All language subtitles for Battle.For.Saipan.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,313 --> 00:00:45,481 DIMANA AJA BISA TARUHAN ONLINE AYO KUNJUNGI LXWHITELABEL.COM 2 00:00:46,013 --> 00:01:02,481 MAIN DI LXWHITELABEL.COM PASTI PUAS & KETAGIHAN 3 00:01:23,313 --> 00:01:31,981 Pada 15 juni 1944 Amerika serikat menyerbu pulau Saipan Jepang untuk menguasai pangkalan udara strategis guna luncurkan pembom B-29 jarak jauh langsung ke pulau Jepang. 4 00:01:32,313 --> 00:01:40,381 Pada 7 Juli, Tentara Jepang membuat rencana untuk aksi bunuh diri terakhir dan menyerang di gasis depan Amerika, melibatkan Angkatan Darat Amerika Serikat dan unit angkatan laut. 5 00:01:40,613 --> 00:01:47,781 Dengan dua batalyon nyaris habis selama serangan 15 jam, sisa Pasukan Amerika Serikat tanpa henti berjuang kembali semalaman. 6 00:01:47,913 --> 00:01:53,181 Itu dikenal sebagai "Pacific D-Day". 7 00:01:53,313 --> 00:01:54,481 Demikian pula halnya 8 00:01:54,606 --> 00:01:56,441 dengan kebangkitan orang mati. 9 00:01:58,402 --> 00:02:01,363 Ditaburkan dalam kebinasaan, 10 00:02:02,698 --> 00:02:04,074 dibangkitkan dalam ketidakbinasaan. 11 00:02:05,575 --> 00:02:07,119 Ditaburkan dalam kelemahan, 12 00:02:07,577 --> 00:02:09,454 dibangkitkan dalam kekuatan. 13 00:02:10,372 --> 00:02:14,710 Ditaburkan dalam kehinaan, dibangkitkan dalam kemuliaan. 14 00:02:15,627 --> 00:02:20,090 Yang ditaburkan tubuh alamiah, yang dibangkitkan tubuh rohaniah 15 00:02:20,173 --> 00:02:24,011 Jika ada tubuh alamiah, maka ada pula tubuh rohaniah. 16 00:02:25,971 --> 00:02:27,389 Itu sebabnya aku menyukaimu, mayor. 17 00:02:27,472 --> 00:02:28,348 Lima kilometer ke utara, 18 00:02:28,432 --> 00:02:30,183 kita akan temukan rumah sakit divisi dua. 19 00:02:30,434 --> 00:02:33,311 Waspada, mereka terhidrasi. Kita bukan di London lagi. 20 00:02:33,478 --> 00:02:35,272 Ada pepohonan di sini, jadi hati-hati. 21 00:02:35,772 --> 00:02:37,024 - Dimengerti. - Siap, Pak. 22 00:02:37,107 --> 00:02:38,525 Tak ada istirahat, Mayor? 23 00:02:38,608 --> 00:02:40,444 Tak ada istirahat, Prajurit. 24 00:02:40,527 --> 00:02:43,947 Ingat ini menyisir dengan cepat. 25 00:02:44,031 --> 00:02:44,906 Lima, enam hari, 26 00:02:44,990 --> 00:02:47,325 kalian bisa pulang makan bubur jagung dengan nenek, para gadis. 27 00:02:47,659 --> 00:02:50,120 Nenekku membuat bubur jagung terbaik di seluruh Texas. 28 00:02:50,203 --> 00:02:51,413 Pulanglah dan beritahu nenek 29 00:02:51,496 --> 00:02:53,040 dia punya cucu baru namanya Gustavo, 30 00:02:53,123 --> 00:02:54,166 dan aku mau sedikit bubur jagung. 31 00:02:54,249 --> 00:02:56,001 Aku tak terlalu peduli dengan bubur jagung nenekmu, 32 00:02:56,084 --> 00:02:57,544 tapi aku mau bertemu adikmu. 33 00:02:57,669 --> 00:03:00,630 Hei, kau terlalu muda untuk itu. 34 00:03:00,714 --> 00:03:03,133 tapi mungkin saat kau lebih tua, anak muda. 35 00:03:05,714 --> 00:03:45,133 Subtitle by RhainDesign 26 Februari 2023 36 00:04:18,792 --> 00:04:20,877 Berlindung! Hati-hati! 37 00:04:47,237 --> 00:04:48,196 Aku kehabisan peluru! 38 00:05:30,405 --> 00:05:32,240 Kau pembunuh sadis, Pak. 39 00:05:32,324 --> 00:05:35,619 Biar kuperiksa. Kau ditikam pedang, prajurit. 40 00:05:36,036 --> 00:05:37,162 Tetap tekan itu, oke? 41 00:05:37,245 --> 00:05:38,997 - Oke. - Tekan. 42 00:05:39,122 --> 00:05:40,624 Baiklah. Mari kita periksa. 43 00:05:40,707 --> 00:05:44,544 Hei, pastikan kau telepon ibuku. Dia akan marah. 44 00:05:45,671 --> 00:05:47,089 Dia akan sangat marah. 45 00:05:49,007 --> 00:05:50,842 Prajurit Shaw, dengar. 46 00:05:50,926 --> 00:05:52,427 - Ya. - Kita harus bergerak diam-diam. 47 00:05:52,511 --> 00:05:53,553 - Kau bisa? - Siap, Pak. 48 00:05:53,637 --> 00:05:54,721 Ayo berdiri. 49 00:09:25,891 --> 00:09:28,268 Vic. Hei, kau istirahat? 50 00:09:29,644 --> 00:09:30,729 Kau terlihat berantakan. 51 00:09:31,146 --> 00:09:32,105 Terima kasih. 52 00:09:33,023 --> 00:09:35,233 Bisa kucoba berikan diphenhydramine jika mau. 53 00:09:35,317 --> 00:09:36,401 Biasa kupakai untuk tidur 54 00:09:36,485 --> 00:09:37,903 saat ibu mertuaku berkunjung. 55 00:09:37,986 --> 00:09:39,738 Semoga saja tak sampai seperti itu. 56 00:09:41,239 --> 00:09:42,532 Ada yang lain? 57 00:09:42,908 --> 00:09:44,409 Kulihat sesuatu yang lain di peti. 58 00:09:44,534 --> 00:09:46,411 Aku heran itu bisa dimuat di kapal kargo. 59 00:09:46,578 --> 00:09:47,871 - Ya, apa? - Miras Bourbon. 60 00:09:48,872 --> 00:09:51,166 Tidak. Aku harus menjaga pikiranku tetap jernih. 61 00:09:51,291 --> 00:09:53,752 Mungkin lebih bagus. Lagipula tak ada obat Diphen di sini. 62 00:09:54,169 --> 00:09:56,088 Kudengar kita siap untuk sfit ganda hari ini. 63 00:09:56,171 --> 00:09:58,507 Tidak. Kudengar ada personel baru 64 00:09:58,590 --> 00:09:59,800 yang datang dari Hawaii. 65 00:10:00,175 --> 00:10:01,510 Kudengar juga begitu. 66 00:10:01,635 --> 00:10:03,095 Sepertinya itu batal. 67 00:10:03,178 --> 00:10:05,472 - Omong kosong. - Tanya temanmu. 68 00:10:06,807 --> 00:10:07,891 Mungkin akan kutanya. 69 00:10:18,568 --> 00:10:20,070 Kata sandi. 70 00:10:20,946 --> 00:10:22,364 Ayolah, Jake, ini aku. 71 00:10:22,739 --> 00:10:24,991 Semoga berhasil, Vik. Jendral lagi tidak mood. 72 00:10:25,867 --> 00:10:28,036 - Bukankah sering begitu? - Lebih parah. 73 00:10:29,538 --> 00:10:31,289 - Lebih parah? - Cuma memperingatkan. 74 00:10:32,791 --> 00:10:33,875 Terima kasih untuk itu. 75 00:10:37,129 --> 00:10:38,171 Kata sandi? 76 00:10:41,341 --> 00:10:43,010 Aku belum tidur berhari-hari. 77 00:10:43,135 --> 00:10:45,387 Bagaimana bisa kuingat kata sandinya? 78 00:10:45,762 --> 00:10:47,139 Itu cukup mendekati. 79 00:10:58,400 --> 00:11:00,277 Ini membuatku rindu rumah. 80 00:11:04,406 --> 00:11:06,408 Menyimpan sedikit kenormalan dalam hidupku 81 00:11:06,533 --> 00:11:08,243 di tengah semua kegilaan ini. 82 00:11:15,417 --> 00:11:16,418 Merokok? 83 00:11:17,044 --> 00:11:18,337 Terima kasih. Aku sudah berhenti. 84 00:11:19,421 --> 00:11:20,797 Ini mengatasi pusingku. 85 00:11:22,299 --> 00:11:23,842 Mereka sebut itu kecanduan. 86 00:11:24,968 --> 00:11:26,136 Mereka sebut apa ini? 87 00:11:27,763 --> 00:11:28,805 Bonus? 88 00:11:30,140 --> 00:11:31,391 Aku akan minum untuk itu. 89 00:11:34,269 --> 00:11:36,104 Apa yang bisa kubantu, Vic? 90 00:11:38,774 --> 00:11:40,442 Aku baru saja dengar kita tak dikirimkan 91 00:11:40,567 --> 00:11:43,195 - ahli bedah yang baru. - Kudengar juga begitu. 92 00:11:45,155 --> 00:11:48,575 Itu kesalahan. Kita banyak pasien di sini. 93 00:11:49,701 --> 00:11:51,536 Kau mau aku bagaimana? 94 00:11:52,746 --> 00:11:53,663 Ajukan masalah kita. 95 00:11:53,747 --> 00:11:54,748 Mereka tak akan mendengarkanku. 96 00:11:54,831 --> 00:11:57,209 Mereka tempatkan aku di sini agar tak perlu dengarkan aku lagi. 97 00:11:59,002 --> 00:12:00,671 Kita telat seminggu terima morfin. 98 00:12:02,214 --> 00:12:03,465 Pasukan prioritas kita. 99 00:12:06,510 --> 00:12:09,596 Ya, aku tak tidur. 100 00:12:10,222 --> 00:12:11,223 Bukan cuma aku. 101 00:12:11,306 --> 00:12:14,309 Semua orang kerja enam shift tanpa istirahat. 102 00:12:15,268 --> 00:12:16,728 Sudah lebih sebulan, Jake. 103 00:12:19,690 --> 00:12:21,191 Bagaimana tanganmu? Masih gemetar? 104 00:12:23,068 --> 00:12:24,069 Sekarang tidak. 105 00:12:25,070 --> 00:12:27,114 Kau mengikuti jadwal, tak cukup tidur, 106 00:12:27,239 --> 00:12:30,200 itu akan lebih parah dan kau tak akan berguna bagi kita 107 00:12:30,283 --> 00:12:31,618 sebagai ahli bedah, apalagi tentara, 108 00:12:31,702 --> 00:12:32,953 jika harus angkat senjata. 109 00:12:35,664 --> 00:12:37,541 Untungnya, sebagai ahli bedah, 110 00:12:37,624 --> 00:12:39,126 kami tak perlu senjata selama pertempuran. 111 00:12:43,839 --> 00:12:44,840 Vik, 112 00:12:46,341 --> 00:12:47,300 akan kulakukan semampuku. 113 00:12:48,593 --> 00:12:49,720 - Terima kasih, Jake. - Ya. 114 00:12:52,973 --> 00:12:54,725 Kau harus mulai kurangi itu. 115 00:12:56,268 --> 00:12:58,520 Aku bersiap-siap agar bisa bersulang untuk Tuhan 116 00:12:58,603 --> 00:12:59,646 saat ajalku tiba. 117 00:13:00,814 --> 00:13:02,149 Bukankah seharusnya anggur? 118 00:13:04,067 --> 00:13:04,985 Siapa yang tahu? 119 00:13:06,778 --> 00:13:07,696 Vik, 120 00:13:11,825 --> 00:13:12,826 kau akan segera pulang. 121 00:13:21,293 --> 00:13:22,627 Kuharap aku bisa bilang hal yang sama. 122 00:13:34,931 --> 00:13:37,059 Amankan pasien! Bersiaplah untuk operasi. 123 00:13:37,642 --> 00:13:40,020 Gulingkan dia. Bersiaplah untuk operasi. 124 00:13:40,145 --> 00:13:41,521 Amankan pasien, amankan pasien. 125 00:13:41,605 --> 00:13:43,648 Tahan kakinya. Tetap diam, Nak. 126 00:13:45,108 --> 00:13:49,821 Astaga! Lenganku! Aku akan kehilangan lenganku! 127 00:13:50,655 --> 00:13:53,742 Bernapaslah! Bertahan. 128 00:13:53,867 --> 00:13:55,660 Aku akan kehilangan lenganku. 129 00:13:55,744 --> 00:13:58,038 Kau akan baik-baik saja! 130 00:13:58,288 --> 00:13:59,289 Bajingan itu melompat ke arahku! 131 00:13:59,373 --> 00:14:00,248 Apa yang kau tangani di sini? 132 00:14:00,332 --> 00:14:02,125 Tertembak lengan bawahnya, merobeknya cukup parah. 133 00:14:02,876 --> 00:14:04,920 Kuberi lebih dari cukup morfin tapi dia tak mempan. 134 00:14:05,003 --> 00:14:06,963 - Lengannya? - Hampir putus. 135 00:14:07,047 --> 00:14:08,298 Perlu diamputasi. 136 00:14:08,382 --> 00:14:11,093 - Siapa namamu, bung? - Adell. 137 00:14:11,176 --> 00:14:13,679 Adell, itu nama depan atau nama belakang? 138 00:14:13,804 --> 00:14:15,681 Depan. Nama belakang Dollins. 139 00:14:15,764 --> 00:14:18,141 Dollins? Dari mana asalmu? 140 00:14:18,475 --> 00:14:19,601 Paris, Texas. 141 00:14:20,602 --> 00:14:22,771 Aku punya sepupu dari Greensville. Pernah kesana? 142 00:14:23,605 --> 00:14:24,606 Ya. 143 00:14:24,773 --> 00:14:26,274 Tahan dia. Amankan kakinya. 144 00:14:26,358 --> 00:14:28,151 Disana ada kedai burger enak. 145 00:14:29,736 --> 00:14:30,696 Benarkah? 146 00:14:30,779 --> 00:14:33,365 - Ya, benar. - Ya, memang ada. 147 00:14:35,325 --> 00:14:36,618 Dan gadis Texas itu? 148 00:14:36,702 --> 00:14:38,245 Maksudku, primadona Selatan itu luar biasa. 149 00:14:38,954 --> 00:14:40,330 Kekasihku dari Tennessee, tapi kau tahu, 150 00:14:40,414 --> 00:14:42,290 Kau harus mendapatkan salah satunya, bukan? 151 00:14:42,374 --> 00:14:43,375 Ya. 152 00:14:43,500 --> 00:14:46,294 Gadis-gadis selatan di sana. Cantik. 153 00:14:47,838 --> 00:14:49,631 Kerja bagus. 154 00:14:49,715 --> 00:14:51,550 Kau tak apa. 155 00:14:52,634 --> 00:14:54,761 Kau tak apa. Jangan dilihat. 156 00:14:55,012 --> 00:14:57,055 Lenganku! 157 00:14:57,556 --> 00:14:59,307 - Lenganku! - Masukkan. Masukkan kembali. 158 00:14:59,391 --> 00:15:00,892 Astaga, apa yang akan kulakukan dengan satu tangan? 159 00:15:02,894 --> 00:15:04,771 Bawa dia ke kamar 160 00:15:04,855 --> 00:15:06,440 dan suruh seseorang menulis surat untuknya, oke? 161 00:15:06,648 --> 00:15:08,692 Teman-teman, kau juga. Ayo. 162 00:15:08,775 --> 00:15:11,236 Oke. Ayo berangkat, sayang. 163 00:15:11,820 --> 00:15:15,032 Itu dia. Jalan terus. 164 00:15:44,811 --> 00:15:45,771 Astaga! 165 00:16:47,040 --> 00:16:48,333 Prajurit. 166 00:16:48,542 --> 00:16:50,919 Bangun. Bangun, prajurit. 167 00:17:14,943 --> 00:17:16,737 Ayo cepat! 168 00:17:18,488 --> 00:17:20,449 Camilla, dia harus dioperasi, sekarang. 169 00:17:20,531 --> 00:17:22,159 Ada luka tikam menganga di sini. 170 00:17:22,242 --> 00:17:24,161 Mungkin bayonet, pendarahan hebat. 171 00:17:24,243 --> 00:17:26,163 Apa, kau dan temanmu ingin hidup? 172 00:17:26,246 --> 00:17:28,623 Kau pikir? Membosankan di wilayah terlupakan. 173 00:17:28,707 --> 00:17:30,500 Gustavo akan melanjutkan perjalanan ke Los Angeles. 174 00:17:31,042 --> 00:17:35,047 Mc Weber, Brooklyn. Ayo cepat! 175 00:17:46,141 --> 00:17:48,101 - Kerja bagus. - Terima kasih. 176 00:17:48,602 --> 00:17:50,604 Beri dia vodka kakekku. 177 00:17:51,188 --> 00:17:53,023 Kau menyelundupkan miras, nona muda? 178 00:17:54,024 --> 00:17:56,109 Kau belum coba vodka ini, kan? 179 00:17:56,485 --> 00:17:57,444 Tidak. 180 00:18:00,197 --> 00:18:01,365 Maaf. 181 00:18:01,698 --> 00:18:03,200 Kau tak bangunkan aku. 182 00:18:03,575 --> 00:18:05,952 Aku tak bisa tidur di wilayah yang telupakan. 183 00:18:06,078 --> 00:18:07,287 Hei, bantu aku. 184 00:18:07,412 --> 00:18:09,790 Rawat yang lebih parah dariku. Aku tak apa. 185 00:18:10,248 --> 00:18:11,333 - Kau yakin? - Ya. 186 00:18:16,254 --> 00:18:19,466 Insomnia masalah yang cukup umum di sini. 187 00:18:19,758 --> 00:18:21,218 Asalmu dari mana? 188 00:18:21,760 --> 00:18:23,845 Inggris Raya. Kau tak mengenali aksenku? 189 00:18:23,970 --> 00:18:25,389 Aku tahu kau dari wilayah. 190 00:18:25,472 --> 00:18:27,224 - Itu karena kau dari Brooklyn. - Ya. 191 00:18:27,307 --> 00:18:28,767 Tapi kunilai dari kurangnya aksenmu, 192 00:18:28,850 --> 00:18:30,060 kau sudah lama tak ke sana. 193 00:18:32,104 --> 00:18:35,023 Aku ke California, lulus dari UCLA. 194 00:18:35,482 --> 00:18:37,234 Itu pertanyaanku selanjutnya. 195 00:18:37,567 --> 00:18:41,738 Tapi, hei, aku orang inggris kuno. 196 00:18:41,863 --> 00:18:44,866 Saat aku bicara, Terdengar seperti marah. 197 00:18:45,200 --> 00:18:48,453 - Sungguh? Aku tak mendengarnya. - Kau akan dengar. 198 00:18:50,205 --> 00:18:51,331 Bagaimana Gustavo? 199 00:18:52,958 --> 00:18:55,210 Telat 10 menit, dia mungkin tak selamat. 200 00:18:56,670 --> 00:18:58,755 Leanne membuatnya tidur dengan baik. 201 00:18:58,839 --> 00:19:00,549 Peluangnya cukup bagus. 202 00:19:00,841 --> 00:19:01,967 Itu bagus. 203 00:19:03,468 --> 00:19:08,473 Astaga! Apa yang kau berikan utuk sakitku Dok? 204 00:19:08,598 --> 00:19:10,767 Tenanglah. Kau kehilangan banyak darah. 205 00:19:11,643 --> 00:19:13,854 Lukanya dekat dari ginjalmu. 206 00:19:14,271 --> 00:19:15,647 Ya. Luka yang sebaiknya 207 00:19:15,772 --> 00:19:17,107 tembus, bukan? 208 00:19:17,190 --> 00:19:19,359 Aku pernah melihat itu. Dan banyak lainnya. 209 00:19:19,443 --> 00:19:20,944 Mereka cerita. 210 00:19:21,445 --> 00:19:22,738 Ya. Semua dari pertempuran? 211 00:19:23,071 --> 00:19:24,573 Tidak, Dok. 212 00:19:24,865 --> 00:19:27,826 Perkelahian jalanan di bar Plaza dekat Carrington Avenue. 213 00:19:27,909 --> 00:19:28,785 Kau tak pernah ke sana? 214 00:19:29,077 --> 00:19:30,120 Tak pernah kudengar itu. 215 00:19:31,038 --> 00:19:33,498 Kau jarang pergi ke wilayah yang terlupakan, bukan? 216 00:19:33,707 --> 00:19:36,710 Ada tim liga kecil yang tak terlalu bagus. 217 00:19:37,669 --> 00:19:39,379 Aku lupa apa namanya. 218 00:19:45,635 --> 00:19:46,887 Staten Island Yankees. 219 00:19:48,221 --> 00:19:50,640 Nama yang memalukan. 220 00:19:50,724 --> 00:19:55,020 Hei tunggu. Hei, kuberi tahu, saat kita keluar dari sini, 221 00:19:55,103 --> 00:19:57,522 temui aku di daerahku, 222 00:19:57,606 --> 00:19:59,399 dan kita bertaruh. 223 00:19:59,483 --> 00:20:01,526 - Setuju. - Oke. Kita sepakat. 224 00:20:01,610 --> 00:20:04,071 Apa yang kau lakukan? 225 00:20:04,196 --> 00:20:05,530 Tak apa. 226 00:20:06,073 --> 00:20:08,241 Siapa petugas yang bertanggung jawab? Aku harus bicara dengannya. 227 00:20:08,742 --> 00:20:10,243 Itu Jenderal Carroll. 228 00:20:12,037 --> 00:20:13,538 Tofah tua itu? 229 00:20:13,663 --> 00:20:15,374 Ya. Masuk akal. 230 00:20:16,541 --> 00:20:18,418 Tak heran jahitan ini sakit. 231 00:20:18,710 --> 00:20:20,045 Kulakukan semampuku. 232 00:20:24,758 --> 00:20:26,468 Semoga kau tak gunakan tangan itu mengoperasiku. 233 00:20:28,261 --> 00:20:30,222 - Bisa kukendalikan. - Bagaimana dengan itu? 234 00:20:31,640 --> 00:20:33,141 Aku pakai tas yang berat. 235 00:20:33,266 --> 00:20:35,769 Tas berat. Benarkah? 236 00:20:36,770 --> 00:20:38,271 Kau dari Brooklyn. 237 00:20:38,897 --> 00:20:39,815 Ya. 238 00:20:40,440 --> 00:20:43,110 Begini, Dok, 239 00:20:45,070 --> 00:20:47,572 Kau perlu mengantarku menemui Jenderal. Ini penting. 240 00:21:00,043 --> 00:21:01,545 Pak, aku mau memperkenalkan... 241 00:21:01,628 --> 00:21:03,088 Kau tak sebutkan kata sandinya. 242 00:21:05,173 --> 00:21:06,174 Kata sandi? 243 00:21:07,926 --> 00:21:11,471 Ini dia. Bagaimana dengan ini? Cocok untukmu? 244 00:21:18,437 --> 00:21:20,772 Kulihat kau bawa barang bagus ke sini, Pak. 245 00:21:21,732 --> 00:21:25,694 - Ini simpanan pribadiku. - Orang dengan selera bagus. 246 00:21:26,570 --> 00:21:27,904 Kau melegenda. 247 00:21:31,867 --> 00:21:33,368 Aku membutuhkan itu. 248 00:21:35,162 --> 00:21:37,039 Aku sangat tak sopan 249 00:21:37,122 --> 00:21:38,915 tak perkenalkan diri sebelum meminum minumanmu, Pak. 250 00:21:39,291 --> 00:21:40,292 Mayor Porter. 251 00:21:41,626 --> 00:21:42,836 Panggil saja aku Jack. 252 00:21:42,961 --> 00:21:46,006 Aku mengenalmu. Terkenal di kalangan tertentu, Pak. 253 00:21:49,009 --> 00:21:51,345 Ya, aku agak produktif waktu masih muda. 254 00:21:51,428 --> 00:21:52,512 Ada yang bilang itu menjadikanku target. 255 00:21:52,804 --> 00:21:54,639 Itulah intinya. 256 00:21:56,433 --> 00:21:57,476 Bersulang untuk itu. 257 00:22:00,937 --> 00:22:02,564 Apa yang bisa kulakukan untukmu, Mayor? 258 00:22:04,316 --> 00:22:08,028 Aku mau bertemu dengan sang legenda dan memperingatkanmu, pak. 259 00:22:09,654 --> 00:22:10,614 Peringatkan aku? 260 00:22:11,990 --> 00:22:13,742 Aku dan anak buahku menyisir menuruni bukit 261 00:22:13,867 --> 00:22:16,661 dan kami disergap. Sebagian dari kami tewas. 262 00:22:16,745 --> 00:22:19,539 Tersisa aku dan Prajurit yang sekarat kehabisan darah. 263 00:22:21,458 --> 00:22:23,543 Aku diam sembunyi beberapa jam, tapi kudengar 264 00:22:23,710 --> 00:22:25,629 mereka mau menyerang fasilitas ini 265 00:22:25,712 --> 00:22:27,964 dipimpin oleh Panglima tinggi Vukuda. 266 00:22:28,298 --> 00:22:30,759 Bajingan jahat, asal kau tahu. 267 00:22:30,842 --> 00:22:31,843 Aku tahu dia. 268 00:22:34,137 --> 00:22:36,014 Kapan tepatnya serangan itu? 269 00:22:37,474 --> 00:22:38,475 Aku tak tahu, Pak. 270 00:22:38,600 --> 00:22:41,228 Aku disergap sebelum bisa dengar apa-apa lagi. 271 00:22:41,311 --> 00:22:43,105 Dari situlah luka itu berasal. 272 00:22:47,359 --> 00:22:50,028 Kau mau aku bagaimana dengan informasi ini? 273 00:22:58,078 --> 00:22:59,371 Laporkan lewat radio, Pak? 274 00:23:00,080 --> 00:23:02,749 Tentu bisa kucoba, 275 00:23:02,874 --> 00:23:04,543 tapi mereka kurang peduli apa yang terjadi di sini. 276 00:23:06,044 --> 00:23:07,713 Kalau begitu, siapkan pasukanmu. 277 00:23:07,838 --> 00:23:09,214 Lihat sekelilingmu, Mayor. 278 00:23:10,298 --> 00:23:12,551 Banyak tentara terluka. 279 00:23:12,634 --> 00:23:14,261 Setengahnya hampir tak bisa jalan, apalagi bertempur. 280 00:23:16,471 --> 00:23:20,308 Kau menempatkan 127.000 tentara AS di sini 281 00:23:20,434 --> 00:23:22,519 dan kau bilang tak bisa kerahkan sebagian dari mereka? 282 00:23:22,769 --> 00:23:24,062 Ada lagi, Mayor? 283 00:23:26,606 --> 00:23:28,108 Kita bersulang di sini, Pak. 284 00:23:28,191 --> 00:23:31,111 Tapi kita ada situasi dan ini yang akan kau lakukan 285 00:23:31,278 --> 00:23:32,946 dengan informasi yang kau terima. 286 00:23:35,449 --> 00:23:37,367 Kau boleh pergi kapan pun kau mau. 287 00:23:40,370 --> 00:23:41,705 Kita akan kacau. 288 00:23:42,247 --> 00:23:43,999 Dan sekarang waktu yang tepat. 289 00:23:45,375 --> 00:23:47,210 Maka kau tak punya siapa-siapa, Pak. 290 00:23:53,842 --> 00:23:55,052 Maaf, Pak. Aku... 291 00:23:56,136 --> 00:23:57,471 Tak perlu minta maaf, Vic. 292 00:24:00,223 --> 00:24:01,224 Itu saja. 293 00:24:04,269 --> 00:24:05,270 Siap, Pak. 294 00:24:08,440 --> 00:24:09,900 - Hei Porter. - Apa? 295 00:24:09,983 --> 00:24:12,110 Informasi itu. Kapan akan terjadi? 296 00:24:12,277 --> 00:24:13,570 Aku tak tahu. 297 00:24:13,653 --> 00:24:15,655 Aku bisa kembali dan mencoba ajukan masalahmu pada Jenderal. 298 00:24:15,739 --> 00:24:17,032 Ini bukan masalah, sobat. 299 00:24:17,324 --> 00:24:20,577 Dia alami hari yang buruk dan mungkin agak mabuk. 300 00:24:20,660 --> 00:24:22,329 Jangan minta maaf untuknya, oke? 301 00:24:22,412 --> 00:24:23,872 Itu bukan tanggung jawabmu. 302 00:24:25,207 --> 00:24:26,291 Jadi kita bagaimana? 303 00:24:27,876 --> 00:24:29,002 Kau pernah melihat pertempuran? 304 00:24:31,171 --> 00:24:33,340 Jangan bilang "Oh" padaku. Aku bertanya. 305 00:24:33,507 --> 00:24:34,800 Kau pernah ikut pertempuran? 306 00:24:34,883 --> 00:24:36,635 Atau kau sembunyi di balik pisau bedah 307 00:24:36,718 --> 00:24:38,512 dan jarum suntikmu yang penuh dengan morfin seharian? 308 00:24:38,845 --> 00:24:40,305 Aku ikut pelatihan dasar. 309 00:24:40,430 --> 00:24:43,475 Bukan itu pertanyaanku. Kau pernah melihat pertempuran? 310 00:24:45,977 --> 00:24:46,937 Tidak. 311 00:24:49,147 --> 00:24:51,024 Mengobati anak-anak dari Missouri, 312 00:24:51,566 --> 00:24:53,944 Sangat beda dengan menyaksikan cangkang kaliber 50 313 00:24:54,027 --> 00:24:56,738 merobek dada orang, 314 00:24:56,822 --> 00:24:59,408 dan beberapa dari orang itu adalah temanmu. Suaranya. 315 00:25:00,075 --> 00:25:02,285 Getaran darah dan tulang yang memuakkan itu. 316 00:25:02,661 --> 00:25:04,538 Waktu yang terasa sangat lama. 317 00:25:04,663 --> 00:25:06,623 Lalu kau menunggu. kau hanya.... 318 00:25:07,040 --> 00:25:09,167 Kau menunggu peluru berikutnya mengenaimu 319 00:25:09,251 --> 00:25:11,044 di belakang kepalamu dan mati, 320 00:25:11,211 --> 00:25:12,546 dan terus begitu. 321 00:25:14,673 --> 00:25:17,426 Aku membedah anak-anak ini hari demi hari. 322 00:25:18,051 --> 00:25:20,804 Aku melihat apa yang terjadi berulang kali. 323 00:25:22,180 --> 00:25:23,432 Oke. 324 00:25:23,640 --> 00:25:26,601 Tapi kau belum tahu apa yang akan terjadi, 325 00:25:26,685 --> 00:25:28,770 mungkin kau bisa mengerti kenapa aku sangat kesal pada Jenderal. 326 00:25:28,937 --> 00:25:30,897 Orang ini dulunya pahlawan perang. 327 00:25:31,023 --> 00:25:33,400 Sekarang, dia cuma bayangan dari reputasinya sendiri 328 00:25:33,692 --> 00:25:35,193 saat kita membutuhkan dia. 329 00:25:36,862 --> 00:25:37,863 Jadi kita bagaimana? 330 00:25:41,742 --> 00:25:42,909 Kita mengungsi, Dok. 331 00:25:45,037 --> 00:25:46,830 Ke mana? 332 00:25:47,039 --> 00:25:49,082 Kami kekurangan staf dan kewalahan. 333 00:25:49,207 --> 00:25:50,375 Beberapa dari mereka bahkan tak bisa berjalan. 334 00:25:50,500 --> 00:25:53,879 Semua lakukan tugas masing-masing. Yang bisa bertempur, bertempur. 335 00:26:07,684 --> 00:26:09,978 - Ini, ini, atau ini? - Ya. 336 00:26:11,605 --> 00:26:13,273 - Kau yakin? - Tentu. 337 00:26:17,235 --> 00:26:20,739 LCepat. Lakukan seperti hidupmu bergantung padanya. 338 00:26:20,864 --> 00:26:21,823 Hei, cepat. 339 00:26:21,907 --> 00:26:24,368 Kurang cepat, Sersan, cepat, Pak. 340 00:26:25,369 --> 00:26:28,372 Hei, lima dolar jika kau menghajarnya. 341 00:26:29,414 --> 00:26:32,209 Kau bisa? Kau bisa memukulnya? 342 00:26:41,426 --> 00:26:43,261 Siapa yang membangunkan iblis? 343 00:26:44,429 --> 00:26:45,972 Kau harus istirahat. 344 00:26:47,140 --> 00:26:48,475 Aku tak bisa. 345 00:26:48,600 --> 00:26:50,894 Ini ranjangku. Rasanya tak nyaman. 346 00:26:55,065 --> 00:26:56,400 Kukira hanya itu. 347 00:26:57,567 --> 00:26:59,486 Kurasa aku benar-benar mati di sini. 348 00:27:00,445 --> 00:27:03,323 - Maaf? - Abaikan dia. 349 00:27:03,407 --> 00:27:05,450 Dia terus mengoceh seperti itu sejak bangun. 350 00:27:05,742 --> 00:27:10,122 Aku tak percaya apa yang kulihat. 351 00:27:12,290 --> 00:27:14,668 Aku pasti sudah mati dan dikirim ke surga. 352 00:27:16,128 --> 00:27:18,547 Tidak. Aku janji kau masih hidup. 353 00:27:18,922 --> 00:27:22,509 Lalu kenapa saat aku melihat, yang kulihat cuma malaikat. 354 00:27:23,010 --> 00:27:24,428 Itu karena kau ada di neraka. 355 00:27:25,470 --> 00:27:27,764 Maaf. Jika aku menyinggung salah satu dari kalian. 356 00:27:28,015 --> 00:27:30,809 Tak apa. Kebanyakan morfin. 357 00:27:30,934 --> 00:27:31,893 Tak banyak. 358 00:27:34,104 --> 00:27:35,939 Apa yang terjadi jika kupakai terlalu banyak? 359 00:27:36,273 --> 00:27:37,441 Maka itu mimpi indah. 360 00:27:41,361 --> 00:27:43,739 Setidaknya aku tak perlu angkat senjata lagi. 361 00:27:51,538 --> 00:27:52,914 Hei, kau tak apa? 362 00:27:55,292 --> 00:27:56,293 Kurasa begitu. 363 00:28:05,969 --> 00:28:07,512 Kau bilang darimana asalmu? 364 00:28:09,973 --> 00:28:11,141 Paris, Texas? 365 00:28:12,642 --> 00:28:16,104 Ya. Itu benar. Lahir dan dibesarkan. 366 00:28:22,861 --> 00:28:28,158 Prajurit bernama Pete, dia tinggi, rambut hitam. 367 00:28:31,203 --> 00:28:34,289 Dia bilang ibunya orang Cherokee. 368 00:28:36,375 --> 00:28:38,043 Kami di Pearl Harbor bersama. 369 00:28:39,670 --> 00:28:41,004 Dia menyelamatkanku. 370 00:28:48,679 --> 00:28:50,389 Dia dari Powderly. 371 00:28:50,472 --> 00:28:53,266 Itu tepat di luar Paris, bukan? 372 00:28:53,600 --> 00:28:55,769 Ya, aku pernah dengar soal Powderly. 373 00:28:56,728 --> 00:28:59,523 - Ya. - Penduduknya, sekitar seratus. 374 00:29:02,275 --> 00:29:03,360 Ya. 375 00:29:05,904 --> 00:29:07,030 Dia bilang begitu. 376 00:29:08,907 --> 00:29:10,283 Kau... 377 00:29:13,078 --> 00:29:14,913 Saat pulang bertemu dia, 378 00:29:18,959 --> 00:29:20,794 bilang padanya, Ava, berterima kasih. 379 00:29:25,674 --> 00:29:29,094 Oke. Akan kusampaikan. 380 00:29:31,179 --> 00:29:32,097 Akan kusampaikan. 381 00:30:08,675 --> 00:30:10,135 Kau tak perlu menyembunyikannya dariku. 382 00:30:10,635 --> 00:30:11,762 Ya, aku tahu. 383 00:30:14,181 --> 00:30:16,141 Mayor benar-benar brengsek, bukan? 384 00:30:17,809 --> 00:30:19,186 Begitulah cara mereka memproduksinya. 385 00:30:20,103 --> 00:30:21,855 Mungkin kita harus memesan dari pabrik 386 00:30:23,273 --> 00:30:25,692 Untungnya, bajingan ini cenderung berhasil. 387 00:30:28,028 --> 00:30:29,029 Mungkin. 388 00:30:32,824 --> 00:30:33,909 Bagaimana kabar anak itu? 389 00:30:35,660 --> 00:30:37,287 Kau harus lebih spesifik jika mau jawaban. 390 00:30:37,371 --> 00:30:38,705 Aku kurang paham maksudmu. 391 00:30:39,706 --> 00:30:42,042 Bocah Selatan, yang diamputasi. 392 00:30:44,211 --> 00:30:46,963 Dia. Big Tex.. 393 00:30:48,507 --> 00:30:50,717 Selain dari mencoba menerima kehilangan lengan, 394 00:30:50,801 --> 00:30:53,011 Menurutku dia berusaha semampunya mengingat situasinya. 395 00:30:53,970 --> 00:30:56,682 Morfin, benar-benar menghasilkan keajaiban dengan hambatannya. 396 00:30:56,807 --> 00:30:58,016 Anak itu sudah mulai bergaul. 397 00:31:02,104 --> 00:31:03,146 Dengan siapa? 398 00:31:03,814 --> 00:31:04,940 Ikuti nalurimu. 399 00:31:06,358 --> 00:31:08,777 Ya, Dia tak berdaya. Dia tak punya kesempatan. 400 00:31:08,985 --> 00:31:09,903 Dia cukup menawan. 401 00:31:09,986 --> 00:31:11,655 Kau harus mengawasinya sebelum dia pingsan lagi. 402 00:31:11,738 --> 00:31:12,989 Dari morfin? 403 00:31:13,073 --> 00:31:14,408 Salah satu perawat memberikannya. 404 00:32:04,833 --> 00:32:07,044 Mayor, senjataku! Berikan senjataku! 405 00:32:07,252 --> 00:32:11,173 Tak apa, Prajurit. Ambil napas. Santai. 406 00:32:12,674 --> 00:32:14,092 Itu dia. 407 00:32:14,217 --> 00:32:15,218 Sakit sekali 408 00:32:15,761 --> 00:32:17,637 Aku tahu, tapi kau bisa mengatasinya. 409 00:32:20,432 --> 00:32:21,391 Di mana kita? 410 00:32:21,475 --> 00:32:22,809 Kita di rumah sakit. 411 00:32:22,976 --> 00:32:25,103 Di luar wilayah kita. Kita baik-baik saja. 412 00:32:26,104 --> 00:32:27,481 Mereka datang untuk kita? 413 00:32:49,670 --> 00:32:50,796 Apa itu? 414 00:32:53,715 --> 00:32:54,675 Tak ada istirahat. 415 00:33:08,146 --> 00:33:10,273 Aku akan membawamu pulang, prajurit. 416 00:33:11,566 --> 00:33:12,734 Aku akan mengantarmu pulang. 417 00:34:25,474 --> 00:34:27,559 Aku tak menyangka menemukan kalian di sini tanpa senjata. 418 00:34:29,226 --> 00:34:30,228 Kami tak mengeluarkan senjata. 419 00:34:30,312 --> 00:34:31,772 Jangan ngomong begitu. 420 00:34:32,856 --> 00:34:35,525 Kau tentara! Persenjatai dirimu! 421 00:35:19,695 --> 00:35:22,322 Astaga. Mereka datang untuk kita. 422 00:35:23,115 --> 00:35:24,616 Diam. 423 00:35:27,869 --> 00:35:29,830 Kau bisa mendengarnya, bukan? 424 00:35:32,874 --> 00:35:34,126 Diamlah. 425 00:35:39,172 --> 00:35:40,841 McGovern, kita akan evakuasi! 426 00:36:04,072 --> 00:36:06,033 Berlindung! 427 00:36:07,409 --> 00:36:08,535 Menunduk! 428 00:36:32,809 --> 00:36:34,102 Ingat latihanmu. 429 00:39:36,868 --> 00:39:38,328 Itu baru gelombang pertama. 430 00:39:39,037 --> 00:39:40,956 Akan ada lebih banyak, apakah kita siap atau tidak. 431 00:39:41,373 --> 00:39:43,417 Dok, apa yang kau punya? Aku tak merasa begitu baik. 432 00:39:45,210 --> 00:39:46,128 Aku mengerti. 433 00:39:50,757 --> 00:39:51,717 Pak? 434 00:39:55,303 --> 00:39:58,640 Pindahkan mereka ke tempat aman. Amankan. 435 00:39:59,808 --> 00:40:01,059 Aku harus kembali ke kantorku 436 00:40:01,143 --> 00:40:02,728 dan membakar semua dokumen sensitif. 437 00:40:11,236 --> 00:40:12,237 Pak? 438 00:40:15,240 --> 00:40:16,575 Ya. Lanjutkan, Tuan-tuan. 439 00:40:18,201 --> 00:40:19,369 Siap, Pak. 440 00:40:23,832 --> 00:40:25,250 Dia sudah kembali. 441 00:40:27,336 --> 00:40:28,462 Jadi apa selanjutnya? 442 00:40:30,464 --> 00:40:32,507 Kita lapor lewat radio untuk minta bantuan dan pergi dari sini. 443 00:40:33,342 --> 00:40:35,510 Tak bisa. Tak memungkinkan. 444 00:40:36,011 --> 00:40:38,138 - Kenapa tidak? - Itu tempat pertama yang diserang. 445 00:40:38,805 --> 00:40:40,390 Radionya hancur. 446 00:40:40,474 --> 00:40:42,642 - Bisa diperbaiki? - Kuragukan itu. 447 00:40:42,976 --> 00:40:46,104 Sial. Oke. Kau punya ruang bawah tanah? 448 00:40:48,190 --> 00:40:49,107 Mirip dengan itu. 449 00:40:49,316 --> 00:40:50,817 Apa cukup besar untuk menampung semua orang? 450 00:40:51,610 --> 00:40:53,320 - Tentu tidak. - Kita kerja dengan yang ada. 451 00:40:53,403 --> 00:40:56,239 Kita bergerak berkelompok. Kita perlu menyisir tempat ini. 452 00:40:56,323 --> 00:40:58,325 Periksa apa yang bisa kita temukan. Siapa yang paling tahu tempat ini? 453 00:40:58,784 --> 00:41:00,160 - Mungkin kami bisa. - Ya. 454 00:41:00,243 --> 00:41:02,329 Oke. Kalian membantu, menyisir. 455 00:41:02,412 --> 00:41:04,915 Apa pun yang kalian bisa cari senjata, 456 00:41:04,998 --> 00:41:05,916 palu, paku, silet, apa saja. Mengerti? 457 00:41:05,999 --> 00:41:07,209 - Mengerti. - Mengerti. 458 00:41:07,292 --> 00:41:10,295 - Ishak. Bersihkan ruang bawah tanah. - Dan berikan orangku senjata. 459 00:41:11,338 --> 00:41:12,589 Terima kasih, Mayor. 460 00:41:12,673 --> 00:41:14,091 Kau berutang sebotol wiski, Prajurit. 461 00:41:14,174 --> 00:41:16,176 - Dua botol untuk menghormati. - Kedengarannya bagus. 462 00:41:17,135 --> 00:41:18,136 Kau punya suar? 463 00:41:19,638 --> 00:41:21,765 - Kami punya. - Oke. 464 00:41:22,432 --> 00:41:23,350 Ayo bergerak. 465 00:41:56,466 --> 00:41:58,468 - Ini? - Lanjutkan, ya. 466 00:42:00,178 --> 00:42:02,180 Ayo, cepat. Ayo! 467 00:42:03,140 --> 00:42:04,057 Oke. 468 00:42:10,188 --> 00:42:11,982 Mia, sebelah ini, periksa. Inessa, di sini. 469 00:42:12,107 --> 00:42:13,608 Apa pun yang bisa kita gunakan, obat, 470 00:42:14,067 --> 00:42:16,111 perban, senjata. Apa saja. 471 00:42:18,030 --> 00:42:19,239 Sempurna. 472 00:42:19,322 --> 00:42:20,490 Inessa, sebelah ini. 473 00:42:21,408 --> 00:42:23,744 Apa pun yang tajam, obat-obatan. 474 00:42:49,102 --> 00:42:50,103 Ya. 475 00:42:53,106 --> 00:42:54,483 Ayo, gadis-gadis, kita harus bergerak. 476 00:42:54,566 --> 00:42:55,776 Ini bagus, bukan? 477 00:42:58,445 --> 00:43:00,280 Oke. Ya. 478 00:43:01,073 --> 00:43:02,157 Apa pun yang bisa kau bawa. 479 00:43:11,416 --> 00:43:14,086 Itu dia. 480 00:43:14,795 --> 00:43:17,923 - Apa itu? - Pereda stres, kan? 481 00:43:19,091 --> 00:43:21,635 Omong-omong, pekerjaan luar biasa berada di luar daratan. 482 00:43:22,344 --> 00:43:24,388 Itu karung kentang yang kutemukan di hutan. 483 00:43:25,430 --> 00:43:27,474 - Isinya pasir, kan? - Ya. 484 00:43:27,557 --> 00:43:28,684 Ya, baiklah, aku akan beri tahu. 485 00:43:28,767 --> 00:43:29,976 Mungkin kau bisa membantuku memperbaikinya 486 00:43:30,060 --> 00:43:31,853 dan memasangnya kembali sebelum kita pergi, 487 00:43:32,270 --> 00:43:33,647 mungkin aku akan sedikit mengerjakannya. 488 00:43:33,730 --> 00:43:35,357 Kurasa kau akan punya banyak kesempatan 489 00:43:35,440 --> 00:43:37,275 untuk mengerjakan hal lain selain karung kentang. 490 00:43:38,610 --> 00:43:40,904 Ini bekerja. Ayo bawa mereka ke sini. 491 00:44:43,133 --> 00:44:45,469 Bergerak! Cepat! Ayo! 492 00:44:49,765 --> 00:44:50,682 Dia tertembak! 493 00:44:59,483 --> 00:45:01,526 Bertahanlah. 494 00:45:04,696 --> 00:45:05,697 Ini dia. 495 00:45:09,576 --> 00:45:10,827 - Lindungi aku. - Ayo! 496 00:45:41,066 --> 00:45:41,983 Dia mati. 497 00:45:42,776 --> 00:45:44,903 Morfin! Aku butuh morfin di sini! 498 00:45:45,028 --> 00:45:46,363 - Aku datang! - Kau buang-buang waktu. 499 00:45:46,738 --> 00:45:49,616 - Diam. - Bertahanlah. Ayo, bung. 500 00:45:49,741 --> 00:45:50,784 Bertahanlah. 501 00:45:55,372 --> 00:45:57,457 Bertahanlah. Sial! 502 00:46:05,674 --> 00:46:07,676 Sudah kubilang, kau buang-buang waktu. 503 00:46:11,096 --> 00:46:14,057 Pria itu punya istri dan putri. 504 00:46:14,224 --> 00:46:17,102 Setiap orang punya istri dan putri. 505 00:46:19,438 --> 00:46:20,355 Kau dengar? 506 00:46:20,439 --> 00:46:21,398 Biarkan saja, Vik. 507 00:46:21,690 --> 00:46:22,983 Dengarkan temanmu. 508 00:46:23,108 --> 00:46:24,901 Akan ada gelombang lain datang ke sini. 509 00:46:24,985 --> 00:46:27,070 Kita tak ingin berada di sini saat itu terjadi. 510 00:46:28,071 --> 00:46:29,573 Dia benar. Kita perlu bergerak. 511 00:46:36,496 --> 00:46:37,497 Oke. 512 00:46:39,207 --> 00:46:40,876 Mari kita lihat apa kita bisa selamatkan benda itu. 513 00:46:40,959 --> 00:46:43,045 - Mungkin berguna nanti, oke - Siap, Pak. 514 00:46:43,170 --> 00:46:44,504 Lakukan. 515 00:46:44,629 --> 00:46:46,173 Aku akan amankan ruangannya. 516 00:46:49,760 --> 00:46:50,886 Sialan. 517 00:46:51,136 --> 00:46:55,849 Di sini! Ayo cepat! Di sini, cepath! Di sini! 518 00:46:56,141 --> 00:46:57,517 Ayo! 519 00:46:57,601 --> 00:46:59,478 Ayo, Cepat! 520 00:46:59,561 --> 00:47:00,645 Ini terlalu jauh. 521 00:47:00,729 --> 00:47:02,731 Kita harus dekatkan mereka. Harus muat semua orang. 522 00:47:02,814 --> 00:47:04,941 Kita harus punya ruang untuk semua orang, turunkan. 523 00:47:05,776 --> 00:47:07,152 Lewat sini. 524 00:50:30,362 --> 00:50:45,279 DIMANA AJA BISA TARUHAN ONLINE AYO KUNJUNGI LXWHITELABEL.COM 525 00:50:46,362 --> 00:51:11,279 MAIN DI LXWHITELABEL.COM PASTI PUAS & KETAGIHAN 526 00:51:18,362 --> 00:51:19,279 Pembunuhan pertama? 527 00:51:30,207 --> 00:51:31,500 Ingatlah. 528 00:51:32,000 --> 00:51:33,585 Jika bukan dia, itu aku. 529 00:51:33,960 --> 00:51:36,129 Lalu kau. Mengerti? 530 00:51:39,007 --> 00:51:40,008 Mengerti. 531 00:51:43,595 --> 00:51:44,596 Terlalu banyak kafein? 532 00:51:47,474 --> 00:51:48,558 Aku tak tahu apa itu. 533 00:51:48,642 --> 00:51:51,269 Itu dimulai setelah kuterapkan, bisa kukendalikan. 534 00:51:52,771 --> 00:51:54,106 Terima kasih sudah melindungiku. 535 00:51:54,272 --> 00:51:57,109 Semoga bisa kubalas. Ayo bergerak. 536 00:52:11,540 --> 00:52:15,377 Kurasa aku perlu suntikan morfin. 537 00:52:17,838 --> 00:52:18,922 Kau pakai lebih, 538 00:52:19,631 --> 00:52:21,842 dan tak akan ada lagi untuk kami semua. 539 00:52:23,260 --> 00:52:26,346 - Sarafku. - Hei. 540 00:52:26,847 --> 00:52:27,806 Menurutku... 541 00:52:27,889 --> 00:52:29,891 Saraf tak akan ada gunanya bagimu di sini. 542 00:52:31,351 --> 00:52:33,311 Suntikan morfin akan membuatku tenang. 543 00:52:33,937 --> 00:52:36,940 Suntikan morfin akan membuatmu pingsan. 544 00:52:45,073 --> 00:52:48,368 Aku mau kau sadar, karena seperti yang dibilang Mayor, 545 00:52:48,702 --> 00:52:51,580 Aku mau kau melindungiku. 546 00:52:54,124 --> 00:52:55,709 Setidaknya aku mati dengan damai. 547 00:52:57,711 --> 00:52:59,004 Kau tak akan mati. 548 00:53:00,255 --> 00:53:03,050 Kau tidak akan mati. Lihat aku, nak. 549 00:53:04,217 --> 00:53:05,177 Siapa namamu? 550 00:53:05,677 --> 00:53:06,928 Adell Dollin. 551 00:53:07,095 --> 00:53:09,723 Adell Dollin. Aku suka namamu. Adell Dollin. 552 00:53:10,307 --> 00:53:12,893 Ikuti aku Adell. Aku tak akan mati. 553 00:53:13,268 --> 00:53:15,812 - Aku tak akan mati. - Lebih keras, Adell. 554 00:53:16,271 --> 00:53:18,106 - Aku tak akan mati. - Aku tak akan mati. 555 00:53:18,190 --> 00:53:19,858 - Aku tak akan mati! - Aku tak akan mati! 556 00:53:19,941 --> 00:53:21,360 Aku tak akan mati! 557 00:53:21,902 --> 00:53:23,362 Ya, Tuhan punya rencana. 558 00:53:27,574 --> 00:53:29,242 Lihat apa yang kita dapatkan di sini. 559 00:53:38,543 --> 00:53:39,544 Lumayan. 560 00:53:43,465 --> 00:53:46,551 - Dari mana asalmu, nak? - California. 561 00:53:47,511 --> 00:53:48,720 Kau seharusnya mendaftar tentara. 562 00:53:49,304 --> 00:53:51,473 Bisa selalu menggunakan sepasang tangan sepertiku. 563 00:53:53,809 --> 00:53:56,561 - Aku mencoba. - Apa maksudmu, kau mencoba? 564 00:54:00,148 --> 00:54:01,108 Dan? 565 00:54:09,116 --> 00:54:10,909 Astaga, itu sudah dekat. 566 00:54:12,869 --> 00:54:13,995 Kalian siap? 567 00:54:25,841 --> 00:54:26,967 Tahan. 568 00:55:09,217 --> 00:55:10,218 Tidak! 569 00:55:15,599 --> 00:55:16,683 Porter! 570 00:55:23,148 --> 00:55:25,108 Kurasa itu aman. Kau tak apa? 571 00:55:25,317 --> 00:55:26,902 Aku tahu, ayo. 572 00:55:27,277 --> 00:55:28,862 - Dia tak apa? - Ya. 573 00:55:29,237 --> 00:55:31,615 Kupapah, pria besar. Ayo bergerak. 574 00:56:20,706 --> 00:56:22,207 Kalian mau apa? 575 00:56:54,948 --> 00:56:56,033 Kau akan mati. 576 00:57:04,583 --> 00:57:06,335 Ayo, turunkan aku. 577 00:57:09,338 --> 00:57:11,840 - Kosong - Bahumu, 578 00:57:12,090 --> 00:57:13,175 itu tak mematikan. 579 00:57:15,177 --> 00:57:16,094 Aku keluar. 580 00:57:17,763 --> 00:57:19,181 Jenderal punya senjata di kantornya. 581 00:57:19,264 --> 00:57:20,390 Tunggu disini. 582 00:57:21,141 --> 00:57:23,477 Bantu aku, ayo. Berdiri! 583 00:57:39,910 --> 00:57:40,827 Teman-teman. 584 00:57:52,130 --> 00:57:53,298 Dia ikut berperang. 585 00:57:56,677 --> 00:57:57,678 Dia tewas sebagai pahlawan. 586 00:58:08,939 --> 00:58:09,981 Ini kosong. 587 00:58:13,860 --> 00:58:14,861 Sama. 588 00:58:17,739 --> 00:58:20,409 Aku mau berbaring. Aku merasa kurang sehat. 589 00:58:34,006 --> 00:58:35,340 Mereka mengambil semuanya. 590 00:58:41,638 --> 00:58:42,681 Kau baik-baik saja? 591 00:58:45,934 --> 00:58:46,810 Tidak. 592 00:58:49,021 --> 00:58:50,063 Tidak. 593 00:58:53,859 --> 00:58:56,528 Demikian pula halnya dengan kebangkitan orang mati. 594 00:58:58,530 --> 00:59:03,243 Ditaburkan dalam kebinasaan, dibangkitkan dalam ketidakbinasaan 595 00:59:05,203 --> 00:59:08,248 Ditaburkan dalam kelemahan, 596 00:59:09,708 --> 00:59:12,336 dibangkitkan dalam kekuatan 597 00:59:19,176 --> 00:59:21,094 Yang ditaburkan tubuh alamiah, 598 00:59:22,929 --> 00:59:26,141 yang dibangkitkan tubuh rohaniah. 599 00:59:28,060 --> 00:59:31,063 Jika ada tubuh alamiah, maka ada pula tubuh rohaniah. 600 00:59:34,274 --> 00:59:35,192 Korintus. 601 00:59:40,739 --> 00:59:42,616 Ayat itu membuatku melewati banyak malam yang panjang 602 00:59:42,741 --> 00:59:43,867 sejak aku meninggalkan rumah. 603 00:59:46,870 --> 00:59:48,205 Berapa lama kau disini? 604 00:59:51,208 --> 00:59:52,084 Kau tahu. 605 00:59:53,043 --> 00:59:54,294 Aku biasa menghitung hari. 606 00:59:56,004 --> 00:59:58,840 Aku tak ingat hari waktu aku dikirim. 607 01:00:00,258 --> 01:00:03,136 Hal baiknya aku tak terobsesi dengan waktu lagi. Aku hanya... 608 01:00:04,971 --> 01:00:06,473 Aku cuma mau pulang suatu hari nanti. 609 01:00:08,809 --> 01:00:10,143 Ya. Kita berdua. 610 01:00:16,858 --> 01:00:18,610 Wilayah bersatu, ya? 611 01:00:21,071 --> 01:00:22,406 Wilayah bersatu. 612 01:00:23,740 --> 01:00:25,909 Lagipula kita tak begitu berbeda, kan? 613 01:00:27,077 --> 01:00:28,537 Tidak, kita tak berbeda. 614 01:00:34,626 --> 01:00:36,044 Bagaimana mereka di luar sana? 615 01:00:41,341 --> 01:00:44,845 Kurasa mereka sama takutnya dengan kita, tentara. 616 01:00:46,304 --> 01:00:47,347 Mengikuti perintah. 617 01:00:52,644 --> 01:00:53,895 Aku sudah berhenti merokok. 618 01:00:55,480 --> 01:00:56,648 Kenapa menahan diri, Dok? 619 01:00:56,773 --> 01:00:58,900 Ini bisa jadi malam terakhirmu di bumi ini. 620 01:01:01,570 --> 01:01:03,697 Wilayah yang terlupakan akhirnya jelas. 621 01:01:04,239 --> 01:01:05,824 Hai. 622 01:01:07,659 --> 01:01:09,036 Karena aku dari Jersey? 623 01:01:15,208 --> 01:01:17,294 Kau tahu bagaimana kau bisa tahu seseorang dari Jersey? 624 01:01:17,461 --> 01:01:18,420 Bagaimana? 625 01:01:20,505 --> 01:01:22,507 Mereka tak pernah diam soal hal itu. 626 01:01:24,009 --> 01:01:25,635 Kau tak dengar aku menyangkal yang satu itu. 627 01:01:32,851 --> 01:01:36,730 Astaga. Rasanya enak sekarang. 628 01:01:36,855 --> 01:01:38,273 Ini dia, lihat? 629 01:01:38,398 --> 01:01:40,776 Siapa bilang orang dari Jersey tak punya selera bagus. 630 01:01:40,859 --> 01:01:42,235 Jangan sampai istriku tahu. 631 01:01:44,154 --> 01:01:45,739 Dia akan sangat marah. 632 01:01:46,573 --> 01:01:49,534 Katanya aku memberikan contoh buruk untuk anakku. 633 01:01:50,577 --> 01:01:51,995 Kau punya anak, Porter? 634 01:01:55,207 --> 01:01:56,708 Aku? Tidak. 635 01:01:58,001 --> 01:02:00,545 - Setahuku tidak. - Benarkah? 636 01:02:00,671 --> 01:02:02,547 Sudah kubilang aku melakukan banyak perjalanan. 637 01:02:02,673 --> 01:02:05,509 Aku tak akan kaget 638 01:02:05,634 --> 01:02:07,219 jika ada beberapa anak berhidung besar berlarian, 639 01:02:07,302 --> 01:02:08,762 di luar sana di suatu tempat yang mirip sepertiku. 640 01:02:10,430 --> 01:02:11,598 Bagaimana denganmu? 641 01:02:16,144 --> 01:02:18,730 Aku dan istriku, Jenny, Kami mau anak. Hanya saja... 642 01:02:19,856 --> 01:02:21,108 belum dapat. 643 01:02:22,150 --> 01:02:23,360 Kau tak mencoba sebelum kau pergi. 644 01:02:24,194 --> 01:02:28,073 Itu tak terjadi begitu saja. 645 01:02:28,907 --> 01:02:30,617 Saat itu terjadi, 646 01:02:31,284 --> 01:02:33,662 lakukan yang terbaik untuk hindari situasi seperti ini. 647 01:02:33,745 --> 01:02:36,707 Karena ini bukan tempat untuk anak kecil. 648 01:02:39,251 --> 01:02:40,836 Itu yang bisa kita harapkan, 649 01:02:41,503 --> 01:02:43,171 anak-anak lebih baik daripada kita. 650 01:02:44,172 --> 01:02:45,632 Itulah yang kuharapkan pada putraku. 651 01:02:46,341 --> 01:02:47,718 Anak yang pintar. 652 01:02:48,677 --> 01:02:51,763 Jauh lebih pintar daripada aku di usianya. Kesalahan awal. 653 01:02:53,974 --> 01:02:55,517 Sekarang, kau harus keluarkan dia dari Jersey. 654 01:02:56,852 --> 01:03:00,105 Setidaknya untuk UCLA seperti bajingan sombong ini, di sini. 655 01:03:00,188 --> 01:03:01,773 Itu dia. 656 01:03:05,777 --> 01:03:09,281 Apa hal pertama yang akan kau lakukan saat pulang? 657 01:03:09,406 --> 01:03:10,615 Dengan siapa kau bicara, aku atau dia? 658 01:03:10,907 --> 01:03:12,409 Siapa pun yang menjawab lebih dulu. 659 01:03:12,534 --> 01:03:13,910 Entahlah, dia temanmu. Bilang saja. 660 01:03:13,994 --> 01:03:15,662 Hei, silahkan. 661 01:03:15,871 --> 01:03:18,457 Kau malu? Kau sembunyikan sesuatu? 662 01:03:18,790 --> 01:03:19,875 Aku akan cerita. 663 01:03:19,958 --> 01:03:21,376 Ceritalah. Aku orang Irlandia. 664 01:03:23,337 --> 01:03:24,379 Aku? 665 01:03:24,963 --> 01:03:26,965 Aku tak pernah terlalu memikirkannya. 666 01:03:30,427 --> 01:03:31,970 Kupikir mungkin permainan futbol. 667 01:03:33,180 --> 01:03:34,973 Lemparan pertama musim ini. 668 01:03:36,141 --> 01:03:40,062 Bau rerumputan hijau segar, bir gelas tinggi di tanganku, 669 01:03:40,145 --> 01:03:41,438 kugandeng wanita cantik. 670 01:03:42,606 --> 01:03:44,858 Hot dog stadion New York di mulutku. 671 01:03:45,567 --> 01:03:47,402 Ya, sederhana. 672 01:03:48,570 --> 01:03:50,238 Itu yang kunantikan. 673 01:03:50,739 --> 01:03:52,449 Kedengarannya seperti hari yang sempurna menurutku. 674 01:03:54,576 --> 01:03:55,452 Bagaimana denganmu? 675 01:03:57,329 --> 01:03:59,122 Aku dari Jersey. Kau tak akan suka. 676 01:04:00,457 --> 01:04:01,375 Ceritakan. 677 01:04:03,377 --> 01:04:05,337 Mau membawa istri dan anakku pergi. 678 01:04:06,046 --> 01:04:07,547 Mampir di setiap negara bagian. 679 01:04:08,840 --> 01:04:10,008 Tunjukkan pada mereka. 680 01:04:11,510 --> 01:04:12,719 Bepergian. 681 01:04:14,846 --> 01:04:16,932 Tunjukkan pada putraku apa yang dilindungi ayahnya. 682 01:04:19,351 --> 01:04:20,310 Tunjukkan alasannya. 683 01:04:23,063 --> 01:04:24,064 Kedengarannya bagus. 684 01:04:24,940 --> 01:04:26,942 Lewati saja sisa Jersey dan sebagian Connecticut. 685 01:04:27,025 --> 01:04:29,069 Selain itu, itu sangat indah. 686 01:04:29,361 --> 01:04:30,529 Kurasa begitu. 687 01:04:34,408 --> 01:04:36,243 Aku tak dengar apa-apa. 688 01:04:38,370 --> 01:04:40,372 Mungkin kita harus bersama yang lain. 689 01:04:40,872 --> 01:04:42,833 Tunggu bantuan menemukan kita. 690 01:04:44,668 --> 01:04:45,961 Itu kalau ada yang datang. 691 01:04:46,670 --> 01:04:49,047 Mereka tak menyebut Purple Heart Ridge tanpa alasan. 692 01:04:50,882 --> 01:04:51,842 Ayo pergi dari sini. 693 01:05:00,976 --> 01:05:02,686 Apa yang kau rencanakan dengan itu? 694 01:05:03,478 --> 01:05:06,231 Kau pernah lihat Babe memukul bola dari stadion Yankee? 695 01:05:07,065 --> 01:05:08,025 Sering. 696 01:05:18,577 --> 01:05:19,870 Kau baik? 697 01:05:22,205 --> 01:05:24,458 Selama ada ranjang bayi yang bagus 698 01:05:25,042 --> 01:05:26,793 dengan darah berlumuran di dalamnya menungguku, 699 01:05:26,877 --> 01:05:29,212 aku siap untuk apa saja. 700 01:05:30,005 --> 01:05:32,341 Kalau begitu lanjut. Ayo. 701 01:05:32,507 --> 01:05:34,426 Sepertinya kau tak mengenal Jersey dengan baik. 702 01:06:14,675 --> 01:06:15,759 Hai, Dok. 703 01:06:16,426 --> 01:06:19,179 Williamson butuh 127 home run dalam lima tahun. 704 01:06:19,846 --> 01:06:21,556 Menurutmu dia akan mengejar Babe? 705 01:06:21,848 --> 01:06:23,850 Kurasa rekor Babe cukup aman. 706 01:06:29,773 --> 01:06:31,108 Ayo lihat apa yang bisa kita lakukan. 707 01:07:28,540 --> 01:07:30,292 Baiklah, kosongkan ruangannya! 708 01:07:30,375 --> 01:07:33,128 Minggir, minggir, ayolah! 709 01:07:33,378 --> 01:07:35,380 Ambil tasku. Minta seseorang membersihkannya, sekarang juga. 710 01:07:35,505 --> 01:07:37,215 Ayo. Tidak, ayolah. 711 01:07:38,133 --> 01:07:39,343 - Aku bisa menyelamatkanmu. - Tidak. 712 01:07:39,468 --> 01:07:41,178 Ya. Aku bisa. 713 01:07:41,303 --> 01:07:42,596 Tidak, kau tak bisa. 714 01:07:43,180 --> 01:07:44,348 Tidak. 715 01:07:45,766 --> 01:07:47,142 Dia menembak arteri femoralis. 716 01:07:49,144 --> 01:07:50,520 Tak butuh waktu lama. 717 01:07:53,774 --> 01:07:55,067 Lindungi mereka. 718 01:07:59,738 --> 01:08:01,948 Tidak. 719 01:08:02,074 --> 01:08:05,911 Vic, pastikan anakku dapatkan ini. 720 01:08:08,747 --> 01:08:10,999 Dia belum cukup umur memahaminya... 721 01:08:15,462 --> 01:08:16,797 tapi dia akan paham. 722 01:08:43,281 --> 01:08:44,573 Dia orang baik. 723 01:08:48,370 --> 01:08:50,080 Mereka akan berhasil kuasai ini. Kau tahu itu. 724 01:08:50,162 --> 01:08:51,288 Cuma masalah waktu. 725 01:08:54,960 --> 01:08:56,294 Kita akan terus berjuang. 726 01:09:05,345 --> 01:09:06,846 Aku akan ke aula. 727 01:09:06,971 --> 01:09:09,474 Akan kubunuh mereka sebanyak mungkin. 728 01:09:09,599 --> 01:09:11,727 Siapa pun yang berhasil ke sini, itu tanggung jawabmu. 729 01:09:11,935 --> 01:09:13,145 Aku ikut. 730 01:09:17,274 --> 01:09:18,567 Jika aku tak berhasil kembali ke sini, 731 01:09:18,649 --> 01:09:20,444 Aku mau kau tahu itu suatu kehormatan. 732 01:09:21,319 --> 01:09:22,194 Aku juga. 733 01:09:25,741 --> 01:09:26,992 Kau awasi dia. 734 01:09:28,743 --> 01:09:29,745 Jangan khawatir. 735 01:09:30,495 --> 01:09:31,537 Lindungi dia. 736 01:09:32,831 --> 01:09:34,707 Kau bisa jaga benteng, Prajurit? 737 01:09:36,042 --> 01:09:37,794 Ya, kita beruntung. 738 01:09:38,252 --> 01:09:40,171 Karena kebetulan aku belajar dari yang terbaik. 739 01:09:41,173 --> 01:09:42,256 Wiski yang enak. 740 01:09:42,883 --> 01:09:44,843 Wiski enak, dua botol. 741 01:09:44,926 --> 01:09:45,969 Kau harus kembali. 742 01:09:47,845 --> 01:09:49,348 Ingat taruhan kita, kan? 743 01:09:51,308 --> 01:09:52,768 Masih berpikir kau bisa menang? 744 01:09:53,143 --> 01:09:54,102 Kau benar sekali. 745 01:10:04,029 --> 01:10:05,864 Pecundang membeli tiket Dodger. 746 01:10:11,745 --> 01:10:12,871 Tutup pintunya 747 01:11:37,330 --> 01:11:38,331 Diam. 748 01:11:55,515 --> 01:11:56,475 Tenang. 749 01:13:21,977 --> 01:13:22,978 Sial. 750 01:13:40,871 --> 01:13:41,955 Tenang. 751 01:13:42,080 --> 01:13:43,040 Tenang. 752 01:14:01,808 --> 01:14:03,143 Tenang. 753 01:17:29,307 --> 01:17:30,475 Ini yang terakhir. 754 01:17:30,600 --> 01:17:31,893 Buat ini berarti. 755 01:18:25,072 --> 01:18:25,989 Aku kehabisan peluru! 756 01:18:33,580 --> 01:18:35,040 Tembakan bagus, Nak. 757 01:18:40,045 --> 01:18:42,047 Begitulah cara kami melakukannya di Paris, Texas. 758 01:18:42,714 --> 01:18:43,757 Astaga! 759 01:18:43,840 --> 01:18:45,133 Kumohon, tidak! 760 01:18:47,552 --> 01:18:49,179 Jangan mati! 761 01:18:50,806 --> 01:18:52,265 Ayo. 762 01:18:55,143 --> 01:18:56,144 Jangan mati. 763 01:19:12,786 --> 01:19:14,037 Kerja bagus. 764 01:20:11,970 --> 01:20:14,681 Yang lainnya? 765 01:20:18,435 --> 01:20:19,478 Cuma itu? 766 01:20:20,103 --> 01:20:21,104 Sudah semuanya? 767 01:20:22,481 --> 01:20:23,774 Aku yakin akan ada lagi yang datang. 768 01:20:24,107 --> 01:20:26,401 Aku tak berpikir kita bisa atasi gelombang lain seperti itu. 769 01:20:28,862 --> 01:20:30,655 Apa ini semua yang kita punya di gedung ini? 770 01:20:31,406 --> 01:20:33,825 Setahu kami, ya. 771 01:20:34,951 --> 01:20:36,119 Astaga. 772 01:20:36,870 --> 01:20:38,872 Kita bisa pakai amunisi mereka, tapi tak akan bertahan semalaman. 773 01:20:38,997 --> 01:20:40,248 Itu akan beri kita waktu, 774 01:20:40,332 --> 01:20:41,583 tapi itu bukan solusinya. 775 01:20:42,125 --> 01:20:43,377 Jadi bagaimana sekarang? 776 01:20:44,086 --> 01:20:46,004 Kita cuma duduk di sini dan mati? 777 01:20:54,805 --> 01:20:56,139 Mungkin kita tak perlu melakukannya. 778 01:20:57,182 --> 01:20:59,142 Kurasa itu tak cukup. 779 01:21:00,811 --> 01:21:01,937 Ini senjata suar. 780 01:21:04,106 --> 01:21:06,024 Mungkin kita bisa dapat bala bantuan. 781 01:21:07,484 --> 01:21:08,527 Kau yakin? 782 01:21:12,239 --> 01:21:14,616 Aku kehabisan pilihan lain. 783 01:21:14,950 --> 01:21:16,410 Di mana kau akan lakukan itu? 784 01:21:16,576 --> 01:21:17,536 Atap? 785 01:21:18,745 --> 01:21:20,872 Tidak, kupikir aku akan jadi target di sana. 786 01:21:24,001 --> 01:21:25,043 Mungkin sekitar belakang. 787 01:21:25,127 --> 01:21:26,962 Mungkin ada tempat terbuka. 788 01:21:28,714 --> 01:21:30,507 Jadi kau akan tinggalkan kami begitu saja? 789 01:21:31,341 --> 01:21:33,343 Kenapa tak tunggu sampai Porter kembali? 790 01:21:38,765 --> 01:21:40,642 Menurutku Porter tak akan kembali. 791 01:21:47,024 --> 01:21:48,108 Aku akan segera kembali. 792 01:21:49,443 --> 01:21:51,028 Kau tahu apa yang ada di luar sana. 793 01:21:52,612 --> 01:21:53,739 Ladang ranjau. 794 01:22:05,876 --> 01:22:07,377 Jika aku tak kembali dalam 20 menit, 795 01:22:08,337 --> 01:22:09,671 Bawa semua orang yang kau bisa. 796 01:22:10,005 --> 01:22:14,176 Lari kencang sampai kau temukan seseorang yang ramah, oke? 797 01:22:17,846 --> 01:22:19,097 Mudah-mudahan, tak sampai seperti itu. 798 01:23:14,736 --> 01:23:15,862 Sudah berapa lama? 799 01:23:16,238 --> 01:23:17,614 Sekitar dua menit. 800 01:23:18,156 --> 01:23:19,032 Itu saja? 801 01:23:20,492 --> 01:23:23,120 Waktu berjalan sangat lambat saat tak ada tembakan. 802 01:23:23,537 --> 01:23:24,538 Jangan khawatir. 803 01:23:25,872 --> 01:23:27,165 Dia tahu yang dia lakukan. 804 01:24:23,388 --> 01:24:24,431 Dia bisa. 805 01:24:28,226 --> 01:24:29,978 Dia membujukku melewati kehilangan lengan. 806 01:24:32,064 --> 01:24:33,774 Dia bisa lewati ladang ranjau. 807 01:26:44,571 --> 01:26:45,489 Pergi! 808 01:26:48,033 --> 01:26:48,909 Pergi! 809 01:26:50,410 --> 01:26:51,328 Pergi! 810 01:27:47,759 --> 01:27:50,846 Tunggu, itu dia! 811 01:27:52,305 --> 01:27:53,223 Dia berhasil. 812 01:28:07,738 --> 01:28:10,407 Demikian pula halnya dengan kebangkitan orang mati 813 01:28:11,742 --> 01:28:13,744 Ditaburkan dalam kebinasaan, 814 01:28:14,953 --> 01:28:16,538 dibangkitkan dalam ketidakbinasaan. 815 01:28:17,539 --> 01:28:20,709 Ditaburkan dalam kelemahan, dibangkitkan dalam kekuatan. 816 01:28:21,710 --> 01:28:24,504 Ditaburkan dalam kehinaan, dibangkitkan dalam kemuliaan. 817 01:28:25,839 --> 01:28:27,799 Yang ditaburkan tubuh alamiah, 818 01:28:29,217 --> 01:28:32,429 yang dibangkitkan tubuh rohaniah 819 01:28:35,140 --> 01:28:38,352 Jika ada tubuh alamiah, maka ada pula tubuh rohaniah. 820 01:28:39,140 --> 01:28:55,352 DIMANA AJA BISA TARUHAN ONLINE AYO KUNJUNGI LXWHITELABEL.COM 821 01:28:56,840 --> 01:29:15,352 MAIN DI LXWHITELABEL.COM PASTI PUAS & KETAGIHAN 57583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.