All language subtitles for Bad.Guys.2014.S01E04.KOREAN.WEB-DL.HOTSTAR.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:04,838 BAD GUYS 2 00:00:28,153 --> 00:00:31,698 BAD GUYS 3 00:00:31,782 --> 00:00:34,576 A group of organ traffickers was arrested on the 29th 4 00:00:34,660 --> 00:00:38,247 for illegal organ trade in the Yeongdeungpo area. 5 00:00:41,208 --> 00:00:45,254 Yang, a man in his 30s, who has been actively involved in organ trade, 6 00:00:45,337 --> 00:00:48,423 is a member of an underground organ and human trafficking ring, 7 00:00:48,507 --> 00:00:51,552 whose brutality is sending shock waves across the country. 8 00:00:51,635 --> 00:00:54,012 Even if the police apprehend the suppliers, 9 00:00:54,096 --> 00:00:57,808 it'll be very difficult to figure out how the entire organization operates. 10 00:00:57,891 --> 00:01:00,602 The fact that anyone can fall prey to organ traffickers 11 00:01:00,686 --> 00:01:03,021 is spurring fear among civilians. 12 00:01:08,941 --> 00:01:13,699 TOO MANY BAD GUYS 13 00:01:15,117 --> 00:01:18,078 EPISODE 4 14 00:01:28,589 --> 00:01:31,758 I've memorized your faces. You're all dead meat. 15 00:01:31,842 --> 00:01:33,719 Yes, I understand. 16 00:01:35,429 --> 00:01:38,015 Got it. Let's do that. 17 00:01:45,731 --> 00:01:47,274 Long time no see, Woong-chul. 18 00:01:53,155 --> 00:01:54,114 Boss. 19 00:02:03,248 --> 00:02:06,376 PRIVATE DETECTIVE AGENCY 20 00:02:08,962 --> 00:02:10,213 I'm looking for someone. 21 00:02:10,672 --> 00:02:14,217 Well, that is my specialty. 22 00:02:14,968 --> 00:02:17,429 Who are you looking for? A debtor on the run? 23 00:02:17,512 --> 00:02:18,930 Did your wife run away? 24 00:02:19,473 --> 00:02:20,724 Do I have to tell you? 25 00:02:24,061 --> 00:02:27,981 No. You don't have to tell me the details. 26 00:02:28,065 --> 00:02:30,609 But I do need some information on this person. 27 00:02:30,984 --> 00:02:32,819 Joo Jung-gook, a man in his late 30s. 28 00:02:32,903 --> 00:02:35,197 -Late 30s... -He's between 175 and 180 cm tall. 29 00:02:35,280 --> 00:02:37,699 He's slim and has a scar on his forehead. 30 00:02:39,201 --> 00:02:41,244 He was a private detective until two years ago. 31 00:02:41,328 --> 00:02:42,954 So he's in this line of work. 32 00:02:43,789 --> 00:02:44,706 Where did he work? 33 00:02:48,210 --> 00:02:49,044 Here. 34 00:03:00,806 --> 00:03:02,015 Please help me. 35 00:03:02,099 --> 00:03:03,183 This is new. 36 00:03:04,184 --> 00:03:07,479 I've never met anyone who asked to be tailed. 37 00:03:09,564 --> 00:03:14,361 Well, put your worries to rest. I'll record everything. 38 00:03:15,112 --> 00:03:16,029 We'll find out... 39 00:03:17,906 --> 00:03:21,910 if you're really murdering people or not. 40 00:03:41,388 --> 00:03:44,766 Stop pacing back and forth. You're driving me crazy. 41 00:03:46,059 --> 00:03:48,019 How could I sit still right now? 42 00:03:48,603 --> 00:03:51,690 We haven't been able to reach Park Woong-chul for three hours. 43 00:03:51,773 --> 00:03:55,110 Why are you so worried when we can track his ankle monitor? 44 00:03:55,193 --> 00:03:58,739 You don't get it, do you? This whole project could be at risk. 45 00:03:58,822 --> 00:04:01,366 You think he's going to put this project at risk. 46 00:04:01,450 --> 00:04:03,201 Is that what you're trying to say? 47 00:04:03,285 --> 00:04:06,329 It's certainly possible. He's done it before. 48 00:04:07,289 --> 00:04:10,751 I know that we're a team, but a criminal is still a criminal. 49 00:04:10,834 --> 00:04:11,877 And we're cops. 50 00:04:12,377 --> 00:04:14,212 Decide wisely, Captain Oh. 51 00:04:21,678 --> 00:04:22,763 Decide what? 52 00:04:22,846 --> 00:04:27,225 Woong-chul is ready to turn over a new leaf. 53 00:04:27,309 --> 00:04:30,729 It may seem like he only cares about getting his sentence reduced, 54 00:04:30,812 --> 00:04:32,898 but he was never given a chance. 55 00:04:32,981 --> 00:04:35,692 As you know, you and I have given him that chance. 56 00:04:35,776 --> 00:04:37,694 So we should trust him and wait. 57 00:04:37,778 --> 00:04:41,782 What if something happens? Who will take responsibility? 58 00:04:41,865 --> 00:04:43,283 Me, of course. 59 00:04:44,034 --> 00:04:47,245 If I deny responsibility, you will lose your chance. 60 00:04:47,788 --> 00:04:49,706 You want to seize this opportunity 61 00:04:50,791 --> 00:04:51,958 to add 62 00:04:53,001 --> 00:04:57,839 a few stars here. Am I wrong, Senior Inspector Yoo Mi-young? 63 00:05:06,681 --> 00:05:09,810 Jeez, I can't believe I got lost in the woods. 64 00:05:10,560 --> 00:05:15,982 I couldn't find a single trail. All I could see were trees and rocks. 65 00:05:16,066 --> 00:05:17,359 Park Woong-chul, you... 66 00:05:21,655 --> 00:05:24,991 Where have you been? And what happened to your face? 67 00:05:25,075 --> 00:05:26,993 I told you. I got lost in the woods. 68 00:05:28,161 --> 00:05:29,329 And this is... 69 00:05:30,789 --> 00:05:34,292 It was a badger. It scratched my face. 70 00:05:34,376 --> 00:05:37,796 What are you talking about? Your anklet pinged you near Uijeongbu. 71 00:05:38,338 --> 00:05:40,841 Well, I'm back now. Isn't that what's important? 72 00:05:40,924 --> 00:05:44,511 We're all adults here. Let's respect each other's privacy. 73 00:05:45,929 --> 00:05:48,139 You're back and that's what matters. 74 00:05:48,974 --> 00:05:51,852 Let's drop it. Shouldn't you see a doctor? 75 00:05:51,935 --> 00:05:53,645 It's just a little scratch. 76 00:05:54,229 --> 00:05:58,400 Don't worry. I feel great right now. 77 00:05:58,483 --> 00:06:00,193 What the heck are you thinking? 78 00:06:22,007 --> 00:06:25,886 This is Lee Jung-moon and he's a serial killer. 79 00:06:49,868 --> 00:06:52,996 HANGANG HOSPITAL, ROOM 709 80 00:07:00,170 --> 00:07:02,422 PARK SUN-JUNG 81 00:07:11,514 --> 00:07:13,308 Who are you, mister? 82 00:07:14,142 --> 00:07:16,061 That's my mom's room. 83 00:07:18,855 --> 00:07:20,398 Hush. You'll wake her up. 84 00:07:21,566 --> 00:07:22,859 She's not sleeping. 85 00:07:24,027 --> 00:07:27,697 Mom, someone's here. He's sitting out here. 86 00:07:27,781 --> 00:07:29,908 Who's here, Nu-ri? 87 00:07:38,750 --> 00:07:39,751 FROM OH GU-TAK 88 00:07:47,801 --> 00:07:50,428 Captain Oh has told me a lot about you. 89 00:07:51,304 --> 00:07:53,473 I guess he was here. Oh Gu-tak, that... 90 00:07:54,849 --> 00:07:57,686 I mean, Captain Oh. 91 00:07:57,769 --> 00:07:59,312 He visits me often. 92 00:08:00,146 --> 00:08:01,815 He comes and plays with Nu-ri. 93 00:08:02,399 --> 00:08:04,567 I like him. 94 00:08:06,528 --> 00:08:08,113 I didn't know he visited. 95 00:08:09,072 --> 00:08:11,825 I'll visit you often too. 96 00:08:13,326 --> 00:08:15,537 You'll play with me too, right? 97 00:08:23,211 --> 00:08:24,087 Thank you. 98 00:08:26,047 --> 00:08:27,632 Sorry? For what? 99 00:08:27,716 --> 00:08:31,720 I heard you were the one who saved me. 100 00:08:32,470 --> 00:08:34,556 Captain Oh told me what happened. 101 00:09:05,879 --> 00:09:07,213 Eat up. 102 00:09:18,641 --> 00:09:23,063 You'll round up the entire human trafficking syndicate? 103 00:09:23,813 --> 00:09:25,106 Can you pull it off? 104 00:09:25,482 --> 00:09:26,316 Not sure. 105 00:09:26,816 --> 00:09:28,109 Then why try? 106 00:09:30,111 --> 00:09:33,490 Because it needs to be done. That's why I must try. 107 00:09:34,741 --> 00:09:40,080 When I come here, I let go of every fish I catch. 108 00:09:40,163 --> 00:09:42,540 You catch them only to let them go. 109 00:09:43,958 --> 00:09:45,502 Why go to such trouble? 110 00:09:46,002 --> 00:09:47,629 Do you know what's funny? 111 00:09:47,712 --> 00:09:53,009 Then ones that I let go always bite my bait and get caught again 112 00:09:53,760 --> 00:09:55,804 because they forget so quickly. 113 00:09:56,304 --> 00:10:00,433 They only think about the worms in front of them 114 00:10:00,517 --> 00:10:03,353 without realizing that they'll be hooked once they bite. 115 00:10:03,436 --> 00:10:07,774 These fools don't know that they'll be caught again. 116 00:10:07,857 --> 00:10:11,361 We humans aren't that different after all. 117 00:10:12,153 --> 00:10:13,738 We don't look that far ahead. 118 00:10:13,822 --> 00:10:17,784 We only see what's in front of us. 119 00:10:20,453 --> 00:10:21,913 That's why life's a struggle. 120 00:10:24,165 --> 00:10:25,416 That is why I've decided 121 00:10:27,127 --> 00:10:31,214 that I will no longer let go of the fish that I catch. 122 00:10:33,800 --> 00:10:37,178 Good call. It'll save each other the trouble. 123 00:10:39,764 --> 00:10:40,849 Gu-tak. 124 00:10:45,937 --> 00:10:47,730 Will you catch and release them? 125 00:10:48,398 --> 00:10:49,858 Or will you just eat them? 126 00:10:51,860 --> 00:10:54,320 Why would I release them? 127 00:10:56,114 --> 00:10:58,658 I'm starving right now. 128 00:11:02,579 --> 00:11:07,834 The fish you're after are big. Don't bite off more than you can chew. 129 00:11:16,634 --> 00:11:19,721 I assure you that I won't. 130 00:11:20,638 --> 00:11:23,975 I'll make sure to chew every single piece. 131 00:11:37,864 --> 00:11:39,407 Let's get ready to hunt. 132 00:11:48,082 --> 00:11:50,293 You're dead meat. 133 00:11:53,713 --> 00:11:58,635 These bastards are the underbosses of the human trafficking syndicate in Seoul 134 00:11:58,718 --> 00:12:01,262 that also trades human organs and flesh. 135 00:12:01,346 --> 00:12:04,515 The police already know who these pricks are 136 00:12:04,599 --> 00:12:06,434 but have yet to round them up. 137 00:12:06,517 --> 00:12:08,811 Why? Evidence. 138 00:12:09,604 --> 00:12:11,397 They don't have solid evidence. 139 00:12:12,065 --> 00:12:15,360 The organization has them running in subgroups 140 00:12:15,443 --> 00:12:18,071 and it's been impossible to catch them red-handed. 141 00:12:18,154 --> 00:12:21,866 So even though the police know they reek, they can't do anything about it. 142 00:12:23,326 --> 00:12:24,244 So far, at least. 143 00:12:25,578 --> 00:12:27,997 You probably recognize some of the faces here. 144 00:12:29,082 --> 00:12:31,876 Here's one. This guy and this one too. 145 00:12:32,543 --> 00:12:36,756 These three guys are like brokers who supply products to everyone. 146 00:12:36,839 --> 00:12:41,177 From the dealers at the bottom to the big-box stores at the top. 147 00:12:41,261 --> 00:12:43,680 Simply put, they're like wholesalers. 148 00:12:44,722 --> 00:12:48,101 From the bottom-level dealers to the big guys at the top, 149 00:12:51,271 --> 00:12:55,400 I thought of a way to round them up at once. 150 00:12:56,651 --> 00:12:58,319 The Battle of Incheon. 151 00:12:58,403 --> 00:12:59,946 "The Battle of Incheon"? 152 00:13:01,072 --> 00:13:03,199 That's right. The Battle of Incheon. 153 00:13:03,908 --> 00:13:07,412 What did General MacArthur do when the North Korean army 154 00:13:07,495 --> 00:13:09,706 reached the Nakdong River? 155 00:13:11,416 --> 00:13:15,795 He hit Incheon, the city that sits at the center of the peninsula. 156 00:13:16,713 --> 00:13:18,715 That's exactly what we'll do. 157 00:13:20,425 --> 00:13:21,259 First, 158 00:13:24,262 --> 00:13:27,849 we'll hit these three bastards. 159 00:13:30,727 --> 00:13:31,561 Hey, Mr. Rhee. 160 00:13:44,282 --> 00:13:46,284 -Hey, stop right there. -Get him! 161 00:13:52,540 --> 00:13:54,042 I told you I'd come back... 162 00:13:55,835 --> 00:13:56,711 for you. 163 00:13:58,087 --> 00:14:02,508 What do you think will happen after we get the wholesalers? 164 00:14:02,967 --> 00:14:05,386 The dealers can't sell their products, 165 00:14:05,470 --> 00:14:08,139 and the big-box stores can no longer get products. 166 00:14:08,222 --> 00:14:10,558 In other worse, the market will collapse. 167 00:14:10,641 --> 00:14:14,562 Both the customers and the market itself will be gone. 168 00:14:19,233 --> 00:14:21,944 The low-level dealers will begin dealing directly 169 00:14:22,028 --> 00:14:24,489 with the big-box stores which will breed chaos. 170 00:14:25,114 --> 00:14:26,074 Chaos. 171 00:14:27,742 --> 00:14:29,035 Like a chaotic wet market. 172 00:14:45,009 --> 00:14:49,097 The state of disorder they're in will bring things to order for us. 173 00:14:49,555 --> 00:14:51,516 You see, that's the way of the world. 174 00:14:51,599 --> 00:14:53,976 These arrogant bastards. 175 00:14:54,060 --> 00:14:58,689 Show them no mercy. Just bite them and chew them to pieces. 176 00:15:01,150 --> 00:15:02,777 What do you think you're doing? 177 00:15:06,239 --> 00:15:07,698 What does he want? 178 00:15:07,782 --> 00:15:08,616 Damn it. 179 00:15:48,990 --> 00:15:50,283 The tiger's been caught. 180 00:15:51,993 --> 00:15:54,954 We didn't do anything. Why drag us here? 181 00:15:55,371 --> 00:15:57,957 Tell me. What did we do wrong? 182 00:15:58,040 --> 00:16:00,460 We only did what we were told. 183 00:16:00,543 --> 00:16:02,670 What is this? This is ridiculous. 184 00:16:02,753 --> 00:16:03,629 Shut up! 185 00:16:06,966 --> 00:16:09,886 Shut your traps, you twerps. 186 00:16:12,972 --> 00:16:15,975 Do you guys seriously think that you did nothing wrong? 187 00:16:16,559 --> 00:16:19,729 I should just send you morons to... What's that place called? 188 00:16:19,812 --> 00:16:22,940 You should be sent to Chuncheon University of Education. 189 00:16:23,024 --> 00:16:26,068 So they can become teachers? You mean, the concentration camp? 190 00:16:27,778 --> 00:16:31,115 In any case, you morons need to be disciplined. 191 00:16:32,158 --> 00:16:33,743 Keep your head and eyes down! 192 00:16:49,091 --> 00:16:51,594 What are you looking at? I'll gouge your eyes out. 193 00:17:11,906 --> 00:17:14,033 HWANG KYUNG-SOON 194 00:17:16,994 --> 00:17:19,372 Hwang Kyung-soon, age 58. 195 00:17:19,914 --> 00:17:21,457 She controls all of Seoul. 196 00:17:22,792 --> 00:17:24,877 Hwang Kyung-soon? 197 00:17:26,837 --> 00:17:29,215 The name certainly rings a bell. 198 00:17:29,298 --> 00:17:32,176 She was a famous pimp in Cheongnyangni 588. 199 00:17:33,844 --> 00:17:37,056 Yes, that's right. I remember her. 200 00:17:39,475 --> 00:17:42,311 I see that she's aged. 201 00:17:42,395 --> 00:17:45,439 She went to jail following the demolition of 588. 202 00:17:45,523 --> 00:17:49,360 But as soon as she got out, she got into human trafficking. 203 00:17:49,777 --> 00:17:52,613 As they say, a leopard cannot change its spots. 204 00:17:53,948 --> 00:17:56,951 Anyway, she started this business seven years ago. 205 00:17:57,034 --> 00:18:00,204 She aggressively grew her business with a low profit margin. 206 00:18:00,288 --> 00:18:03,082 And now, you can't do business without going through her. 207 00:18:04,292 --> 00:18:07,086 On top of that, she has a number of cops in her pocket. 208 00:18:09,547 --> 00:18:11,966 We have rats? 209 00:18:14,051 --> 00:18:14,969 Do you know who? 210 00:18:18,806 --> 00:18:22,893 Idiots. Do they love money that much? 211 00:18:22,977 --> 00:18:25,980 No one cares when their neighbor's daughter dies, 212 00:18:26,063 --> 00:18:28,316 but they all gather around and have a meeting 213 00:18:28,399 --> 00:18:30,192 when the price of real estate drops. 214 00:18:31,402 --> 00:18:34,447 You know, I don't blame those rats. 215 00:18:35,615 --> 00:18:37,366 Blame this damned world we live in. 216 00:18:37,825 --> 00:18:39,285 In any case, 217 00:18:39,368 --> 00:18:44,081 this means that we need to move fast before the cops on Hwang's payroll 218 00:18:44,165 --> 00:18:47,001 catch a whiff and try to intervene. 219 00:18:49,003 --> 00:18:51,464 Is it game over once you have Hwang Kyung-soon? 220 00:18:52,673 --> 00:18:53,507 Yes. 221 00:18:56,093 --> 00:18:57,178 When will you strike? 222 00:18:57,261 --> 00:19:00,765 As they say, strike while the iron is hot. 223 00:19:03,809 --> 00:19:05,227 We'll strike tonight. 224 00:19:05,770 --> 00:19:08,648 I'll tell you what we know so far. 225 00:19:09,649 --> 00:19:11,776 Mr. Kang, we initially thought 226 00:19:11,859 --> 00:19:15,112 you were the head of the human trafficking ring in Seoul. 227 00:19:15,655 --> 00:19:18,616 However, we learned from the other members we questioned 228 00:19:18,699 --> 00:19:20,076 that we were wrong. 229 00:19:21,369 --> 00:19:23,329 Your boss. 230 00:19:23,954 --> 00:19:25,998 Also known as Madam Hwang. 231 00:19:26,582 --> 00:19:29,126 Who is she and where is she now? 232 00:19:29,669 --> 00:19:30,503 Are you... 233 00:19:32,338 --> 00:19:33,214 really cops? 234 00:19:34,632 --> 00:19:35,883 I don't think you are. 235 00:19:35,966 --> 00:19:39,845 I told you I'm Senior Inspector Yoo Mi-young with the Seoul Police. 236 00:19:39,929 --> 00:19:43,641 There are so many impostors these days. How can I believe you? 237 00:19:44,600 --> 00:19:47,520 If you really are cops, let's talk at the police station. 238 00:19:48,020 --> 00:19:50,356 I don't like this place. It stinks. 239 00:19:50,439 --> 00:19:53,567 Unfortunately, we can't transport you at the moment. 240 00:19:56,487 --> 00:19:58,197 Then I can't talk either. 241 00:19:59,699 --> 00:20:02,618 Okay. Don't talk then. 242 00:20:08,165 --> 00:20:10,918 You'll regret refusing to talk to me though. 243 00:20:30,104 --> 00:20:32,732 I'll be nice and ask you three times. 244 00:20:35,276 --> 00:20:36,235 Who is Madam Hwang? 245 00:20:36,861 --> 00:20:38,612 How would I know? 246 00:20:43,409 --> 00:20:44,326 Strike one. 247 00:20:47,621 --> 00:20:48,581 Who is Madam Hwang? 248 00:20:49,290 --> 00:20:50,332 I don't know. 249 00:20:56,714 --> 00:20:57,798 Strike two. 250 00:20:58,841 --> 00:21:00,217 This is your last chance. 251 00:21:01,260 --> 00:21:03,512 The truth is, I don't care who Madam Hwang is. 252 00:21:04,430 --> 00:21:06,974 Let me ask you a different question this time. 253 00:21:07,767 --> 00:21:10,269 Earlier, you asked if we were real cops. 254 00:21:11,020 --> 00:21:14,440 That woman is. She's a real cop. 255 00:21:17,735 --> 00:21:18,569 Look at me. 256 00:21:20,654 --> 00:21:22,168 Do I look like a cop to you? 257 00:21:23,324 --> 00:21:24,158 No. 258 00:21:26,660 --> 00:21:28,662 I'm not a cop. 259 00:21:29,371 --> 00:21:32,833 Which means I can kill scumbags like you. 260 00:21:33,626 --> 00:21:34,460 Get it? 261 00:21:37,213 --> 00:21:38,464 And that's strike three. 262 00:21:39,507 --> 00:21:40,341 Goodbye. 263 00:21:42,301 --> 00:21:44,553 I'll talk! 264 00:21:45,471 --> 00:21:46,430 I'll talk. 265 00:22:17,670 --> 00:22:22,925 The human body is fascinating and special. 266 00:22:24,593 --> 00:22:27,471 It has tremendous value. 267 00:22:29,056 --> 00:22:34,728 I want to tell you how valuable it is, so listen carefully. 268 00:22:36,146 --> 00:22:37,064 Okay. 269 00:22:37,147 --> 00:22:40,568 We use our eyes to see things. 270 00:22:42,152 --> 00:22:45,239 Here's a question. Do you know how much an eye goes for? 271 00:22:46,740 --> 00:22:47,908 No, I don't. 272 00:22:49,326 --> 00:22:50,953 It goes for 230 million won. 273 00:22:51,871 --> 00:22:53,747 That's how much it's sold for. 274 00:22:54,874 --> 00:22:57,334 That's a lot of money. 275 00:22:57,793 --> 00:23:02,131 It's how much your dad owes me. 276 00:23:04,049 --> 00:23:08,220 Your dad owes me 230 million won which is a hefty sum. 277 00:23:08,304 --> 00:23:12,641 But he's saying he has no money to pay me back. 278 00:23:13,642 --> 00:23:15,436 Is that good or bad? 279 00:23:24,612 --> 00:23:26,238 Answer me. 280 00:23:27,448 --> 00:23:30,701 Is it good or bad if you can't pay back what you owe? 281 00:23:31,911 --> 00:23:33,203 It's bad. 282 00:23:33,746 --> 00:23:34,955 That's right. 283 00:23:36,332 --> 00:23:38,167 It's very bad. 284 00:23:39,043 --> 00:23:43,088 That's why your dad's eyes... 285 00:23:47,843 --> 00:23:52,014 Hwang Kyung-soon owns the building at 543 Yeongdeungpo. 286 00:23:52,473 --> 00:23:54,558 It may look like an ordinary building, 287 00:23:54,642 --> 00:23:57,603 but illegal activities such as human and organ trafficking 288 00:23:57,686 --> 00:24:00,522 are taking place in secret rooms throughout the building. 289 00:24:00,606 --> 00:24:04,109 Over a hundred ring members practically live in the building. 290 00:24:05,444 --> 00:24:06,320 Tonight, 291 00:24:08,405 --> 00:24:09,949 we'll raid that building. 292 00:24:12,618 --> 00:24:14,912 Our top priority is collecting evidence. 293 00:24:14,995 --> 00:24:16,872 Arresting them comes second. 294 00:24:16,956 --> 00:24:20,167 They'll try to destroy evidence if we move in rashly. 295 00:24:20,250 --> 00:24:22,461 If that happens, our hands will be tied, 296 00:24:22,544 --> 00:24:25,422 so we must secure evidence before we strike. 297 00:24:25,506 --> 00:24:30,010 No one else knows about this operation except for us, Commissioner Nam Gu-hyun, 298 00:24:30,094 --> 00:24:31,929 and Commander Cha of the SWAT team. 299 00:24:32,471 --> 00:24:34,556 A few officers have cushy relationships 300 00:24:34,640 --> 00:24:38,978 with Hwang Kyung-soon, so we need to keep this quiet. 301 00:24:39,061 --> 00:24:40,396 How many years for this? 302 00:24:40,479 --> 00:24:41,480 Ten years. 303 00:24:41,563 --> 00:24:42,940 That's big. 304 00:24:43,023 --> 00:24:46,735 You can't put the same shoe on every foot. 305 00:24:46,819 --> 00:24:51,323 This job is a risky one, so you all need to be on high alert. 306 00:24:59,206 --> 00:25:02,042 Dad. 307 00:25:02,668 --> 00:25:03,919 Young-joon! 308 00:25:08,090 --> 00:25:13,303 From now on, you will have to be your dad's eyes. 309 00:25:13,387 --> 00:25:14,680 Okay? 310 00:25:16,473 --> 00:25:17,766 Get started. 311 00:25:18,475 --> 00:25:20,019 No, please... 312 00:25:20,102 --> 00:25:24,523 Dad... 313 00:25:24,606 --> 00:25:26,567 You can't go with him. 314 00:25:26,650 --> 00:25:30,863 You're too young. You shouldn't see stuff like that. 315 00:25:45,502 --> 00:25:47,004 The SWAT team is on standby. 316 00:25:49,089 --> 00:25:50,382 You should wait here. 317 00:25:50,466 --> 00:25:52,885 -Detective Kim, you stay with her. -Yes, sir. 318 00:25:53,969 --> 00:25:55,012 Are you guys ready? 319 00:26:00,225 --> 00:26:03,312 Let's go clean up this mess. 320 00:26:13,697 --> 00:26:14,823 How may I help you? 321 00:26:15,866 --> 00:26:17,618 I'm here to see Kyung-soon. 322 00:26:18,118 --> 00:26:21,080 -For what? -Why would a cop be here? 323 00:26:28,295 --> 00:26:29,838 Leave your phones here. 324 00:26:30,339 --> 00:26:32,257 -Why? -It's our protocol. 325 00:26:48,023 --> 00:26:50,651 I could use a little lift right here. 326 00:26:58,909 --> 00:27:01,286 THEY'RE HERE 327 00:27:02,329 --> 00:27:03,664 Mr. Lee. 328 00:27:05,666 --> 00:27:07,960 Where can I watch the security footage? 329 00:27:16,260 --> 00:27:18,053 You're here to meet Madam Hwang? 330 00:27:19,721 --> 00:27:20,556 Follow me. 331 00:27:24,893 --> 00:27:25,853 Excuse me. 332 00:27:25,936 --> 00:27:30,274 Can my boys take a look around while I'm meeting her? 333 00:27:30,357 --> 00:27:33,569 It'll be easier for us to have your backs if something happens. 334 00:27:33,652 --> 00:27:34,653 Okay, sure. 335 00:27:43,328 --> 00:27:44,621 We have two workshops. 336 00:27:44,705 --> 00:27:46,456 Then I'll go alone. 337 00:27:46,540 --> 00:27:49,168 Detective Park, Detective Lee, meet me here later. 338 00:27:51,920 --> 00:27:53,213 Sure, Detective Jung. 339 00:28:00,679 --> 00:28:02,347 You two can follow us. 340 00:28:05,517 --> 00:28:06,476 Something's off. 341 00:28:06,560 --> 00:28:08,604 They're just being friendly. 342 00:28:18,363 --> 00:28:21,992 By the way, which precinct are you from? 343 00:28:26,747 --> 00:28:27,789 Yongsan. 344 00:28:32,878 --> 00:28:34,087 Where is the workshop? 345 00:28:34,171 --> 00:28:35,589 We're almost there. 346 00:28:35,672 --> 00:28:37,257 Okay, so where is it? 347 00:28:39,468 --> 00:28:41,094 I said, we're almost there. 348 00:28:44,904 --> 00:28:46,099 I need to take a leak. 349 00:28:46,648 --> 00:28:47,559 Go ahead. 350 00:28:54,233 --> 00:28:57,986 OPERATION ROOM 351 00:29:21,927 --> 00:29:23,011 Where are we going? 352 00:29:30,769 --> 00:29:31,687 We've been busted. 353 00:29:37,150 --> 00:29:37,985 What's going on? 354 00:29:40,237 --> 00:29:41,280 Focus. 355 00:30:35,250 --> 00:30:38,378 Hey, what the heck is happening? We're supposed to be cops. 356 00:30:38,462 --> 00:30:40,339 Who swings at cops with a knife? 357 00:30:40,422 --> 00:30:41,923 They know we're lying. 358 00:30:42,549 --> 00:30:45,010 -Our plan was leaked. -But only a few people know. 359 00:30:46,053 --> 00:30:47,637 The people who know are us four, 360 00:30:47,721 --> 00:30:50,390 Commissioner Nam, Senior Inspector Yoo, and Commander Cha. 361 00:30:50,474 --> 00:30:52,059 If none of us leaked the plan... 362 00:31:01,610 --> 00:31:04,529 -Hello? -We've been busted. Call for backup. 363 00:31:04,613 --> 00:31:06,198 What do you mean? 364 00:31:10,494 --> 00:31:12,287 They knew we were coming. 365 00:31:12,371 --> 00:31:14,915 I don't have time to explain. Request backup now. 366 00:31:14,998 --> 00:31:16,416 Okay, got it. 367 00:31:31,306 --> 00:31:33,308 It's done, Madam Hwang. 368 00:31:33,392 --> 00:31:34,893 Detective Kim. 369 00:31:35,685 --> 00:31:39,106 I trust you'll take care of the situation. I have to go. 370 00:31:52,244 --> 00:31:56,289 Do you use this radio to contact Hwang directly? 371 00:31:57,290 --> 00:32:00,794 You won't be able to leave this place in one piece. 372 00:32:00,877 --> 00:32:03,004 Worry about yourself. 373 00:32:33,952 --> 00:32:35,662 Hey, Hwang Kyung-soon. 374 00:32:36,913 --> 00:32:38,206 Can you hear me? 375 00:32:41,084 --> 00:32:42,335 Listen up. 376 00:32:50,886 --> 00:32:52,512 I'll catch you with my own hands. 377 00:33:28,840 --> 00:33:31,301 Oh, no. I gained more wrinkles. 378 00:33:38,225 --> 00:33:39,476 Hey, where are you going? 379 00:33:40,060 --> 00:33:43,313 The SWAT team is waiting outside. We need to call them in. 380 00:33:43,396 --> 00:33:45,607 How? Hwang's boys are guarding the lobby. 381 00:33:46,274 --> 00:33:48,568 The basement. There must be a way out. 382 00:33:48,652 --> 00:33:52,697 What about Oh Gu-tak and Tae-su? Just leave them here? 383 00:33:52,781 --> 00:33:56,201 There's nothing we can do from here. We need to go get help. 384 00:33:59,788 --> 00:34:02,958 What we need now is the SWAT team, not two criminals. 385 00:34:18,557 --> 00:34:20,225 Guns leave traces. 386 00:34:22,143 --> 00:34:23,103 Use knives. 387 00:34:27,274 --> 00:34:28,233 Hello, sir. 388 00:34:30,110 --> 00:34:32,195 Is this all Madam Hwang can do? 389 00:34:32,279 --> 00:34:34,406 We set everything up for her. 390 00:34:35,782 --> 00:34:36,825 What is this mess? 391 00:34:37,325 --> 00:34:38,326 My apologies, sir. 392 00:34:42,914 --> 00:34:43,999 Yes, ma'am. 393 00:34:45,166 --> 00:34:47,502 He just arrived. One moment, please. 394 00:34:52,424 --> 00:34:53,592 Hello. 395 00:34:53,675 --> 00:34:55,844 Please take care of them. 396 00:34:56,428 --> 00:34:59,306 Of course, we'll clean up the mess. 397 00:35:00,098 --> 00:35:02,392 Come up for a cup of tea when you're done. 398 00:35:03,435 --> 00:35:04,853 I have something for you. 399 00:35:05,395 --> 00:35:08,356 I hear people like to invest in gold these days. 400 00:35:10,609 --> 00:35:12,193 All right, Madam Hwang. 401 00:35:15,322 --> 00:35:17,949 I trust you to take care of this. 402 00:35:23,663 --> 00:35:25,707 Kids, I'm going to tell you something. 403 00:35:25,790 --> 00:35:30,045 I want you to tell the uncles exactly what I tell you. 404 00:35:30,795 --> 00:35:32,756 Do you understand, my angels? 405 00:35:37,802 --> 00:35:40,889 Hello. This is Madam Hwang. 406 00:35:41,348 --> 00:35:45,393 Your tasks must be keeping you busy at the moment. 407 00:35:45,477 --> 00:35:48,980 I'm sorry to interrupt, but I have an important announcement to make. 408 00:35:49,064 --> 00:35:51,650 Please listen carefully. 409 00:35:51,733 --> 00:35:53,818 As some of you may already know, 410 00:35:54,444 --> 00:35:58,698 a couple of criminals have sneaked into our building. 411 00:35:59,532 --> 00:36:03,995 These evil criminals ruthlessly beat up your colleagues. 412 00:36:04,788 --> 00:36:08,583 At the moment, they're hiding somewhere, 413 00:36:09,542 --> 00:36:14,297 vying for an opportunity to take all of us down. 414 00:36:15,965 --> 00:36:17,258 Here's what we'll do. 415 00:36:18,009 --> 00:36:23,056 To catch these criminals, we need to take some special measures. 416 00:36:23,139 --> 00:36:27,060 It's 9:08 p.m. right now. 417 00:36:28,186 --> 00:36:29,688 As of this moment... 418 00:36:29,771 --> 00:36:31,773 Block off all exits at once! 419 00:36:32,607 --> 00:36:33,942 Arm up and go! 420 00:36:37,821 --> 00:36:39,239 Seal off all the exits! 421 00:36:45,412 --> 00:36:48,456 All the exits and entrances will be sealed off. 422 00:36:49,916 --> 00:36:52,293 All communication networks 423 00:36:52,377 --> 00:36:56,172 including the Internet, office phones, and your cell phones will be cut off. 424 00:36:57,757 --> 00:37:01,302 There's only one reason I must take such drastic measures. 425 00:37:03,513 --> 00:37:06,015 My dear employees, I ask all of you. 426 00:37:07,100 --> 00:37:12,105 Find and kill these criminals who are hiding in our building. 427 00:37:13,690 --> 00:37:15,567 They're impersonating cops, 428 00:37:16,693 --> 00:37:19,988 but they're wicked criminals who should be put in jail. 429 00:37:21,823 --> 00:37:27,245 So even if you kill them, there will be no problem at all. 430 00:37:30,707 --> 00:37:34,794 For me and for the sake of the company, get these bastards. 431 00:37:35,336 --> 00:37:38,256 Kill them and rip them to pieces. 432 00:37:38,339 --> 00:37:44,220 Bring their corpses to my office on the 15th floor. 433 00:37:45,889 --> 00:37:49,434 Those of you who grant this earnest wish of mine 434 00:37:50,477 --> 00:37:52,812 will be offered a permanent position 435 00:37:53,730 --> 00:37:57,150 as well as a huge raise. 436 00:37:58,651 --> 00:38:01,070 All right. Get started. 437 00:38:11,539 --> 00:38:14,375 -Hit him. -Die! 438 00:38:57,961 --> 00:38:58,878 Let's go. 439 00:39:28,074 --> 00:39:29,409 Where is Madam Hwang? 440 00:39:29,492 --> 00:39:32,161 Please don't do this. I'm just an employee. 441 00:39:32,245 --> 00:39:34,789 Answer my question, you prick. Where is she? 442 00:39:34,873 --> 00:39:38,877 I know nothing. I was just told that I could make lots of money here. 443 00:39:38,960 --> 00:39:43,089 You work at a place like this just because the job pays well? 444 00:39:43,172 --> 00:39:45,133 I'm just a tech guy. 445 00:39:46,050 --> 00:39:48,136 I have nothing to do with the log business. 446 00:39:48,219 --> 00:39:51,806 The mother-in-law who says nothing is just as bad as the abusive husband. 447 00:39:52,307 --> 00:39:58,980 The wife will get beaten to death anyway because of scumbags like you. 448 00:40:02,066 --> 00:40:04,444 I'll give you a chance to make it right. 449 00:40:04,527 --> 00:40:10,867 I need to meet Madam Hwang. Do you know how I can do that? 450 00:40:14,746 --> 00:40:15,747 Damn it. 451 00:40:17,457 --> 00:40:18,291 This way. 452 00:40:21,127 --> 00:40:24,756 Hang in there. After a few stabs, it just feels like a needle poke. 453 00:40:25,924 --> 00:40:27,216 Here, this way. 454 00:40:28,468 --> 00:40:30,178 Hey, be careful. 455 00:40:44,567 --> 00:40:46,527 These bastards. 456 00:40:49,697 --> 00:40:50,531 Come on. 457 00:40:52,116 --> 00:40:55,244 Damn it. Sit down here for a moment. 458 00:41:08,633 --> 00:41:09,842 Are you all right? 459 00:41:14,389 --> 00:41:15,932 It feels like I got a flu shot. 460 00:41:21,521 --> 00:41:26,234 There's something I wanted to ask you. 461 00:41:27,402 --> 00:41:30,279 Do you remember that psycho from the hardware store? 462 00:41:31,406 --> 00:41:32,949 When we were chasing him, 463 00:41:34,367 --> 00:41:36,077 why did you help me? 464 00:41:37,912 --> 00:41:40,707 Instead of catching him to get your sentence reduced, 465 00:41:40,790 --> 00:41:42,291 why did you come to my rescue? 466 00:41:44,502 --> 00:41:48,297 What would you have done in that situation? 467 00:41:53,261 --> 00:41:54,804 Do you know why I'm doing this? 468 00:41:54,887 --> 00:41:59,392 Aren't we both putting up with all this to get our sentences reduced? 469 00:41:59,934 --> 00:42:00,893 No. 470 00:42:02,937 --> 00:42:04,564 I want to know more about myself. 471 00:42:05,773 --> 00:42:07,066 That's why I'm doing this. 472 00:42:09,444 --> 00:42:11,529 Am I really capable of murder? 473 00:42:12,697 --> 00:42:16,701 If I truly have murdered people, can I save lives too? 474 00:42:17,326 --> 00:42:18,953 Would I want... 475 00:42:20,955 --> 00:42:22,540 to save lives? 476 00:42:26,294 --> 00:42:30,381 Those are the questions I want answered. 477 00:42:32,175 --> 00:42:34,844 You're a complicated person. 478 00:42:35,303 --> 00:42:38,389 Just get your sentence reduced and don't ask so many questions. 479 00:42:40,099 --> 00:42:44,479 Anyway, stay put and wait here. 480 00:42:44,562 --> 00:42:46,147 Let me check out the situation. 481 00:43:12,757 --> 00:43:13,633 Wait. 482 00:43:20,765 --> 00:43:22,850 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 483 00:43:34,153 --> 00:43:35,321 We were never here. 484 00:43:36,197 --> 00:43:38,741 Madam Hwang said she'd clean up the mess. 485 00:43:55,633 --> 00:43:59,137 Woong-chul, I need you to kill someone. 486 00:44:04,684 --> 00:44:07,478 You know who this man is, right? 487 00:44:08,187 --> 00:44:10,857 This is Lee Jung-moon, the Hwayeon-dong serial killer. 488 00:44:11,691 --> 00:44:15,820 There's this man I know and he has a kid. 489 00:44:16,612 --> 00:44:18,823 That kid was a victim of Lee Jung-moon. 490 00:44:20,533 --> 00:44:23,411 You said you wanted to live a decent life when you got out. 491 00:44:24,036 --> 00:44:26,497 That was what you told me the last time I visited. 492 00:44:28,457 --> 00:44:30,084 This is your chance. 493 00:44:31,169 --> 00:44:34,714 I'll give you two weeks. Get rid of him and give me a call. 494 00:44:35,173 --> 00:44:40,219 Then you'll be free to do whatever you want. 495 00:44:42,180 --> 00:44:45,725 But if it's not done within two weeks, 496 00:44:46,601 --> 00:44:48,561 you'll be the one to die. 497 00:45:18,090 --> 00:45:19,717 Aren't you here to back us up? 498 00:45:21,052 --> 00:45:25,514 Madam Hwang and you guys are all criminals, 499 00:45:27,683 --> 00:45:29,227 but you guys have no money. 500 00:45:31,354 --> 00:45:34,148 You should've saved up a lot of money. 501 00:45:52,458 --> 00:45:53,334 Kill him. 502 00:46:25,324 --> 00:46:26,158 Hey! 503 00:46:31,122 --> 00:46:34,375 Let me ask you something because I really don't get it. 504 00:46:34,458 --> 00:46:36,502 Do you think this is normal? 505 00:46:37,420 --> 00:46:38,713 I get that you love money, 506 00:46:38,796 --> 00:46:41,674 but there are some lines that shouldn't be crossed. 507 00:47:09,827 --> 00:47:10,745 Hey. 508 00:47:12,538 --> 00:47:13,664 I saved your life. 509 00:47:31,724 --> 00:47:33,934 Hey, psycho. Are you all right? 510 00:47:34,393 --> 00:47:36,020 Get up. Are you okay? 511 00:47:36,103 --> 00:47:39,607 Have you seen Captain Oh? 512 00:47:39,690 --> 00:47:40,941 No, I have not. 513 00:47:41,025 --> 00:47:44,612 Do you think they harvested his organs and turned him into a log? 514 00:47:46,280 --> 00:47:51,327 I've already laid everything down so I have nothing to lose. 515 00:47:52,203 --> 00:47:54,246 What a bunch of fools. 516 00:47:54,330 --> 00:47:56,248 Why would they choose this path? 517 00:47:56,332 --> 00:47:58,459 How did you know we were here? 518 00:47:58,542 --> 00:48:00,419 What are the security cameras for? 519 00:48:02,046 --> 00:48:03,297 Jung-moon, are you okay? 520 00:48:04,298 --> 00:48:07,802 They sealed off all the exits and cut off the Internet and phone lines. 521 00:48:09,178 --> 00:48:10,221 How can we get out? 522 00:48:11,680 --> 00:48:13,974 I do have an idea. 523 00:48:15,684 --> 00:48:17,520 If I tell you what it is, 524 00:48:18,896 --> 00:48:20,035 will you do as I say? 525 00:48:24,485 --> 00:48:28,989 There's an emergency elevator around the corner. 526 00:48:30,533 --> 00:48:34,870 Hwang Kyung-soon had it built for her VIP clients, 527 00:48:35,788 --> 00:48:39,542 but it malfunctioned a month ago and hasn't been in use since. 528 00:48:39,625 --> 00:48:42,670 What are you suggesting that we do with a broken elevator? 529 00:48:42,753 --> 00:48:45,423 We can just take that elevator outside and get out. 530 00:48:45,506 --> 00:48:49,677 We'll have to fight them on every floor. Do you want to get beaten to death? 531 00:48:49,760 --> 00:48:50,845 You little... 532 00:48:50,928 --> 00:48:55,224 In any case, we have 30 seconds until the elevator malfunctions. 533 00:48:56,308 --> 00:48:58,811 We won't experience any issues in those 30 seconds. 534 00:48:58,894 --> 00:49:03,482 And it just so happens to be on the third floor where we are. 535 00:49:04,692 --> 00:49:06,152 Do you get what I'm saying? 536 00:49:06,235 --> 00:49:09,405 Take the emergency elevator all the way to the 15th floor, 537 00:49:09,488 --> 00:49:12,575 capture Madam Hwang, and take her hostage to get out. 538 00:49:12,658 --> 00:49:13,742 Bingo. 539 00:49:14,618 --> 00:49:16,203 There's one problem though. 540 00:49:16,287 --> 00:49:18,998 The power has been cut off, 541 00:49:19,582 --> 00:49:23,836 so someone has to go to the fifth floor and put the power back on. 542 00:49:25,921 --> 00:49:28,424 As soon as the power is back on, 543 00:49:30,676 --> 00:49:32,094 we'll make our way up. 544 00:49:35,055 --> 00:49:37,850 But if we can't get the emergency elevator to work... 545 00:49:37,933 --> 00:49:41,145 Or if we don't make it up to the 15th floor in 30 seconds... 546 00:49:42,062 --> 00:49:45,900 Then all we can do is wait to be killed. 547 00:49:47,485 --> 00:49:50,529 We were never that attached to the idea of being alive anyway. 548 00:50:04,668 --> 00:50:09,423 But if we manage to pull this off and all four of us make it out alive... 549 00:50:09,507 --> 00:50:13,928 If there's someone up there that answers our prayers, 550 00:50:14,470 --> 00:50:16,555 then I'd say it's a fight worth having. 551 00:50:17,431 --> 00:50:21,810 Life is short so why not fight for our lives? 552 00:50:34,821 --> 00:50:36,367 ELECTRICAL ROOM MECHANICAL ROOM 553 00:50:38,202 --> 00:50:40,204 ELECTRICAL ROOM 554 00:51:00,224 --> 00:51:01,100 Come on. 555 00:51:06,272 --> 00:51:10,609 One, two, three, 556 00:51:11,443 --> 00:51:14,154 four, five, 557 00:51:14,947 --> 00:51:19,493 six, seven, eight... 558 00:51:32,673 --> 00:51:35,467 Eighteen, nineteen, 559 00:51:36,260 --> 00:51:39,305 twenty, twenty-one, 560 00:51:40,097 --> 00:51:42,975 twenty-two, twenty-three, 561 00:51:43,517 --> 00:51:44,476 twenty-four... 562 00:51:45,728 --> 00:51:47,104 Twenty-five, 563 00:51:48,314 --> 00:51:49,523 twenty-six, 564 00:51:50,316 --> 00:51:51,400 twenty-seven, 565 00:51:52,610 --> 00:51:53,652 twenty-eight, 566 00:51:54,069 --> 00:51:55,571 twenty-nine, 567 00:51:56,655 --> 00:51:57,615 thirty. 568 00:52:13,380 --> 00:52:14,298 What the heck? 569 00:52:19,386 --> 00:52:22,723 Hwang Kyung-soon, you've aged quite a bit. 570 00:52:25,476 --> 00:52:26,935 Even if you catch me, 571 00:52:28,145 --> 00:52:29,730 you won't make it out alive. 572 00:52:34,818 --> 00:52:36,528 Then let's die together. 573 00:52:37,488 --> 00:52:39,823 We've lived long enough, don't you think? 574 00:53:03,847 --> 00:53:06,141 Commissioner. It's me, Yoo Mi-young. 575 00:53:27,746 --> 00:53:30,457 Hang in there. I'll take you to the hospital soon. 576 00:54:17,296 --> 00:54:21,467 Make way or your boss dies. 577 00:54:26,013 --> 00:54:28,849 I said, make way! You bastards! 578 00:54:31,435 --> 00:54:34,855 I don't care even if I die. 579 00:54:34,938 --> 00:54:36,982 Let me revise my offer. 580 00:54:39,318 --> 00:54:44,198 The one who kills these bastards will get my position. 581 00:54:46,575 --> 00:54:47,910 So go ahead and kill them. 582 00:54:53,749 --> 00:54:55,501 Kill them, you morons! 583 00:57:02,961 --> 00:57:05,631 You bastards. Do you all want to die? 584 00:57:06,715 --> 00:57:07,716 Don't move. 585 00:57:09,092 --> 00:57:11,970 Don't even lift a finger. 586 00:57:13,138 --> 00:57:17,351 If you do, I'll put a bullet straight through your heads. Got it! 587 00:57:24,900 --> 00:57:26,443 Let go. 588 00:57:26,526 --> 00:57:28,320 -Hey! -I said, let go! 589 00:57:40,499 --> 00:57:41,750 Are you all right? 590 00:57:43,835 --> 00:57:46,004 When was the last time you fired your gun? 591 00:57:47,005 --> 00:57:48,382 No idea. 592 00:57:49,883 --> 00:57:51,218 It's been ages. 593 00:57:52,052 --> 00:57:56,181 I have to say, I prefer baseball bats. 594 00:57:57,391 --> 00:58:00,852 It's just like fishing. It's all about the experience. 595 00:58:33,301 --> 00:58:36,388 You'll celebrate your 70th birthday in prison. 596 00:58:36,471 --> 00:58:38,890 That is if you're still alive. 597 00:58:38,974 --> 00:58:42,144 Why wouldn't I be alive? 598 00:58:43,478 --> 00:58:46,648 I've been taking such great care of my health. 599 00:58:50,402 --> 00:58:54,781 Goodness. I wish I could just beat you up. 600 00:58:58,994 --> 00:59:01,246 Get up. Get in the car. 601 00:59:07,669 --> 00:59:09,337 You throw quite the punch. 602 00:59:11,339 --> 00:59:12,841 There's nothing I can't do. 603 00:59:14,051 --> 00:59:14,885 Let's go. 604 00:59:24,311 --> 00:59:27,189 Hello. No, he's still alive. 605 00:59:27,272 --> 00:59:28,940 Let's wait before we make a move. 606 00:59:41,286 --> 00:59:44,039 Scars, but no glory. 607 00:59:45,373 --> 00:59:48,168 Let's go. Let's go get some food. 608 01:00:07,729 --> 01:00:10,524 BAD GUYS 609 01:00:10,941 --> 01:00:14,736 -Have all the druggies been taken care of? -We'll be free of drugs for now. 610 01:00:15,278 --> 01:00:16,738 Who's getting the reduction? 611 01:00:17,280 --> 01:00:19,366 Hey, psycho. You take it this time. 612 01:00:19,614 --> 01:00:20,575 Sure. 613 01:00:20,659 --> 01:00:22,911 Or let me have it. I'll have four years left. 614 01:00:22,994 --> 01:00:24,746 You really are a greedy pig. 615 01:00:24,830 --> 01:00:26,498 Look who's talking. 616 01:00:26,581 --> 01:00:27,541 What happened? 617 01:00:27,624 --> 01:00:28,875 A mass shooting. 618 01:00:28,959 --> 01:00:31,378 You guys will have to stay out a little longer. 619 01:00:31,920 --> 01:00:34,501 Six shots, six dead. 620 01:00:34,589 --> 01:00:36,883 The sixth shot was fired carefully. 621 01:00:36,967 --> 01:00:38,677 How do you plan to catch the perp? 622 01:00:38,760 --> 01:00:40,262 It's been two weeks. 623 01:00:40,345 --> 01:00:42,013 Let's go. To die. 624 01:00:42,097 --> 01:00:44,641 Can you do me a favor? 625 01:00:45,031 --> 01:00:45,892 Tae-su. 626 01:00:45,976 --> 01:00:47,602 Catch that bastard. 627 01:00:49,104 --> 01:00:50,188 It's just us two now. 628 01:00:50,272 --> 01:00:53,942 They're helping us even if it means they won't get their sentence reduced. 629 01:00:54,025 --> 01:00:55,402 Let's catch this one. 630 01:00:55,485 --> 01:00:56,408 Move. 631 01:01:01,992 --> 01:01:03,994 Translated by Liya Choi 46316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.