Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,204 --> 00:00:19,867
GOVERNO DOS ESTADOS UNIDOS
LABORAT�RIO DE SEGURAN�A NACIONAL
2
00:00:20,116 --> 00:00:22,488
O soro produz for�a,
vis�o, audi��o
3
00:00:22,608 --> 00:00:24,409
e agilidades sobre-humanas.
4
00:00:24,671 --> 00:00:27,418
Em termos humanos, este carinha
est� levantando cerca
5
00:00:27,457 --> 00:00:29,461
nove mil e quinhentos quilos.
6
00:00:29,950 --> 00:00:32,844
Ele est� correndo o equivalente humano a
noventa quil�metros por hora.
7
00:00:33,391 --> 00:00:37,487
Seu pai desenvolveu e aperfei�oou
o soro da sua pr�pria gl�ndula adrenal.
8
00:00:37,722 --> 00:00:39,921
Por isso somente voc� pode
test�-lo por n�s.
9
00:00:40,308 --> 00:00:42,752
Eu n�o! Sem chances que voc�
ir� testar isso em mim!
10
00:00:52,576 --> 00:00:53,354
Ele est� morrendo.
11
00:00:53,873 --> 00:00:55,478
Nada foi capaz de reverter o choque.
12
00:00:56,327 --> 00:00:58,107
Traga-me um frasco do soro
que est� no laborat�rio.
13
00:01:10,814 --> 00:01:11,802
Est� funcionando!
14
00:01:14,233 --> 00:01:16,851
H� um escudo remov�vel
� prova de balas
15
00:01:16,971 --> 00:01:18,642
que faz parte do quebra-vento
da moto.
16
00:01:18,889 --> 00:01:20,013
Como faz pra tir�-lo daqui?
17
00:01:20,371 --> 00:01:22,360
Um assento ejet�vel vai lan��-la
de dentro da van.
18
00:01:22,644 --> 00:01:24,818
E assist�ncia � jato para
acelera��o de alta velocidade.
19
00:01:24,938 --> 00:01:27,980
Voc� precisar� de algo para lhe proteger
na moto de qualquer forma.
20
00:01:28,338 --> 00:01:29,833
Por qu� n�o um disfarce?
21
00:01:30,828 --> 00:01:32,637
Eles ridicularizaram seu pai
lembra-se?
22
00:01:32,872 --> 00:01:34,453
Chamando-o Capit�o Am�rica.
23
00:01:34,573 --> 00:01:35,970
E finalmente o assassinaram.
24
00:01:36,090 --> 00:01:38,033
Seja o Capit�o Am�rica,
Steve.
25
00:02:23,546 --> 00:02:27,239
CAPIT�O AM�RICA
26
00:05:15,704 --> 00:05:18,098
Sra. Shaw, voc� tem os olhos
de Farrah Fawcett...
27
00:05:18,466 --> 00:05:20,166
...e o rosto de Julie Christie.
28
00:05:28,019 --> 00:05:29,069
- Voc� est� bem, Sra. Shaw?
- Sim.
29
00:05:29,919 --> 00:05:31,136
Eu fiquei com medo. Eu...
30
00:05:31,405 --> 00:05:33,057
...pensei que fosse
um desses assaltantes.
31
00:05:33,887 --> 00:05:35,245
Voc�s t�m problemas por aqui?
32
00:05:35,365 --> 00:05:36,921
Eles importunam os idosos.
33
00:05:37,041 --> 00:05:40,132
Nos esperam sacar nossa pens�o,
ent�o nos roubam.
34
00:05:40,928 --> 00:05:42,428
H� quanto tempo
isso vem acontecendo?
35
00:05:42,548 --> 00:05:43,307
H� alguns meses.
36
00:05:44,182 --> 00:05:45,418
Tem sido terr�vel.
37
00:05:45,997 --> 00:05:49,278
Todos os meus amigos temem sair
de casa, mesmo para fazer compras.
38
00:05:50,532 --> 00:05:52,926
Algu�m falou com a pol�cia sobre isso?
39
00:05:53,254 --> 00:05:56,380
Claro! Mas � uma quadrilha grande,
e acontece t�o r�pido.
40
00:05:56,689 --> 00:05:59,024
N�o pudemos dar qualquer
informa��o para a pol�cia.
41
00:06:00,800 --> 00:06:03,093
Voc� j� sacou sua pens�o
este m�s, Sra. Shawn?
42
00:06:03,213 --> 00:06:04,023
Ainda n�o.
43
00:06:04,564 --> 00:06:06,938
Fa�a-me um favor:
v� sac�-la, certo?
44
00:06:07,343 --> 00:06:08,404
Est� bem.
45
00:07:40,779 --> 00:07:41,679
Cuidado!
46
00:09:00,429 --> 00:09:03,029
Quero que se lembre de algo
quando sair da cadeia, parceiro:
47
00:09:03,529 --> 00:09:05,729
Os idosos daqui s�o meus amigos.
48
00:09:05,889 --> 00:09:08,389
Se eu ouvir que eles est�o tendo
problemas, virei atr�s de voc�.
49
00:09:08,417 --> 00:09:09,579
Entendeu?
50
00:09:10,138 --> 00:09:11,545
Entendi... Entendi.
51
00:09:12,248 --> 00:09:14,208
Eu quero o nome de cada
membro da sua gangue.
52
00:09:17,714 --> 00:09:19,712
PROPRIEDADE DO GOVERNO
N�O ENTRE
53
00:09:30,150 --> 00:09:32,050
Ou�a, n�o � incomum
o professor Ilson...
54
00:09:32,060 --> 00:09:34,150
...ficar trancado no laborat�rio
dele uma semana inteira.
55
00:09:34,151 --> 00:09:36,450
Voc� disse que o viu entrando aqui
faz tr�s semanas, pelo menos.
56
00:09:36,451 --> 00:09:39,250
Bem... no laborat�rio dele,
tem cozinha e dormit�rio.
57
00:09:39,251 --> 00:09:40,549
N�o h� necessidade de sair.
58
00:09:40,550 --> 00:09:42,850
Havia necessidade dele comparecer
� audi�ncia esta manh�.
59
00:09:43,450 --> 00:09:44,310
Bem...
60
00:09:44,830 --> 00:09:45,888
Talvez ele tenha esquecido!
61
00:09:45,898 --> 00:09:47,849
Ilson n�o � um professor desligado.
62
00:09:47,850 --> 00:09:50,450
Al�m do mais, ele iria comparecer
� audi�ncia a pedido dele mesmo.
63
00:09:52,050 --> 00:09:55,050
Dr. Mills, o professor Ilson
n�o gosta de ser incomodado.
64
00:09:55,070 --> 00:09:56,270
Voc� tem a chave?
65
00:09:57,530 --> 00:09:59,549
Ele n�o gosta de ser interrompido
enquanto trabalha.
66
00:09:59,550 --> 00:10:00,750
- Arrombem.
- Sim, senhor!
67
00:10:17,583 --> 00:10:18,883
Chame o chefe da seguran�a.
68
00:10:18,983 --> 00:10:22,083
Quero que ele localize Steve Rogers,
onde quer que ele esteja...
69
00:10:22,103 --> 00:10:24,583
...e leve-o para o laborat�rio da
Costa Oeste imediatamente.
70
00:10:33,459 --> 00:10:34,759
Mitch, n�o toque em nada!
71
00:10:54,289 --> 00:10:55,689
�cido hidroflu�rico.
72
00:11:03,874 --> 00:11:05,030
Quem ter� feito isto?
73
00:11:05,470 --> 00:11:06,770
Parece...
74
00:11:06,870 --> 00:11:08,770
que Ilson tentou...
75
00:11:09,220 --> 00:11:10,520
...nos dizer.
76
00:11:20,255 --> 00:11:21,225
LABORAT�RIO DE
SEGURAN�A NACIONAL
77
00:11:21,345 --> 00:11:24,945
O que vamos fazer � checar tudo o que
foi deixado no laborat�rio de Ilson.
78
00:11:25,005 --> 00:11:27,245
Talvez assim, consigamos
saber o que est� faltando.
79
00:11:28,633 --> 00:11:31,182
N�o houve exig�ncia de resgate?
N�o foi feito nenhum contato?
80
00:11:31,183 --> 00:11:34,233
Nada. E, aparentemente, ele est�
desaparecido h� tr�s semanas.
81
00:11:34,686 --> 00:11:35,986
Qual era o campo de Ilson?
82
00:11:36,006 --> 00:11:38,676
Ele � o chefe do nosso
dept. de pesquisas biol�gicas.
83
00:11:38,796 --> 00:11:41,854
E � o maior microbi�logo
e imunologista do mundo.
84
00:11:42,409 --> 00:11:44,191
Parece que � um caso para o FBI.
85
00:11:44,211 --> 00:11:46,761
S� que h� mais uma pe�a
nesse quebra-cabe�a.
86
00:11:48,532 --> 00:11:53,022
Parece que Ilson conseguiu derramar
uma solu��o de �cido flu�rico sobre isto
87
00:11:53,032 --> 00:11:54,732
...e, em seguida, escreveu
letras com o dedo.
88
00:11:55,223 --> 00:11:58,963
O �cido cauterizou lentamente a superf�cie,
menos os lugares onde ele passou o dedo.
89
00:11:59,423 --> 00:12:01,403
M-I-G-U...
90
00:12:02,152 --> 00:12:03,634
...E-L.
91
00:12:04,388 --> 00:12:05,163
Miguel?
92
00:12:06,028 --> 00:12:07,028
O revolucion�rio?
93
00:12:07,058 --> 00:12:11,526
O homem por tr�s dos massacres no aeroporto
de Copenhagen e na Copa do Mundo...
94
00:12:11,528 --> 00:12:15,270
...e da maioria dos sequestros e
execu��es de diplomatas na Europa.
95
00:12:15,628 --> 00:12:20,195
Nossos investigadores acham que entrou no
pa�s semanas antes de Ilson desaparecer.
96
00:12:20,454 --> 00:12:22,282
Isso torna a coisa bastante conclusiva.
97
00:12:25,778 --> 00:12:27,136
PENITENCI�RIA FEDERAL
WATERFORD
98
00:13:04,942 --> 00:13:06,462
- Bom dia, Miguel.
- Bom dia.
99
00:13:07,522 --> 00:13:09,426
J� foi ver o professor Ilson
esta manh�?
100
00:13:09,546 --> 00:13:10,099
Sim.
101
00:13:18,963 --> 00:13:21,433
Estes s�o os n�meros de ontem,
n�o s�o, Kramer?
102
00:13:21,473 --> 00:13:22,673
Poderiam muito bem ser.
103
00:13:22,763 --> 00:13:24,963
Parece que a produ��o
parou completamente.
104
00:13:25,133 --> 00:13:26,233
Compreendo.
105
00:13:26,923 --> 00:13:31,143
Parece que o professor Ilson precisa
ser relembrado das consequ�ncias.
106
00:13:33,891 --> 00:13:37,187
Todos os detentos dos blocos A, C e D...
107
00:13:37,307 --> 00:13:39,643
...devem se apresentar
no p�tio de exerc�cios.
108
00:13:41,012 --> 00:13:44,812
Ilson, eu estive examinando
os n�meros de sua produ��o...
109
00:13:45,172 --> 00:13:48,812
...e voc� est� muito aqu�m da cota
que estabeleci para voc�.
110
00:13:50,051 --> 00:13:53,896
Eu n�o estou dirigindo
uma f�brica de refrigerantes.
111
00:13:54,158 --> 00:13:57,420
Cada medida tem que ter a precis�o
de um cent�simo de grama...
112
00:13:57,540 --> 00:13:59,516
...e cada por��o tem que ser checada.
113
00:13:59,901 --> 00:14:04,201
E eu n�o sou nenhum estudante
principiante em qu�mica, professor.
114
00:14:04,981 --> 00:14:06,581
Reconhe�o que tem problemas...
115
00:14:07,287 --> 00:14:10,487
...mas tamb�m sei que n�o s�o t�o
insol�veis como voc� faz parecer.
116
00:14:10,967 --> 00:14:12,587
E posso perguntar...
117
00:14:12,687 --> 00:14:14,387
...para onde voc� estava olhando
118
00:14:14,407 --> 00:14:17,878
enquanto o trabalho do professor
foi diminuindo at� parar?
119
00:14:18,563 --> 00:14:20,672
Desculpe, Miguel.
Eu... eu n�o sabia sobre--
120
00:14:20,673 --> 00:14:22,673
Chefe Kyle, seu idiota!
121
00:14:23,505 --> 00:14:26,105
Se cometer um deslize igual
a este fora desta sala... Puff.
122
00:14:26,739 --> 00:14:28,374
E � s� o que � preciso:
um deslize.
123
00:14:28,375 --> 00:14:31,175
Por quanto tempo acha que pode
continuar com este disfarce?
124
00:14:31,335 --> 00:14:32,635
Indefinidamente.
125
00:14:33,515 --> 00:14:37,214
N�o pense que a cavalaria vir�
correndo em seu socorro, professor.
126
00:14:37,215 --> 00:14:40,458
Porque n�s intercepitamos
o verdadeiro Chefe Kyle...
127
00:14:40,823 --> 00:14:42,442
...antes de ele deixar Nova Jersey.
128
00:14:42,443 --> 00:14:44,273
De fato, posso lhe assegurar...
129
00:14:44,343 --> 00:14:47,343
...que ele n�o vai voltar para c�,
para reivindicar seu posto.
130
00:14:48,187 --> 00:14:50,687
Algum dia, algum
conhecido dele vir� aqui.
131
00:14:50,907 --> 00:14:51,696
Talvez.
132
00:14:51,697 --> 00:14:52,597
Talvez.
133
00:14:53,461 --> 00:14:57,063
Nesse meio tempo, esta penitenci�ria
� o quartel-general ideal para n�s.
134
00:14:57,896 --> 00:14:59,925
Temos o laborat�rio equipado
que precisamos...
135
00:14:59,926 --> 00:15:02,726
...podemos pedir o material e
o equipamento que quisermos.
136
00:15:03,273 --> 00:15:04,696
"Camuflagem perfeita".
137
00:15:07,041 --> 00:15:08,029
Diga-me, professor...
138
00:15:10,699 --> 00:15:16,699
Quem no mundo pensaria em procurar
o famoso terrorista Miguel...
139
00:15:17,199 --> 00:15:20,099
...no interior de uma
penitenci�ria americana?
140
00:15:24,719 --> 00:15:26,019
E lembre-se...
141
00:15:26,519 --> 00:15:28,719
Eu lhe dei uma cota de produ��o.
142
00:15:29,885 --> 00:15:34,083
As vidas de 250 pessoas dependem
de voc� atingir essa cota.
143
00:15:35,506 --> 00:15:38,184
Acho que fui bastante claro.
144
00:15:54,090 --> 00:15:56,990
Temos raz�es para acreditar que
estas s�o todas fotos de Miguel.
145
00:15:59,157 --> 00:16:00,745
Parecem seis homens diferentes, Simon.
146
00:16:02,991 --> 00:16:03,890
Quem � ele realmente?
147
00:16:05,177 --> 00:16:08,841
Qual � o seu passado?
Ele � mesmo um general?
148
00:16:09,284 --> 00:16:10,583
Ningu�m parece saber.
149
00:16:11,316 --> 00:16:14,019
Ouvi hist�rias de que ele
� filho de um conde franc�s.
150
00:16:14,493 --> 00:16:15,737
De Montreal, eu acho.
151
00:16:15,857 --> 00:16:18,911
Ou, na verdade, � um f�sico holand�s,
chamado Van Hutten...
152
00:16:18,917 --> 00:16:21,687
...ou um ingl�s, chamado Thordem.
153
00:16:22,485 --> 00:16:25,477
Que raz�o ele teria para querer Ilson,
a n�o ser por um resgate?
154
00:16:25,485 --> 00:16:28,705
Temos um palpite de que o que eles
querem � a pesquisa mais recente dele.
155
00:16:28,917 --> 00:16:29,585
E qual � ela?
156
00:16:30,047 --> 00:16:32,949
Ele vem estudando a possibilidade
da cura do que ele chamava de...
157
00:16:33,069 --> 00:16:34,482
"A Doen�a da Velhice".
158
00:16:36,942 --> 00:16:38,542
- A cura do envelhecimento?
- Sim.
159
00:16:39,402 --> 00:16:41,502
Ele poderia financiar dezenas
de organiza��es terroristas.
160
00:16:41,742 --> 00:16:45,057
Exceto que Ilson j� tinha abandonado
o projeto por n�o ter conseguido nada.
161
00:16:45,467 --> 00:16:47,467
E n�o estamos certos
se Miguel sabia disso.
162
00:16:47,817 --> 00:16:50,317
Temos um bom come�o.
Para onde iremos daqui?
163
00:16:51,367 --> 00:16:52,126
Bem...
164
00:16:52,377 --> 00:16:55,016
Ilson usava um produto
em sua pesquisa geri�trica
165
00:16:55,017 --> 00:16:57,803
cuja importa��o � proibida
nos Estados Unidos.
166
00:16:58,123 --> 00:16:59,924
O governo, claro,
lhe fornecia legalmente.
167
00:17:01,025 --> 00:17:04,622
Mas se Miguel estiver com Ilson
e for��-lo a continuar suas pesquisas...
168
00:17:04,684 --> 00:17:05,961
...vai precisar de mais do produto.
169
00:17:06,518 --> 00:17:07,531
Atrav�s de contrabando.
170
00:17:08,163 --> 00:17:10,591
A maior fonte dessa droga � o Equador.
171
00:17:11,385 --> 00:17:16,085
Um navio, o Buena Ventura,
descarregou no p�er 17 ontem � noite.
172
00:17:16,593 --> 00:17:19,039
Seu capit�o tem
hist�rico de contrabando...
173
00:17:19,240 --> 00:17:21,693
...e o �ltimo porto em que
esteve foi no Equador.
174
00:17:22,582 --> 00:17:23,949
Eu vou investigar o tal p�er.
175
00:17:24,302 --> 00:17:26,869
Verei se o produto est� l�
e, se estiver,...
176
00:17:26,989 --> 00:17:28,277
...para onde vai e quem vai receber.
177
00:17:28,397 --> 00:17:29,402
� a nossa �nica pista.
178
00:17:30,199 --> 00:17:33,127
O produto qu�mico pode
nos levar a Ilson e Miguel.
179
00:17:44,222 --> 00:17:48,522
Apesar do corpo mole de Ilson,
poderemos facilmente recuperar o atraso.
180
00:17:48,778 --> 00:17:50,903
E o melhor disso tudo � que...
181
00:17:51,023 --> 00:17:55,697
o Governo Americano estar� financiando
o que ser�, ao fim, uma revolu��o mundial.
182
00:17:57,085 --> 00:18:01,985
Creio que uma cidade de 400 ou 500 mil
habitantes ser� o nosso melhor alvo.
183
00:18:07,717 --> 00:18:08,180
Esta!
184
00:18:09,457 --> 00:18:13,644
Dentro de dois dias, teremos o bastante da
f�rmula de Ilson para infectar toda a cidade.
185
00:18:13,764 --> 00:18:15,215
Oh, n�s vamos alert�-los, � claro!
186
00:18:16,748 --> 00:18:19,848
Se atenderem nossas exig�ncias,
evitar�o a devasta��o.
187
00:18:20,648 --> 00:18:21,948
� perda de tempo...
188
00:18:22,448 --> 00:18:23,708
Pensar�o que � blefe.
189
00:18:23,738 --> 00:18:26,268
Jamais acreditar�o que
realmente podemos fazer isso.
190
00:18:26,388 --> 00:18:28,088
Creio que podemos convenc�-los.
191
00:18:30,360 --> 00:18:32,498
Mandaremos uma pequena
amostra ao presidente.
192
00:19:15,047 --> 00:19:16,763
AFASTE-SE
PROPRIEDADE PARTICULAR
193
00:23:13,520 --> 00:23:17,744
Simon, voc� est� fazendo os cabelos
da minha nuca se arrepiarem.
194
00:23:17,964 --> 00:23:20,251
Oh, desculpe. Voc� parecia
compenetrada, e eu n�o quis--
195
00:23:20,371 --> 00:23:25,202
Minha curiosidade cient�fica n�o impede que
eu sinta um h�lito quente em minha nuca.
196
00:23:26,632 --> 00:23:29,032
Descobriu qual � a droga
que Steve pegou l� no p�er?
197
00:23:29,252 --> 00:23:30,752
Acabei de terminar a an�lise.
198
00:23:31,239 --> 00:23:35,152
Eu fiz v�rios testes comparando
com os amino�cidos G87R...
199
00:23:35,272 --> 00:23:36,371
...importados por Ilson este ano.
200
00:23:37,264 --> 00:23:39,072
Estou checando de novo os resultados.
201
00:23:40,432 --> 00:23:42,632
O produto original de Ilson
est� � esquerda.
202
00:23:42,732 --> 00:23:44,332
Eu diria que as drogas s�o id�nticas.
203
00:23:44,632 --> 00:23:46,232
Eu n�o tenho d�vida sobre isso.
204
00:23:46,690 --> 00:23:48,755
� o produto que Ilson
usa em suas pesquisas.
205
00:23:49,600 --> 00:23:50,313
O que significa...
206
00:23:51,308 --> 00:23:52,332
...que Steve est� na trilha certa.
207
00:23:53,332 --> 00:23:57,201
Vamos torcer para que ele siga aquele
carregamento, para onde quer que v�.
208
00:24:03,583 --> 00:24:06,383
- O que houve com voc�s?
- Um problema mais cedo.
209
00:24:06,420 --> 00:24:07,920
Problema com a alf�ndega?
210
00:24:08,181 --> 00:24:11,409
N�o... Um bando de malucos
tentou nos roubar.
211
00:24:11,608 --> 00:24:12,907
�, eu sei como � isso.
212
00:24:13,027 --> 00:24:16,508
Metade de tudo nessas docas � roubado
antes mesmo de ser descarregado.
213
00:24:21,346 --> 00:24:24,006
Aqui. Sabe a quem entregar.
E diga obrigado a ele.
214
00:25:00,861 --> 00:25:03,161
Responda, Fronteira 3.
Aqui � Entrega 1.
215
00:25:04,141 --> 00:25:05,841
Estamos na escuta, Entrega 1.
216
00:25:06,277 --> 00:25:08,961
H� um Chevy verde
aproximando-se a Oeste.
217
00:25:12,349 --> 00:25:15,338
Est� 2 km atr�s de voc�,
mantendo dist�ncia.
218
00:25:16,383 --> 00:25:16,849
�timo!
219
00:25:17,637 --> 00:25:19,648
Fronteira 3, nos d�
o sinal para lan�armos.
220
00:25:20,230 --> 00:25:21,150
Aguarde.
221
00:25:22,358 --> 00:25:23,337
Estamos pr�ximos.
222
00:25:41,070 --> 00:25:42,670
10, 9...
223
00:25:42,720 --> 00:25:43,970
8, 7...
224
00:25:43,971 --> 00:25:46,529
6, 5, 4...
225
00:25:46,760 --> 00:25:47,870
3, 2...
226
00:25:48,355 --> 00:25:48,970
Agora!
227
00:25:56,370 --> 00:25:59,370
BEM-VINDO A BELLEVILLE
228
00:28:25,081 --> 00:28:26,281
Fronteira 3, responda.
229
00:28:28,581 --> 00:28:29,748
Fronteira 3. Fale.
230
00:28:30,281 --> 00:28:34,681
Estou vendo um rapaz grand�o, louro e
cabeludo aqui na pra�a principal da cidade.
231
00:28:35,506 --> 00:28:36,806
Ele n�o � daqui.
232
00:28:37,306 --> 00:28:40,696
Ele est� dirigindo um furg�o azul.
Quando foi que ele chegou?
233
00:28:41,406 --> 00:28:42,706
H�... Vejamos.
234
00:28:49,015 --> 00:28:52,215
Ele passou por nosso posto
de checagem � 1h20 da manh�.
235
00:28:52,295 --> 00:28:53,595
Ele ainda est� na cidade?
236
00:28:53,615 --> 00:28:54,615
Est� sim.
237
00:28:55,407 --> 00:28:57,106
Avise Stader que vamos verificar.
238
00:28:57,570 --> 00:28:58,230
Entendido.
239
00:29:00,636 --> 00:29:01,836
Fronteira 3, para base.
240
00:29:02,636 --> 00:29:04,536
Vamos ver qual � a desse cara.
241
00:29:09,338 --> 00:29:11,916
Parece que finalmente atra�mos
a aten��o de algu�m, Redcliff
242
00:29:39,970 --> 00:29:41,470
- O que voc� est� fazendo?
- Pintando.
243
00:29:41,670 --> 00:29:44,749
- Eu sei, mas por que aqui?
- � onde o gato est�.
244
00:29:45,262 --> 00:29:48,440
O gato tem pernas.
Arranje outro lugar para pintar.
245
00:29:48,903 --> 00:29:51,925
A verdade � que o Redcliff n�o tem
se sentido bem ultimamente.
246
00:29:55,621 --> 00:29:58,321
Estava pensando em lev�-lo ao veterin�rio
antes de pegar a estrada novamente.
247
00:29:58,591 --> 00:30:00,121
�, mas o veterin�rio
est� fora da cidade.
248
00:30:00,493 --> 00:30:03,164
Ele est� de f�rias.
S� volta daqui algumas semanas.
249
00:30:03,877 --> 00:30:04,659
Talvez mais.
250
00:30:05,110 --> 00:30:06,129
Ah, n�o � coisa urgente.
251
00:30:06,355 --> 00:30:09,401
Ei, mo�o... eu estou falando com jeito.
252
00:30:10,427 --> 00:30:12,029
Sabe como n�s das
cidades pequenas somos...
253
00:30:12,727 --> 00:30:14,727
...n�o gostamos de estranhos
andando por a�.
254
00:30:15,527 --> 00:30:16,507
Ah...
255
00:30:18,496 --> 00:30:19,696
Voc�s dois nasceram aqui?
256
00:30:19,926 --> 00:30:22,526
Voc� n�o est� vendo que
n�o � bem-vindo aqui, n�o �?
257
00:30:40,277 --> 00:30:42,277
Pronto, agora ele pode ver.
258
00:30:43,336 --> 00:30:45,945
E eu posso facilmente
lhe receitar a mesma coisa.
259
00:30:51,573 --> 00:30:52,873
N�o � necess�rio.
260
00:30:55,678 --> 00:30:58,131
De repente, eu fiquei com
a vis�o perfeita. T� legal?
261
00:30:58,794 --> 00:30:59,307
�timo.
262
00:31:41,563 --> 00:31:43,381
DR. J. BRENNER
VETERIN�RIO
263
00:32:08,039 --> 00:32:09,479
Ele � seu gato, senhor?
264
00:32:09,739 --> 00:32:11,339
�, acho que se pode dizer isso.
265
00:32:11,613 --> 00:32:13,843
Ele parece mais um gato de celeiro.
266
00:32:15,416 --> 00:32:16,357
Para onde � que voc� vai?
267
00:32:17,202 --> 00:32:19,002
Bem, o Redcliff parece gostar daqui.
268
00:32:19,941 --> 00:32:22,512
Estou pensando em procurar
uma pens�o e ficar uns dias.
269
00:32:24,193 --> 00:32:26,780
N�o h� muita coisa nesta cidade
que interesse a um estranho.
270
00:32:27,274 --> 00:32:28,801
Sugiro que v� para Greenwood.
271
00:32:29,877 --> 00:32:30,699
H� muito mais para se ver.
272
00:32:30,899 --> 00:32:34,134
Greenwood � um lixo.
� s� outra cidade grande.
273
00:32:34,541 --> 00:32:37,186
Aqui � que tem as melhores estradas
para se andar a cavalo.
274
00:32:38,367 --> 00:32:40,267
Peter nunca esteve em Greenwood.
275
00:32:48,035 --> 00:32:49,935
N�o iria gostar de
Greenwood, n� garot�o?
276
00:32:50,806 --> 00:32:52,195
Pete disse que � um lixo.
277
00:32:54,698 --> 00:32:55,855
Talvez voc� at� goste.
278
00:33:04,900 --> 00:33:07,300
Talvez voc� possa me mostrar
aquelas estradas, Peter.
279
00:33:07,513 --> 00:33:09,085
Eu gostaria de cavalgar com voc�.
280
00:33:09,890 --> 00:33:12,565
Olha, eu tenho uma fazenda
e n�o posso manter muitos empregados.
281
00:33:12,776 --> 00:33:14,059
Eu preciso da ajuda de meu filho.
282
00:33:14,948 --> 00:33:17,774
Ele n�o tem tempo para
fazer passeios a cavalo.
283
00:33:18,276 --> 00:33:22,344
Eu agradeceria se n�o dificultasse
mais ainda a vida dele.
284
00:33:33,498 --> 00:33:34,988
Posso ajud�-lo em alguma coisa?
285
00:33:35,238 --> 00:33:38,138
N�o a mim, a ele.
Parece um cole�ptero fraturado.
286
00:33:39,081 --> 00:33:40,038
Aqui. O que o senhor acha?
287
00:33:41,121 --> 00:33:42,679
Bem... �...
288
00:33:42,926 --> 00:33:44,996
Vamos, n�o seja t�mido, amiguinho.
289
00:33:45,196 --> 00:33:47,652
Vamos, Redcliff.
Sorria, garoto. Vamos l�.
290
00:33:47,772 --> 00:33:50,326
E... quais s�o os sintomas?
291
00:33:50,961 --> 00:33:54,101
Ele fica meio irritado com estranhos
e est� mancando um pouco.
292
00:33:58,690 --> 00:33:59,340
Dia agitado, hein?
293
00:34:00,590 --> 00:34:02,190
O que �, epidemia bovina?
294
00:34:02,590 --> 00:34:06,096
Isso parece mais uma
luxa��o do que fratura.
295
00:34:06,828 --> 00:34:09,050
Eu posso colocar uma tala aqui pra voc�.
296
00:34:09,799 --> 00:34:10,963
N�o, tudo bem.
297
00:34:15,215 --> 00:34:17,085
Ah, n�o! Isso n�o ser� necess�rio.
298
00:34:17,835 --> 00:34:21,766
Voc� deveria tentar o hospital
veterin�rio em Greenwood.
299
00:34:21,791 --> 00:34:23,480
Eles poder�o trat�-lo melhor.
300
00:34:24,100 --> 00:34:25,802
Eu vou fazer isso.
Muito obrigado.
301
00:34:35,929 --> 00:34:37,112
"Cole�ptero"...
302
00:34:48,956 --> 00:34:51,156
- Tem certeza de que est� na pista certa?
- Sim
303
00:34:51,256 --> 00:34:53,146
A droga foi deixada em
algum lugar nesta regi�o.
304
00:34:53,156 --> 00:34:54,746
Ilson n�o pode estar longe daqui.
305
00:34:54,956 --> 00:34:58,856
Ou�a, Steve, aquela mensagem
do Miguel muda o jogo todo.
306
00:34:59,355 --> 00:35:00,555
Estamos correndo contra o tempo.
307
00:35:00,683 --> 00:35:02,235
O povo � fechado, Simon.
308
00:35:02,315 --> 00:35:04,815
Se eu pressionar demais,
eles v�o se fechar mais ainda.
309
00:35:05,371 --> 00:35:06,585
Corra esse risco.
310
00:35:08,939 --> 00:35:12,047
Eu entendo o problema, Steve.
Mas agora, � vida ou morte.
311
00:35:12,247 --> 00:35:15,093
Se voc� conseguir alguma pista,
nos telefone imediatamente.
312
00:35:15,788 --> 00:35:17,508
Certo. Se quiser fazer contato...
313
00:35:17,628 --> 00:35:21,657
eu estarei na pens�o da Sra. Cullen,
aqui em Belleville. Eu ligo depois.
314
00:35:27,378 --> 00:35:30,328
- Miguel acaba de fazer contato.
- Com quem?
315
00:35:30,331 --> 00:35:33,631
Com a Casa Branca. Est� exigindo
1 bilh�o de d�lares imediatamente.
316
00:35:34,258 --> 00:35:37,458
Oh! O representante do Presidente
est� a caminho daqui.
317
00:35:38,501 --> 00:35:41,101
� isto? Um bilh�o de d�lares?
Sem mais, nem menos?
318
00:35:41,241 --> 00:35:44,541
Ou ele espalhar� um produto
nas maiores cidades da Am�rica.
319
00:35:44,551 --> 00:35:47,461
Um produto qu�mico que provocar�
o envelhecimento r�pido.
320
00:35:48,533 --> 00:35:49,638
Qu�o r�pido?
321
00:35:50,033 --> 00:35:53,443
Ele afirma que todos os atingidos
envelhecer�o uma m�dia de...
322
00:35:53,563 --> 00:35:55,808
38 dias por hora.
323
00:35:57,959 --> 00:36:01,259
Isso significa que, dentro de 4 semanas,
todos ter�o envelhecido...
324
00:36:02,863 --> 00:36:05,263
...70 anos!
Isso � imposs�vel!
325
00:36:05,363 --> 00:36:08,729
N�o se Miguel estiver com Ilson
e as pesquisas dele. Est� lembrada?
326
00:36:08,849 --> 00:36:12,762
Ilson sempre disse que o �nico modo,
o modo inteligente,...
327
00:36:12,882 --> 00:36:16,122
de estudar o processo de envelhecimento,
seria, primeiro, encontrar um modo de...
328
00:36:16,242 --> 00:36:17,452
..."de aceler�-lo".
329
00:36:20,309 --> 00:36:21,574
Acho que ele conseguiu.
330
00:36:44,403 --> 00:36:44,872
Oi.
331
00:36:46,163 --> 00:36:47,049
Como � que vai?
332
00:36:47,823 --> 00:36:49,023
Tudo bem.
333
00:36:50,033 --> 00:36:51,803
Eu imagino que conhe�am bem a regi�o.
334
00:36:52,659 --> 00:36:53,405
Acho que sim.
335
00:36:53,724 --> 00:36:56,259
Eu estou procurando uma casa
que esteja afastada de tudo.
336
00:36:56,299 --> 00:36:57,190
Que tipo de casa?
337
00:36:58,159 --> 00:37:00,859
Uma fazenda abandonada
ou uma mina velha.
338
00:37:01,375 --> 00:37:03,953
Um lugar onde eu possa
me afastar de tudo.
339
00:37:05,247 --> 00:37:08,347
Filho, pelo que eu ouvi, voc� andou
pela cidade toda perguntando sobre...
340
00:37:08,367 --> 00:37:11,255
"algum lugar onde voc� pudesse
se afastar de tudo".
341
00:37:12,322 --> 00:37:13,332
E h� alguma coisa de errado nisso?
342
00:37:13,822 --> 00:37:17,672
Bem, talvez voc� seja s� um artista
em busca de paz e tranquilidade.
343
00:37:18,193 --> 00:37:21,772
Mas, se eu fosse voc�, agora mesmo,
neste exato momento...
344
00:37:22,685 --> 00:37:25,585
...eu pegaria aquele furg�o
e cairia fora desta cidade.
345
00:37:36,399 --> 00:37:39,129
Mo�a, desculpe pelo que houve
no veterin�rio hoje de manh�.
346
00:37:39,553 --> 00:37:41,499
Eu n�o pretendia afastar
seu filho do trabalho dele.
347
00:37:43,331 --> 00:37:45,289
Eu fui rude com voc�.
Eu... eu sinto muito.
348
00:37:46,002 --> 00:37:48,179
- Mo�a...
- � Helen.
349
00:37:49,055 --> 00:37:51,251
O que h� de errado com esta
cidade, Helen? E com o povo?
350
00:37:51,915 --> 00:37:53,355
Nada. Por qu�?
351
00:37:53,938 --> 00:37:56,579
Bem... todo mundo que encontro
parece zangado ou com medo.
352
00:37:57,448 --> 00:37:59,048
E todos me querem fora daqui.
353
00:38:00,519 --> 00:38:02,823
N�s s�... n�o estamos
acostumados com estranhos.
354
00:38:10,093 --> 00:38:11,232
Conhece bem o Dr. Brenner?
355
00:38:13,212 --> 00:38:16,533
S� h� poucas semanas.
Ele comprou a cl�nica do Dr. Crane.
356
00:38:17,132 --> 00:38:18,632
Ele n�o � veterin�rio, �?
357
00:38:20,602 --> 00:38:23,901
N�s estamos... muito satisfeitos.
Voc� � o primeiro a se queixar e--
358
00:38:24,021 --> 00:38:26,802
Parece que tamb�m fui o primeiro a levar
a ele um paciente de quatro patas.
359
00:38:27,245 --> 00:38:29,491
Ou�a, n�o podem ficar satisfeitos
com um veterin�rio que n�o sabe...
360
00:38:29,492 --> 00:38:32,892
que cole�ptero � um besouro comum,
e n�o um osso do p� de um gato.
361
00:38:33,889 --> 00:38:36,489
Quem � ele? E o que est�
acontecendo nesta cidade?
362
00:38:37,989 --> 00:38:40,646
- Qual � o seu nome?
- Steve.
363
00:38:42,270 --> 00:38:44,270
Steve, tente Greenwood.
364
00:38:44,370 --> 00:38:46,818
� uma bela cidade e tem
um excelente veterin�rio.
365
00:38:47,470 --> 00:38:48,670
Por favor.
366
00:39:03,784 --> 00:39:05,794
Miguel mandou um bilhete
com esse animal...
367
00:39:05,804 --> 00:39:08,590
dizendo que recebeu uma dose
da f�rmula do envelhecimento.
368
00:39:08,927 --> 00:39:11,224
Caso duvid�ssemos de sua
capacidade de cumprir sua amea�a.
369
00:39:12,816 --> 00:39:13,933
Como foi feita a entrega?
370
00:39:14,336 --> 00:39:16,416
Por mensageiro p�blico, � Casa Branca.
371
00:39:16,616 --> 00:39:19,321
Queremos o nome do mensageiro,
Sr. Bliss. Mandaremos segui-lo.
372
00:39:19,540 --> 00:39:21,367
Como o senhor quiser, � claro.
373
00:39:22,374 --> 00:39:26,074
Dr. Mills, todos n�s do...
Comit� para Assuntos Internos do Presidente
374
00:39:26,084 --> 00:39:28,254
...estamos muito preocupados com isso.
375
00:39:28,743 --> 00:39:31,058
Mas, por outro lado, tudo
est� parecendo uma fraude.
376
00:39:31,642 --> 00:39:33,232
Agora que nos trouxe este filhote...
377
00:39:33,242 --> 00:39:35,239
...a amea�a de Miguel pode
ser facilmente verificada.
378
00:39:35,463 --> 00:39:36,713
...ou refutada.
379
00:39:36,833 --> 00:39:39,367
Voc�s s�o cientistas.
Acreditam que isso � poss�vel?
380
00:39:39,636 --> 00:39:42,953
Prov�vel, n�o.
Poss�vel? Sim.
381
00:39:43,667 --> 00:39:46,167
Ilson tentou desenvolver
uma f�rmula dessas.
382
00:39:46,234 --> 00:39:48,167
N�o temos ideia se ele conseguiu.
383
00:39:49,348 --> 00:39:53,048
Mas podemos fazer alguns testes neste
carinha e, em breve, teremos a resposta.
384
00:39:53,468 --> 00:39:55,248
Voc�s ter�o a resposta cient�fica.
385
00:39:56,493 --> 00:39:59,493
Pra voc�s � tudo simples,
2 e 2 s�o sempre 4.
386
00:40:00,360 --> 00:40:02,193
Eu vou tomar uma decis�o pol�tica.
387
00:40:21,120 --> 00:40:21,845
Ei, cara!
388
00:40:23,695 --> 00:40:25,595
Voc� disse que ia sair da cidade!
389
00:40:36,468 --> 00:40:39,108
Voc� tem que admitir,
tentamos ser legais com voc�.
390
00:40:40,804 --> 00:40:41,708
�... muito.
391
00:40:42,652 --> 00:40:45,332
Meus amigos pediram polidamente
para voc� ir embora...
392
00:40:45,713 --> 00:40:48,028
...mas acho que algumas pessoas
n�o respondem � delicadeza.
393
00:40:48,690 --> 00:40:49,217
Espera!
394
00:40:49,740 --> 00:40:51,457
Eu sou meio lento para aprender...
395
00:40:52,276 --> 00:40:53,221
...mas eu j� entendi.
396
00:40:54,122 --> 00:40:55,387
Se importa se eu for
pegar minhas coisas?
397
00:40:57,089 --> 00:40:59,122
N�o, n�o me importo.
398
00:41:00,522 --> 00:41:02,522
Estarei logo atr�s. Vai.
399
00:41:15,639 --> 00:41:17,539
Ei! Por favor, n�o fa�a isso.
400
00:41:25,631 --> 00:41:26,569
Estou lhe pedindo.
401
00:41:29,734 --> 00:41:31,047
"Strike 3! Voc� est� fora!"
402
00:41:37,934 --> 00:41:38,679
Pode vir!
403
00:41:53,167 --> 00:41:54,427
Jane, o que est� acontecendo?
404
00:41:54,436 --> 00:41:56,536
Aquele rapaz, o pintor,
est�o surrando ele.
405
00:41:58,142 --> 00:42:01,142
Helen, eles s�o cinco!
O que voc� pode fazer?
406
00:42:03,551 --> 00:42:04,702
Segura ele!
407
00:42:30,975 --> 00:42:33,075
Brigou muito bem,
mas a brincadeira acabou!
408
00:43:14,759 --> 00:43:17,979
Que tal voc� voltar comigo?
Precisa cuidar dos seus l�bios.
409
00:43:30,870 --> 00:43:32,270
Como est� a sua perna?
410
00:43:32,510 --> 00:43:34,810
Como se o New York Yankees
a tivesse usado para praticar.
411
00:44:10,756 --> 00:44:12,346
Quando eu soube o que
estava acontecendo,
412
00:44:12,356 --> 00:44:14,636
pensei que eu teria que
colar os seus peda�os.
413
00:44:15,779 --> 00:44:17,630
Voc� n�o parece muito machucado.
414
00:44:17,750 --> 00:44:18,901
�, eu dei muita sorte.
415
00:44:19,695 --> 00:44:21,766
Al�m disso, ainda fui
convidado para visitar voc�.
416
00:44:27,450 --> 00:44:28,714
- Sente-se.
- Tudo bem.
417
00:44:47,234 --> 00:44:48,397
- Est� doendo?
- Arde um pouco.
418
00:44:53,401 --> 00:44:54,090
- Eu volto j�.
- T� bom.
419
00:45:24,986 --> 00:45:27,286
- Toma, experimente.
- Obrigado.
420
00:45:28,186 --> 00:45:31,988
Ficou enorme pro Jerry, mas...
deve servir em voc�.
421
00:45:32,626 --> 00:45:34,286
Deve ser duro
dirigir a fazenda sozinha.
422
00:45:35,768 --> 00:45:38,168
Eu n�o estou sempre sozinha.
423
00:45:38,288 --> 00:45:41,582
Eu tenho dois empregados,
sazonalmente, e...
424
00:45:41,854 --> 00:45:43,255
...e um capataz, e...
425
00:45:43,812 --> 00:45:44,888
...e Pete ajuda.
426
00:45:46,213 --> 00:45:47,664
Voc� � bem independente.
Eu gosto disso.
427
00:45:49,513 --> 00:45:50,313
�...
428
00:45:51,715 --> 00:45:53,824
- Quer ficar para o almo�o?
- Sim, eu gostaria.
429
00:45:54,539 --> 00:45:55,938
Eu vou ajudar Peter com as tarefas.
430
00:46:03,473 --> 00:46:05,173
Voc� gosta de montar a cavalo, Pete?
431
00:46:06,073 --> 00:46:09,746
Mam�e � a especialista.
J� conquistou v�rios trof�us montando.
432
00:46:12,371 --> 00:46:13,871
Ela ainda participa de competi��es?
433
00:46:13,911 --> 00:46:16,109
N�o. N�o desde que
meu pai morreu.
434
00:46:17,211 --> 00:46:21,091
Mas eu disse a ela que, assim que estiver
tudo em ordem, ela pode recome�ar.
435
00:46:21,793 --> 00:46:23,264
Talvez ela esteja cansada disso.
436
00:46:23,793 --> 00:46:24,993
�, talvez.
437
00:46:25,593 --> 00:46:29,793
Meu pai me disse que
era meu dever cuidar dela e...
438
00:46:31,648 --> 00:46:32,393
E o qu�?
439
00:46:33,444 --> 00:46:37,692
Bem... ela ficava com uma
express�o muito especial no rosto.
440
00:46:39,607 --> 00:46:41,807
Como um dia no Dickinson Horse Shop.
441
00:46:42,639 --> 00:46:47,639
Ela estava montada na Princesa,
com o seu lindo traje de montaria...
442
00:46:48,293 --> 00:46:49,739
...e estava sorrindo para n�s.
443
00:46:50,855 --> 00:46:52,957
E feliz, entende?
444
00:46:55,284 --> 00:46:58,375
Bem... � por isso que quero que ela
volte a participar das competi��es.
445
00:47:08,186 --> 00:47:10,586
Como est� indo, Pete?
J� est� pronto para o almo�o?
446
00:47:10,716 --> 00:47:12,716
T�. S� vou fechar o port�o.
447
00:47:19,298 --> 00:47:20,788
Ele lhe deu uma canseira, n�o foi?
448
00:47:20,798 --> 00:47:23,698
N�o havia muito o que fazer,
ele j� tinha feito quase tudo.
449
00:47:26,130 --> 00:47:27,830
M�e! M�e!
450
00:47:30,430 --> 00:47:32,130
M�e!
451
00:47:33,336 --> 00:47:34,493
Peter, o que houve?
452
00:47:34,737 --> 00:47:36,802
� o Branquinho: ele est� morto!
453
00:47:38,537 --> 00:47:40,937
Oh, esse... esse n�o �
o Branquinho, Pete.
454
00:47:41,337 --> 00:47:43,037
� ele, eu o conhe�o!
455
00:47:43,402 --> 00:47:47,031
Uma vez, ele cortou a perna
no arame farpado.
456
00:47:48,919 --> 00:47:52,319
Pete tinha um carneiro que
fugiu h� algumas semanas.
457
00:47:56,488 --> 00:47:58,106
Algum problema, amiguinho?
458
00:47:59,088 --> 00:48:01,988
� o Branquinho: ficou velho e morreu.
459
00:48:02,288 --> 00:48:04,688
Pete, este n�o � o seu carneirinho.
460
00:48:05,638 --> 00:48:07,838
Esse �... um carneiro velho.
461
00:48:10,338 --> 00:48:12,238
Mas o Branquinho vai voltar.
462
00:48:17,889 --> 00:48:20,040
Vamos, Peter. Vamos.
463
00:48:20,783 --> 00:48:23,483
Entre e v� se lavar para o almo�o.
Anda, vamos.
464
00:48:23,583 --> 00:48:25,283
N�o quero almo�ar.
465
00:48:26,083 --> 00:48:26,864
Vamos.
466
00:48:34,915 --> 00:48:36,228
Escrit�rio do Chefe Kylle.
467
00:48:39,513 --> 00:48:40,715
Aguarde.
468
00:48:41,862 --> 00:48:42,715
� o Stader.
469
00:48:43,997 --> 00:48:46,097
Aquele pintor anda xeretando
no Rancho Moore...
470
00:48:46,117 --> 00:48:49,394
e o menino mostrou a ele
um carneiro que morreu de velhice.
471
00:48:50,528 --> 00:48:51,810
Em duas semanas.
472
00:48:55,060 --> 00:48:56,830
Stader?
� o Miguel.
473
00:48:58,320 --> 00:49:00,320
Ser� que ele acreditou no menino?
474
00:49:03,183 --> 00:49:05,463
Ele n�o � nenhum
pintor errante, Stader.
475
00:49:05,467 --> 00:49:08,107
� inteligente e curioso
demais para isso.
476
00:49:10,410 --> 00:49:11,693
Escute com aten��o...
477
00:49:12,173 --> 00:49:18,173
Sob nenhuma circunst�ncia, esse
tal de Rogers deve sair da cidade.
478
00:50:11,232 --> 00:50:13,932
Eu tenho um monte de respostas.
Quando terei as perguntas?
479
00:50:14,806 --> 00:50:17,133
Apenas uma resposta
j� basta, Sr. Rogers.
480
00:50:18,727 --> 00:50:21,527
Gostar�amos de ouvir sua vers�o
sobre a queixa de ataque e agress�o...
481
00:50:21,557 --> 00:50:24,062
apresentada por cinco pessoas
contra o senhor.
482
00:50:24,470 --> 00:50:25,890
Eu ataquei cinco homens?
483
00:50:26,290 --> 00:50:27,015
Sim, senhor.
484
00:50:28,810 --> 00:50:30,390
Pelo menos � o que diz aqui.
485
00:50:37,916 --> 00:50:39,029
N�o gosto disso, Stader.
486
00:50:39,396 --> 00:50:40,700
Ele est� seguro l�.
487
00:50:41,116 --> 00:50:43,616
Seguro n�o � o bastante,
eu prefiro morto.
488
00:50:49,975 --> 00:50:51,052
Sim, senhor.
489
00:51:01,322 --> 00:51:02,516
Eu quero falar com Rogers.
490
00:51:13,280 --> 00:51:15,280
Downey, venha at� aqui!
491
00:51:26,335 --> 00:51:27,361
Como isto aconteceu?!
492
00:51:28,935 --> 00:51:30,383
N�o h� marcas nas barras.
493
00:51:31,519 --> 00:51:33,415
Parece at� que foi feito com as m�os.
494
00:51:35,185 --> 00:51:36,787
N�o consigo entender isso.
495
00:51:38,451 --> 00:51:40,351
Eu estive aqui o tempo todo. Eu...
496
00:51:55,695 --> 00:51:57,275
Fronteira 3, aten��o!
497
00:51:57,295 --> 00:51:58,595
Fronteira 3. Prossiga.
498
00:51:58,995 --> 00:52:01,407
O Capit�o Am�rica acaba
de tirar Rogers da pris�o.
499
00:52:01,527 --> 00:52:03,348
Ele est� indo para o Norte, pela 411.
500
00:52:03,654 --> 00:52:05,888
N�o o deixe passar.
Pe�am refor�os.
501
00:52:06,464 --> 00:52:09,064
Podemos cerc�-lo na represa Bryan
- ele ser� apanhado na estrada.
502
00:52:09,811 --> 00:52:13,339
Atirem assim que ele for avistado.
Ele pode tentar saltar os seus jipes.
503
00:52:14,027 --> 00:52:15,160
Isso � imposs�vel.
504
00:52:15,727 --> 00:52:19,890
N�o esteja t�o certa. Ele pode fazer
qualquer coisa com aquela motocicleta.
505
00:52:20,733 --> 00:52:21,527
Entendido.
506
00:52:23,221 --> 00:52:25,621
Aqui � Fronteira 3.
Responda, Fronteira 1.
507
00:53:50,892 --> 00:53:53,392
Al�, Fronteira 4.
Ele vai cruzar a represa.
508
00:53:58,902 --> 00:54:01,302
Fronteira 4, onde voc�s est�o?
509
00:54:02,709 --> 00:54:05,109
Aqui � a Fronteira 4.
Estamos nos aproximando da represa.
510
00:54:10,528 --> 00:54:13,228
Fronteira 4,
j� est�o sobre a represa?
511
00:54:14,393 --> 00:54:15,788
Estamos entrando nela.
512
00:54:18,185 --> 00:54:20,185
�timo! Vamos cerc�-lo sobre a represa.
513
00:55:06,813 --> 00:55:07,726
L� est� ele!
514
00:55:14,895 --> 00:55:18,395
Fim de papo.
Ele n�o pode escapar dali.
515
00:55:19,895 --> 00:55:21,095
�timo.
516
00:55:32,292 --> 00:55:33,655
N�o h� nenhuma d�vida, Simon...
517
00:55:34,172 --> 00:55:36,472
A amea�a de Miguel tem fundamento.
518
00:55:37,644 --> 00:55:41,048
O filhote est� envelhecendo
a uma m�dia de 38 dias por hora.
519
00:55:41,623 --> 00:55:44,070
Ou quase mil vezes al�m do normal.
520
00:55:46,805 --> 00:55:50,905
Continuarei pesquisando um ant�doto
para a f�rmula do envelhecimento.
521
00:55:52,194 --> 00:55:53,905
Mas eu preciso de tempo, Simon.
522
00:55:57,430 --> 00:55:58,930
Acha que pode engan�-lo?
523
00:55:59,030 --> 00:56:01,830
Eu n�o creio que Miguel seja
o tipo de homem que se deixa enganar.
524
00:56:27,092 --> 00:56:28,919
Algum progresso com o ant�doto?
525
00:56:32,500 --> 00:56:34,400
Continuamos na estaca zero.
526
00:56:36,800 --> 00:56:37,900
Bem...
527
00:56:39,238 --> 00:56:43,238
N�o temos escolha, al�m de considerar isso
um blefe e aguardar seu pr�ximo movimento.
528
00:56:46,817 --> 00:56:51,882
Sr. Bliss, o bilhete dele dizia que a pr�xima
demonstra��o ser� numa grande cidade.
529
00:56:52,419 --> 00:56:55,319
E estamos lhe dizendo
que ele tem os meios.
530
00:56:55,840 --> 00:56:59,961
Mais uma vez, Doutor,
voc� vem com uma opini�o cient�fica.
531
00:57:00,880 --> 00:57:03,838
Uma decis�o pol�tica
� muito mais complexa.
532
00:57:03,900 --> 00:57:06,089
Est� dizendo que est� disposto
a aconselhar o presidente--
533
00:57:06,209 --> 00:57:09,688
N�o. O presidente j�
me deu as suas ordens.
534
00:57:10,555 --> 00:57:15,454
Quando esse falso general fizer contato
novamente, eu deverei inform�-lo que...
535
00:57:15,574 --> 00:57:19,221
...o governo dos Estados Unidos
n�o negocia com terroristas.
536
00:57:21,498 --> 00:57:22,800
Obrigado, Sr. Bliss.
537
00:57:26,937 --> 00:57:27,356
Bem...
538
00:57:28,637 --> 00:57:33,137
Diga para o pessoal do avi�o
prosseguir com o plano.
539
00:58:47,667 --> 00:58:49,027
Bonito, n�o �?
540
00:58:50,013 --> 00:58:50,647
O qu�?
541
00:58:51,289 --> 00:58:52,622
Essa... fuma�a.
542
00:59:05,443 --> 00:59:08,243
- O que voc� est� esperando?
- O que voc� quer dizer?
543
00:59:08,543 --> 00:59:10,143
Est�o mandando sorrir.
544
00:59:10,243 --> 00:59:11,943
- Ei, espere um pouco!
- O qu�?
545
00:59:12,411 --> 00:59:13,511
Olha o que est� acontecendo!
546
00:59:13,579 --> 00:59:15,979
Eu nunca tinha visto escritos
no c�u reagirem daquele jeito.
547
00:59:16,111 --> 00:59:17,591
Talvez seja apenas um...
548
00:59:17,999 --> 00:59:20,299
N�o, observe!
N�o est� desaparecendo, est� caindo.
549
00:59:20,399 --> 00:59:22,399
O que quer que seja,
tem um cheirinho gostoso.
550
00:59:24,199 --> 00:59:25,399
O que � isto?
551
00:59:33,288 --> 00:59:36,648
Ligue o transmissor na faixa do cidad�o
e d� as boas-novas a eles.
552
00:59:42,400 --> 00:59:45,300
Aten��o, aten��o.
Aqui � o escritor do c�u.
553
00:59:45,622 --> 00:59:47,799
Aten��o, cidad�os de Portland...
554
00:59:47,919 --> 00:59:53,229
Voc�s est�o, neste momento, respirando
um g�s que provoca envelhecimento r�pido.
555
00:59:53,689 --> 00:59:56,819
O ant�doto est� � disposi��o do
Governo por um certo pre�o.
556
00:59:57,389 --> 01:00:00,789
Aconselhamos que procurem
as autoridades imediatamente.
557
01:00:20,977 --> 01:00:24,178
J� se passaram quinze horas,
desde que recebemos o filhote de le�o.
558
01:00:26,344 --> 01:00:28,304
N�o h� mais nenhuma d�vida, Sr. Bliss...
559
01:00:28,504 --> 01:00:29,930
Isto n�o � um blefe.
560
01:00:30,811 --> 01:00:33,811
O animal, nessas 15 horas, envelheceu
aproximadamente um ano e meio.
561
01:00:33,911 --> 01:00:35,171
Era o governador de Oregon.
562
01:00:35,181 --> 01:00:38,984
Ele foi informado de que o g�s foi
lan�ado sobre a cidade de Portland.
563
01:00:40,281 --> 01:00:42,981
Miguel aumentou o pre�o
do ant�doto para 2 bilh�es.
564
01:00:43,081 --> 01:00:44,681
Que medidas ir� tomar?
565
01:00:45,281 --> 01:00:47,545
Como vamos saber se ele tem o ant�doto?
Qual a garantia?
566
01:00:47,571 --> 01:00:48,671
Garantia?
567
01:00:48,781 --> 01:00:52,829
Senhor, se estivesse andando pelas ruas
de Portland, h� cerca de meia hora...
568
01:00:52,949 --> 01:00:53,951
� para voc�, Sr. Bliss.
569
01:01:00,610 --> 01:01:01,330
Sim?
570
01:01:01,550 --> 01:01:05,610
Provavelmente est� se perguntando sobre
minha capacidade de entregar o ant�doto.
571
01:01:05,927 --> 01:01:09,725
Assim, providenciei para que um de meus
associados deixasse uma amostra...
572
01:01:10,707 --> 01:01:11,833
...no seu quarto de hotel.
573
01:01:24,436 --> 01:01:25,549
Era o Miguel.
574
01:01:28,006 --> 01:01:30,106
Ele enviou uma amostra do ant�doto.
575
01:01:30,506 --> 01:01:31,106
�timo!
576
01:01:31,136 --> 01:01:33,136
Come�aremos a analiz�-lo
imediatamente.
577
01:01:47,814 --> 01:01:49,226
Est� dif�cil de conseguir.
578
01:01:51,514 --> 01:01:53,714
E j� tentou o espectrofot�metro?
579
01:01:55,189 --> 01:01:57,889
E eletroforese tamb�m n�o nos d�
a verdadeira an�lise.
580
01:01:57,989 --> 01:01:59,389
O que significa tudo isso?
581
01:02:01,202 --> 01:02:02,482
Exatamente o que parece:
582
01:02:02,492 --> 01:02:04,792
n�o conseguimos decifrar
a composi��o do ant�doto.
583
01:02:04,802 --> 01:02:05,959
O que quer dizer...
584
01:02:06,965 --> 01:02:08,465
...que n�o podemos duplic�-lo.
585
01:02:08,991 --> 01:02:12,351
Que tamb�m quer dizer que n�o sabemos
se o ant�doto de Miguel realmente funciona.
586
01:02:12,471 --> 01:02:13,771
Isso mesmo.
587
01:02:14,759 --> 01:02:18,579
A Dra. Day vai levar o ant�doto para
Portland e testar em uma das v�timas.
588
01:02:18,699 --> 01:02:21,679
Devagar! Como pode
confiar num terrorista?
589
01:02:22,129 --> 01:02:23,609
Isso pode ser veneno!
590
01:02:24,143 --> 01:02:26,434
N�o deveria experimentar
em um animal primeiro?
591
01:02:26,623 --> 01:02:28,323
N�s n�o temos tempo.
592
01:02:33,987 --> 01:02:36,356
Vou testar em mim mesma
a caminho de Portland.
593
01:03:32,791 --> 01:03:33,841
Steve!
594
01:03:35,977 --> 01:03:37,791
Sabia que a cidade inteira
est� procurando por voc�?
595
01:03:38,655 --> 01:03:40,191
Escondi meu furg�o no seu celeiro.
596
01:03:40,907 --> 01:03:42,703
J� soube o que aconteceu
em Portland, Helen?
597
01:03:45,386 --> 01:03:47,748
Eu creio que a origem
daquele veneno est� aqui.
598
01:03:48,386 --> 01:03:50,076
Foi o que houve com o
carneiro de Peter, n�o �?
599
01:03:50,086 --> 01:03:53,103
Oh, isso � rid�culo!
Peter se enganou.
600
01:03:53,803 --> 01:03:56,732
N�o estamos falando apenas de um
carneiro, falamos sobre vidas humanas,
601
01:03:56,733 --> 01:03:58,293
milhares de vidas.
602
01:04:00,849 --> 01:04:04,710
Toda a popula��o de Portland vai envelhecer
uma semana, enquanto voc� faz esse caf�.
603
01:04:04,830 --> 01:04:06,807
N�o h� nada que eu possa
fazer quanto a isso.
604
01:04:09,093 --> 01:04:10,594
E quanto a pr�xima vez?
605
01:04:11,593 --> 01:04:13,123
E se houver algum
problema com o ant�doto?
606
01:04:13,392 --> 01:04:14,955
E a pr�xima, e a pr�xima...
607
01:04:15,075 --> 01:04:16,489
Eles s�o terroristas, Helen!
608
01:04:16,683 --> 01:04:19,353
N�o se importam com o que
aconte�a �s pessoas inocentes.
609
01:04:24,399 --> 01:04:25,787
Mas voc� se importa, e eu tamb�m.
610
01:04:26,879 --> 01:04:29,519
Voc� n�o entende?
Portland � apenas o come�o.
611
01:04:30,219 --> 01:04:33,719
N�o, Steve.
Portland n�o � o come�o...
612
01:04:34,507 --> 01:04:35,907
Belleville foi.
613
01:04:37,307 --> 01:04:39,107
O carneiro que morreu era o de Peter?
614
01:04:49,751 --> 01:04:52,551
- Qual era a idade dele?
- Pouco mais de tr�s semanas.
615
01:04:54,451 --> 01:04:55,751
O que aconteceu?
616
01:04:58,352 --> 01:04:59,814
H� mais ou menos tr�s semanas...
617
01:05:00,452 --> 01:05:03,252
um helic�ptero sobrevoou
baixo esta regi�o...
618
01:05:03,936 --> 01:05:06,236
e espalhou uma fuma�a
sobre toda a cidade.
619
01:05:06,336 --> 01:05:08,496
A droga do envelhecimento.
Voc� foi exposta a ela?
620
01:05:08,536 --> 01:05:10,236
Todos na cidade foram.
621
01:05:11,036 --> 01:05:14,536
- Mas isso foi h� tr�s semanas.
- Eles nos deram o ant�doto.
622
01:05:15,354 --> 01:05:16,236
Ent�o est�o curados?
623
01:05:18,966 --> 01:05:20,766
Curaram apenas os animais.
624
01:05:21,486 --> 01:05:24,986
O carneiro de Peter tinha fugido aquele
dia, por isso n�o tomou a inje��o.
625
01:05:26,553 --> 01:05:27,720
Quanto a n�s...
626
01:05:28,843 --> 01:05:31,643
Recebemos frequentemente
pequenas doses de Brenner.
627
01:05:31,743 --> 01:05:34,239
O suficiente para conter
o processo momentaneamente.
628
01:05:36,600 --> 01:05:39,340
Eles deixar�o de fornec�-lo,
se um de n�s romper o sil�ncio.
629
01:05:39,600 --> 01:05:42,180
Mas por qu�? Que motivo
eles t�m para agir assim?
630
01:05:42,200 --> 01:05:43,400
Eu n�o sei.
631
01:05:44,665 --> 01:05:46,354
Eu s� sei que tem sido um pesadelo.
632
01:05:49,369 --> 01:05:52,969
Diga onde fica o laborat�rio.
Eu posso acabar com o pesadelo.
633
01:05:53,149 --> 01:05:56,749
Eu n�o posso! N�o temos
a menor ideia de onde est�o.
634
01:05:57,576 --> 01:06:02,776
Algu�m tentou seguir Brenner, mas eles t�m
sentinelas em todas as sa�das da cidade.
635
01:06:03,276 --> 01:06:04,690
E quando receber�o a pr�xima dose?
636
01:06:05,939 --> 01:06:06,917
Amanh�.
637
01:06:07,339 --> 01:06:11,539
Brenner... geralmente sai da cidade
por algumas horas, um dia antes.
638
01:06:12,508 --> 01:06:14,608
Provavelmente para pegar o ant�doto.
639
01:06:14,708 --> 01:06:16,308
Ent�o ele ir� l� hoje?
640
01:06:17,279 --> 01:06:19,444
Eu j� lhe disse, n�o d� para segui-lo.
641
01:06:21,146 --> 01:06:22,315
Eu tenho uma ideia melhor.
642
01:06:27,659 --> 01:06:29,459
O carro dele ainda est� l�.
643
01:06:38,254 --> 01:06:40,654
Espere aqui, eu vou ver
a quilometragem do carro dele.
644
01:06:41,134 --> 01:06:42,734
Ele est� sa�ndo de casa!
645
01:06:45,824 --> 01:06:47,524
Como � a sua mem�ria
para n�meros, Pete?
646
01:06:47,544 --> 01:06:49,344
Melhor que uma calculadora.
647
01:07:00,481 --> 01:07:02,981
Oh, ei... O que �, Peter?
648
01:07:03,862 --> 01:07:06,862
Bem... N�s temos uma �gua,
a Duquesa...
649
01:07:07,262 --> 01:07:09,062
Sim, sim... Sim, Peter.
650
01:07:09,259 --> 01:07:12,859
E... bem... o senhor ajuda
a Duquesa no parto?
651
01:07:13,238 --> 01:07:15,038
Bem... mas quando vai ser isso?
652
01:07:15,088 --> 01:07:16,688
L� para Junho.
653
01:07:18,415 --> 01:07:19,588
Eu verei o que posso fazer.
654
01:07:20,389 --> 01:07:22,789
Sabia que podia contar
com o senhor, Dr. Brenner.
655
01:07:25,489 --> 01:07:26,489
Tchau.
656
01:07:36,642 --> 01:07:37,842
Estamos com sorte, Dra. Day.
657
01:07:37,852 --> 01:07:41,752
Por acaso, temos g�meos
id�nticos com a sa�de perfeita.
658
01:07:42,198 --> 01:07:44,199
E ambos foram expostos
ao g�s do envelhecimento?
659
01:07:44,208 --> 01:07:44,530
Sim.
660
01:07:45,398 --> 01:07:49,688
Uma n�voa fina espalhou-se por toda
a cidade, inclusive neste hospital.
661
01:07:49,698 --> 01:07:50,898
Est�o aqui.
662
01:07:56,296 --> 01:07:57,696
Qual � o procedimento?
663
01:07:57,996 --> 01:08:01,336
Eu vou inocular somente um
dos g�meos com o ant�doto.
664
01:08:02,755 --> 01:08:04,332
Tem certeza que � seguro, Doutora?
665
01:08:04,989 --> 01:08:06,036
Sim, eu...
666
01:08:07,099 --> 01:08:08,974
Ele j� foi testado em uma pessoa.
667
01:08:10,399 --> 01:08:14,799
Em uma hora, se o g�meo testado estiver
um m�s mais jovem que a sua irm�...
668
01:08:15,645 --> 01:08:17,898
...teremos a prova concreta
que o ant�doto funciona.
669
01:08:43,338 --> 01:08:46,038
Parece que o ant�doto funciona.
Quando conseguiremos mais?
670
01:08:46,681 --> 01:08:48,733
Est� nas m�os do
Capit�o Am�rica agora.
671
01:08:52,644 --> 01:08:55,364
Quantas hist�rias voc� vai ter
para contar, n�o � mesmo?
672
01:08:56,264 --> 01:08:57,464
Imagine...
673
01:08:57,793 --> 01:09:00,993
Ter uma irm� g�mea que �
um m�s mais velha que voc�.
674
01:09:02,130 --> 01:09:03,093
Por enquanto.
675
01:09:12,694 --> 01:09:13,994
� o carro dele!
676
01:09:25,184 --> 01:09:26,084
Espere!
677
01:09:26,094 --> 01:09:29,084
Espere at� ele entrar. E mantenha-o
ocupado o m�ximo que puder, certo?
678
01:09:29,094 --> 01:09:30,074
Est� bem.
679
01:09:30,084 --> 01:09:32,821
N�o esque�a o chap�u, quase
todos na cidade conhecem voc�.
680
01:09:32,884 --> 01:09:33,984
Ah, sim.
681
01:09:37,611 --> 01:09:38,681
Tudo bem. Agora.
682
01:11:12,409 --> 01:11:18,227
H� uma velha propriedade abandonada
a cerca de 80 km ao Nordeste.
683
01:11:18,347 --> 01:11:22,145
N�o... N�o est� certo.
Tem que ser 67, 69 km.
684
01:11:26,166 --> 01:11:26,960
E o que me diz disso?
685
01:11:29,096 --> 01:11:31,596
N�s conhecemos esta erva.
� uma amea�a.
686
01:11:31,908 --> 01:11:33,554
Ela mata todas as outras plantas.
687
01:11:33,929 --> 01:11:37,532
Mas � mais f�cil de ser
encontrada no Sudeste.
688
01:11:37,652 --> 01:11:38,928
Mais ou menos por aqui.
689
01:11:44,248 --> 01:11:45,848
Tem cheiro de asfalto novo.
690
01:11:46,648 --> 01:11:48,548
H� alguma estrada nova nessa �rea?
691
01:11:52,073 --> 01:11:56,518
Sim. Eles estiveram fazendo uns reparos
nessa estrada que vai para Barrow Bay.
692
01:11:56,638 --> 01:11:57,277
Bem aqui.
693
01:11:58,298 --> 01:11:59,298
Barrow Bay...
694
01:11:59,299 --> 01:12:00,960
- A penitenci�ria federal?
- Sim
695
01:12:11,310 --> 01:12:12,530
69.
696
01:12:12,930 --> 01:12:14,030
� isso!
697
01:12:15,210 --> 01:12:17,510
Me conta tudo.
Tudo o que voc� souber.
698
01:12:18,230 --> 01:12:20,530
Eu n�o sei muita coisa. Eu...
699
01:12:23,212 --> 01:12:24,692
Exceto que eu li...
700
01:12:24,712 --> 01:12:27,812
...que nomearam um novo diretor
do pres�dio alguns meses atr�s.
701
01:12:28,640 --> 01:12:32,140
Alguns meses atr�s, �?
Talvez eu deva conversar com ele.
702
01:12:33,117 --> 01:12:34,963
Sabe de uma sa�da de Belleville
pouco usada?
703
01:12:36,896 --> 01:12:37,972
Steve, eu...
704
01:12:39,032 --> 01:12:42,771
Eu realmente quero que este
pesadelo horr�vel termine, mas...
705
01:12:43,532 --> 01:12:45,232
Eu n�o quero que voc� se machuque.
706
01:12:58,359 --> 01:12:59,172
N�o se preocupe.
707
01:13:00,588 --> 01:13:02,788
Eu tenho um grande amigo
que toma conta de mim.
708
01:13:07,316 --> 01:13:09,332
PENITENCI�RIA FEDERAL
WATERFORD
709
01:14:50,357 --> 01:14:51,579
Stader disse que ele estava morto.
710
01:14:53,085 --> 01:14:54,652
Vamos nos assegurar desta vez.
711
01:14:55,365 --> 01:14:58,204
V� ao laborat�rio e fa�a o Professor
aplicar, nos maiores c�es,...
712
01:14:58,205 --> 01:15:01,412
superdoses da f�rmula do envelhecimento.
E em seguida, solte-os nos corredores.
713
01:15:01,532 --> 01:15:03,772
- N�o, Ilson n�o far� isso.
- Ent�o, fa�a voc� mesmo!
714
01:15:04,683 --> 01:15:08,619
Use o pulverizador, para ser mais r�pido.
E se certifique de que seja uma dose tripla.
715
01:15:08,739 --> 01:15:09,243
Est� bem.
716
01:16:30,595 --> 01:16:32,576
Aten��o, todos os guardas!
717
01:16:35,799 --> 01:16:38,069
Esvaziem o p�tio de exerc�cios.
718
01:16:38,333 --> 01:16:40,357
Esvaziem o p�tio de exerc�cios.
719
01:16:40,784 --> 01:16:44,032
Todos os detentos devem retornar
�s suas celas imediatamende.
720
01:16:44,586 --> 01:16:47,717
Todos os detentos devem
deixar o p�tio de exerc�cios.
721
01:16:51,030 --> 01:16:52,230
Voc� falou com Stader?
722
01:16:52,231 --> 01:16:55,433
Ele se encontrar� com voc� no lugar
marcado com o helic�ptero em...
723
01:16:55,736 --> 01:16:56,636
18 minutos.
724
01:16:56,870 --> 01:16:57,339
�timo.
725
01:16:57,893 --> 01:17:01,294
E fa�a o que for preciso, mas detenha
o Capit�o Am�rica. N�o devo ser seguido.
726
01:17:01,414 --> 01:17:02,745
Ele n�o passar� por n�s.
727
01:17:02,865 --> 01:17:04,535
- Est� tudo a�?
- Sim, cada gota.
728
01:17:04,555 --> 01:17:06,991
A f�rmula do envelhecimento
e o ant�doto.
729
01:17:07,111 --> 01:17:08,419
Destrua o resto do material.
730
01:17:08,539 --> 01:17:11,425
N�o queremos que o professor produza
mais e atrapalhe a nossa venda.
731
01:17:11,545 --> 01:17:14,399
Est� bem. Vamos sair pela cozinha,
os c�es est�o nos corredores.
732
01:18:20,053 --> 01:18:22,022
- Capit�o Am�rica!
- Professor Ilson?
733
01:18:23,486 --> 01:18:24,224
Sim.
734
01:18:25,153 --> 01:18:26,334
Todos os guardas s�o de Miguel?
735
01:18:26,382 --> 01:18:29,253
S� alguns, o resto acredita
que ele � mesmo o Chefe Kyle.
736
01:18:30,916 --> 01:18:32,570
Eu sei que eles o for�aram a cooperar.
737
01:18:32,876 --> 01:18:34,076
Eles amea�aram--
738
01:18:34,216 --> 01:18:37,816
...n�o dar o ant�doto ao povo de
Belleville, se eu parasse de trabalhar.
739
01:18:40,133 --> 01:18:41,540
- Onde est� o ant�doto?
- No laborat�rio.
740
01:18:48,254 --> 01:18:48,798
Levaram!
741
01:18:49,534 --> 01:18:52,234
O Chefe Kyle est� saindo
pelo port�o leste.
742
01:19:00,829 --> 01:19:02,189
L� vai o Miguel.
743
01:19:37,807 --> 01:19:40,207
L� vai ele! Atirem!
744
01:20:11,254 --> 01:20:12,354
O que foi isso?!
745
01:20:13,234 --> 01:20:14,934
Veio daquele lado.
Vamos l�!
746
01:20:32,875 --> 01:20:34,075
Atirem! Atirem!
747
01:21:06,369 --> 01:21:07,491
ABRIR
748
01:24:43,817 --> 01:24:45,017
SOLTAR
749
01:27:20,066 --> 01:27:21,404
Se move bem, general.
750
01:27:37,402 --> 01:27:40,619
Tarde demais, general.
Sei sua posi��o exata agora.
751
01:27:41,451 --> 01:27:43,794
Est� 20 metros ao Norte,
30 a Oeste de mim.
752
01:27:52,451 --> 01:27:53,438
Entregue-se, general.
753
01:27:53,951 --> 01:27:56,551
A quem?
A um homem desarmado?
754
01:28:29,141 --> 01:28:29,678
Parado!
755
01:28:31,141 --> 01:28:33,526
Voc� n�o esperava enganar
um experiente guerrilheiro
756
01:28:33,646 --> 01:28:35,635
com um truquezinho desses, n�o �?
757
01:28:35,695 --> 01:28:38,475
N�o importa, general.
N�o h� para onde fugir.
758
01:28:38,625 --> 01:28:41,384
Nenhum general espera
vencer todas as batalhas.
759
01:28:42,060 --> 01:28:45,420
Uma linha de retirada sempre
faz parte de seus planos.
760
01:28:45,460 --> 01:28:47,060
E esta � a minha.
761
01:28:56,942 --> 01:28:58,142
� realmente uma pena...
762
01:28:58,143 --> 01:29:01,342
pois, sob outras circunst�ncias,
poder�amos ter sido amigos.
763
01:29:01,706 --> 01:29:02,802
Duvido muito, general.
764
01:30:41,209 --> 01:30:41,983
Miguel!
765
01:30:45,009 --> 01:30:46,009
Miguel?
766
01:30:46,441 --> 01:30:47,575
Tarde demais, Stader.
767
01:30:47,856 --> 01:30:49,663
Ele morreu velho,
de tanto esperar voc�.
768
01:31:03,030 --> 01:31:04,630
Eu s� espero que isso funcione.
769
01:31:05,030 --> 01:31:06,630
Ilson acha que vai funcionar.
770
01:31:06,730 --> 01:31:08,930
Al�m do que, n�o temos
muita op��o, Simon.
771
01:31:09,170 --> 01:31:12,436
N�o h� tempo suficiente para fazer
o ant�doto em doses individuais.
772
01:31:22,411 --> 01:31:24,807
Voc� recebeu que quantidade
da f�rmula do envelhecimento?
773
01:31:25,212 --> 01:31:26,412
Muito pouco.
774
01:31:27,144 --> 01:31:28,944
N�o o suficiente para
efeitos colaterais.
775
01:31:29,944 --> 01:31:32,304
Ilson acha que eu envelheci
umas tr�s semanas.
776
01:31:34,082 --> 01:31:36,582
Um leve sacrif�cio
a servi�o da sua p�tria.
777
01:31:41,920 --> 01:31:45,220
O povo de Portland j� deve ter
envelhecido uns dez meses.
778
01:31:48,940 --> 01:31:50,340
Olha, l� est�o!
779
01:31:50,940 --> 01:31:53,040
Parece que ouviram a
mensagem do governador.
780
01:31:53,340 --> 01:31:56,281
Certo, n�o vamos mais perder tempo.
781
01:33:02,348 --> 01:33:04,648
J� encontrou outro animal de estima��o
para substituir o Branquinho, Pete?
782
01:33:04,748 --> 01:33:07,948
N�o, eu n�o preciso.
Isso � para crian�as.
783
01:33:09,712 --> 01:33:12,551
Cuidar de algu�m � responsabilidade
de adultos, Pete.
784
01:33:22,912 --> 01:33:25,112
Por isso, achei que voc�
gostaria de cuidar do Tobey.
785
01:33:26,464 --> 01:33:28,462
Mas eu disse que n�o preciso de um.
786
01:33:33,908 --> 01:33:34,734
Oi.
787
01:33:36,531 --> 01:33:37,802
Oi, amig�o.
788
01:33:37,922 --> 01:33:40,781
- Dar� um bom rastreador?
- Acho que sim.
789
01:33:42,268 --> 01:33:44,095
J� posso dar uma olhada?
790
01:33:45,334 --> 01:33:47,368
Bem... ainda n�o est� terminado,
mas voc� pode dar uma espiada.
791
01:33:54,983 --> 01:33:57,658
O que foi? Voc� n�o gostou?
Nunca te vi t�o quieto.
792
01:33:58,083 --> 01:33:59,683
Eu gostei sim.
793
01:34:00,783 --> 01:34:03,883
Porque ela est� com aquela express�o
especial que eu falei pra voc�.
794
01:34:04,623 --> 01:34:05,724
Como fez isso?
795
01:34:08,214 --> 01:34:08,883
Pete...
796
01:34:11,224 --> 01:34:12,469
...eu s� pinto o que vejo.
65009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.