem ficar satisfeitos com um veterin�rio que n�o sabe... 360 00:38:29,492 --> 00:38:32,892 que cole�ptero � um besouro comum, e n�o um osso do p� de um gato. 361 00:38:33,889 --> 00:38:36,489 Quem � ele? E o que est� acontecendo nesta cidade? 362 00:38:37,989 --> 00:38:40,646 - Qual � o seu nome? - Steve. 363 00:38:42,270 --> 00:38:44,270 Steve, tente Greenwood. 364 00:38:44,370 --> 00:38:46,818 � uma bela cidade e tem um excelente veterin�rio. 365 00:38:47,470 --> 00:38:48,670 Por favor. 366 00:39:03,784 --> 00:39:05,794 Miguel mandou um bilhete com esse animal... 367 00:39:05,804 --> 00:39:08,590 dizendo que recebeu uma dose da f�rmula do envelhecimento. 368 00:39:08,927 --> 00:39:11,224 Caso duvid�ssemos de sua capacidade de cumprir sua amea�a. 369 00:39:12,816 --> 00:39:13,933 Como foi feita a entrega? 370 00:39:14,336 --> 00:39:16,416 Por mensageiro p�blico, � Casa Branca. 371 00:39:16,616 --> 00:39:19,321 Queremos o nome do mensageiro, Sr. Bliss. Mandaremos segui-lo. 372 00:39:19,540 --> 00:39:21,367 Como o senhor quiser, � claro. 373 00:39:22,374 --> 00:39:26,074 Dr. Mills, todos n�s do... Comit� para Assuntos Internos do Presidente 374 00:39:26,084 --> 00:39:28,254 ...estamos muito preocupados com isso. 375 00:39:28,743 --> 00:39:31,058 Mas, por outro lado, tudo est� parecendo uma fraude. 376 00:39:31,642 --> 00:39:33,232 Agora que nos trouxe este filhote... 377 00:39:33,242 --> 00:39:35,239 ...a amea�a de Miguel pode ser facilmente verificada. 378 00:39:35,463 --> 00:39:36,713 ...ou refutada. 379 00:39:36,833 --> 00:39:39,367 Voc�s s�o cientistas. Acreditam que isso � poss�vel? 380 00:39:39,636 --> 00:39:42,953 Prov�vel, n�o. Poss�vel? Sim. 381 00:39:43,667 --> 00:39:46,167 Ilson tentou desenvolver uma f�rmula dessas. 382 00:39:46,234 --> 00:39:48,167 N�o temos ideia se ele conseguiu. 383 00:39:49,348 --> 00:39:53,048 Mas podemos fazer alguns testes neste carinha e, em breve, teremos a resposta. 384 00:39:53,468 --> 00:39:55,248 Voc�s ter�o a resposta cient�fica. 385 00:39:56,493 --> 00:39:59,493 Pra voc�s � tudo simples, 2 e 2 s�o sempre 4. 386 00:40:00,360 --> 00:40:02,193 Eu vou tomar uma decis�o pol�tica. 387 00:40:21,120 --> 00:40:21,845 Ei, cara! 388 00:40:23,695 --> 00:40:25,595 Voc� disse que ia sair da cidade! 389 00:40:36,468 --> 00:40:39,108 Voc� tem que admitir, tentamos ser legais com voc�. 390 00:40:40,804 --> 00:40:41,708 �... muito. 391 00:40:42,652 --> 00:40:45,332 Meus amigos pediram polidamente para voc� ir embora... 392 00:40:45,713 --> 00:40:48,028 ...mas acho que algumas pessoas n�o respondem � delicadeza. 393 00:40:48,690 --> 00:40:49,217 Espera! 394 00:40:49,740 --> 00:40:51,457 Eu sou meio lento para aprender... 395 00:40:52,276 --> 00:40:53,221 ...mas eu j� entendi. 396 00:40:54,122 --> 00:40:55,387 Se importa se eu for pegar minhas coisas? 397 00:40:57,089 --> 00:40:59,122 N�o, n�o me importo. 398 00:41:00,522 --> 00:41:02,522 Estarei logo atr�s. Vai. 399 00:41:15,639 --> 00:41:17,539 Ei! Por favor, n�o fa�a isso. 400 00:41:25,631 --> 00:41:26,569 Estou lhe pedindo. 401 00:41:29,734 --> 00:41:31,047 "Strike 3! Voc� est� fora!" 402 00:41:37,934 --> 00:41:38,679 Pode vir! 403 00:41:53,167 --> 00:41:54,427 Jane, o que est� acontecendo? 404 00:41:54,436 --> 00:41:56,536 Aquele rapaz, o pintor, est�o surrando ele. 405 00:41:58,142 --> 00:42:01,142 Helen, eles s�o cinco! O que voc� pode fazer? 406 00:42:03,551 --> 00:42:04,702 Segura ele! 407 00:42:30,975 --> 00:42:33,075 Brigou muito bem, mas a brincadeira acabou! 408 00:43:14,759 --> 00:43:17,979 Que tal voc� voltar comigo? Precisa cuidar dos seus l�bios. 409 00:43:30,870 --> 00:43:32,270 Como est� a sua perna? 410 00:43:32,510 --> 00:43:34,810 Como se o New York Yankees a tivesse usado para praticar. 411 00:44:10,756 --> 00:44:12,346 Quando eu soube o que estava acontecendo, 412 00:44:12,356 --> 00:44:14,636 pensei que eu teria que colar os seus peda�os. 413 00:44:15,779 --> 00:44:17,630 Voc� n�o parece muito machucado. 414 00:44:17,750 --> 00:44:18,901 �, eu dei muita sorte. 415 00:44:19,695 --> 00:44:21,766 Al�m disso, ainda fui convidado para visitar voc�. 416 00:44:27,450 --> 00:44:28,714 - Sente-se. - Tudo bem. 417 00:44:47,234 --> 00:44:48,397 - Est� doendo? - Arde um pouco. 418 00:44:53,401 --> 00:44:54,090 - Eu volto j�. - T� bom. 419 00:45:24,986 --> 00:45:27,286 - Toma, experimente. - Obrigado. 420 00:45:28,186 --> 00:45:31,988 Ficou enorme pro Jerry, mas... deve servir em voc�. 421 00:45:32,626 --> 00:45:34,286 Deve ser duro dirigir a fazenda sozinha. 422 00:45:35,768 --> 00:45:38,168 Eu n�o estou sempre sozinha. 423 00:45:38,288 --> 00:45:41,582 Eu tenho dois empregados, sazonalmente, e... 424 00:45:41,854 --> 00:45:43,255 ...e um capataz, e... 425 00:45:43,812 --> 00:45:44,888 ...e Pete ajuda. 426 00:45:46,213 --> 00:45:47,664 Voc� � bem independente. Eu gosto disso. 427 00:45:49,513 --> 00:45:50,313 �... 428 00:45:51,715 --> 00:45:53,824 - Quer ficar para o almo�o? - Sim, eu gostaria. 429 00:45:54,539 --> 00:45:55,938 Eu vou ajudar Peter com as tarefas. 430 00:46:03,473 --> 00:46:05,173 Voc� gosta de montar a cavalo, Pete? 431 00:46:06,073 --> 00:46:09,746 Mam�e � a especialista. J� conquistou v�rios trof�us montando. 432 00:46:12,371 --> 00:46:13,871 Ela ainda participa de competi��es? 433 00:46:13,911 --> 00:46:16,109 N�o. N�o desde que meu pai morreu. 434 00:46:17,211 --> 00:46:21,091 Mas eu disse a ela que, assim que estiver tudo em ordem, ela pode recome�ar. 435 00:46:21,793 --> 00:46:23,264 Talvez ela esteja cansada disso. 436 00:46:23,793 --> 00:46:24,993 �, talvez. 437 00:46:25,593 --> 00:46:29,793 Meu pai me disse que era meu dever cuidar dela e... 438 00:46:31,648 --> 00:46:32,393 E o qu�? 439 00:46:33,444 --> 00:46:37,692 Bem... ela ficava com uma express�o muito especial no rosto. 440 00:46:39,607 --> 00:46:41,807 Como um dia no Dickinson Horse Shop. 441 00:46:42,639 --> 00:46:47,639 Ela estava montada na Princesa, com o seu lindo traje de montaria... 442 00:46:48,293 --> 00:46:49,739 ...e estava sorrindo para n�s. 443 00:46:50,855 --> 00:46:52,957 E feliz, entende? 444 00:46:55,284 --> 00:46:58,375 Bem... � por isso que quero que ela volte a participar das competi��es. 445 00:47:08,186 --> 00:47:10,586 Como est� indo, Pete? J� est� pronto para o almo�o? 446 00:47:10,716 --> 00:47:12,716 T�. S� vou fechar o port�o. 447 00:47:19,298 --> 00:47:20,788 Ele lhe deu uma canseira, n�o foi? 448 00:47:20,798 --> 00:47:23,698 N�o havia muito o que fazer, ele j� tinha feito quase tudo. 449 00:47:26,130 --> 00:47:27,830 M�e! M�e! 450 00:47:30,430 --> 00:47:32,130 M�e! 451 00:47:33,336 --> 00:47:34,493 Peter, o que houve? 452 00:47:34,737 --> 00:47:36,802 � o Branquinho: ele est� morto! 453 00:47:38,537 --> 00:47:40,937 Oh, esse... esse n�o � o Branquinho, Pete. 454 00:47:41,337 --> 00:47:43,037 � ele, eu o conhe�o! 455 00:47:43,402 --> 00:47:47,031 Uma vez, ele cortou a perna no arame farpado. 456 00:47:48,919 --> 00:47:52,319 Pete tinha um carneiro que fugiu h� algumas semanas. 457 00:47:56,488 --> 00:47:58,106 Algum problema, amiguinho? 458 00:47:59,088 --> 00:48:01,988 � o Branquinho: ficou velho e morreu. 459 00:48:02,288 --> 00:48:04,688 Pete, este n�o � o seu carneirinho. 460 00:48:05,638 --> 00:48:07,838 Esse �... um carneiro velho. 461 00:48:10,338 --> 00:48:12,238 Mas o Branquinho vai voltar. 462 00:48:17,889 --> 00:48:20,040 Vamos, Peter. Vamos. 463 00:48:20,783 --> 00:48:23,483 Entre e v� se lavar para o almo�o. Anda, vamos. 464 00:48:23,583 --> 00:48:25,283 N�o quero almo�ar. 465 00:48:26,083 --> 00:48:26,864 Vamos. 466 00:48:34,915 --> 00:48:36,228 Escrit�rio do Chefe Kylle. 467 00:48:39,513 --> 00:48:40,715 Aguarde. 468 00:48:41,862 --> 00:48:42,715 � o Stader. 469 00:48:43,997 --> 00:48:46,097 Aquele pintor anda xeretando no Rancho Moore... 470 00:48:46,117 --> 00:48:49,394 e o menino mostrou a ele um carneiro que morreu de velhice. 471 00:48:50,528 --> 00:48:51,810 Em duas semanas. 472 00:48:55,060 --> 00:48:56,830 Stader? � o Miguel. 473 00:48:58,320 --> 00:49:00,320 Ser� que ele acreditou no menino? 474 00:49:03,183 --> 00:49:05,463 Ele n�o � nenhum pintor errante, Stader. 475 00:49:05,467 --> 00:49:08,107 � inteligente e curioso demais para isso. 476 00:49:10,410 --> 00:49:11,693 Escute com aten��o... 477 00:49:12,173 --> 00:49:18,173 Sob nenhuma circunst�ncia, esse tal de Rogers deve sair da cidade. 478 00:50:11,232 --> 00:50:13,932 Eu tenho um monte de respostas. Quando terei as perguntas? 479 00:50:14,806 --> 00:50:17,133 Apenas uma resposta j� basta, Sr. Rogers. 480 00:50:18,727 --> 00:50:21,527 Gostar�amos de ouvir sua vers�o sobre a queixa de ataque e agress�o... 481 00:50:21,557 --> 00:50:24,062 apresentada por cinco pessoas contra o senhor. 482 00:50:24,470 --> 00:50:25,890 Eu ataquei cinco homens? 483 00:50:26,290 --> 00:50:27,015 Sim, senhor. 484 00:50:28,810 --> 00:50:30,390 Pelo menos � o que diz aqui. 485 00:50:37,916 --> 00:50:39,029 N�o gosto disso, Stader. 486 00:50:39,396 --> 00:50:40,700 Ele est� seguro l�. 487 00:50:41,116 --> 00:50:43,616 Seguro n�o � o bastante, eu prefiro morto. 488 00:50:49,975 --> 00:50:51,052 Sim, senhor. 489 00:51:01,322 --> 00:51:02,516 Eu quero falar com Rogers. 490 00:51:13,280 --> 00:51:15,280 Downey, venha at� aqui! 491 00:51:26,335 --> 00:51:27,361 Como isto aconteceu?! 492 00:51:28,935 --> 00:51:30,383 N�o h� marcas nas barras. 493 00:51:31,519 --> 00:51:33,415 Parece at� que foi feito com as m�os. 494 00:51:35,185 --> 00:51:36,787 N�o consigo entender isso. 495 00:51:38,451 --> 00:51:40,351 Eu estive aqui o tempo todo. Eu... 496 00:51:55,695 --> 00:51:57,275 Fronteira 3, aten��o! 497 00:51:57,295 --> 00:51:58,595 Fronteira 3. Prossiga. 498 00:51:58,995 --> 00:52:01,407 O Capit�o Am�rica acaba de tirar Rogers da pris�o. 499 00:52:01,527 --> 00:52:03,348 Ele est� indo para o Norte, pela 411. 500 00:52:03,654 --> 00:52:05,888 N�o o deixe passar. Pe�am refor�os. 501 00:52:06,464 --> 00:52:09,064 Podemos cerc�-lo na represa Bryan - ele ser� apanhado na estrada. 502 00:52:09,811 --> 00:52:13,339 Atirem assim que ele for avistado. Ele pode tentar saltar os seus jipes. 503 00:52:14,027 --> 00:52:15,160 Isso � imposs�vel. 504 00:52:15,727 --> 00:52:19,890 N�o esteja t�o certa. Ele pode fazer qualquer coisa com aquela motocicleta. 505 00:52:20,733 --> 00:52:21,527 Entendido. 506 00:52:23,221 --> 00:52:25,621 Aqui � Fronteira 3. Responda, Fronteira 1. 507 00:53:50,892 --> 00:53:53,392 Al�, Fronteira 4. Ele vai cruzar a represa. 508 00:53:58,902 --> 00:54:01,302 Fronteira 4, onde voc�s est�o? 509 00:54:02,709 --> 00:54:05,109 Aqui � a Fronteira 4. Estamos nos aproximando da represa. 510 00:54:10,528 --> 00:54:13,228 Fronteira 4, j� est�o sobre a represa? 511 00:54:14,393 --> 00:54:15,788 Estamos entrando nela. 512 00:54:18,185 --> 00:54:20,185 �timo! Vamos cerc�-lo sobre a represa. 513 00:55:06,813 --> 00:55:07,726 L� est� ele! 514 00:55:14,895 --> 00:55:18,395 Fim de papo. Ele n�o pode escapar dali. 515 00:55:19,895 --> 00:55:21,095 �timo. 516 00:55:32,292 --> 00:55:33,655 N�o h� nenhuma d�vida, Simon... 517 00:55:34,172 --> 00:55:36,472 A amea�a de Miguel tem fundamento. 518 00:55:37,644 --> 00:55:41,048 O filhote est� envelhecendo a uma m�dia de 38 dias por hora. 519 00:55:41,623 --> 00:55:44,070 Ou quase mil vezes al�m do normal. 520 00:55:46,805 --> 00:55:50,905 Continuarei pesquisando um ant�doto para a f�rmula do envelhecimento. 521 00:55:52,194 --> 00:55:53,905 Mas eu preciso de tempo, Simon. 522 00:55:57,430 --> 00:55:58,930 Acha que pode engan�-lo? 523 00:55:59,030 --> 00:56:01,830 Eu n�o creio que Miguel seja o tipo de homem que se deixa enganar. 524 00:56:27,092 --> 00:56:28,919 Algum progresso com o ant�doto? 525 00:56:32,500 --> 00:56:34,400 Continuamos na estaca zero. 526 00:56:36,800 --> 00:56:37,900 Bem... 527 00:56:39,238 --> 00:56:43,238 N�o temos escolha, al�m de considerar isso um blefe e aguardar seu pr�ximo movimento. 528 00:56:46,817 --> 00:56:51,882 Sr. Bliss, o bilhete dele dizia que a pr�xima demonstra��o ser� numa grande cidade. 529 00:56:52,419 --> 00:56:55,319 E estamos lhe dizendo que ele tem os meios. 530 00:56:55,840 --> 00:56:59,961 Mais uma vez, Doutor, voc� vem com uma opini�o cient�fica. 531 00:57:00,880 --> 00:57:03,838 Uma decis�o pol�tica � muito mais complexa. 532 00:57:03,900 --> 00:57:06,089 Est� dizendo que est� disposto a aconselhar o presidente-- 533 00:57:06,209 --> 00:57:09,688 N�o. O presidente j� me deu as suas ordens. 534 00:57:10,555 --> 00:57:15,454 Quando esse falso general fizer contato novamente, eu deverei inform�-lo que... 535 00:57:15,574 --> 00:57:19,221 ...o governo dos Estados Unidos n�o negocia com terroristas. 536 00:57:21,498 --> 00:57:22,800 Obrigado, Sr. Bliss. 537 00:57:26,937 --> 00:57:27,356 Bem... 538 00:57:28,637 --> 00:57:33,137 Diga para o pessoal do avi�o prosseguir com o plano. 539 00:58:47,667 --> 00:58:49,027 Bonito, n�o �? 540 00:58:50,013 --> 00:58:50,647 O qu�? 541 00:58:51,289 --> 00:58:52,622 Essa... fuma�a. 542 00:59:05,443 --> 00:59:08,243 - O que voc� est� esperando? - O que voc� quer dizer? 543 00:59:08,543 --> 00:59:10,143 Est�o mandando sorrir. 544 00:59:10,243 --> 00:59:11,943 - Ei, espere um pouco! - O qu�? 545 00:59:12,411 --> 00:59:13,511 Olha o que est� acontecendo! 546 00:59:13,579 --> 00:59:15,979 Eu nunca tinha visto escritos no c�u reagirem daquele jeito. 547 00:59:16,111 --> 00:59:17,591 Talvez seja apenas um... 548 00:59:17,999 --> 00:59:20,299 N�o, observe! N�o est� desaparecendo, est� caindo. 549 00:59:20,399 --> 00:59:22,399 O que quer que seja, tem um cheirinho gostoso. 550 00:59:24,199 --> 00:59:25,399 O que � isto? 551 00:59:33,288 --> 00:59:36,648 Ligue o transmissor na faixa do cidad�o e d� as boas-novas a eles. 552 00:59:42,400 --> 00:59:45,300 Aten��o, aten��o. Aqui � o escritor do c�u. 553 00:59:45,622 --> 00:59:47,799 Aten��o, cidad�os de Portland... 554 00:59:47,919 --> 00:59:53,229 Voc�s est�o, neste momento, respirando um g�s que provoca envelhecimento r�pido. 555 00:59:53,689 --> 00:59:56,819 O ant�doto est� � disposi��o do Governo por um certo pre�o. 556 00:59:57,389 --> 01:00:00,789 Aconselhamos que procurem as autoridades imediatamente. 557 01:00:20,977 --> 01:00:24,178 J� se passaram quinze horas, desde que recebemos o filhote de le�o. 558 01:00:26,344 --> 01:00:28,304 N�o h� mais nenhuma d�vida, Sr. Bliss... 559 01:00:28,504 --> 01:00:29,930 Isto n�o � um blefe. 560 01:00:30,811 --> 01:00:33,811 O animal, nessas 15 horas, envelheceu aproximadamente um ano e meio. 561 01:00:33,911 --> 01:00:35,171 Era o governador de Oregon. 562 01:00:35,181 --> 01:00:38,984 Ele foi informado de que o g�s foi lan�ado sobre a cidade de Portland. 563 01:00:40,281 --> 01:00:42,981 Miguel aumentou o pre�o do ant�doto para 2 bilh�es. 564 01:00:43,081 --> 01:00:44,681 Que medidas ir� tomar? 565 01:00:45,281 --> 01:00:47,545 Como vamos saber se ele tem o ant�doto? Qual a garantia? 566 01:00:47,571 --> 01:00:48,671 Garantia? 567 01:00:48,781 --> 01:00:52,829 Senhor, se estivesse andando pelas ruas de Portland, h� cerca de meia hora... 568 01:00:52,949 --> 01:00:53,951 � para voc�, Sr. Bliss. 569 01:01:00,610 --> 01:01:01,330 Sim? 570 01:01:01,550 --> 01:01:05,610 Provavelmente est� se perguntando sobre minha capacidade de entregar o ant�doto. 571 01:01:05,927 --> 01:01:09,725 Assim, providenciei para que um de meus associados deixasse uma amostra... 572 01:01:10,707 --> 01:01:11,833 ...no seu quarto de hotel. 573 01:01:24,436 --> 01:01:25,549 Era o Miguel. 574 01:01:28,006 --> 01:01:30,106 Ele enviou uma amostra do ant�doto. 575 01:01:30,506 --> 01:01:31,106 �timo! 576 01:01:31,136 --> 01:01:33,136 Come�aremos a analiz�-lo imediatamente. 577 01:01:47,814 --> 01:01:49,226 Est� dif�cil de conseguir. 578 01:01:51,514 --> 01:01:53,714 E j� tentou o espectrofot�metro? 579 01:01:55,189 --> 01:01:57,889 E eletroforese tamb�m n�o nos d� a verdadeira an�lise. 580 01:01:57,989 --> 01:01:59,389 O que significa tudo isso? 581 01:02:01,202 --> 01:02:02,482 Exatamente o que parece: 582 01:02:02,492 --> 01:02:04,792 n�o conseguimos decifrar a composi��o do ant�doto. 583 01:02:04,802 --> 01:02:05,959 O que quer dizer... 584 01:02:06,965 --> 01:02:08,465 ...que n�o podemos duplic�-lo. 585 01:02:08,991 --> 01:02:12,351 Que tamb�m quer dizer que n�o sabemos se o ant�doto de Miguel realmente funciona. 586 01:02:12,471 --> 01:02:13,771 Isso mesmo. 587 01:02:14,759 --> 01:02:18,579 A Dra. Day vai levar o ant�doto para Portland e testar em uma das v�timas. 588 01:02:18,699 --> 01:02:21,679 Devagar! Como pode confiar num terrorista? 589 01:02:22,129 --> 01:02:23,609 Isso pode ser veneno! 590 01:02:24,143 --> 01:02:26,434 N�o deveria experimentar em um animal primeiro? 591 01:02:26,623 --> 01:02:28,323 N�s n�o temos tempo. 592 01:02:33,987 --> 01:02:36,356 Vou testar em mim mesma a caminho de Portland. 593 01:03:32,791 --> 01:03:33,841 Steve! 594 01:03:35,977 --> 01:03:37,791 Sabia que a cidade inteira est� procurando por voc�? 595 01:03:38,655 --> 01:03:40,191 Escondi meu furg�o no seu celeiro. 596 01:03:40,907 --> 01:03:42,703 J� soube o que aconteceu em Portland, Helen? 597 01:03:45,386 --> 01:03:47,748 Eu creio que a origem daquele veneno est� aqui. 598 01:03:48,386 --> 01:03:50,076 Foi o que houve com o carneiro de Peter, n�o �? 599 01:03:50,086 --> 01:03:53,103 Oh, isso � rid�culo! Peter se enganou. 600 01:03:53,803 --> 01:03:56,732 N�o estamos falando apenas de um carneiro, falamos sobre vidas humanas, 601 01:03:56,733 --> 01:03:58,293 milhares de vidas. 602 01:04:00,849 --> 01:04:04,710 Toda a popula��o de Portland vai envelhecer uma semana, enquanto voc� faz esse caf�. 603 01:04:04,830 --> 01:04:06,807 N�o h� nada que eu possa fazer quanto a isso. 604 01:04:09,093 --> 01:04:10,594 E quanto a pr�xima vez? 605 01:04:11,593 --> 01:04:13,123 E se houver algum problema com o ant�doto? 606 01:04:13,392 --> 01:04:14,955 E a pr�xima, e a pr�xima... 607 01:04:15,075 --> 01:04:16,489 Eles s�o terroristas, Helen! 608 01:04:16,683 --> 01:04:19,353 N�o se importam com o que aconte�a �s pessoas inocentes. 609 01:04:24,399 --> 01:04:25,787 Mas voc� se importa, e eu tamb�m. 610 01:04:26,879 --> 01:04:29,519 Voc� n�o entende? Portland � apenas o come�o. 611 01:04:30,219 --> 01:04:33,719 N�o, Steve. Portland n�o � o come�o... 612 01:04:34,507 --> 01:04:35,907 Belleville foi. 613 01:04:37,307 --> 01:04:39,107 O carneiro que morreu era o de Peter? 614 01:04:49,751 --> 01:04:52,551 - Qual era a idade dele? - Pouco mais de tr�s semanas. 615 01:04:54,451 --> 01:04:55,751 O que aconteceu? 616 01:04:58,352 --> 01:04:59,814 H� mais ou menos tr�s semanas... 617 01:05:00,452 --> 01:05:03,252 um helic�ptero sobrevoou baixo esta regi�o... 618 01:05:03,936 --> 01:05:06,236 e espalhou uma fuma�a sobre toda a cidade. 619 01:05:06,336 --> 01:05:08,496 A droga do envelhecimento. Voc� foi exposta a ela? 620 01:05:08,536 --> 01:05:10,236 Todos na cidade foram. 621 01:05:11,036 --> 01:05:14,536 - Mas isso foi h� tr�s semanas. - Eles nos deram o ant�doto. 622 01:05:15,354 --> 01:05:16,236 Ent�o est�o curados? 623 01:05:18,966 --> 01:05:20,766 Curaram apenas os animais. 624 01:05:21,486 --> 01:05:24,986 O carneiro de Peter tinha fugido aquele dia, por isso n�o tomou a inje��o. 625 01:05:26,553 --> 01:05:27,720 Quanto a n�s... 626 01:05:28,843 --> 01:05:31,643 Recebemos frequentemente pequenas doses de Brenner. 627 01:05:31,743 --> 01:05:34,239 O suficiente para conter o processo momentaneamente. 628 01:05:36,600 --> 01:05:39,340 Eles deixar�o de fornec�-lo, se um de n�s romper o sil�ncio. 629 01:05:39,600 --> 01:05:42,180 Mas por qu�? Que motivo eles t�m para agir assim? 630 01:05:42,200 --> 01:05:43,400 Eu n�o sei. 631 01:05:44,665 --> 01:05:46,354 Eu s� sei que tem sido um pesadelo. 632 01:05:49,369 --> 01:05:52,969 Diga onde fica o laborat�rio. Eu posso acabar com o pesadelo. 633 01:05:53,149 --> 01:05:56,749 Eu n�o posso! N�o temos a menor ideia de onde est�o. 634 01:05:57,576 --> 01:06:02,776 Algu�m tentou seguir Brenner, mas eles t�m sentinelas em todas as sa�das da cidade. 635 01:06:03,276 --> 01:06:04,690 E quando receber�o a pr�xima dose? 636 01:06:05,939 --> 01:06:06,917 Amanh�. 637 01:06:07,339 --> 01:06:11,539 Brenner... geralmente sai da cidade por algumas horas, um dia antes. 638 01:06:12,508 --> 01:06:14,608 Provavelmente para pegar o ant�doto. 639 01:06:14,708 --> 01:06:16,308 Ent�o ele ir� l� hoje? 640 01:06:17,279 --> 01:06:19,444 Eu j� lhe disse, n�o d� para segui-lo. 641 01:06:21,146 --> 01:06:22,315 Eu tenho uma ideia melhor. 642 01:06:27,659 --> 01:06:29,459 O carro dele ainda est� l�. 643 01:06:38,254 --> 01:06:40,654 Espere aqui, eu vou ver a quilometragem do carro dele. 644 01:06:41,134 --> 01:06:42,734 Ele est� sa�ndo de casa! 645 01:06:45,824 --> 01:06:47,524 Como � a sua mem�ria para n�meros, Pete? 646 01:06:47,544 --> 01:06:49,344 Melhor que uma calculadora. 647 01:07:00,481 --> 01:07:02,981 Oh, ei... O que �, Peter? 648 01:07:03,862 --> 01:07:06,862 Bem... N�s temos uma �gua, a Duquesa... 649 01:07:07,262 --> 01:07:09,062 Sim, sim... Sim, Peter. 650 01:07:09,259 --> 01:07:12,859 E... bem... o senhor ajuda a Duquesa no parto? 651 01:07:13,238 --> 01:07:15,038 Bem... mas quando vai ser isso? 652 01:07:15,088 --> 01:07:16,688 L� para Junho. 653 01:07:18,415 --> 01:07:19,588 Eu verei o que posso fazer. 654 01:07:20,389 --> 01:07:22,789 Sabia que podia contar com o senhor, Dr. Brenner. 655 01:07:25,489 --> 01:07:26,489 Tchau. 656 01:07:36,642 --> 01:07:37,842 Estamos com sorte, Dra. Day. 657 01:07:37,852 --> 01:07:41,752 Por acaso, temos g�meos id�nticos com a sa�de perfeita. 658 01:07:42,198 --> 01:07:44,199 E ambos foram expostos ao g�s do envelhecimento? 659 01:07:44,208 --> 01:07:44,530 Sim. 660 01:07:45,398 --> 01:07:49,688 Uma n�voa fina espalhou-se por toda a cidade, inclusive neste hospital. 661 01:07:49,698 --> 01:07:50,898 Est�o aqui. 662 01:07:56,296 --> 01:07:57,696 Qual � o procedimento? 663 01:07:57,996 --> 01:08:01,336 Eu vou inocular somente um dos g�meos com o ant�doto. 664 01:08:02,755 --> 01:08:04,332 Tem certeza que � seguro, Doutora? 665 01:08:04,989 --> 01:08:06,036 Sim, eu... 666 01:08:07,099 --> 01:08:08,974 Ele j� foi testado em uma pessoa. 667 01:08:10,399 --> 01:08:14,799 Em uma hora, se o g�meo testado estiver um m�s mais jovem que a sua irm�... 668 01:08:15,645 --> 01:08:17,898 ...teremos a prova concreta que o ant�doto funciona. 669 01:08:43,338 --> 01:08:46,038 Parece que o ant�doto funciona. Quando conseguiremos mais? 670 01:08:46,681 --> 01:08:48,733 Est� nas m�os do Capit�o Am�rica agora. 671 01:08:52,644 --> 01:08:55,364 Quantas hist�rias voc� vai ter para contar, n�o � mesmo? 672 01:08:56,264 --> 01:08:57,464 Imagine... 673 01:08:57,793 --> 01:09:00,993 Ter uma irm� g�mea que � um m�s mais velha que voc�. 674 01:09:02,130 --> 01:09:03,093 Por enquanto. 675 01:09:12,694 --> 01:09:13,994 � o carro dele! 676 01:09:25,184 --> 01:09:26,084 Espere! 677 01:09:26,094 --> 01:09:29,084 Espere at� ele entrar. E mantenha-o ocupado o m�ximo que puder, certo? 678 01:09:29,094 --> 01:09:30,074 Est� bem. 679 01:09:30,084 --> 01:09:32,821 N�o esque�a o chap�u, quase todos na cidade conhecem voc�. 680 01:09:32,884 --> 01:09:33,984 Ah, sim. 681 01:09:37,611 --> 01:09:38,681 Tudo bem. Agora. 682 01:11:12,409 --> 01:11:18,227 H� uma velha propriedade abandonada a cerca de 80 km ao Nordeste. 683 01:11:18,347 --> 01:11:22,145 N�o... N�o est� certo. Tem que ser 67, 69 km. 684 01:11:26,166 --> 01:11:26,960 E o que me diz disso? 685 01:11:29,096 --> 01:11:31,596 N�s conhecemos esta erva. � uma amea�a. 686 01:11:31,908 --> 01:11:33,554 Ela mata todas as outras plantas. 687 01:11:33,929 --> 01:11:37,532 Mas � mais f�cil de ser encontrada no Sudeste. 688 01:11:37,652 --> 01:11:38,928 Mais ou menos por aqui. 689 01:11:44,248 --> 01:11:45,848 Tem cheiro de asfalto novo. 690 01:11:46,648 --> 01:11:48,548 H� alguma estrada nova nessa �rea? 691 01:11:52,073 --> 01:11:56,518 Sim. Eles estiveram fazendo uns reparos nessa estrada que vai para Barrow Bay. 692 01:11:56,638 --> 01:11:57,277 Bem aqui. 693 01:11:58,298 --> 01:11:59,298 Barrow Bay... 694 01:11:59,299 --> 01:12:00,960 - A penitenci�ria federal? - Sim 695 01:12:11,310 --> 01:12:12,530 69. 696 01:12:12,930 --> 01:12:14,030 � isso! 697 01:12:15,210 --> 01:12:17,510 Me conta tudo. Tudo o que voc� souber. 698 01:12:18,230 --> 01:12:20,530 Eu n�o sei muita coisa. Eu... 699 01:12:23,212 --> 01:12:24,692 Exceto que eu li... 700 01:12:24,712 --> 01:12:27,812 ...que nomearam um novo diretor do pres�dio alguns meses atr�s. 701 01:12:28,640 --> 01:12:32,140 Alguns meses atr�s, �? Talvez eu deva conversar com ele. 702 01:12:33,117 --> 01:12:34,963 Sabe de uma sa�da de Belleville pouco usada? 703 01:12:36,896 --> 01:12:37,972 Steve, eu... 704 01:12:39,032 --> 01:12:42,771 Eu realmente quero que este pesadelo horr�vel termine, mas... 705 01:12:43,532 --> 01:12:45,232 Eu n�o quero que voc� se machuque. 706 01:12:58,359 --> 01:12:59,172 N�o se preocupe. 707 01:13:00,588 --> 01:13:02,788 Eu tenho um grande amigo que toma conta de mim. 708 01:13:07,316 --> 01:13:09,332 PENITENCI�RIA FEDERAL WATERFORD 709 01:14:50,357 --> 01:14:51,579 Stader disse que ele estava morto. 710 01:14:53,085 --> 01:14:54,652 Vamos nos assegurar desta vez. 711 01:14:55,365 --> 01:14:58,204 V� ao laborat�rio e fa�a o Professor aplicar, nos maiores c�es,... 712 01:14:58,205 --> 01:15:01,412 superdoses da f�rmula do envelhecimento. E em seguida, solte-os nos corredores. 713 01:15:01,532 --> 01:15:03,772 - N�o, Ilson n�o far� isso. - Ent�o, fa�a voc� mesmo! 714 01:15:04,683 --> 01:15:08,619 Use o pulverizador, para ser mais r�pido. E se certifique de que seja uma dose tripla. 715 01:15:08,739 --> 01:15:09,243 Est� bem. 716 01:16:30,595 --> 01:16:32,576 Aten��o, todos os guardas! 717 01:16:35,799 --> 01:16:38,069 Esvaziem o p�tio de exerc�cios. 718 01:16:38,333 --> 01:16:40,357 Esvaziem o p�tio de exerc�cios. 719 01:16:40,784 --> 01:16:44,032 Todos os detentos devem retornar �s suas celas imediatamende. 720 01:16:44,586 --> 01:16:47,717 Todos os detentos devem deixar o p�tio de exerc�cios. 721 01:16:51,030 --> 01:16:52,230 Voc� falou com Stader? 722 01:16:52,231 --> 01:16:55,433 Ele se encontrar� com voc� no lugar marcado com o helic�ptero em... 723 01:16:55,736 --> 01:16:56,636 18 minutos. 724 01:16:56,870 --> 01:16:57,339 �timo. 725 01:16:57,893 --> 01:17:01,294 E fa�a o que for preciso, mas detenha o Capit�o Am�rica. N�o devo ser seguido. 726 01:17:01,414 --> 01:17:02,745 Ele n�o passar� por n�s. 727 01:17:02,865 --> 01:17:04,535 - Est� tudo a�? - Sim, cada gota. 728 01:17:04,555 --> 01:17:06,991 A f�rmula do envelhecimento e o ant�doto. 729 01:17:07,111 --> 01:17:08,419 Destrua o resto do material. 730 01:17:08,539 --> 01:17:11,425 N�o queremos que o professor produza mais e atrapalhe a nossa venda. 731 01:17:11,545 --> 01:17:14,399 Est� bem. Vamos sair pela cozinha, os c�es est�o nos corredores. 732 01:18:20,053 --> 01:18:22,022 - Capit�o Am�rica! - Professor Ilson? 733 01:18:23,486 --> 01:18:24,224 Sim. 734 01:18:25,153 --> 01:18:26,334 Todos os guardas s�o de Miguel? 735 01:18:26,382 --> 01:18:29,253 S� alguns, o resto acredita que ele � mesmo o Chefe Kyle. 736 01:18:30,916 --> 01:18:32,570 Eu sei que eles o for�aram a cooperar. 737 01:18:32,876 --> 01:18:34,076 Eles amea�aram-- 738 01:18:34,216 --> 01:18:37,816 ...n�o dar o ant�doto ao povo de Belleville, se eu parasse de trabalhar. 739 01:18:40,133 --> 01:18:41,540 - Onde est� o ant�doto? - No laborat�rio. 740 01:18:48,254 --> 01:18:48,798 Levaram! 741 01:18:49,534 --> 01:18:52,234 O Chefe Kyle est� saindo pelo port�o leste. 742 01:19:00,829 --> 01:19:02,189 L� vai o Miguel. 743 01:19:37,807 --> 01:19:40,207 L� vai ele! Atirem! 744 01:20:11,254 --> 01:20:12,354 O que foi isso?! 745 01:20:13,234 --> 01:20:14,934 Veio daquele lado. Vamos l�! 746 01:20:32,875 --> 01:20:34,075 Atirem! Atirem! 747 01:21:06,369 --> 01:21:07,491 ABRIR 748 01:24:43,817 --> 01:24:45,017 SOLTAR 749 01:27:20,066 --> 01:27:21,404 Se move bem, general. 750 01:27:37,402 --> 01:27:40,619 Tarde demais, general. Sei sua posi��o exata agora. 751 01:27:41,451 --> 01:27:43,794 Est� 20 metros ao Norte, 30 a Oeste de mim. 752 01:27:52,451 --> 01:27:53,438 Entregue-se, general. 753 01:27:53,951 --> 01:27:56,551 A quem? A um homem desarmado? 754 01:28:29,141 --> 01:28:29,678 Parado! 755 01:28:31,141 --> 01:28:33,526 Voc� n�o esperava enganar um experiente guerrilheiro 756 01:28:33,646 --> 01:28:35,635 com um truquezinho desses, n�o �? 757 01:28:35,695 --> 01:28:38,475 N�o importa, general. N�o h� para onde fugir. 758 01:28:38,625 --> 01:28:41,384 Nenhum general espera vencer todas as batalhas. 759 01:28:42,060 --> 01:28:45,420 Uma linha de retirada sempre faz parte de seus planos. 760 01:28:45,460 --> 01:28:47,060 E esta � a minha. 761 01:28:56,942 --> 01:28:58,142 � realmente uma pena... 762 01:28:58,143 --> 01:29:01,342 pois, sob outras circunst�ncias, poder�amos ter sido amigos. 763 01:29:01,706 --> 01:29:02,802 Duvido muito, general. 764 01:30:41,209 --> 01:30:41,983 Miguel! 765 01:30:45,009 --> 01:30:46,009 Miguel? 766 01:30:46,441 --> 01:30:47,575 Tarde demais, Stader. 767 01:30:47,856 --> 01:30:49,663 Ele morreu velho, de tanto esperar voc�. 768 01:31:03,030 --> 01:31:04,630 Eu s� espero que isso funcione. 769 01:31:05,030 --> 01:31:06,630 Ilson acha que vai funcionar. 770 01:31:06,730 --> 01:31:08,930 Al�m do que, n�o temos muita op��o, Simon. 771 01:31:09,170 --> 01:31:12,436 N�o h� tempo suficiente para fazer o ant�doto em doses individuais. 772 01:31:22,411 --> 01:31:24,807 Voc� recebeu que quantidade da f�rmula do envelhecimento? 773 01:31:25,212 --> 01:31:26,412 Muito pouco. 774 01:31:27,144 --> 01:31:28,944 N�o o suficiente para efeitos colaterais. 775 01:31:29,944 --> 01:31:32,304 Ilson acha que eu envelheci umas tr�s semanas. 776 01:31:34,082 --> 01:31:36,582 Um leve sacrif�cio a servi�o da sua p�tria. 777 01:31:41,920 --> 01:31:45,220 O povo de Portland j� deve ter envelhecido uns dez meses. 778 01:31:48,940 --> 01:31:50,340 Olha, l� est�o! 779 01:31:50,940 --> 01:31:53,040 Parece que ouviram a mensagem do governador. 780 01:31:53,340 --> 01:31:56,281 Certo, n�o vamos mais perder tempo. 781 01:33:02,348 --> 01:33:04,648 J� encontrou outro animal de estima��o para substituir o Branquinho, Pete? 782 01:33:04,748 --> 01:33:07,948 N�o, eu n�o preciso. Isso � para crian�as. 783 01:33:09,712 --> 01:33:12,551 Cuidar de algu�m � responsabilidade de adultos, Pete. 784 01:33:22,912 --> 01:33:25,112 Por isso, achei que voc� gostaria de cuidar do Tobey. 785 01:33:26,464 --> 01:33:28,462 Mas eu disse que n�o preciso de um. 786 01:33:33,908 --> 01:33:34,734 Oi. 787 01:33:36,531 --> 01:33:37,802 Oi, amig�o. 788 01:33:37,922 --> 01:33:40,781 - Dar� um bom rastreador? - Acho que sim. 789 01:33:42,268 --> 01:33:44,095 J� posso dar uma olhada? 790 01:33:45,334 --> 01:33:47,368 Bem... ainda n�o est� terminado, mas voc� pode dar uma espiada. 791 01:33:54,983 --> 01:33:57,658 O que foi? Voc� n�o gostou? Nunca te vi t�o quieto. 792 01:33:58,083 --> 01:33:59,683 Eu gostei sim. 793 01:34:00,783 --> 01:34:03,883 Porque ela est� com aquela express�o especial que eu falei pra voc�. 794 01:34:04,623 --> 01:34:05,724 Como fez isso? 795 01:34:08,214 --> 01:34:08,883 Pete... 796 01:34:11,224 --> 01:34:12,469 ...eu s� pinto o que vejo. 65009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.