All language subtitles for 110113-000-A.de.asr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,280 --> 00:00:29,320 Eine SHOCHIKU-Produktion 2 00:00:31,920 --> 00:00:37,520 DIE REISE NACH TOKIO 3 00:00:41,400 --> 00:00:47,080 Drehbuch: Kogo NODA - Yasujiro OZU 4 00:00:47,280 --> 00:00:50,600 Kamera: Yuharu ATSUTA 5 00:00:50,800 --> 00:00:53,480 Szenenbild: Tatsuo HAMADA 6 00:00:56,200 --> 00:01:00,360 Ton: Yoshizaburo SEO Musik: Kojun SAITO 7 00:01:15,040 --> 00:01:16,680 Schauspieler: 8 00:01:16,880 --> 00:01:19,800 Chishu RYU 9 00:01:20,000 --> 00:01:22,560 Chieko HIGASHIYAMA 10 00:01:22,760 --> 00:01:25,440 Setsuko HARA 11 00:01:26,400 --> 00:01:30,440 Haruko SUGIMURA So YAMAMURA 12 00:01:30,840 --> 00:01:34,480 Kuniko MIYAKE Kyoko KAGAWA 13 00:01:36,040 --> 00:01:40,040 Eijiro TONO Nobuo NAKAMURA 14 00:01:40,240 --> 00:01:43,680 Shiro OSAKA Hisao TOAKE 15 00:01:43,880 --> 00:01:46,200 Teruko NAGAOKA 16 00:02:09,840 --> 00:02:14,280 Regie: Yasujiro OZU 17 00:03:17,360 --> 00:03:19,960 Wir werden Osaka gegen 18 Uhr erreichen. 18 00:03:20,160 --> 00:03:24,640 Um diese Uhrzeit sollte Keizo bereits Feierabend haben. 19 00:03:24,840 --> 00:03:27,200 Ich habe ihm ein Telegramm geschickt. 20 00:03:27,400 --> 00:03:28,840 Er kommt an den Bahnhof. 21 00:03:32,120 --> 00:03:35,640 Mutter, dein Essen. - Danke. 22 00:03:45,480 --> 00:03:47,000 Ich muss los. 23 00:03:48,720 --> 00:03:51,840 Du brauchst uns nicht zu begleiten. 24 00:03:52,040 --> 00:03:55,240 Ich habe Zeit... Dann ist Gymnastik. 25 00:03:55,440 --> 00:03:56,560 Du bist lieb. 26 00:03:57,240 --> 00:03:58,880 Bis später am Bahnhof. 27 00:03:59,080 --> 00:04:02,960 In der Thermoskanne ist Tee. - Danke. 28 00:04:03,160 --> 00:04:04,880 Bis später. 29 00:04:06,160 --> 00:04:07,840 Frohes Schaffen! 30 00:04:18,240 --> 00:04:19,720 Bis später! 31 00:04:36,000 --> 00:04:38,760 Ist das aufblasbare Kopfkissen in deinem Koffer? 32 00:04:38,960 --> 00:04:41,320 Nein, du solltest es doch einpacken. 33 00:04:42,200 --> 00:04:43,880 Ich kann es nicht finden. 34 00:04:44,080 --> 00:04:46,560 Ich bin sicher, ich habe es dir gegeben. 35 00:04:46,760 --> 00:04:48,120 Wirklich? 36 00:04:51,360 --> 00:04:52,840 Guten Tag. 37 00:04:53,680 --> 00:04:54,640 Guten Tag. 38 00:04:54,840 --> 00:04:58,200 Fahren Sie heute los? - Ja, heute Nachmittag. 39 00:04:59,440 --> 00:05:03,080 Wir werden endlich alle Kinder zusammen sehen. 40 00:05:03,880 --> 00:05:05,560 Sie haben Glück! 41 00:05:05,760 --> 00:05:08,200 Sie warten in Tokio ungeduldig auf Sie. 42 00:05:09,320 --> 00:05:12,120 Bewachen Sie das Haus, solange wir weg sind. 43 00:05:12,320 --> 00:05:14,280 Keine Sorge. 44 00:05:14,480 --> 00:05:18,200 Ich beneide Sie dafür, so etablierte Kinder zu haben. 45 00:05:18,400 --> 00:05:20,120 Sie haben Glück. 46 00:05:20,320 --> 00:05:22,720 Nicht so sehr wie Sie denken. 47 00:05:22,920 --> 00:05:25,200 Das Wetter ist wunderbar. 48 00:05:25,400 --> 00:05:27,560 Das ist ein Segen. 49 00:05:27,760 --> 00:05:30,200 Gute Reise und viel Vergnügen! 50 00:05:30,760 --> 00:05:32,400 Danke. 51 00:05:37,800 --> 00:05:39,920 Ich finde das Kissen nicht. 52 00:05:40,120 --> 00:05:42,280 Es muss da sein. Such noch einmal. 53 00:05:45,280 --> 00:05:47,040 Nanu! Da ist es. 54 00:05:47,520 --> 00:05:50,160 Du hast es gefunden? - Ja. 55 00:06:19,120 --> 00:06:21,040 DR. HIRAYAMA 56 00:06:21,240 --> 00:06:24,640 ALLGEMEINMEDIZIN KINDERARZT 57 00:07:27,640 --> 00:07:29,400 Mach keine Unordnung. 58 00:07:46,200 --> 00:07:47,520 Ich bin wieder da. 59 00:07:48,040 --> 00:07:49,160 Willkommen daheim. 60 00:07:53,760 --> 00:07:57,440 Sind Großvater und Großmutter da? - Bald. 61 00:08:18,320 --> 00:08:19,480 Mama! 62 00:08:26,880 --> 00:08:29,120 Warum ist mein Schreibtisch verrückt? 63 00:08:29,320 --> 00:08:31,080 Um Platz zu schaffen. 64 00:08:31,280 --> 00:08:33,520 Das ist kein Grund. 65 00:08:33,720 --> 00:08:35,920 Deine Großeltern schlafen dort. 66 00:08:36,120 --> 00:08:39,240 Und meine Prüfungen? Wo soll ich lernen? 67 00:08:39,440 --> 00:08:41,560 Dir fällt schon was ein. 68 00:08:49,720 --> 00:08:53,120 Sag Mama... Wo soll ich arbeiten? 69 00:08:57,480 --> 00:09:00,520 Sei still. Nie gibst du dir Mühe. 70 00:09:00,720 --> 00:09:02,000 Doch! Ich lerne. 71 00:09:02,200 --> 00:09:04,400 Muss das heute sein? 72 00:09:04,600 --> 00:09:07,280 Ich soll nicht lernen? 73 00:09:07,480 --> 00:09:09,880 Was für ein Glück! Das ist toll! 74 00:09:10,080 --> 00:09:11,160 Minoru! 75 00:09:12,600 --> 00:09:14,360 Sie sind da. 76 00:09:22,560 --> 00:09:24,320 Kommt rein. 77 00:09:24,680 --> 00:09:26,240 Willkommen! 78 00:09:26,640 --> 00:09:28,080 Kommt rein. 79 00:09:39,360 --> 00:09:40,760 Nehmen Sie das Kissen. 80 00:09:52,120 --> 00:09:54,000 Mutter, du bist sicher müde. 81 00:09:54,400 --> 00:09:57,640 Konntest du im Zug schlafen? - Ja, sehr gut. 82 00:09:58,480 --> 00:10:00,080 Hallo, mein Kleiner. 83 00:10:06,200 --> 00:10:07,720 Willkommen. - Danke. 84 00:10:08,920 --> 00:10:11,400 Sie sehen fit aus, Vater. 85 00:10:12,520 --> 00:10:15,720 Ich freue mich, euch zu sehen. Stören wir euch nicht? 86 00:10:17,840 --> 00:10:20,000 Warum? Wir sehen uns so selten. 87 00:10:20,560 --> 00:10:21,440 Das stimmt. 88 00:10:21,640 --> 00:10:23,400 Jetzt seid ihr da. 89 00:10:23,600 --> 00:10:24,680 Wie geht es Kyoko? 90 00:10:25,680 --> 00:10:27,040 Gut. 91 00:10:27,600 --> 00:10:29,960 Ist sie alleine zu Hause geblieben? 92 00:10:34,760 --> 00:10:36,840 Fumiko! 93 00:10:37,960 --> 00:10:40,440 Ich habe ein kleines Geschenk mitgebracht. 94 00:10:40,640 --> 00:10:44,160 Reiswaffeln ... sehr lecker. 95 00:10:44,360 --> 00:10:45,720 Vielen Dank. 96 00:10:45,920 --> 00:10:47,400 Mama liebt sie. 97 00:10:47,600 --> 00:10:49,080 Hast du einen Teller? 98 00:10:50,560 --> 00:10:52,280 Das Tablett ist in Ordnung. 99 00:10:52,840 --> 00:10:55,360 Geht das so? - Ja, prima. 100 00:10:58,680 --> 00:11:00,800 Konnte Noriko zum Bahnhof gehen? 101 00:11:01,000 --> 00:11:03,360 Nein, obwohl ich sie angerufen habe. 102 00:11:03,560 --> 00:11:05,080 Was ist nur los? 103 00:11:05,280 --> 00:11:06,600 Hier. 104 00:11:10,080 --> 00:11:12,440 Was macht ihr, Kinder? 105 00:11:12,640 --> 00:11:13,960 Kommt. 106 00:11:22,080 --> 00:11:24,440 Das sind eure Großeltern! 107 00:11:25,840 --> 00:11:28,040 Ihr seid groß geworden, ihr Kleinen! 108 00:11:28,240 --> 00:11:30,280 Minoru geht schon aufs Gymnasium. 109 00:11:32,200 --> 00:11:33,720 Wie alt bist du, Isamu? 110 00:11:33,920 --> 00:11:35,160 Antworte! 111 00:11:42,560 --> 00:11:44,480 Das Bad ist bereit. 112 00:11:45,360 --> 00:11:47,280 Papa, nimm ein Bad. 113 00:11:47,960 --> 00:11:49,800 Mama, mach es dir gemütlich. 114 00:11:50,000 --> 00:11:51,760 Keine Sorge, ich hatte eins. 115 00:11:51,960 --> 00:11:53,640 Lass uns baden gehen. 116 00:11:56,240 --> 00:11:57,400 Ich trage ihn. 117 00:11:57,720 --> 00:11:58,960 Lass nur. 118 00:12:14,080 --> 00:12:16,600 War Keizo am Bahnhof in Osaka? 119 00:12:16,800 --> 00:12:19,400 Ja, wir hatten ihm ein Telegramm geschickt. 120 00:12:19,600 --> 00:12:20,800 Geht es ihm gut? 121 00:12:21,040 --> 00:12:23,560 Ja. Er schickt dir ein Geschenk. 122 00:12:23,760 --> 00:12:25,800 Mama, hol es später raus. 123 00:12:26,000 --> 00:12:28,600 Papa, hast du ein Handtuch? - Ja. 124 00:12:28,800 --> 00:12:30,040 Lasst euch Zeit. 125 00:12:32,640 --> 00:12:37,560 Was soll ich kochen? - Sag, Bruder... 126 00:12:39,440 --> 00:12:42,080 Wäre Sukiyaki fürs Abendessen in Ordnung? 127 00:12:42,280 --> 00:12:43,840 Sehr gut. 128 00:12:44,040 --> 00:12:45,680 Und etwas Sashimi? 129 00:12:46,240 --> 00:12:49,440 Nein, das ist nicht nötig. Fleisch reicht. 130 00:12:49,800 --> 00:12:51,760 Dann also nur Sukiyaki. 131 00:12:54,400 --> 00:12:55,920 Da ist Noriko endlich! 132 00:12:59,680 --> 00:13:01,800 Guten Abend. Ich bin spät dran. 133 00:13:02,000 --> 00:13:05,720 Warst du am Bahnhof? - Ich war zu spät dort. 134 00:13:05,920 --> 00:13:08,720 Schwägerin, das ist für dich. - Danke. 135 00:13:11,720 --> 00:13:12,720 Guten Abend. 136 00:13:15,000 --> 00:13:16,160 Papa und Mama sind oben. 137 00:13:16,360 --> 00:13:20,040 Ich werde ihnen meinen Respekt aussprechen. 138 00:13:26,800 --> 00:13:28,280 Herzlich willkommen! 139 00:13:30,720 --> 00:13:32,400 Es ist so lange her ... 140 00:13:32,600 --> 00:13:34,560 Wie schön, Sie wiederzusehen! 141 00:13:36,360 --> 00:13:38,080 Du warst sicher beschäftigt. 142 00:13:40,520 --> 00:13:42,640 Ich habe immer viel Arbeit. 143 00:13:42,840 --> 00:13:45,280 Deshalb bin ich spät dran. 144 00:13:47,040 --> 00:13:49,440 Du hättest heute nicht kommen müssen. 145 00:13:49,640 --> 00:13:51,400 Wir bleiben mehrere Tage. 146 00:13:52,600 --> 00:13:54,960 Arbeitest du noch am gleichen Ort? 147 00:13:55,520 --> 00:13:56,400 Ja. 148 00:13:59,560 --> 00:14:02,360 Du hast ein hartes Leben. 149 00:14:02,560 --> 00:14:03,840 Nein, es geht. 150 00:14:04,040 --> 00:14:05,560 Papa, das Bad ist bereit. 151 00:14:05,760 --> 00:14:07,600 Gut, ich komme runter. 152 00:14:19,200 --> 00:14:20,920 Lass mich dir helfen. 153 00:14:21,600 --> 00:14:23,000 Das geht schon. 154 00:14:23,680 --> 00:14:27,280 Ich fühle mich wie in einem Traum. 155 00:14:29,560 --> 00:14:33,800 Tokio schien mir so weit weg, 156 00:14:34,200 --> 00:14:36,080 nun sind wir schon vereint. 157 00:14:36,280 --> 00:14:39,400 Wir sind erst gestern von Onomichi los. 158 00:14:42,320 --> 00:14:45,640 Es ist gut, lange zu leben. 159 00:14:46,480 --> 00:14:49,760 Sie haben sich nicht verändert. 160 00:14:50,440 --> 00:14:51,840 Aber ja. 161 00:14:52,040 --> 00:14:55,240 Wir sind jetzt wirklich alt. 162 00:14:59,800 --> 00:15:01,880 Worüber redet ihr? Gehen wir runter! 163 00:15:07,160 --> 00:15:09,720 Mama, du bist noch größer geworden. 164 00:15:10,360 --> 00:15:13,240 Du bist verrückt! Ich wachse nicht mehr. 165 00:15:13,880 --> 00:15:16,400 Doch, du hast etwas zugenommen. 166 00:15:17,040 --> 00:15:20,120 Als ich klein war, kam mir Mama sehr groß vor. 167 00:15:20,320 --> 00:15:22,840 Ich schämte mich, wenn sie zur Schule kam. 168 00:15:23,800 --> 00:15:25,920 Einmal machte sie einen Stuhl kaputt. 169 00:15:26,120 --> 00:15:29,000 Das stimmt nicht! Der Stuhl war schon kaputt. 170 00:15:29,200 --> 00:15:30,680 Das glaubst du. 171 00:15:30,880 --> 00:15:32,280 Ja, sicher. 172 00:15:32,480 --> 00:15:34,200 Kommt, gehen wir runter. 173 00:16:31,240 --> 00:16:33,200 Soll ich das dort abstellen? 174 00:16:39,680 --> 00:16:42,080 Das auch? - Nein, nicht nötig. 175 00:16:56,120 --> 00:16:57,920 Es wird langsam frischer. 176 00:16:59,280 --> 00:17:03,960 In Onomichi ist es sicher heiß. - Ja, vor allem am Ende des Tages. 177 00:17:04,160 --> 00:17:06,360 Mama, wie geht es Oko? 178 00:17:07,920 --> 00:17:12,360 Sie wurde wohl unter einem schlechten Stern geboren. 179 00:17:12,560 --> 00:17:17,520 Nach dem Tod ihres Mannes 180 00:17:17,720 --> 00:17:21,720 heiratete sie letztes Jahr einen Mann aus Kurashiki. 181 00:17:21,920 --> 00:17:25,720 Aber angeblich ist sie unglücklich. 182 00:17:25,920 --> 00:17:27,320 Die arme Frau! 183 00:17:27,920 --> 00:17:28,920 Übrigens, 184 00:17:29,120 --> 00:17:33,280 wie hieß der Beamte, dein Anglerfreund? 185 00:17:34,160 --> 00:17:36,960 Herr Minari? Der ist tot. 186 00:17:37,160 --> 00:17:39,360 Das ist schon einige Jahre her. 187 00:17:39,560 --> 00:17:41,120 Ja, das stimmt. 188 00:17:42,040 --> 00:17:44,640 Erinnerst du dich an Herrn Hattori? 189 00:17:44,840 --> 00:17:46,760 Der von der Armee? 190 00:17:46,960 --> 00:17:48,400 Ich erinnere mich an ihn. 191 00:17:49,600 --> 00:17:52,040 Er lebt jetzt in Tokio. 192 00:17:53,560 --> 00:17:57,600 Ich werde ihn besuchen. - In welchem Viertel wohnt er? 193 00:17:57,800 --> 00:18:01,520 In Daito. Ich habe seine Adresse in meinem Adressbuch. 194 00:18:03,840 --> 00:18:07,240 Ihr habt alles aufgeräumt. - Danke für deine Hilfe. 195 00:18:08,440 --> 00:18:10,920 Probiere Keizos Geschenk. 196 00:18:11,120 --> 00:18:12,600 Vielen Dank. 197 00:18:15,680 --> 00:18:16,960 Oh, Verzeihung. 198 00:18:17,160 --> 00:18:20,120 Das macht nichts, lass nur. 199 00:18:21,720 --> 00:18:23,480 Besichtigen sie morgen etwas? 200 00:18:23,680 --> 00:18:26,720 Da morgen Sonntag ist, führe ich sie herum. 201 00:18:26,920 --> 00:18:29,040 Noriko, ich nehme mir frei. 202 00:18:29,720 --> 00:18:31,160 Ich komme mit dir mit. 203 00:18:31,360 --> 00:18:33,040 Entschuldigt die Störung. 204 00:18:33,240 --> 00:18:36,240 Danke fürs Essen, Bruder. 205 00:18:37,320 --> 00:18:39,240 Bis bald, Papa! Wir sehen uns. 206 00:18:43,200 --> 00:18:45,040 Mach dir keine Umstände, Fumiko. 207 00:18:59,280 --> 00:19:01,120 Danke für den Abend. 208 00:19:12,760 --> 00:19:14,960 Papa, du musst müde sein. 209 00:19:16,800 --> 00:19:19,040 Mama, du bist sicher müde. 210 00:19:20,240 --> 00:19:22,160 Gehen wir schlafen. 211 00:19:23,680 --> 00:19:25,080 Gute Nacht. 212 00:19:39,160 --> 00:19:40,680 Ich bringe euch Wasser. 213 00:20:05,640 --> 00:20:07,560 Du bist sicher müde. 214 00:20:13,720 --> 00:20:15,800 Sie sehen alle gesund aus. 215 00:20:18,880 --> 00:20:20,840 Endlich sind wir in Tokio. 216 00:20:24,000 --> 00:20:27,120 Ich frage mich, in welchem Viertel wir wohnen. 217 00:20:28,480 --> 00:20:29,800 In der Vorstadt ... 218 00:20:30,360 --> 00:20:32,160 Du hast sicher recht. 219 00:20:32,720 --> 00:20:36,560 Vom Bahnhof bis hierher hat es lange gedauert. 220 00:20:38,440 --> 00:20:39,600 Ich hatte mir 221 00:20:39,800 --> 00:20:42,040 ein lebhafteres Viertel vorgestellt. 222 00:20:42,240 --> 00:20:43,800 Hier? 223 00:20:44,120 --> 00:20:45,120 Ja. 224 00:20:46,120 --> 00:20:50,320 Koichi wollte in ein zentral liegendes Viertel ziehen. 225 00:20:51,560 --> 00:20:54,400 Seine Geschäfte laufen nicht so gut. 226 00:21:41,320 --> 00:21:44,360 Bleiben deine Eltern lange in Tokio? 227 00:21:44,560 --> 00:21:47,080 Ein paar Tage. Gib mir das. 228 00:21:49,600 --> 00:21:51,120 Ich sollte sie besuchen. 229 00:21:51,320 --> 00:21:54,760 Lass nur. Sie kommen sowieso hierher. 230 00:21:55,800 --> 00:21:57,960 Ich könnte mit ihnen ins Restaurant 231 00:21:58,160 --> 00:21:59,600 oder zu einer Aufführung. 232 00:21:59,800 --> 00:22:03,080 Kümmere dich nicht um sie. 233 00:22:07,280 --> 00:22:09,080 Diese Bohnen sind köstlich. 234 00:22:11,840 --> 00:22:15,000 Was haben sie heute vor? 235 00:22:16,960 --> 00:22:19,720 Fresssack! Iss nicht alle Bohnen. 236 00:22:21,120 --> 00:22:23,480 Heute kümmert sich mein Bruder um sie. 237 00:22:24,960 --> 00:22:26,880 Dann muss ich es nicht tun. 238 00:22:27,080 --> 00:22:28,760 Kiyo, komm essen. 239 00:22:32,880 --> 00:22:34,600 Sei schön brav heute. 240 00:22:34,800 --> 00:22:38,040 Großvater und Großmutter begleiten dich. 241 00:22:38,240 --> 00:22:39,320 Ich passe auf. 242 00:22:41,680 --> 00:22:43,320 Wann gehen wir? 243 00:22:44,040 --> 00:22:45,480 Geh hoch und frag sie. 244 00:22:45,680 --> 00:22:48,160 Wenn sie bereit sind, können wir gehen. 245 00:22:56,600 --> 00:22:58,640 Seid ihr bereit? - Ja. 246 00:22:58,840 --> 00:22:59,760 Wir sind soweit. 247 00:22:59,960 --> 00:23:01,760 Dann gehen wir gleich. 248 00:23:07,640 --> 00:23:09,120 Ich habe es ihnen gesagt. 249 00:23:14,480 --> 00:23:15,680 Wo geht ihr essen? 250 00:23:17,320 --> 00:23:20,640 Wir essen im Kaufhaus. Das wird den Kindern gefallen. 251 00:23:22,080 --> 00:23:24,160 Isamu mag die Kinderspeisen dort. 252 00:23:38,800 --> 00:23:40,120 Verzeihen Sie. 253 00:23:42,600 --> 00:23:44,400 Und, wie geht es ihm? 254 00:23:47,320 --> 00:23:48,600 Hat er Hunger? 255 00:23:48,800 --> 00:23:51,680 Nein. Er will frische Getränke. 256 00:23:51,880 --> 00:23:55,200 Aber er trinkt sie nicht. - Hat er immer noch Fieber? 257 00:23:55,400 --> 00:23:58,080 Vorhin hatte er 39,8°C. 258 00:23:58,280 --> 00:24:00,000 Ich werde zu ihm gehen. 259 00:24:00,200 --> 00:24:02,320 Ich verderbe Ihnen Ihren freien Tag. 260 00:24:02,520 --> 00:24:03,840 Das tut mir leid. 261 00:24:12,880 --> 00:24:15,800 Sind die Spritzen sterilisiert? Ich brauche sie. 262 00:24:16,000 --> 00:24:16,840 Ja. 263 00:24:21,640 --> 00:24:25,760 Ich muss zu einem Kind. Sein Zustand verschlechtert sich. 264 00:24:26,560 --> 00:24:29,320 Es tut mir leid. - Das macht nichts. Wir warten. 265 00:24:29,800 --> 00:24:32,560 Es könnte lange dauern. 266 00:24:34,520 --> 00:24:36,680 Ich gehe, Mama. 267 00:24:36,880 --> 00:24:38,680 Alles Gute! Bis später. 268 00:24:39,560 --> 00:24:41,440 Gehen wir immer noch nicht? 269 00:24:48,920 --> 00:24:50,840 Ich komme vielleicht spät heim. 270 00:24:51,040 --> 00:24:54,840 Was machen wir mit deinen Eltern? Soll ich mit ihnen weggehen? 271 00:24:57,240 --> 00:25:01,320 Es sollte jemand im Haus bleiben. Verschieben wir es auf Sonntag. 272 00:25:01,520 --> 00:25:04,280 Pass auf dich auf! Alles Gute. 273 00:25:11,160 --> 00:25:12,080 Wo geht er hin? 274 00:25:12,280 --> 00:25:13,280 Zu einem Patienten. 275 00:25:19,600 --> 00:25:21,960 Es tut mir leid. Das kommt ungelegen. 276 00:25:22,160 --> 00:25:24,880 Aber nein, ein guter Doktor wird immer gestört. 277 00:25:25,080 --> 00:25:27,240 Er arbeitet viel. 278 00:25:27,440 --> 00:25:29,360 Mama, gehen wir nicht mehr weg? 279 00:25:29,560 --> 00:25:32,320 So was Blödes! - Dein Vater kann nichts dafür. 280 00:25:32,520 --> 00:25:34,800 Das ist ein Notfall. - Ich bin traurig. 281 00:25:36,040 --> 00:25:37,520 Wir verschieben es. 282 00:25:37,960 --> 00:25:38,840 Ich hasse das. 283 00:25:39,040 --> 00:25:40,960 Minoru, geh spielen. 284 00:25:41,160 --> 00:25:43,360 So ein Lügner! 285 00:25:47,240 --> 00:25:49,080 Komm, Isamu. - Nein. 286 00:25:50,520 --> 00:25:52,400 Diese Jungs sind unerträglich. 287 00:25:52,600 --> 00:25:55,080 Aber nein, das ist das Alter. 288 00:26:05,160 --> 00:26:08,120 Du solltest dich schämen. Ein großer Junge wie du! 289 00:26:08,320 --> 00:26:09,800 Das ist nicht witzig. 290 00:26:11,880 --> 00:26:15,160 Wir gehen ein anderes Mal aus. - Das sagst du immer. 291 00:26:15,360 --> 00:26:16,920 Aber wir gehen nie. 292 00:26:17,120 --> 00:26:19,320 Jemand ist krank. Es geht nicht anders. 293 00:26:19,520 --> 00:26:20,640 Das sagst du immer. 294 00:26:20,840 --> 00:26:24,000 Sei vernünftig. Hör mit dem Jammern auf. 295 00:26:24,200 --> 00:26:26,200 Ich habe es satt. 296 00:26:27,160 --> 00:26:28,240 Mir ist langweilig. 297 00:26:30,680 --> 00:26:32,320 Ich erzähle Papa alles. 298 00:26:32,520 --> 00:26:33,640 Das ist mir egal. 299 00:26:34,320 --> 00:26:36,520 Nun gut. Erinnere dich an diese Worte. 300 00:26:37,040 --> 00:26:38,960 Egal, ich habe keine Angst. 301 00:26:41,000 --> 00:26:42,560 Was ist? 302 00:26:42,760 --> 00:26:44,200 Es ist nur ... 303 00:26:44,400 --> 00:26:47,880 Komm, Isamu. Gehen wir spazieren. 304 00:26:48,480 --> 00:26:50,840 Du auch, Minoru. Komm. 305 00:26:52,040 --> 00:26:53,480 Gehen wir, Isamu. 306 00:26:53,680 --> 00:26:55,720 Großmutter ist so nett. 307 00:26:55,920 --> 00:26:57,520 Komm, wir gehen. 308 00:26:58,080 --> 00:27:01,400 Schnell, Minoru. Wir gehen. 309 00:27:03,760 --> 00:27:05,520 Ich mache Ihnen Arbeit. 310 00:27:07,080 --> 00:27:09,840 Minoru, geh mit deiner Großmutter mit. 311 00:27:10,040 --> 00:27:12,560 Ich will nicht. - Wie du meinst. 312 00:27:17,720 --> 00:27:18,840 Bis später. 313 00:27:49,280 --> 00:27:50,360 Verzeihung. 314 00:27:51,640 --> 00:27:52,960 Vielen Dank. 315 00:27:55,440 --> 00:27:57,040 Wie geht es Minoru? 316 00:27:58,680 --> 00:27:59,760 Er ist zu verwöhnt. 317 00:28:00,760 --> 00:28:02,320 Koichi war auch so. 318 00:28:02,520 --> 00:28:07,120 Stur, ein richtiger Dickkopf. 319 00:28:08,320 --> 00:28:10,280 Sie sind sicher enttäuscht, Vater. 320 00:28:10,480 --> 00:28:12,680 Aber nein, mach dir nichts draus. 321 00:28:12,880 --> 00:28:15,200 Wir verschieben es auf nächsten Sonntag. 322 00:28:15,400 --> 00:28:17,280 Aber ja, sicher. Danke. 323 00:28:17,480 --> 00:28:19,880 Wir bleiben 2 bis 3 Tage, 324 00:28:20,080 --> 00:28:22,560 danach gehen wir zu Shige. 325 00:28:28,960 --> 00:28:31,280 Sieh mal! Sie spielen dort drüben. 326 00:28:55,640 --> 00:28:59,640 Isamu, was willst du später einmal werden? 327 00:29:05,960 --> 00:29:09,320 Wirst du ein Arzt wie dein Papa? 328 00:29:09,640 --> 00:29:12,960 Ich frage mich, wo ich sein werde, 329 00:29:13,160 --> 00:29:15,440 wenn du ein Arzt bist. 330 00:30:11,320 --> 00:30:12,440 Guten Abend. 331 00:30:17,240 --> 00:30:19,200 Es kam ein Anruf. - Wer? 332 00:30:19,400 --> 00:30:21,600 Herr Enomoto, wegen des Geschäfts ... 333 00:30:21,800 --> 00:30:23,520 Dann ist das erledigt. 334 00:30:27,320 --> 00:30:29,360 Wo sind deine Eltern? 335 00:30:29,560 --> 00:30:30,600 Oben. 336 00:30:32,080 --> 00:30:34,560 Ich habe Kuchen für sie gekauft. 337 00:30:36,360 --> 00:30:37,360 Was? 338 00:30:38,600 --> 00:30:41,320 Nimm dir ein Stück. Er ist sehr lecker. 339 00:30:43,000 --> 00:30:46,240 Das war sicher teuer. Das hätte nicht sein müssen. 340 00:30:51,800 --> 00:30:52,840 Schmeckt er dir? 341 00:30:54,520 --> 00:30:58,760 Ja, aber du gibst zu viel für sie aus. Reiswaffeln hätten gereicht. 342 00:30:59,320 --> 00:31:01,360 Die hatten sie gestern schon. 343 00:31:01,920 --> 00:31:04,640 Das macht nichts. Sie lieben Reiswaffeln. 344 00:31:07,960 --> 00:31:11,240 Kannst du sie morgen ausführen? 345 00:31:11,440 --> 00:31:13,000 Das kommt mir ungelegen. 346 00:31:13,360 --> 00:31:16,240 Ich muss einkassieren. 347 00:31:20,240 --> 00:31:22,960 Mein Bruder Koichi könnte sich um sie kümmern. 348 00:31:23,160 --> 00:31:25,320 Ich kann heute mit ihnen ins Theater. 349 00:31:25,520 --> 00:31:28,560 Was wird dort aufgeführt? - Naniwabushi, seit gestern. 350 00:31:28,760 --> 00:31:33,080 Gute Idee. Sie waren noch nirgends, seit sie da sind. 351 00:31:33,280 --> 00:31:35,960 Sie tun mir leid, den ganzen Tag im Haus. 352 00:31:36,160 --> 00:31:40,000 Mir auch. Aber niemand hat Zeit, sie auszuführen. 353 00:32:26,160 --> 00:32:27,440 Ihr arbeitet. 354 00:32:27,640 --> 00:32:29,240 Einen guten Tag gehabt? 355 00:32:30,640 --> 00:32:32,680 Danke für die leckeren Kuchen. 356 00:32:34,360 --> 00:32:37,760 Wir bereiten Ihnen viel Arbeit. - Nicht der Rede wert. 357 00:32:37,960 --> 00:32:38,960 Wo ist Vater? 358 00:32:39,440 --> 00:32:40,440 Auf der Terrasse. 359 00:32:40,680 --> 00:32:43,240 Wir könnten ins öffentliche Bad. 360 00:32:50,280 --> 00:32:51,360 Vater! 361 00:32:56,080 --> 00:32:57,360 Gehen wir in die Bäder? 362 00:33:15,960 --> 00:33:19,400 Guten Abend. Wie geht es? - Gehen wir in die Bäder? 363 00:33:19,960 --> 00:33:22,680 Auf dem Rückweg könnten wir Eis essen gehen. 364 00:33:22,880 --> 00:33:24,720 In Ordnung. Gute Idee. 365 00:33:27,320 --> 00:33:29,040 Wir gehen bald los. 366 00:33:46,560 --> 00:33:48,520 Wir gehen in die Bäder. - Gut. 367 00:33:50,320 --> 00:33:52,200 Bis später. 368 00:33:54,840 --> 00:33:56,960 Mama, zieh meine alten Geta an. 369 00:33:57,920 --> 00:34:00,840 Danke. Ich werde sie anziehen. 370 00:34:25,040 --> 00:34:27,520 Hallo! Firma Yoneyama? 371 00:34:27,720 --> 00:34:31,040 Ich würde gern mit Frau Noriko Hirayama reden. 372 00:34:36,720 --> 00:34:38,600 Bist du es, Noriko? 373 00:34:41,600 --> 00:34:44,320 Du musst mir einen Gefallen tun. 374 00:34:44,520 --> 00:34:47,680 Kannst du dir morgen freinehmen? 375 00:34:48,880 --> 00:34:51,720 Papa und Mama haben Tokio noch nicht besichtigt. 376 00:34:53,560 --> 00:34:58,440 Könntest du morgen mit ihnen eine Stadttour machen? 377 00:35:00,600 --> 00:35:04,360 Ich habe im Friseursalon viel zu tun. 378 00:35:09,000 --> 00:35:12,040 Es tut mir leid, dich darum bitten zu müssen. 379 00:35:13,280 --> 00:35:16,760 Warte bitte kurz. 380 00:35:23,200 --> 00:35:25,240 Entschuldigen Sie die Störung. 381 00:35:26,880 --> 00:35:28,480 Könnte ich morgen freihaben? 382 00:35:28,680 --> 00:35:30,000 Ja. - Danke. 383 00:35:30,200 --> 00:35:33,520 Und die Akte "Aluminium"? - Die mache ich morgen fertig. 384 00:35:38,520 --> 00:35:40,360 Entschuldige bitte. 385 00:35:40,560 --> 00:35:43,200 Ich hole sie morgen um 9 Uhr ab. 386 00:35:45,400 --> 00:35:48,760 Das macht nichts, grüß sie von mir. 387 00:35:56,280 --> 00:35:59,560 Meine Damen und Herren, willkommen in Tokio. 388 00:35:59,760 --> 00:36:05,880 Entdecken Sie mit uns die Geschichte von Tokio. 389 00:36:09,280 --> 00:36:11,720 Der Kaiserpalast hieß einst Schloss Chiyoda 390 00:36:11,920 --> 00:36:13,880 und wurde vor 500 Jahren 391 00:36:14,160 --> 00:36:17,040 vom mächtigen Ota Dokan gebaut. 392 00:36:17,240 --> 00:36:20,880 Sein Park mit grünen Pinien, der von einem Graben umgeben ist, 393 00:36:21,080 --> 00:36:25,640 ist eine einzigartige Sehenswürdigkeit mitten in Tokio. 394 00:37:19,720 --> 00:37:22,440 Koichis und Fumikos Haus ist dort. 395 00:37:24,280 --> 00:37:25,800 Und das von Shige? 396 00:37:26,160 --> 00:37:28,280 Es dürfte ... 397 00:37:28,880 --> 00:37:30,600 in der Richtung sein. 398 00:37:31,760 --> 00:37:32,960 Und deins? 399 00:37:33,160 --> 00:37:35,200 Ich wohne dort. 400 00:37:41,760 --> 00:37:43,240 Irgendwo dort drüben. 401 00:37:44,440 --> 00:37:48,600 Das Haus ist klein. Wollen Sie später hin? 402 00:38:16,840 --> 00:38:17,680 Wer ist da? 403 00:38:19,240 --> 00:38:22,560 Ich bin's, Noriko. - Du kommst heute früh heim. 404 00:38:22,760 --> 00:38:23,920 Schläft die Kleine? 405 00:38:24,120 --> 00:38:27,360 Sie ist eingeschlafen. - Hast du etwas Sake für mich? 406 00:38:30,040 --> 00:38:33,840 Meine Schwiegereltern sind da. - Ja, ich dürfte welchen haben. 407 00:38:37,520 --> 00:38:39,640 Mehr habe ich nicht. Reicht das? 408 00:38:39,840 --> 00:38:41,640 Danke, das hilft wirklich. 409 00:38:53,040 --> 00:38:55,480 Wo wurde das Foto von Shoji gemacht? 410 00:38:56,480 --> 00:38:58,800 In Kamakura. Ein Freund hat es gemacht. 411 00:39:00,240 --> 00:39:03,560 Wann? - Ein Jahr vor seiner Einberufung. 412 00:39:06,520 --> 00:39:08,920 Unser Sohn hatte so schöne Augen. 413 00:39:09,400 --> 00:39:13,880 Er hat den Kopf zur Seite geneigt. - Das war seine Haltung. 414 00:39:25,240 --> 00:39:27,480 Hast du einen Krug und Gläser? 415 00:39:31,840 --> 00:39:33,960 Hier, die sind sauber. 416 00:39:34,160 --> 00:39:37,560 Willst du das? Das ist sehr lecker. 417 00:39:37,760 --> 00:39:39,320 Danke, gerne. 418 00:39:51,880 --> 00:39:55,360 Noriko, mach dir nicht so viele Umstände. 419 00:39:55,560 --> 00:39:58,400 Viel kann ich nicht machen. 420 00:40:00,560 --> 00:40:03,840 Wir haben einen so schönen Tag mit dir verbracht. 421 00:40:04,160 --> 00:40:07,840 Gerne. Ich hoffe, es war nicht zu anstrengend. 422 00:40:08,440 --> 00:40:12,600 Nein, dank dir haben wir so viel gesehen. 423 00:40:24,800 --> 00:40:29,080 Entschuldige uns! Wegen uns hast du einen Arbeitstag verpasst. 424 00:40:31,520 --> 00:40:33,080 Macht das keinen Ärger? 425 00:40:33,440 --> 00:40:35,680 Aber nein! Das macht nichts. 426 00:40:35,880 --> 00:40:38,160 Ich arbeite in einer kleinen Firma. 427 00:40:38,360 --> 00:40:40,480 Da ist es gerade ruhig. 428 00:40:40,680 --> 00:40:42,960 Ach, gut. Das beruhigt mich. 429 00:40:56,640 --> 00:40:57,800 Bitte sehr. 430 00:40:59,040 --> 00:41:00,080 Danke. 431 00:41:02,400 --> 00:41:05,080 Es tut mir leid. Ich habe nicht viel. 432 00:41:10,960 --> 00:41:13,520 Das ist sehr köstlicher Alkohol. 433 00:41:14,200 --> 00:41:16,560 Trinken Sie gern, Vater? 434 00:41:17,840 --> 00:41:20,080 Früher trank er viel. 435 00:41:20,280 --> 00:41:23,960 Er wurde wütend, wenn kein Sake mehr im Haus war. 436 00:41:24,160 --> 00:41:27,120 Er ging mitten in der Nacht aus, um zu trinken. 437 00:41:28,280 --> 00:41:30,920 Jedes Mal, wenn ich einen Jungen bekam, 438 00:41:31,120 --> 00:41:35,520 betete ich, dass er kein Säufer wird. 439 00:41:36,840 --> 00:41:38,240 Wie war Shoji zu dir? 440 00:41:39,840 --> 00:41:41,000 Er trank auch gern. 441 00:41:41,560 --> 00:41:43,960 Unser Sohn? So etwas ... 442 00:41:45,120 --> 00:41:49,440 Nach der Arbeit ging er mit Kollegen trinken. 443 00:41:49,640 --> 00:41:51,800 Er brachte sie oft um Mitternacht her. 444 00:41:52,480 --> 00:41:53,480 Tatsächlich? 445 00:41:54,120 --> 00:41:57,000 Du hattest die gleichen Sorgen wie ich. 446 00:41:59,200 --> 00:42:03,000 Das sind nur noch Erinnerungen. 447 00:42:03,440 --> 00:42:05,240 Armer Shoji! 448 00:42:05,760 --> 00:42:07,880 Wir sahen ihn so selten. 449 00:42:08,080 --> 00:42:11,680 Es kommt mir oft so vor, als sei er noch am Leben. 450 00:42:11,880 --> 00:42:14,320 Mein Mann macht sich über mich lustig, 451 00:42:14,520 --> 00:42:15,720 wenn ich das sage. 452 00:42:16,640 --> 00:42:18,440 Er ist sicher nicht mehr am Leben. 453 00:42:18,640 --> 00:42:20,560 Er ist vor acht Jahren gestorben. 454 00:42:20,760 --> 00:42:23,040 Das weiß ich, aber ... 455 00:42:23,960 --> 00:42:27,240 Der Junge war so aufsässig, so dickköpfig ... 456 00:42:27,440 --> 00:42:29,680 Er hat es dir schwer gemacht. 457 00:42:30,640 --> 00:42:32,000 Aber nein. 458 00:42:33,640 --> 00:42:35,440 Und dann starb er ... 459 00:42:35,640 --> 00:42:37,560 Du hattest kein Glück, Noriko. 460 00:42:46,480 --> 00:42:48,840 Habe ich Sie warten lassen? - Nein. Danke. 461 00:42:52,040 --> 00:42:53,720 Es ist nicht viel. 462 00:42:57,240 --> 00:42:58,320 Bedienen Sie sich. 463 00:42:58,520 --> 00:43:00,000 Vielen Dank. 464 00:43:02,920 --> 00:43:03,960 Hier. 465 00:43:40,720 --> 00:43:42,080 Es ist spät. 466 00:43:42,360 --> 00:43:44,160 Sie werden bald heimkommen. 467 00:43:49,000 --> 00:43:51,520 Wie lange bleiben sie in Tokio? 468 00:43:55,600 --> 00:43:59,080 Haben Sie es dir gesagt? - Nein, dazu sagten sie nichts. 469 00:44:01,880 --> 00:44:03,360 Ich habe eine Idee. 470 00:44:05,520 --> 00:44:08,800 Würdest du 3.000 Yen zahlen? 471 00:44:09,320 --> 00:44:10,280 Wozu? 472 00:44:11,040 --> 00:44:16,960 Ich steuere auch etwas bei. Jeder gibt 2.000 oder 3.000 Yen. 473 00:44:17,160 --> 00:44:18,320 Wozu? 474 00:44:19,400 --> 00:44:22,440 Wir könnten unsere Eltern in ein Thermalbad schicken. 475 00:44:23,840 --> 00:44:28,560 Du hast gerade viel Arbeit. Ich auch. 476 00:44:29,440 --> 00:44:33,040 Von Noriko können wir auch nicht zu viel verlangen. 477 00:44:34,440 --> 00:44:35,800 Das ist eine gute Idee. 478 00:44:36,000 --> 00:44:38,560 Ich kenne ein gutes Gasthaus in Atami. 479 00:44:38,760 --> 00:44:40,480 Günstig, mit schöner Sicht. 480 00:44:42,320 --> 00:44:45,280 Sehr schön! Schenken wir ihnen diese Reise. 481 00:44:45,720 --> 00:44:47,920 Das wird ihnen sicher gefallen. 482 00:44:48,240 --> 00:44:49,480 Ehrlich gesagt, 483 00:44:50,640 --> 00:44:52,720 bereiten sie mir Kopfzerbrechen. 484 00:44:52,920 --> 00:44:55,920 Sie verursachen uns viele Kosten in Tokio. 485 00:44:56,120 --> 00:44:58,480 So sparen wir Geld. 486 00:44:59,440 --> 00:45:01,480 Und es ist gut für ihre Gesundheit. 487 00:45:06,960 --> 00:45:08,320 Was ist los? 488 00:45:14,240 --> 00:45:17,880 Koichi und ich wollen unsere Eltern nach Atami schicken. 489 00:45:18,080 --> 00:45:21,600 Gute Idee! Ich habe mir Sorgen gemacht. 490 00:45:21,800 --> 00:45:24,760 Ich bin beschäftigt und kann sie nicht ausführen. 491 00:45:25,640 --> 00:45:28,520 Ich finde eure Idee gut. Ihr habt recht. 492 00:45:29,080 --> 00:45:31,240 Wir werden das Nötige veranlassen. 493 00:45:31,440 --> 00:45:33,720 Hier können wir nichts für sie tun. 494 00:45:33,920 --> 00:45:35,440 Das stimmt. 495 00:45:35,840 --> 00:45:37,360 Atami ist ein schöner Ort. 496 00:45:37,560 --> 00:45:40,960 In Tokio ist es im Moment zu heiß. 497 00:45:41,160 --> 00:45:43,360 Atami ist besser für ein altes Paar. 498 00:45:43,560 --> 00:45:44,880 Sie können sich ausruhen. 499 00:45:45,080 --> 00:45:46,560 Genau. 500 00:45:49,200 --> 00:45:50,880 Sie sind sehr spät dran. 501 00:45:51,960 --> 00:45:54,080 Vielleicht sind sie bei Noriko. 502 00:45:54,280 --> 00:45:55,680 Das kann sein. 503 00:46:34,840 --> 00:46:38,840 Ich hätte nicht gedacht, dass ich ein Thermalbad sehe. 504 00:46:39,720 --> 00:46:42,640 Die Armen, das war sicher teuer. 505 00:46:43,800 --> 00:46:46,160 Freust du dich denn nicht, hier zu sein? 506 00:46:47,680 --> 00:46:51,840 Stehen wir früh auf und gehen wir am Strand spazieren. 507 00:46:52,040 --> 00:46:55,480 Sehr gute Idee! Du hast recht. 508 00:46:55,680 --> 00:46:58,440 Da hat man sicher eine schöne Sicht. 509 00:46:58,640 --> 00:47:00,880 Eine Kellnerin hat es mir gesagt. 510 00:47:01,120 --> 00:47:02,560 Wirklich? 511 00:47:05,320 --> 00:47:07,520 Das Meer ist so ruhig. 512 00:47:57,400 --> 00:47:58,720 Ihre Bestellung. 513 00:47:58,920 --> 00:47:59,920 Da ist das Essen. 514 00:48:00,120 --> 00:48:01,680 Nimmst du den Stein? 515 00:48:02,720 --> 00:48:04,280 Das gibt Ärger. 516 00:49:03,360 --> 00:49:06,000 Dem Lärm nach zu urteilen, haben sie Spaß. 517 00:49:14,800 --> 00:49:17,560 Wie viel Uhr ist es? 518 00:51:25,920 --> 00:51:27,880 Was hast du? 519 00:51:28,800 --> 00:51:31,120 Hast du nicht gut geschlafen? 520 00:51:33,440 --> 00:51:35,400 Nein, aber du ... 521 00:51:35,600 --> 00:51:38,640 Ich habe auch nicht gut geschlafen. 522 00:51:38,840 --> 00:51:41,720 Du hast aber geschnarcht. 523 00:51:41,920 --> 00:51:43,360 Wirklich? 524 00:51:44,800 --> 00:51:47,440 Der Ort hier ist eher etwas für Jüngere. 525 00:51:47,640 --> 00:51:49,360 Das finde ich auch. 526 00:52:01,160 --> 00:52:04,000 Das junge Ehepaar von gestern war furchtbar. 527 00:52:04,200 --> 00:52:06,640 War das wirklich ein junges Ehepaar? 528 00:52:06,840 --> 00:52:10,480 Heute Morgen hat sie im Bett geraucht, er war schon wach. 529 00:52:10,680 --> 00:52:13,160 Der Typ ist total bescheuert. Er sagte: 530 00:52:13,360 --> 00:52:18,400 "Du gehörst mir: Deine Ohren, Augen und dein Mund gehören mir." 531 00:52:18,600 --> 00:52:21,080 Das kann man doch nicht sagen. 532 00:52:30,840 --> 00:52:33,280 Ich frage mich, was Kyoko zu Hause macht. 533 00:52:36,560 --> 00:52:38,240 Und wenn wir heimgehen? 534 00:52:39,960 --> 00:52:43,040 Du hast schon Heimweh. 535 00:52:43,240 --> 00:52:47,640 Aber nein. Du willst doch nach Hause gehen. 536 00:52:49,600 --> 00:52:53,440 Wir haben Tokio besichtigt, waren in Atami. 537 00:52:54,000 --> 00:52:57,480 Wir können heimfahren. - In Ordnung. 538 00:52:57,880 --> 00:52:59,200 Wir gehen. 539 00:53:12,760 --> 00:53:14,160 Was hast du? 540 00:53:17,560 --> 00:53:20,200 Mir ist schwindelig. Mir dreht sich der Kopf. 541 00:53:20,600 --> 00:53:24,560 Schon gut. Es ist vorbei. - Es liegt sicher am Schlafmangel. 542 00:53:55,960 --> 00:53:58,680 Lassen Sie mich einen Dutt machen. 543 00:53:58,880 --> 00:54:00,720 Das steht Ihnen sicher. 544 00:54:02,120 --> 00:54:04,800 Sie haben einen schönen Nacken. 545 00:54:05,000 --> 00:54:09,000 Wir ziehen links fest an und machen rechts Wellen. 546 00:54:09,200 --> 00:54:13,120 Wir probieren es nächstes Mal. - Das ist etwas origineller. 547 00:54:14,000 --> 00:54:17,040 Ich hätte gern Feuer und eine andere Zeitschrift. 548 00:54:31,320 --> 00:54:32,440 Guten Tag, der Herr. 549 00:54:34,960 --> 00:54:36,320 Du bist es? 550 00:54:36,880 --> 00:54:38,160 Ihr seid schon zurück? 551 00:54:41,600 --> 00:54:42,440 Wie geht es? 552 00:54:42,680 --> 00:54:46,240 Ihr solltet doch länger bleiben. Was gibt es? 553 00:54:53,480 --> 00:54:54,760 Wir sind zurück. 554 00:55:05,600 --> 00:55:06,520 Wer sind sie? 555 00:55:06,720 --> 00:55:09,720 Bekannte, Leute vom Land. 556 00:55:12,560 --> 00:55:14,680 Kiyo, kümmere dich um die Klammern. 557 00:55:26,760 --> 00:55:29,800 Warum habt ihr euren Aufenthalt abgebrochen? 558 00:55:30,120 --> 00:55:31,640 Hat euch Atami gefallen? 559 00:55:31,840 --> 00:55:33,880 Sehr, die Bäder sind wunderbar. 560 00:55:34,080 --> 00:55:37,520 Wir hatten eine schöne Sicht vom Hotel aus. 561 00:55:37,720 --> 00:55:41,360 Es ist ein beeindruckender Ort, nicht? Ganz neu. 562 00:55:41,960 --> 00:55:46,160 Waren viele Leute dort? - Ziemlich viel. 563 00:55:46,360 --> 00:55:48,200 Wie war das Essen? 564 00:55:48,400 --> 00:55:50,320 Roher Fisch und Eier-Suppe. 565 00:55:50,520 --> 00:55:53,560 So nah am Meer schmeckt der Fisch sehr gut. 566 00:55:53,920 --> 00:55:56,800 Wir hatten auch ein großes Omelett. 567 00:55:57,000 --> 00:56:00,960 Ich wollte, dass ihr euch dort ausruht. 568 00:56:01,160 --> 00:56:03,440 Warum seid ihr so schnell wieder zurück? 569 00:56:04,720 --> 00:56:07,640 Wir müssen bald wieder nach Hause. 570 00:56:07,840 --> 00:56:09,760 Bleibt noch ein bisschen. 571 00:56:10,320 --> 00:56:14,720 Ihr kommt nie nach Tokio. - Wir müssen zurück nach Onomichi. 572 00:56:14,920 --> 00:56:17,400 Kyoko ist ganz allein zu Hause. 573 00:56:17,600 --> 00:56:21,480 Mach dir keine Sorgen. Sie ist kein Kind mehr. 574 00:56:21,840 --> 00:56:24,400 Ich wollte mit euch ins Kabuki. 575 00:56:26,360 --> 00:56:29,560 Wir wollen nicht, dass du Geld ausgibst. 576 00:56:30,720 --> 00:56:32,800 Das ist doch selbstverständlich! 577 00:56:33,000 --> 00:56:35,800 Leider habe ich um 19 Uhr ein Arbeitstreffen. 578 00:56:36,000 --> 00:56:38,200 Mit Kollegen aus der Kosmetikbranche. 579 00:56:39,280 --> 00:56:42,000 Werden viele Leute kommen? - Ja. 580 00:56:43,000 --> 00:56:47,600 Wir wechseln uns als Gastgeber ab. - Dann stören wir hier. 581 00:56:48,320 --> 00:56:50,680 Ich dachte, ihr wärt in Atami. 582 00:56:50,880 --> 00:56:53,240 Ich hätte es euch sagen sollen. 583 00:56:55,680 --> 00:56:57,480 Ich bin fertig mit der Frisur. 584 00:56:57,680 --> 00:56:59,120 Ich komme. 585 00:57:13,760 --> 00:57:14,880 Was machen wir? 586 00:57:16,960 --> 00:57:18,360 Das frage ich mich auch. 587 00:57:19,760 --> 00:57:23,960 Wir können nicht zu Koichi. Es stört ihn. 588 00:57:27,120 --> 00:57:29,480 Wir könnten Noriko fragen. 589 00:57:30,040 --> 00:57:32,560 Sie hat keine Schlafmöglichkeiten für beide. 590 00:57:32,760 --> 00:57:34,640 Geh du zu ihr. 591 00:57:35,760 --> 00:57:37,320 Und du? 592 00:57:38,280 --> 00:57:41,400 Ich gehe zu Herrn Hattori. 593 00:57:41,600 --> 00:57:43,960 Ich versuche, bei ihm zu übernachten. 594 00:57:44,720 --> 00:57:46,840 Gehen wir, wir werden schon sehen. 595 00:57:55,960 --> 00:57:58,960 Jetzt sind wir Obdachlose. 596 00:58:47,600 --> 00:58:50,720 Es ist bald so weit. Noriko kommt bald nach Hause. 597 00:58:52,640 --> 00:58:54,760 Vielleicht kommt sie etwas früher. 598 00:58:54,960 --> 00:59:00,200 Wenn du zu Herrn Hattori willst, solltest du nicht zu lange warten. 599 00:59:00,400 --> 00:59:03,520 Du hast recht. Gehen wir. 600 00:59:25,400 --> 00:59:27,520 Du bist so vergesslich. 601 00:59:49,360 --> 00:59:53,160 Tokio ist wirklich eine große Stadt. 602 00:59:55,400 --> 00:59:57,880 Wenn wir uns in der Weite verirren würden, 603 00:59:58,080 --> 01:00:00,640 würden wir einander nie mehr finden. 604 01:00:20,280 --> 01:00:24,760 HERR HATTORI, ÖFFENTLICHER SCHREIBER 605 01:00:27,880 --> 01:00:30,240 Es ist so lange her ... 606 01:00:30,440 --> 01:00:33,760 17 oder 18 Jahre, glaube ich. 607 01:00:33,960 --> 01:00:37,480 Danke für Ihre Grußkarten jedes Jahr. 608 01:00:37,680 --> 01:00:39,760 Und ich danke Ihnen. 609 01:00:39,960 --> 01:00:43,560 Onomichi hat sich sicher sehr verändert. 610 01:00:44,920 --> 01:00:47,840 Wir hatten Glück, nicht bombardiert zu werden. 611 01:00:48,040 --> 01:00:52,040 Ihr altes Viertel hat sich nicht verändert. 612 01:00:52,640 --> 01:00:56,000 Es war ein angenehmer Ort. 613 01:00:56,720 --> 01:01:00,400 Die Sicht vom Tempel Senko-ji war so schön. 614 01:01:01,480 --> 01:01:04,480 Auf die Blumen-Saison folgte die Fisch-Saison. 615 01:01:04,680 --> 01:01:06,680 In Tokio gibt es keine gute Dorade. 616 01:01:06,880 --> 01:01:08,680 Das stimmt leider. 617 01:01:10,840 --> 01:01:12,240 Wollt ihr ... 618 01:01:14,040 --> 01:01:15,720 Nein, danke. Später. 619 01:01:19,440 --> 01:01:20,880 Sagen Sie meinem Freund, 620 01:01:21,080 --> 01:01:23,120 dass ich im Zirkel an der Ecke bin. 621 01:01:23,800 --> 01:01:24,960 Bis später! 622 01:01:27,680 --> 01:01:31,240 Ich vermiete ihm ein Zimmer. Er ist ein Leichtfuß. 623 01:01:32,520 --> 01:01:36,440 Er studiert Jura. Aber er hat keine Ahnung. 624 01:01:38,440 --> 01:01:40,640 Er spielt nur die ganze Zeit. 625 01:01:40,840 --> 01:01:43,480 Seine Eltern tun mir leid. 626 01:01:47,600 --> 01:01:50,200 Wie wäre es, wenn wir etwas trinken gehen? 627 01:01:51,400 --> 01:01:54,520 Ich habe nichts, was ich Ihnen anbieten könnte. 628 01:01:54,720 --> 01:01:56,880 Es tut mir leid für die Umstände. 629 01:01:57,080 --> 01:02:00,800 Erinnern Sie sich an den ehemaligen Polizeichef? 630 01:02:01,000 --> 01:02:04,000 Herr Numata? - Er wohnt im Viertel. 631 01:02:04,200 --> 01:02:06,600 Was macht er jetzt? 632 01:02:06,800 --> 01:02:10,920 Es geht ihm gut. Sein Sohn ist Direktor einer Druckerei. 633 01:02:11,120 --> 01:02:13,440 Ich freue mich für ihn. 634 01:02:13,640 --> 01:02:14,600 Holen wir ihn ab. 635 01:02:15,600 --> 01:02:18,320 Ausgezeichnete Idee! 636 01:02:38,400 --> 01:02:39,920 Ich habe genug getrunken. 637 01:02:40,120 --> 01:02:43,280 Aber nein... Trinken wir auf die alten Zeiten! 638 01:02:46,360 --> 01:02:48,800 Seit einiger Zeit trinke ich nicht mehr. 639 01:02:49,000 --> 01:02:50,720 Sie hatten es auf dem Kasten. 640 01:02:50,920 --> 01:02:53,240 Als der Präfekt nach Onomichi kam... 641 01:02:53,440 --> 01:02:55,720 Sie waren total betrunken! 642 01:02:56,280 --> 01:03:00,520 Auf der Feier bei Takemura, wie hieß die junge Frau? 643 01:03:00,720 --> 01:03:01,640 Ume? 644 01:03:01,840 --> 01:03:03,360 Sie gefiel Ihnen! 645 01:03:04,920 --> 01:03:08,000 Der Präfekt hatte auch ein Auge auf sie geworfen. 646 01:03:08,200 --> 01:03:12,000 Was für eine Geschichte! - Sie waren so aufgeregt. 647 01:03:12,200 --> 01:03:15,040 Ich mache immer Dummheiten. 648 01:03:15,240 --> 01:03:17,640 Wenn ich viel trinke, passiert immer was. 649 01:03:18,400 --> 01:03:20,560 Etwas Sake, das ist gut für die Gesundheit. 650 01:03:20,760 --> 01:03:22,480 Los, trinken Sie das leer. 651 01:03:25,520 --> 01:03:27,240 Sie haben viel Glück. 652 01:03:27,440 --> 01:03:29,480 Ihre Kinder haben es alle geschafft. 653 01:03:29,680 --> 01:03:31,680 Nein, nicht unbedingt. 654 01:03:32,000 --> 01:03:34,720 Meine Frau und ich sagen immer: 655 01:03:34,920 --> 01:03:37,080 "Wenn wenigstens einer überlebt hätte." 656 01:03:37,280 --> 01:03:39,640 Beide Söhne zu verlieren, ist zu viel. 657 01:03:40,800 --> 01:03:45,040 Und Sie haben einen verloren? - Ja, den jüngsten. 658 01:03:46,040 --> 01:03:48,840 Ich will nichts mehr vom Krieg hören. 659 01:03:51,400 --> 01:03:53,200 Es ist ein Dilemma. 660 01:03:53,400 --> 01:03:55,320 Wenn man seine Kinder verliert, 661 01:03:55,640 --> 01:03:57,720 ist man traurig. 662 01:03:57,920 --> 01:04:01,240 Wenn sie leben, werden sie einem fremd. 663 01:04:01,880 --> 01:04:04,320 Es gibt keine Lösung für das Problem. 664 01:04:06,520 --> 01:04:07,680 Trinken wir lieber. 665 01:04:09,680 --> 01:04:12,160 Und wechseln wir das Thema! 666 01:04:14,000 --> 01:04:16,440 Sorgen wir für gute Laune. 667 01:04:16,640 --> 01:04:18,240 Wenn mein Haus größer wäre, 668 01:04:18,440 --> 01:04:21,120 könnten wir die ganze Nacht durchtrinken. 669 01:04:25,560 --> 01:04:27,960 Fräulein, bringen Sie uns Sake. 670 01:04:36,960 --> 01:04:40,000 Ich freue mich wirklich, Sie wiederzusehen. 671 01:04:40,680 --> 01:04:44,360 Ich hätte nicht gedacht, Sie in Tokio wiederzusehen. 672 01:05:17,360 --> 01:05:19,000 Hier, heißer Sake. 673 01:05:20,640 --> 01:05:22,400 Schenken Sie mir etwas ein. 674 01:05:22,720 --> 01:05:25,240 Sie sind heute ganz betrunken. 675 01:05:26,760 --> 01:05:30,960 Wie finden Sie sie? Ich finde, sie sieht aus wie ... 676 01:05:31,160 --> 01:05:34,680 Es fängt wieder an. - Sieht sie nicht aus wie... 677 01:05:35,400 --> 01:05:36,600 Wie wer? 678 01:05:37,160 --> 01:05:38,920 Aber ja! Sie sieht aus wie ... 679 01:05:39,120 --> 01:05:40,120 Wen meinen Sie? 680 01:05:40,320 --> 01:05:41,280 Na, Ume! 681 01:05:41,480 --> 01:05:44,960 Aber nein. Ume war viel dicker. 682 01:05:45,160 --> 01:05:48,360 Sie war wie meine Frau. - Ja, sie sehen sich ähnlich. 683 01:05:48,560 --> 01:05:50,560 Aber nur von einer Seite. 684 01:05:50,760 --> 01:05:52,040 Sie sollten gehen. 685 01:05:52,240 --> 01:05:55,440 Sie sind betrunken. - Sie ist so kalt wie meine Frau. 686 01:05:55,640 --> 01:05:58,840 Sie sind eine Nervensäge. - Das sagt meine Frau oft. 687 01:06:01,280 --> 01:06:03,240 Schenken Sie mir lieber Sake ein. 688 01:06:05,280 --> 01:06:07,600 Wollen Sie noch welchen, Hattori? 689 01:06:07,800 --> 01:06:09,560 Ich kann nicht mehr. 690 01:06:12,920 --> 01:06:17,000 Letztendlich sind Sie der Glücklichste. 691 01:06:17,200 --> 01:06:18,960 Warum? 692 01:06:19,160 --> 01:06:23,160 Sie haben gute Kinder, die nett zu Ihnen sind. 693 01:06:23,360 --> 01:06:25,400 Das gilt auch für Sie. 694 01:06:25,600 --> 01:06:28,440 Nein, mein Sohn ist unerträglich. 695 01:06:28,640 --> 01:06:32,360 Er kümmert sich nur um seine Frau. Er will mich nicht sehen. 696 01:06:32,560 --> 01:06:34,120 Er ist ein Nichtsnutz. 697 01:06:36,000 --> 01:06:39,520 Er ist immerhin Direktor einer Druckerei. 698 01:06:39,840 --> 01:06:42,440 Direktor? Nein. 699 01:06:42,640 --> 01:06:44,440 Er ist nur ein Angestellter. 700 01:06:44,920 --> 01:06:47,240 Das finde ich demütigend. 701 01:06:47,520 --> 01:06:51,360 Also sage ich allen, dass er der Direktor dort ist. 702 01:06:51,560 --> 01:06:52,880 Er ist ein Versager. 703 01:06:55,040 --> 01:06:56,160 Aber nein. 704 01:06:57,240 --> 01:07:00,120 Ich war schon älter, als er auf die Welt kam. 705 01:07:00,320 --> 01:07:01,720 Ich habe ihn verwöhnt. 706 01:07:03,280 --> 01:07:07,200 Aber Ihre Kinder sind erfolgreich. 707 01:07:07,400 --> 01:07:09,720 Ihr Sohn hat seinen Doktortitel. 708 01:07:09,920 --> 01:07:13,240 Das haben alle Ärzte. 709 01:07:14,800 --> 01:07:18,680 Kinder enttäuschen ihre Eltern immer. 710 01:07:19,960 --> 01:07:21,800 Sie haben keinen Mut. 711 01:07:22,440 --> 01:07:25,200 Sie sind nicht ehrgeizig genug. 712 01:07:25,640 --> 01:07:29,960 Das versuche ich, meinem Sohn zu erklären. 713 01:07:30,480 --> 01:07:33,120 Er sagt, es gibt zu viele Menschen in Tokio, 714 01:07:33,320 --> 01:07:34,320 um voranzukommen. 715 01:07:34,600 --> 01:07:38,160 Aber ich finde das feige. 716 01:07:38,360 --> 01:07:41,920 Es ist meine Schuld, wenn er keinen Kampfgeist hat. 717 01:07:42,120 --> 01:07:43,840 Ich habe ihn falsch erzogen. 718 01:07:45,080 --> 01:07:47,520 Aber bitte, Herr Numata ... 719 01:07:49,480 --> 01:07:51,480 Sehen Sie das nicht so? 720 01:07:51,680 --> 01:07:53,160 Sind Sie zufrieden? 721 01:07:53,360 --> 01:07:56,280 Nein, nicht ganz. 722 01:07:56,600 --> 01:08:00,600 Sehen Sie. Selbst Sie sind unzufrieden. 723 01:08:06,480 --> 01:08:08,560 Das finde ich so deprimierend. 724 01:08:09,360 --> 01:08:12,120 Danke, das reicht. Ich will nichts mehr. 725 01:08:19,040 --> 01:08:22,000 Wissen Sie, Herr Numata, bevor ich nach Tokio kam, 726 01:08:22,200 --> 01:08:26,760 hatte ich eine andere Vorstellung von meinem Sohn. 727 01:08:28,040 --> 01:08:30,680 Ich dachte, er hätte es sich gut eingerichtet. 728 01:08:30,880 --> 01:08:33,000 Aber er ist nur ein einfacher Arzt. 729 01:08:33,200 --> 01:08:35,680 Ich kann Sie verstehen. 730 01:08:35,880 --> 01:08:38,200 Ich bin auch enttäuscht. 731 01:08:39,080 --> 01:08:43,480 Aber das ist egoistisch von uns. 732 01:08:43,680 --> 01:08:46,800 Wir erwarten zu viel von unseren Kindern. 733 01:08:47,000 --> 01:08:50,720 Sie tun, was sie können. 734 01:08:51,480 --> 01:08:54,120 Glauben Sie? - Da bin ich mir sicher. 735 01:08:54,400 --> 01:08:57,560 Auch Sie ... Ich bin überrascht. 736 01:08:58,400 --> 01:09:03,040 Mein Sohn hat sich in den letzten Jahren sehr verändert. 737 01:09:06,320 --> 01:09:09,600 Es stimmt, dass Tokio zu voll ist. 738 01:09:09,800 --> 01:09:11,680 Es ist also möglich. 739 01:09:11,880 --> 01:09:15,120 Wir sollten uns nicht über unsere Kinder beschweren. 740 01:09:16,520 --> 01:09:21,800 Manche bringen ihre Eltern um, 741 01:09:22,000 --> 01:09:25,680 ohne mit der Wimper zu zucken. So weit sind wir nicht. 742 01:09:25,880 --> 01:09:28,880 Mein Sohn ist nicht so undankbar. 743 01:09:32,760 --> 01:09:34,920 Es ist Mitternacht. 744 01:09:36,760 --> 01:09:37,960 Und? 745 01:09:38,960 --> 01:09:40,600 Sie sollten gehen. 746 01:09:43,240 --> 01:09:45,360 Du bist wie meine Frau. 747 01:09:45,560 --> 01:09:47,000 Ich liebe dich. 748 01:09:47,200 --> 01:09:49,640 Was machen wir mit ihm? 749 01:09:50,360 --> 01:09:52,560 Den lassen wir in Ruhe. 750 01:09:52,760 --> 01:09:55,320 Heute trinken wir, bis wir umfallen. 751 01:09:55,520 --> 01:09:58,600 Was für ein schöner Abend! 752 01:10:00,120 --> 01:10:02,120 Es ist sehr angenehm. 753 01:10:36,640 --> 01:10:39,080 Vielen Dank. Das reicht. 754 01:10:42,200 --> 01:10:44,760 Das war ein langer Tag. 755 01:10:45,480 --> 01:10:50,040 Wir sind aus Atami zurückgekommen, wir waren bei Shige 756 01:10:51,160 --> 01:10:53,240 und dann im Ueno-Park. 757 01:10:53,440 --> 01:10:55,360 Sie müssen erschöpft sein. 758 01:10:55,560 --> 01:10:57,120 Nein, überhaupt nicht. 759 01:10:57,960 --> 01:11:00,560 Es tut mir sehr leid, 760 01:11:01,200 --> 01:11:03,200 dich stören zu müssen. 761 01:11:04,960 --> 01:11:07,280 Ich freue mich, dass Sie gekommen sind. 762 01:11:07,480 --> 01:11:10,520 Ich hätte nicht gedacht, dass ich Sie noch mal sehe. 763 01:11:10,720 --> 01:11:13,440 Unser Aufenthalt hier stört alle. 764 01:11:13,760 --> 01:11:16,600 Es reicht. - Aber warum? 765 01:11:17,920 --> 01:11:20,040 Ich danke dir. 766 01:11:28,800 --> 01:11:31,560 Du musst morgen früh aufstehen. 767 01:11:31,760 --> 01:11:33,280 Es ist sehr spät. 768 01:11:33,480 --> 01:11:37,240 Sie sind müde. Wir sollten schlafen. 769 01:11:37,440 --> 01:11:38,680 Du hast recht. 770 01:11:39,080 --> 01:11:41,680 Ich werde mich ausruhen. 771 01:11:53,200 --> 01:11:57,840 Was für ein Gefühl im Bett meines Sohnes zu schlafen. 772 01:12:06,000 --> 01:12:07,640 Sag, Noriko ... 773 01:12:08,960 --> 01:12:11,600 Ich will nicht indiskret sein. 774 01:12:11,800 --> 01:12:12,920 Was gibt es? 775 01:12:13,120 --> 01:12:17,320 Es rührt mich sehr, 776 01:12:17,520 --> 01:12:22,480 dass du Shojis Foto aufbewahrst. 777 01:12:23,040 --> 01:12:26,080 Er ist vor acht Jahren gestorben. 778 01:12:27,200 --> 01:12:28,320 Und? 779 01:12:29,040 --> 01:12:31,840 Du bist noch sehr jung. 780 01:12:33,520 --> 01:12:35,160 Nicht mehr so jung. 781 01:12:35,360 --> 01:12:37,400 Aber ja! 782 01:12:37,920 --> 01:12:40,800 Ich denke oft an dich. 783 01:12:41,360 --> 01:12:44,640 Ich rede oft über dich mit meinem Mann. 784 01:12:45,040 --> 01:12:48,880 Wenn du wieder heiraten kannst, solltest du es tun. 785 01:12:49,080 --> 01:12:51,520 Mach dir um uns keine Sorgen. 786 01:12:52,480 --> 01:12:55,640 Bräuche haben sich geändert. 787 01:12:55,840 --> 01:12:58,840 Es bringt nichts, ein Leben lang Witwe zu sein. 788 01:12:59,600 --> 01:13:01,720 In Ordnung. Wenn sich etwas ergibt ... 789 01:13:01,920 --> 01:13:04,400 Es wird sich sicher etwas ergeben, 790 01:13:04,600 --> 01:13:06,480 bei so einer schönen Frau. 791 01:13:07,280 --> 01:13:08,480 Ich weiß nicht. 792 01:13:08,800 --> 01:13:13,240 Du hattest genug Pech mit dieser Ehe. 793 01:13:13,600 --> 01:13:17,640 Wir hätten dir helfen sollen. 794 01:13:17,840 --> 01:13:21,040 Machen Sie sich keine Sorgen. Ich komme gut zurecht. 795 01:13:21,640 --> 01:13:25,440 Aber es könnte besser gehen. 796 01:13:26,360 --> 01:13:30,200 Mein Leben ist angenehm. 797 01:13:31,080 --> 01:13:33,800 Das sagst du, weil du jung bist. 798 01:13:34,000 --> 01:13:36,400 Aber wenn du älter wirst, 799 01:13:36,600 --> 01:13:39,680 wirst du die Einsamkeit trist finden. 800 01:13:40,040 --> 01:13:43,360 Ich habe mir vorgenommen, nicht älter zu werden. 801 01:13:45,800 --> 01:13:49,080 Du bist so nett. 802 01:13:51,200 --> 01:13:52,280 Gute Nacht, Mutter. 803 01:14:05,800 --> 01:14:07,200 Gute Nacht. 804 01:14:48,520 --> 01:14:50,360 Aufmachen! Schnell. 805 01:14:55,000 --> 01:14:57,320 Ist das das Haus von Herrn Kaneko? 806 01:14:59,200 --> 01:15:00,280 Was gibt es? 807 01:15:08,320 --> 01:15:09,160 Wer ist da? 808 01:15:09,360 --> 01:15:11,200 Polizei. 809 01:15:20,840 --> 01:15:23,680 Ich bringe Ihnen Ihre Freunde heim. 810 01:15:23,880 --> 01:15:25,640 Sie sind total betrunken. 811 01:15:27,160 --> 01:15:29,720 Papa, was ist los? 812 01:15:31,240 --> 01:15:32,760 Danke für Ihre Hilfe. 813 01:15:46,760 --> 01:15:48,520 Papa, was ist? 814 01:15:56,640 --> 01:15:58,720 Kannst du mir sagen, was los ist? 815 01:16:03,360 --> 01:16:07,320 Warum so viel Krach? - Da ist ein anderer dabei. 816 01:16:07,520 --> 01:16:09,600 Wer? - Keine Ahnung. 817 01:16:13,040 --> 01:16:16,160 Papa, versuch, mir zu antworten. 818 01:16:18,640 --> 01:16:22,280 Es ging nicht anders. 819 01:16:25,120 --> 01:16:27,000 Du trinkst wieder. 820 01:16:27,200 --> 01:16:29,480 Du hattest versprochen, aufzuhören. 821 01:16:31,520 --> 01:16:35,240 Können Sie mir das erklären? 822 01:16:36,160 --> 01:16:39,400 Was für ein netter Abend! Wir hatten viel Spaß. 823 01:16:39,600 --> 01:16:41,720 Papa ... Papa ... 824 01:16:42,360 --> 01:16:44,320 Aus denen kriegt man nichts raus. 825 01:16:48,160 --> 01:16:50,960 Wo waren sie nur? 826 01:16:51,160 --> 01:16:54,240 Woher soll ich das wissen? Und was bringt es? 827 01:16:54,440 --> 01:16:57,080 Früher war er ein richtiger Schluckspecht. 828 01:16:57,280 --> 01:17:01,800 Er war immer betrunken und ärgerte Mama. 829 01:17:02,000 --> 01:17:06,000 Als Kyoko auf die Welt kam, hörte er auf. 830 01:17:06,200 --> 01:17:10,120 Er wurde ein anderer Mann. Wir waren alle froh. 831 01:17:19,800 --> 01:17:21,920 Was machen wir? 832 01:17:22,120 --> 01:17:24,120 Ich hatte ihn heute nicht erwartet. 833 01:17:24,320 --> 01:17:27,280 Und dann ist noch jemand dabei. 834 01:17:37,720 --> 01:17:39,760 Wir können ihn nicht so dort lassen. 835 01:17:39,960 --> 01:17:41,680 Was für ein Ärger! 836 01:17:42,480 --> 01:17:45,680 Wir bitten Kiyo runterzukommen. Dann schlafen sie oben. 837 01:17:46,680 --> 01:17:48,680 Die kommen die Treppe nicht hoch. 838 01:17:50,080 --> 01:17:51,280 Was machen wir dann? 839 01:17:53,000 --> 01:17:54,720 Was für ein Durcheinander! 840 01:17:56,720 --> 01:17:59,600 Geh schlafen. Ich bringe sie hier unter. 841 01:18:04,040 --> 01:18:05,320 So was Blödes! 842 01:18:06,720 --> 01:18:09,080 Er hätte sagen können, dass er kommt. 843 01:18:10,720 --> 01:18:13,320 So spät auftauchen, und dann noch betrunken! 844 01:18:15,160 --> 01:18:17,880 Mit einem Mann, den wir nicht mal kennen. 845 01:18:18,440 --> 01:18:20,640 Ich hasse Leute, die trinken. 846 01:19:09,880 --> 01:19:12,080 Danke, dass ich hier schlafen durfte. 847 01:19:13,240 --> 01:19:15,600 Ich freue mich, dass Sie hier waren. 848 01:19:17,840 --> 01:19:21,920 Ich hoffe, dass du wegen mir nicht spät zur Arbeit kommst. 849 01:19:22,920 --> 01:19:25,160 Es geht schon, ich habe Zeit. 850 01:19:36,400 --> 01:19:38,000 Mutter, bitte ... 851 01:19:39,000 --> 01:19:42,200 Bitte nehmen Sie das an. Es würde mich freuen. 852 01:19:43,760 --> 01:19:44,840 Was ist das? 853 01:19:45,360 --> 01:19:47,000 Etwas Taschengeld für Sie. 854 01:19:47,200 --> 01:19:48,920 Das muss nicht sein. 855 01:19:49,400 --> 01:19:52,400 Es ist wenig, aber ich würde es Ihnen gerne schenken. 856 01:19:52,600 --> 01:19:54,920 Ich will es nicht. 857 01:19:55,600 --> 01:19:57,720 Bitte, Mutter. 858 01:20:00,800 --> 01:20:02,600 Das kann ich nicht annehmen. 859 01:20:02,800 --> 01:20:04,000 Warum nicht? 860 01:20:05,080 --> 01:20:07,560 Ich sollte dir Geld geben ... 861 01:20:07,760 --> 01:20:09,360 Nein. 862 01:20:09,960 --> 01:20:12,280 Bitte, nehmen Sie es. 863 01:20:15,400 --> 01:20:16,920 In Ordnung. 864 01:20:18,240 --> 01:20:19,680 Ich danke dir. 865 01:20:22,840 --> 01:20:26,240 Du gibst mir Geld, obwohl du selbst sicher Geld brauchst. 866 01:20:26,440 --> 01:20:28,560 Ich weiß nicht, 867 01:20:28,760 --> 01:20:31,880 wie ich dir für deine Freundlichkeit danken soll. 868 01:20:33,760 --> 01:20:35,800 Vielen Dank, Noriko. 869 01:20:38,840 --> 01:20:41,400 Es ist an der Zeit. Wir müssen gehen. 870 01:20:47,320 --> 01:20:51,920 Wenn Sie wieder nach Tokio kommen, sind Sie bei mir willkommen. 871 01:20:56,480 --> 01:20:59,120 Ich weiß nicht, ob sich das ergibt. 872 01:21:00,200 --> 01:21:02,600 Ich weiß, dass du sehr beschäftigt bist, 873 01:21:02,800 --> 01:21:06,320 aber du solltest uns in Onomichi besuchen kommen. 874 01:21:07,000 --> 01:21:10,720 Ich würde gerne kommen, wenn es näher wäre. 875 01:21:11,320 --> 01:21:12,800 Du hast recht. 876 01:21:13,000 --> 01:21:15,320 Es ist wirklich weit weg. 877 01:21:38,040 --> 01:21:40,640 Mutter, Sie haben das vergessen. 878 01:21:40,840 --> 01:21:44,640 Danke. Ich bin in letzter Zeit so vergesslich. 879 01:21:50,000 --> 01:21:51,160 Gehen wir. 880 01:22:16,120 --> 01:22:19,280 BAHNHOF TOKIO 881 01:22:53,840 --> 01:22:55,440 Es ist die Hölle los. 882 01:22:57,760 --> 01:23:00,360 Wir finden schon Sitzplätze. 883 01:23:01,360 --> 01:23:04,800 Der Zug kommt morgen früh in Nagoya an. 884 01:23:06,760 --> 01:23:09,840 Wann kommen sie an? - Morgen, um 13:45 Uhr. 885 01:23:10,280 --> 01:23:13,920 Hast du Kyoko ein Telegramm geschickt? 886 01:23:14,120 --> 01:23:15,440 Ja. 887 01:23:15,640 --> 01:23:18,120 Keizo kommt sicher zum Bahnhof in Osaka. 888 01:23:19,720 --> 01:23:23,000 Mutter, ich hoffe, dass Sie im Zug schlafen können. 889 01:23:23,880 --> 01:23:26,160 Sie schläft überall recht schnell ein. 890 01:23:26,840 --> 01:23:30,400 Ob ich schlafe oder nicht, morgen sind wir zu Hause. 891 01:23:31,440 --> 01:23:33,800 Papa, versuche, nicht zu trinken. 892 01:23:34,360 --> 01:23:38,560 Gestern war eine Ausnahme. Ich habe alte Freunde getroffen. 893 01:23:39,000 --> 01:23:41,720 Hast du noch Kopfweh? 894 01:23:42,800 --> 01:23:44,240 Das ist vorbei. 895 01:23:45,240 --> 01:23:47,400 Pass gut auf. 896 01:23:48,840 --> 01:23:51,640 Ich hoffe, dass dir das eine Lehre sein wird. 897 01:23:52,520 --> 01:23:54,840 Ihr wart alle sehr nett. 898 01:23:55,040 --> 01:24:00,960 Danke für den schönen Aufenthalt. - Wir haben euch alle gestört. 899 01:24:01,760 --> 01:24:03,960 Wir haben euch alle wiedergesehen. 900 01:24:04,160 --> 01:24:06,600 Sollte uns etwas zustoßen, 901 01:24:06,800 --> 01:24:09,520 müsst ihr euch keine Umstände machen. 902 01:24:10,080 --> 01:24:14,080 Rede nicht so, als ob wir uns nie wieder sehen. 903 01:24:15,280 --> 01:24:19,120 Ich meine es ernst. Wir wohnen wirklich sehr weit weg. 904 01:24:20,200 --> 01:24:22,440 Wir fangen nun 905 01:24:22,640 --> 01:24:28,360 mit der Kontrolle für den Zug von 21 Uhr nach Hiroshima an. 906 01:24:28,960 --> 01:24:32,240 Wir bedanken uns für Ihre Geduld. 907 01:25:06,960 --> 01:25:08,320 Guten Tag. - Tag. 908 01:25:12,200 --> 01:25:14,080 Tut mir leid wegen gestern. 909 01:25:20,040 --> 01:25:21,440 Sind deine Eltern da? 910 01:25:22,320 --> 01:25:24,760 Sie wollten nicht hier bleiben. 911 01:25:24,960 --> 01:25:27,600 Meiner Mutter ging es im Zug schlecht. 912 01:25:28,520 --> 01:25:29,520 Was hatte sie? 913 01:25:29,880 --> 01:25:32,920 Ihr war übel. Es ging ihr nicht gut. 914 01:25:33,160 --> 01:25:35,600 Das Herz? - Ich glaube, es war die Fahrt. 915 01:25:35,800 --> 01:25:38,240 Sie fährt selten mit dem Zug. 916 01:25:39,560 --> 01:25:41,920 Was für einen Ärger mir das bereitet hat! 917 01:25:42,120 --> 01:25:44,200 Ich musste Matratzen mieten, 918 01:25:44,400 --> 01:25:46,800 zweimal den Arzt anrufen. 919 01:25:47,600 --> 01:25:48,640 Wie geht es ihr? 920 01:25:49,360 --> 01:25:51,840 Heute Morgen geht es ihr besser. 921 01:25:52,040 --> 01:25:53,440 Wie alt ist sie? 922 01:25:53,640 --> 01:25:57,640 Sie ist um die sechzig. 923 01:25:58,160 --> 01:26:00,400 67 oder 68 Jahre ungefähr. 924 01:26:01,160 --> 01:26:02,440 Sie ist alt. 925 01:26:03,000 --> 01:26:04,720 Pass gut auf sie auf. 926 01:26:04,920 --> 01:26:07,640 "Kümmere dich vor der Beerdigung um deine Eltern." 927 01:26:08,120 --> 01:26:11,480 Es ist viel Wahres an dem Sprichwort. 928 01:26:11,880 --> 01:26:14,800 "Wenn sie im Sarg sind, ist alles zu spät." 929 01:26:29,400 --> 01:26:32,360 Du hattest Reiseübelkeit. Der Zug war voll. 930 01:26:32,560 --> 01:26:34,240 Glaubst du, dass es das war? 931 01:26:35,600 --> 01:26:36,680 Geht es dir besser? 932 01:26:37,520 --> 01:26:39,640 Es ist vorbei. Es geht mir sehr gut. 933 01:26:46,920 --> 01:26:49,680 Ich glaube, wir können heute Abend abfahren. 934 01:26:51,600 --> 01:26:53,520 Bleiben wir noch eine Nacht. 935 01:26:53,720 --> 01:26:55,800 Wir fahren morgen ab. 936 01:26:58,920 --> 01:27:02,080 Kyoko macht sich sicher Sorgen um uns. 937 01:27:03,920 --> 01:27:07,640 Wie gut, dass wir in Osaka ausgestiegen sind. 938 01:27:07,840 --> 01:27:09,720 So konnten wir Keizo sehen. 939 01:27:09,920 --> 01:27:14,160 Innerhalb von zwei Wochen haben wir alle unsere Kinder gesehen. 940 01:27:16,680 --> 01:27:19,400 Unsere Enkelkinder sind so groß. 941 01:27:20,600 --> 01:27:24,400 Manche Großeltern bevorzugen ihre Enkelkinder. 942 01:27:24,600 --> 01:27:25,800 Was meinst du? 943 01:27:27,000 --> 01:27:28,280 Und du? 944 01:27:29,040 --> 01:27:31,640 Ich mag lieber meine Kinder. 945 01:27:31,840 --> 01:27:33,400 Ich auch. 946 01:27:33,600 --> 01:27:37,400 Aber ich finde, dass sie sich schnell verändern. 947 01:27:38,200 --> 01:27:42,280 Shige war früher viel lieber. 948 01:27:42,480 --> 01:27:44,400 Das stimmt. 949 01:27:44,600 --> 01:27:47,680 Die Mädchen ändern sich, wenn sie heiraten. 950 01:27:47,880 --> 01:27:49,800 Koichi hat sich auch verändert. 951 01:27:50,000 --> 01:27:52,680 Er war auch lieber. 952 01:27:52,880 --> 01:27:55,920 Sie sind nicht immer so, wie man es sich wünscht. 953 01:27:57,840 --> 01:28:01,600 Wir können nicht zu viel von ihnen verlangen. 954 01:28:01,800 --> 01:28:03,920 Sie sind netter als der Durchschnitt. 955 01:28:04,120 --> 01:28:08,720 Im Grunde haben wir Glück. 956 01:28:08,920 --> 01:28:14,080 Wir müssen zugeben, dass wir recht glücklich sind. 957 01:28:14,640 --> 01:28:18,160 Stimmt, wir haben viel Glück. 958 01:28:48,000 --> 01:28:50,640 Sie sind wohl in Osaka ausgestiegen. 959 01:28:51,240 --> 01:28:52,240 Warum? 960 01:28:58,040 --> 01:29:01,960 Mama ging es im Zug schlecht. 961 01:29:03,200 --> 01:29:05,160 Jetzt sind sie in Onomichi. 962 01:29:12,200 --> 01:29:14,000 Geht es Mutter besser? 963 01:29:14,200 --> 01:29:17,000 Ich glaube. Sie bedanken sich für alles bei uns. 964 01:29:17,200 --> 01:29:18,680 Sie war sicher erschöpft. 965 01:29:20,920 --> 01:29:23,080 Es war eine lange Reise für sie. 966 01:29:24,080 --> 01:29:25,640 Sind sie zufrieden? 967 01:29:26,280 --> 01:29:30,400 Sehr ... Sie waren überall, sogar in Atami. 968 01:29:32,840 --> 01:29:35,160 Sie werden Monate darüber reden. 969 01:29:47,080 --> 01:29:48,520 Ja, ich bin's. 970 01:29:50,600 --> 01:29:54,560 Ein Telegramm? - Schon wieder. Woher ist es? 971 01:29:55,040 --> 01:29:56,560 Aus Onomichi. 972 01:29:56,760 --> 01:29:58,960 Kyoko hat es geschickt. 973 01:29:59,760 --> 01:30:02,000 Sie sagt, Mama geht es sehr schlecht. 974 01:30:03,560 --> 01:30:05,480 Ja. Genau. 975 01:30:05,880 --> 01:30:07,400 Das ist komisch. 976 01:30:07,600 --> 01:30:10,680 Ich habe gerade Papas Brief gelesen. 977 01:30:12,280 --> 01:30:15,080 Er schreibt über Mamas Übelkeit im Zug. 978 01:30:15,280 --> 01:30:19,360 Sie waren einige Tage in Osaka. 979 01:30:25,840 --> 01:30:28,680 Herr Hirayama, ein Telegramm. - Einen Moment. 980 01:30:36,320 --> 01:30:37,680 Vielen Dank. 981 01:30:42,080 --> 01:30:44,080 Es ist aus Onomichi. - Lies es. 982 01:30:47,080 --> 01:30:49,240 "Mutter Zustand kritisch. Stopp. Kyoko." 983 01:30:54,920 --> 01:30:56,720 Es ist kein Fehler. 984 01:31:03,280 --> 01:31:05,000 Ich komme zu dir. 985 01:31:06,960 --> 01:31:07,880 Bis gleich. 986 01:31:11,720 --> 01:31:13,520 Was ist? 987 01:31:19,480 --> 01:31:21,200 Geht es ihr sehr schlecht? 988 01:31:22,920 --> 01:31:24,800 Soll ich Noriko Bescheid sagen? 989 01:31:25,000 --> 01:31:27,000 Ja, ruf sie an. 990 01:32:12,400 --> 01:32:14,840 Firma Yoneyama, ich höre. 991 01:32:15,440 --> 01:32:17,200 Bleiben Sie dran. 992 01:32:22,240 --> 01:32:23,640 Frau Hirayama. Telefon. 993 01:32:24,920 --> 01:32:26,120 Für mich? 994 01:32:36,440 --> 01:32:37,800 Hallo! 995 01:32:38,000 --> 01:32:39,840 Bist du es, Fumiko? 996 01:32:42,920 --> 01:32:44,840 Wie? Mutter? 997 01:32:46,640 --> 01:32:47,680 In Ordnung. 998 01:33:49,000 --> 01:33:50,760 Ich verstehe das nicht. 999 01:33:50,960 --> 01:33:53,560 Bei Papa würde ich es verstehen. 1000 01:33:54,360 --> 01:33:56,600 Mama ging es so gut. 1001 01:33:57,680 --> 01:33:58,840 Wie ist ihr Zustand? 1002 01:34:00,920 --> 01:34:03,600 Angeblich besorgniserregend. 1003 01:34:04,120 --> 01:34:05,520 Glaubst du, wir sollten hin? 1004 01:34:08,520 --> 01:34:11,040 Sie hat so komische Sachen gesagt: 1005 01:34:11,240 --> 01:34:14,200 "Macht euch keine Umstände, wenn was passiert." 1006 01:34:15,160 --> 01:34:18,760 Sie hatte wohl eine Vorahnung. 1007 01:34:20,560 --> 01:34:22,040 Wir sollten zu ihr. 1008 01:34:22,680 --> 01:34:25,400 Wenn sie im Sterben liegt, 1009 01:34:25,920 --> 01:34:28,480 sollten wir schnell hin, mit dem Nachtzug. 1010 01:34:30,200 --> 01:34:34,640 Ich muss alles so einrichten, dass ich gehen kann. 1011 01:34:35,200 --> 01:34:36,800 Ich auch. 1012 01:34:37,320 --> 01:34:39,800 Ich habe gerade viel Arbeit. 1013 01:34:54,160 --> 01:34:55,560 Bitte, herein. 1014 01:34:57,720 --> 01:34:59,200 Nimm ihm den Verband ab. 1015 01:35:07,320 --> 01:35:09,360 Wir nehmen den Zug heute Abend. 1016 01:35:09,560 --> 01:35:11,360 In Ordnung. 1017 01:35:11,560 --> 01:35:13,760 Ich gehe heim und bereite mich vor. 1018 01:35:21,800 --> 01:35:23,960 Sollen wir Trauerkleidung mitbringen? 1019 01:35:27,040 --> 01:35:28,640 Das ist wohl besser. 1020 01:35:28,840 --> 01:35:30,960 Du hast recht. 1021 01:35:31,760 --> 01:35:34,000 Ich hoffe, dass wir sie nicht brauchen. 1022 01:35:35,120 --> 01:35:38,120 Wir treffen uns am Bahnhof, an der üblichen Stelle. 1023 01:36:28,400 --> 01:36:30,360 Ich muss gehen. 1024 01:36:32,040 --> 01:36:34,560 Danke für deine Hilfe. 1025 01:37:14,640 --> 01:37:16,280 Bis später, Papa. 1026 01:37:40,400 --> 01:37:41,920 Wie fühlst du dich? 1027 01:37:45,760 --> 01:37:47,240 Ist dir zu heiß? 1028 01:37:49,240 --> 01:37:52,480 Alle Kinder kommen aus Tokio. 1029 01:37:52,800 --> 01:37:58,000 Kyoko holt sie ab. 1030 01:38:20,600 --> 01:38:24,400 Dir wird es bald besser gehen. 1031 01:39:16,160 --> 01:39:18,680 Die Spritze hat ihren Blutdruck gesenkt. 1032 01:39:18,880 --> 01:39:21,280 Aber ich kann ihren Puls nicht messen. 1033 01:39:35,240 --> 01:39:36,880 Sie hat sich nicht gerührt. 1034 01:39:39,880 --> 01:39:40,920 Bis später. 1035 01:39:41,120 --> 01:39:42,920 Vielen Dank, Doktor. 1036 01:39:51,560 --> 01:39:53,200 Kümmern Sie sich gut um sie. 1037 01:40:16,200 --> 01:40:19,240 Was ist mit Keizo? Er nimmt sich Zeit. 1038 01:40:24,480 --> 01:40:28,400 Hat er aufs Telegramm geantwortet? - Nein. 1039 01:40:33,480 --> 01:40:36,120 Dabei wohnt er am nächsten. 1040 01:40:40,720 --> 01:40:43,000 Papa, komm, bitte. 1041 01:40:44,000 --> 01:40:45,320 Du auch, Shige. 1042 01:41:02,520 --> 01:41:06,200 Mama geht es sehr schlecht. 1043 01:41:06,400 --> 01:41:07,720 Wirklich? 1044 01:41:15,680 --> 01:41:16,960 Was willst du sagen? 1045 01:41:18,360 --> 01:41:20,760 Ihr Leben ist in Gefahr. 1046 01:41:22,320 --> 01:41:26,200 Es ist schlecht, dass sie nicht aufwacht. 1047 01:41:28,280 --> 01:41:31,720 Die Reise nach Tokio war anstrengend für sie. 1048 01:41:31,920 --> 01:41:33,160 Das gibt es nicht, 1049 01:41:33,360 --> 01:41:36,560 es schien ihr gutzugehen. 1050 01:41:39,560 --> 01:41:43,160 Das ist vielleicht ein Grund. - Sag mir die Wahrheit. 1051 01:41:44,920 --> 01:41:47,040 Ich weiß nicht, ob sie die Nacht überlebt. 1052 01:41:47,880 --> 01:41:49,120 Diese Nacht? 1053 01:41:51,000 --> 01:41:53,480 Wir werden sehen, wie sie reagiert. 1054 01:41:54,200 --> 01:41:57,640 Ist sie so schwach? 1055 01:42:05,680 --> 01:42:07,720 Sie ist 68 Jahre alt, nicht? 1056 01:42:12,160 --> 01:42:13,680 Sie überlebt es nicht? 1057 01:42:15,440 --> 01:42:16,760 Ich glaube nicht. 1058 01:42:21,240 --> 01:42:23,360 Dann ist es also das Ende. 1059 01:42:25,840 --> 01:42:27,040 Ich befürchte es. 1060 01:42:54,760 --> 01:42:57,360 Keizo wird es nicht rechtzeitig schaffen. 1061 01:44:32,480 --> 01:44:35,120 Ihre Krankheit kam so plötzlich. 1062 01:44:37,200 --> 01:44:39,440 Sie sah so gut aus. 1063 01:44:41,280 --> 01:44:43,520 Sie muss etwas gespürt haben. 1064 01:44:45,520 --> 01:44:46,920 Das ist möglich. 1065 01:44:50,960 --> 01:44:53,560 Es war gut, dass sie nach Tokio gekommen ist. 1066 01:44:54,440 --> 01:44:56,880 Wir haben sie gesund gesehen. 1067 01:44:58,480 --> 01:45:00,720 Wir konnten mit ihr reden. 1068 01:45:01,640 --> 01:45:03,640 Hast du Trauerkleidung? 1069 01:45:05,160 --> 01:45:06,160 Nein. 1070 01:45:06,360 --> 01:45:09,000 Du hättest daran denken sollen, Noriko. 1071 01:45:09,720 --> 01:45:10,920 Kyoko, und du? 1072 01:45:12,200 --> 01:45:13,560 Nein. 1073 01:45:14,120 --> 01:45:16,040 Dann müssen wir welche mieten. 1074 01:45:16,280 --> 01:45:18,320 Für dich und Noriko. 1075 01:45:25,960 --> 01:45:27,760 Sie hatte ein schönes Ende. 1076 01:45:28,520 --> 01:45:31,400 Sie hat überhaupt nicht gelitten. 1077 01:45:34,640 --> 01:45:36,320 Ist das Keizo? 1078 01:45:45,600 --> 01:45:46,560 Wie geht es ihr? 1079 01:45:57,680 --> 01:45:58,920 Ich komme zu spät. 1080 01:46:01,080 --> 01:46:02,640 Ich hatte es befürchtet. 1081 01:46:15,960 --> 01:46:18,400 Ich war auf Geschäftsreisen. 1082 01:46:19,360 --> 01:46:21,160 Was für ein Unglück! 1083 01:46:22,720 --> 01:46:25,280 Das Telegramm kam an, als ich unterwegs war. 1084 01:46:27,640 --> 01:46:31,440 Es ist so plötzlich passiert. - Wann ist sie gestorben? 1085 01:46:32,960 --> 01:46:34,200 Heute Nacht, 1086 01:46:35,400 --> 01:46:36,640 um 3:15 Uhr. 1087 01:46:39,600 --> 01:46:43,520 Hätte ich nur den früheren Zug genommen ... 1088 01:46:44,880 --> 01:46:49,440 Keizo, mein lieber Bruder, sie hatte einen friedlichen Tod. 1089 01:47:23,920 --> 01:47:26,080 Verzeih mir die Verspätung, Mama. 1090 01:47:36,560 --> 01:47:37,960 Wo ist Papa? 1091 01:47:39,280 --> 01:47:40,640 Ich weiß nicht. 1092 01:48:13,920 --> 01:48:15,120 Vater ... 1093 01:48:16,440 --> 01:48:18,080 Keizo ist jetzt da. 1094 01:48:18,280 --> 01:48:19,600 Gut. 1095 01:48:21,240 --> 01:48:24,280 Der Sonnenaufgang war wunderschön. 1096 01:48:28,160 --> 01:48:31,040 Es wird ein heißer Tag werden. 1097 01:50:52,280 --> 01:50:53,440 Was hast du? 1098 01:50:54,560 --> 01:50:56,400 Ich hasse das Geräusch. 1099 01:50:57,880 --> 01:50:59,160 Warum? 1100 01:51:00,200 --> 01:51:05,240 Ich habe das Gefühl, dass Mama immer kleiner wird. 1101 01:51:06,720 --> 01:51:09,600 Ich habe zu ihren Lebzeiten nichts für sie getan. 1102 01:51:16,200 --> 01:51:18,000 Komm, es wird gebetet. 1103 01:51:20,160 --> 01:51:22,240 Sie ist zu schnell von uns gegangen. 1104 01:51:22,440 --> 01:51:25,920 "Wenn sie im Sarg sind, ist alles zu spät." 1105 01:52:06,640 --> 01:52:07,600 Sag, Papa, 1106 01:52:07,800 --> 01:52:10,440 früher sah man das Feuerwerk von hier aus. 1107 01:52:10,880 --> 01:52:12,360 Ja, das stimmt. 1108 01:52:12,560 --> 01:52:15,000 Für das Sumiyoshi-Fest. 1109 01:52:15,200 --> 01:52:17,720 Erinnerst du dich, Keizo? - Nein. 1110 01:52:17,920 --> 01:52:20,240 Du spieltest den ganzen Tag 1111 01:52:20,440 --> 01:52:22,520 und schliefst dann vor dem Feuerwerk ein. 1112 01:52:22,720 --> 01:52:25,200 Auf Mamas Schoß, tief und fest. 1113 01:52:25,400 --> 01:52:27,280 Ich erinnere mich an nichts. 1114 01:52:29,120 --> 01:52:31,640 Papa, was hast du damals gemacht? 1115 01:52:33,440 --> 01:52:35,840 Ich war der Schulleiter. 1116 01:52:36,080 --> 01:52:39,000 Das ist so lange her. 1117 01:52:40,040 --> 01:52:42,680 Wir waren in Omishima im Urlaub. 1118 01:52:42,880 --> 01:52:45,640 Daran erinnere ich mich. 1119 01:52:45,920 --> 01:52:47,320 Mama wurde seekrank. 1120 01:52:49,080 --> 01:52:51,360 Du hat recht. Ich erinnere mich daran. 1121 01:52:52,680 --> 01:52:54,800 Sie war so lebhaft, so fröhlich. 1122 01:52:55,280 --> 01:52:58,480 Wie alt war sie? 1123 01:53:00,080 --> 01:53:02,760 42 oder 43 Jahre. 1124 01:53:02,960 --> 01:53:05,360 Papa, pass gut auf dich auf. 1125 01:53:06,400 --> 01:53:08,560 Du sollst lange leben. 1126 01:53:08,920 --> 01:53:09,960 Danke. 1127 01:53:40,600 --> 01:53:42,400 Wie soll ich sagen ... 1128 01:53:42,600 --> 01:53:47,160 Mir wäre es lieber gewesen, dass Papa vor ihr stirbt. 1129 01:53:49,560 --> 01:53:52,200 Wenn Kyoko heiratet, ist er allein. 1130 01:53:54,440 --> 01:53:55,360 Das stimmt. 1131 01:53:55,920 --> 01:53:58,920 Wir hätten Mama nach Tokio holen können. 1132 01:54:00,040 --> 01:54:03,680 Kyoko, hatte Mama noch ihren Sommergürtel? 1133 01:54:03,880 --> 01:54:05,400 Du weißt schon, den grünen. 1134 01:54:05,600 --> 01:54:08,240 Ich würde ihn gern als Andenken behalten. 1135 01:54:08,440 --> 01:54:09,800 In Ordnung. 1136 01:54:10,000 --> 01:54:11,560 Und ... 1137 01:54:12,880 --> 01:54:15,040 diesen leichten Kimono, den sie im Sommer trug. 1138 01:54:15,760 --> 01:54:16,960 Den hätte ich auch gern. 1139 01:54:17,160 --> 01:54:18,560 Weißt du, wo er ist? 1140 01:54:18,760 --> 01:54:20,880 Kannst du mir das alles vorbereiten? 1141 01:54:32,840 --> 01:54:36,120 Es ist alles vorbei. 1142 01:54:37,040 --> 01:54:41,000 Ich danke euch, dass ihr aus der Ferne gekommen seid, 1143 01:54:41,560 --> 01:54:45,200 trotz eurer vielen Probleme. 1144 01:54:52,160 --> 01:54:56,480 Sie hat sich gefreut, von Koichi behandelt zu werden. 1145 01:54:58,760 --> 01:55:00,880 Ich konnte nichts mehr tun. 1146 01:55:01,800 --> 01:55:04,880 Jetzt fällt mir ein, 1147 01:55:05,560 --> 01:55:09,240 dass ihr in Atami 1148 01:55:09,520 --> 01:55:11,360 schwindelig geworden ist. 1149 01:55:15,640 --> 01:55:17,600 Es schien nicht schlimm zu sein. 1150 01:55:19,440 --> 01:55:21,560 Warum hast du es nicht wenigstens 1151 01:55:21,760 --> 01:55:23,760 Koichi gesagt? 1152 01:55:25,680 --> 01:55:27,680 Ich hätte es tun sollen. 1153 01:55:29,400 --> 01:55:32,160 Das war nicht die Todesursache. 1154 01:55:32,400 --> 01:55:35,480 Mama war übergewichtig. Es war ein plötzlicher Anfall. 1155 01:55:39,080 --> 01:55:41,280 Ich kann es noch nicht fassen. 1156 01:55:42,240 --> 01:55:46,480 Wann fährst du zurück? - Ich kann nicht lange bleiben. 1157 01:55:46,680 --> 01:55:49,920 Ich auch nicht. Wir könnten heute Abend abreisen. 1158 01:55:51,560 --> 01:55:52,880 Und du, Keizo? 1159 01:55:53,080 --> 01:55:55,280 Ich habe es nicht eilig. 1160 01:55:56,360 --> 01:55:58,280 Fahren wir heute Abend ab. 1161 01:55:58,680 --> 01:56:01,720 Noriko, kannst du eine Zeitlang bei Papa bleiben? 1162 01:56:01,920 --> 01:56:04,920 Ich werde es einrichten. - Du hast sicher viel zu tun. 1163 01:56:05,120 --> 01:56:06,720 Ich reise auch ab. 1164 01:56:06,920 --> 01:56:09,240 Ich habe meinen letzten Reisebericht 1165 01:56:09,440 --> 01:56:12,080 noch nicht eingereicht, der ist fällig. 1166 01:56:12,320 --> 01:56:15,680 Ich danke euch, dass ihr gekommen seid. 1167 01:56:16,280 --> 01:56:18,920 Papa, du bist jetzt allein. 1168 01:56:19,120 --> 01:56:21,880 Ich werde mich daran gewöhnen. 1169 01:56:22,080 --> 01:56:23,640 Gib mir etwas Reis. 1170 01:56:25,760 --> 01:56:28,760 Kannst du unsere Fahrkarten kaufen? 1171 01:56:28,960 --> 01:56:30,040 Gib mir Reis. 1172 01:56:35,640 --> 01:56:38,000 Ich hoffe, der Zug ist nicht zu voll. 1173 01:56:59,720 --> 01:57:02,800 Papa, trink bitte nicht so viel. 1174 01:57:03,720 --> 01:57:05,280 Mach dir keine Sorgen. 1175 01:57:11,800 --> 01:57:15,040 Dann reisen also alle ab. 1176 01:58:10,920 --> 01:58:13,600 Hier, dein Essen. - Danke. 1177 01:58:16,120 --> 01:58:18,640 Ich bin lange genug geblieben. 1178 01:58:19,200 --> 01:58:22,120 Komm in deinen Ferien nach Tokio. 1179 01:58:22,440 --> 01:58:24,720 Musst du heute wirklich gehen? 1180 01:58:24,920 --> 01:58:26,960 Ja, ich muss. 1181 01:58:29,280 --> 01:58:31,280 Ich kann nicht zum Bahnhof. 1182 01:58:31,680 --> 01:58:33,040 Das macht nichts. 1183 01:58:33,800 --> 01:58:36,240 Du kommst diesen Sommer, ja? 1184 01:58:38,720 --> 01:58:42,680 Es hat mich gefreut, dass du etwas länger bleiben konntest. 1185 01:58:43,640 --> 01:58:47,320 Meine Brüder hätten bleiben sollen. 1186 01:58:48,080 --> 01:58:49,960 Sie haben alle ihre Arbeit. 1187 01:58:50,160 --> 01:58:52,360 Das sind richtige Egoisten. 1188 01:58:53,040 --> 01:58:56,160 Sie haben ihre Ansprüche und gehen. 1189 01:58:56,360 --> 01:58:59,600 Das geht nicht anders. Sie arbeiten viel. 1190 01:59:01,320 --> 01:59:05,080 Du arbeitest auch. Sie sind Egoisten. 1191 01:59:06,240 --> 01:59:07,760 Aber Kyoko ... 1192 01:59:09,520 --> 01:59:13,000 Shige wollte nur ihre Erinnerungsstücke. 1193 01:59:13,800 --> 01:59:17,560 Ihre Einstellung hat mich verletzt. 1194 01:59:18,320 --> 01:59:20,840 Selbst Fremde haben mehr Herz. 1195 01:59:21,040 --> 01:59:22,960 Und die Familie ... 1196 01:59:25,160 --> 01:59:26,880 In deinem Alter 1197 01:59:27,080 --> 01:59:29,840 dachte ich auch wie du. 1198 01:59:30,680 --> 01:59:35,680 Aber Kinder entfernen sich nach und nach von ihren Eltern. 1199 01:59:37,440 --> 01:59:41,320 Wenn man in Shiges Alter kommt, führt man sein eigenes Leben, 1200 01:59:41,520 --> 01:59:44,000 fernab vom Leben der Eltern. 1201 01:59:45,320 --> 01:59:49,240 Sie meint es nicht böse. 1202 01:59:50,280 --> 01:59:54,280 Für jeden ist das eigene Leben die Priorität. 1203 01:59:55,080 --> 01:59:56,400 Ich weiß nicht. 1204 01:59:57,360 --> 01:59:59,240 Ich will nicht so werden wie sie, 1205 01:59:59,440 --> 02:00:01,600 sonst hat die Familie keinen Sinn. 1206 02:00:04,360 --> 02:00:07,200 Jeder wird so, 1207 02:00:08,080 --> 02:00:09,560 nach und nach. 1208 02:00:09,760 --> 02:00:11,440 Du auch? 1209 02:00:13,160 --> 02:00:16,480 Vielleicht werde ich auch wie sie. 1210 02:00:18,120 --> 02:00:20,720 Das finde ich enttäuschend. 1211 02:00:21,320 --> 02:00:24,160 Es gibt so viele Probleme. 1212 02:00:29,560 --> 02:00:31,400 Ich muss gehen. 1213 02:00:32,880 --> 02:00:34,400 Frohes Schaffen. 1214 02:00:34,600 --> 02:00:36,840 Papa, ich gehe. 1215 02:00:44,280 --> 02:00:46,440 Pass gut auf dich auf. 1216 02:00:47,000 --> 02:00:49,320 Danke, du auch. 1217 02:00:50,280 --> 02:00:52,640 Und komm diesen Sommer. 1218 02:00:55,840 --> 02:00:56,920 Bis bald. 1219 02:00:57,680 --> 02:00:59,120 Auf Wiedersehen. 1220 02:01:52,640 --> 02:01:54,120 Kyoko ist weg? 1221 02:01:59,840 --> 02:02:04,520 Vater, ich nehme den Zug um zwölf. 1222 02:02:05,440 --> 02:02:06,960 Du fährst zurück nach Tokio. 1223 02:02:08,320 --> 02:02:10,680 Danke, dass du die paar Tage hier warst. 1224 02:02:11,480 --> 02:02:15,480 Ich habe nicht viel getan. - Doch, du hast mir geholfen. 1225 02:02:19,600 --> 02:02:24,080 Meine Frau hat sich sehr gefreut, 1226 02:02:24,280 --> 02:02:26,480 eine Nacht bei dir verbracht zu haben. 1227 02:02:28,280 --> 02:02:30,760 Ich habe nichts Besonderes getan. 1228 02:02:31,880 --> 02:02:36,680 Sie sagte, es war der schönste Abend ihrer Reise. 1229 02:02:37,320 --> 02:02:40,480 Ich will mich für sie bei dir bedanken. 1230 02:02:48,400 --> 02:02:51,000 Sie machte sich Sorgen 1231 02:02:51,200 --> 02:02:53,800 um deine Zukunft. 1232 02:02:54,000 --> 02:02:56,520 Denk nicht mehr an die Vergangenheit. 1233 02:02:56,720 --> 02:02:58,400 Mach dir keine Sorgen um uns. 1234 02:02:58,600 --> 02:03:01,720 Du solltest unseren Sohn vergessen 1235 02:03:03,400 --> 02:03:06,680 und einen netten Mann heiraten. 1236 02:03:07,800 --> 02:03:10,000 Wenn du alleine bleiben solltest, 1237 02:03:10,200 --> 02:03:12,520 würde ich mich unwohl fühlen, 1238 02:03:13,080 --> 02:03:14,200 verantwortlich. 1239 02:03:15,440 --> 02:03:18,480 Machen Sie sich keine Sorgen um mich. 1240 02:03:20,280 --> 02:03:22,760 Meine Frau sagte, es gäbe keine 1241 02:03:22,960 --> 02:03:24,880 liebenswertere Frau als dich. 1242 02:03:26,160 --> 02:03:29,640 Sie hielt zu viel von mir. 1243 02:03:30,200 --> 02:03:32,120 Nein, nicht zu viel. 1244 02:03:34,000 --> 02:03:37,680 Ich bin überhaupt nicht perfekt. 1245 02:03:38,400 --> 02:03:41,000 Ich geniere mich wegen dem, 1246 02:03:41,200 --> 02:03:44,080 was Sie sagten. 1247 02:03:44,280 --> 02:03:46,560 Es ist aber die Wahrheit. 1248 02:03:46,760 --> 02:03:50,160 Nein, ich bin eher feige. 1249 02:03:51,040 --> 02:03:53,760 Ich denke nicht immer an Shoji, 1250 02:03:53,960 --> 02:03:57,480 wie Sie glauben. 1251 02:03:58,320 --> 02:04:01,120 Du musst ihn vergessen. 1252 02:04:01,800 --> 02:04:04,760 Ich denke manchmal 1253 02:04:05,880 --> 02:04:07,760 tagelang nicht an ihn. 1254 02:04:10,120 --> 02:04:14,560 Ich weiß, dass ich nicht mehr lange so weiter machen kann. 1255 02:04:15,240 --> 02:04:19,200 Ich frage mich manchmal mitten in der Nacht, 1256 02:04:19,400 --> 02:04:22,120 was aus mir wird, wenn es so weiter geht. 1257 02:04:22,600 --> 02:04:26,600 Die Monotonie meines Lebens macht mir Angst. 1258 02:04:27,880 --> 02:04:31,240 Tief in meinem Herzen warte ich auf etwas. 1259 02:04:33,840 --> 02:04:34,880 Ich bin egoistisch. 1260 02:04:35,200 --> 02:04:37,080 Das stimmt nicht. 1261 02:04:37,400 --> 02:04:38,800 Doch, ich weiß es. 1262 02:04:40,360 --> 02:04:43,600 Ich konnte es Mutter nicht gestehen. 1263 02:04:44,680 --> 02:04:46,320 Das macht nichts ... 1264 02:04:46,520 --> 02:04:50,040 Du bist nett und ehrlich. 1265 02:04:52,440 --> 02:04:53,760 Überhaupt nicht. 1266 02:05:20,080 --> 02:05:22,960 Hier. Das ist die Uhr meiner Frau. 1267 02:05:23,160 --> 02:05:25,800 Sie ist nicht mehr modern. 1268 02:05:26,080 --> 02:05:29,440 Aber sie hatte sie, seit sie in deinem Alter war. 1269 02:05:29,920 --> 02:05:31,800 Nimm sie zur Erinnerung. 1270 02:05:32,000 --> 02:05:35,560 Das kann ich nicht annehmen. - Behalte sie. 1271 02:05:38,080 --> 02:05:41,840 Sie würde sich darüber freuen. 1272 02:05:43,840 --> 02:05:45,640 Nimm sie. Für sie. 1273 02:05:46,000 --> 02:05:47,320 Danke. 1274 02:05:51,920 --> 02:05:55,440 Ich hoffe, dass du glücklich wirst, 1275 02:05:55,640 --> 02:05:59,600 und dir keine Sorgen mehr um uns machst. 1276 02:05:59,800 --> 02:06:01,240 Es stimmt, was ich sage. 1277 02:06:13,520 --> 02:06:15,160 Es mag komisch klingen. 1278 02:06:15,360 --> 02:06:17,760 Du hast mehr für uns getan 1279 02:06:17,960 --> 02:06:20,600 als unsere eigenen Kinder. 1280 02:06:20,800 --> 02:06:23,400 Dabei sind wir nicht einmal blutsverwandt. 1281 02:06:24,160 --> 02:06:26,040 Ich danke dir für alles. 1282 02:08:48,400 --> 02:08:51,840 Sie sind sicher traurig. Jetzt sind alle wieder weg. 1283 02:08:52,640 --> 02:08:55,200 Es ist alles so schnell passiert. 1284 02:08:56,480 --> 02:08:58,640 Hätte ich das gewusst, 1285 02:08:58,840 --> 02:09:00,880 wäre ich liebenswerter gewesen, 1286 02:09:01,080 --> 02:09:05,000 ich hätte sie verwöhnt, bevor es zu spät ist. 1287 02:09:06,600 --> 02:09:09,840 So allein kommt einem der Tag lang vor. 1288 02:09:10,040 --> 02:09:13,560 Ja, wirklich, es ist traurig. 1289 02:10:19,400 --> 02:10:21,120 Untertitel: Maria di Palo 1290 02:10:21,560 --> 02:10:23,360 Deutsche Bearbeitung: Studio 7 Synchron und Untertitel GmbH 1291 02:10:23,720 --> 02:10:25,080 Redaktion: Dorit von Scharpen 85092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.