All language subtitles for 101 Magnificent Thief

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,540 --> 00:00:06,406 (Music) 2 00:00:11,843 --> 00:00:21,443 (Music) 3 00:04:03,107 --> 00:04:06,233 That's the second agent we've lost trying to get that dispatch case. 4 00:04:06,247 --> 00:04:07,247 Yes, sir. 5 00:04:07,293 --> 00:04:09,577 Any new ideas, Bain? Yes, sir. 6 00:04:09,964 --> 00:04:11,084 I'm listening. 7 00:04:11,496 --> 00:04:14,443 Espionage today is mainly larceny and homicide. 8 00:04:14,455 --> 00:04:16,270 The best people for that are thieves and murderers. 9 00:04:16,570 --> 00:04:18,730 If we want to steal something, let's hire a thief. 10 00:04:18,950 --> 00:04:19,950 Who did you have in mind? 11 00:04:20,213 --> 00:04:23,110 Alexander Mundy. The best thief I ever met. 12 00:04:23,750 --> 00:04:26,110 Well, if he's that good, how did he wind up in prison? 13 00:04:26,900 --> 00:04:28,550 Because I was the best cop he ever met. 14 00:05:03,590 --> 00:05:04,770 Good morning, Alex. 15 00:05:05,960 --> 00:05:08,136 Oh, good morning, Pop. 16 00:05:11,090 --> 00:05:17,590 Very nice. But what's become of that magnificent Grecian urn? 17 00:05:18,110 --> 00:05:21,270 I did finish it, Father, but it's been broken. 18 00:05:27,590 --> 00:05:30,540 The two men that carried it out to the truck dropped it. 19 00:05:31,100 --> 00:05:33,233 I realize it was exceptionally large, but I 20 00:05:33,245 --> 00:05:35,540 would think the two grown men could handle it. 21 00:05:36,740 --> 00:05:39,900 Well, it was also exceptionally heavy at the time. 22 00:05:40,720 --> 00:05:41,926 At the time? 23 00:05:42,740 --> 00:05:43,740 I was in it. 24 00:05:50,840 --> 00:05:52,510 You can still have your Grecian urn. 25 00:05:54,915 --> 00:05:57,190 I can't make it for you, but you can. 26 00:05:58,310 --> 00:06:02,850 Well, I do enjoy working with clay in here, but that's a big project. 27 00:06:03,030 --> 00:06:04,750 Oh, it'll be a cinch for you, Father. 28 00:06:05,390 --> 00:06:06,450 I'll help you with it. 29 00:06:08,170 --> 00:06:11,350 I'll get you work clothes. Sit down, Father. 30 00:06:45,120 --> 00:06:47,240 Goodbye, Father. It's always good to see you. 31 00:06:47,241 --> 00:06:48,360 Bless you, my son. 32 00:06:52,370 --> 00:06:54,910 Hi, Father. I was just on my way down to see you. 33 00:06:55,790 --> 00:06:57,950 I have something here I think you'll enjoy delivering. 34 00:06:59,090 --> 00:07:00,110 And what might that be? 35 00:07:00,310 --> 00:07:01,970 A parole for Alexander Mundy. 36 00:07:03,143 --> 00:07:04,085 A parole? 37 00:07:04,110 --> 00:07:05,650 I don't understand it either, Father. 38 00:07:06,290 --> 00:07:07,930 The man's an incorrigible scoundrel. 39 00:07:09,030 --> 00:07:10,030 I'm glad to see him go. 40 00:07:10,730 --> 00:07:12,990 We've had to double our security since he's been here. 41 00:07:13,870 --> 00:07:16,050 Well, I'll make sure that he gets it, warden. 42 00:07:16,051 --> 00:07:19,270 I'm sure you will. You've always been close to him. 43 00:07:26,950 --> 00:07:27,390 Goodbye. 44 00:07:27,870 --> 00:07:28,870 Good luck, Al. 45 00:07:29,130 --> 00:07:30,130 Thanks, warden. 46 00:07:36,840 --> 00:07:38,420 Let me get this straight, Noah. 47 00:07:40,420 --> 00:07:41,680 You want me to steal? 48 00:07:42,220 --> 00:07:43,460 For Uncle Sam, you understand. 49 00:07:44,500 --> 00:07:46,680 As long as you keep stealing, you stay out of jail. 50 00:07:47,986 --> 00:07:49,846 Ironic, isn't it? 51 00:07:51,206 --> 00:07:52,406 Hilarious. 52 00:07:52,666 --> 00:07:54,000 You be strictly on your own. 53 00:07:55,226 --> 00:07:58,760 You report regularly to your parole officer and observe all rules and regulations. 54 00:07:59,820 --> 00:08:02,220 If you get picked up for a violation, you go back to prison. 55 00:08:03,060 --> 00:08:04,060 We won't help you. 56 00:08:04,960 --> 00:08:07,020 We won't even recognize you. We never heard of you. 57 00:08:08,140 --> 00:08:09,140 Terrific. 58 00:08:13,400 --> 00:08:14,780 Who lives here? 59 00:08:15,660 --> 00:08:16,660 You do. 60 00:08:18,120 --> 00:08:20,760 You also have homes in New York, California, and the Riviera. 61 00:08:25,420 --> 00:08:26,960 They're yours, so to speak. 62 00:08:28,220 --> 00:08:30,300 You liked high living. That's what made you a thief. 63 00:08:30,960 --> 00:08:32,000 We want you well adjusted. 64 00:08:35,260 --> 00:08:36,760 Got your measurements from the FBI. 65 00:08:38,060 --> 00:08:40,360 The tailor said they were the most exact they ever worked with. 66 00:08:40,361 --> 00:08:42,120 I may have to make all my clothes. 67 00:08:44,820 --> 00:08:46,400 This is your private library. 68 00:08:48,380 --> 00:08:50,260 And these are my private libraries. 69 00:08:55,160 --> 00:09:00,720 Ms. Claire Vickers, Ms. Hillary Dickinson, and Ms. 70 00:09:00,721 --> 00:09:02,980 Jessica Hall are a specially selected international unit. 71 00:09:03,420 --> 00:09:07,820 Expert in counter-espionage, languages, and hand-to-hand combat. 72 00:09:09,860 --> 00:09:13,860 An international playboy would seem undressed without international playmates. 73 00:09:14,920 --> 00:09:17,080 Well, we don't want you to get too playful, 74 00:09:17,081 --> 00:09:19,620 so we've worked out this in-depth arrangement. 75 00:09:20,520 --> 00:09:23,946 Well, I've heard of menage a trois, but four-handed? 76 00:09:24,386 --> 00:09:25,386 Five. 77 00:09:25,820 --> 00:09:27,620 You've overlooked our electronic chaperone. 78 00:09:28,700 --> 00:09:30,440 There's a TV scanner in each room. 79 00:09:31,260 --> 00:09:33,780 Your every move will be monitored by a central control officer. 80 00:09:35,240 --> 00:09:36,820 Do you read me? 81 00:09:37,061 --> 00:09:38,340 Loud and clear. 82 00:09:38,780 --> 00:09:42,420 This is central control. We have the entire area under electronic surveillance. 83 00:09:42,860 --> 00:09:45,020 In addition to closed-circuit TV scanners, 84 00:09:45,180 --> 00:09:49,460 we have directional microphones in every room with UHF sensitivity. 85 00:09:50,380 --> 00:09:51,380 Over. 86 00:09:51,705 --> 00:09:54,440 I presume you've been briefed on Mr. Mundy's personality quirks. 87 00:09:55,340 --> 00:09:57,180 The criminal case file describes him as 88 00:09:57,181 --> 00:10:00,900 slick, smooth, fast-talking con artist, pickpocket cat burglar, 89 00:10:01,333 --> 00:10:02,974 wolf, thief. 90 00:10:03,780 --> 00:10:05,420 They're just trying to make me look good. 91 00:10:06,290 --> 00:10:08,010 Claire will be assigned as your girlfriend, 92 00:10:08,460 --> 00:10:10,940 Hillary, your social secretary, and Jessica, your housekeeper. 93 00:10:12,000 --> 00:10:13,960 The parolee is hereby remanded in your custody. 94 00:10:35,520 --> 00:10:38,700 Just for the record, girls, the word wolf is underlined, 95 00:10:39,180 --> 00:10:40,180 so brace yourselves. 96 00:10:41,020 --> 00:10:42,020 I'm braced. 97 00:10:42,720 --> 00:10:43,720 You're so durable. 98 00:10:48,140 --> 00:10:49,620 I don't get it. 99 00:10:49,860 --> 00:10:51,280 He's supposed to be dangerous, 100 00:10:51,860 --> 00:10:53,940 but all he does is lie around and read poetry. 101 00:10:54,200 --> 00:10:55,780 He's a sheep in wolf's clothing. 102 00:10:56,220 --> 00:10:57,220 I don't trust him. 103 00:10:57,320 --> 00:10:59,640 He's probably only lying in wait, getting ready to pounce. 104 00:11:00,240 --> 00:11:03,680 I've given him every opportunity to show his true colors. 105 00:11:04,300 --> 00:11:06,120 He treats me like his great-grandmother. 106 00:11:06,580 --> 00:11:07,580 He'll crack. 107 00:11:08,500 --> 00:11:11,200 And when he does, I'm ready with karate chop 9B, 108 00:11:11,810 --> 00:11:13,220 right in the wolf plexus. 109 00:11:14,040 --> 00:11:15,120 Parole moving from bedroom. 110 00:11:15,800 --> 00:11:17,360 The poor guy can't even take a shower. 111 00:11:18,800 --> 00:11:19,800 Here he comes. 112 00:11:24,660 --> 00:11:25,780 Oh, excuse me, Miss Vickers. 113 00:11:26,500 --> 00:11:27,660 I didn't mean to disturb you. 114 00:11:28,060 --> 00:11:29,060 What's on your mind? 115 00:11:30,655 --> 00:11:31,655 Well, um, 116 00:11:32,410 --> 00:11:34,820 can you tell me how to approach Miss Hall's? 117 00:11:35,670 --> 00:11:37,960 I advise you not to approach her. 118 00:11:39,700 --> 00:11:41,820 Oh, you don't think I mean... 119 00:11:42,420 --> 00:11:44,380 Well, she's a great scout, 120 00:11:44,520 --> 00:11:45,760 but as far as I think personal, 121 00:11:46,380 --> 00:11:47,380 she does the cooking. 122 00:11:48,100 --> 00:11:49,100 Yeah? 123 00:11:49,620 --> 00:11:51,240 Well, I like to put on an apron 124 00:11:51,540 --> 00:11:52,840 and putter around the kitchen. 125 00:11:54,440 --> 00:11:55,440 You cook? 126 00:11:55,840 --> 00:11:56,840 Eggs are my specialty. 127 00:11:57,300 --> 00:11:59,320 Scrambled sunny side, coddled. 128 00:12:00,600 --> 00:12:02,460 I guess I've been behind bars so long that, 129 00:12:03,210 --> 00:12:06,200 well, not too much turns me on. 130 00:12:06,633 --> 00:12:08,660 Cuddled eggs turn you on? 131 00:12:09,480 --> 00:12:10,480 Eggs Benedict. 132 00:12:10,980 --> 00:12:11,980 They're more exciting. 133 00:12:13,400 --> 00:12:17,060 I guess there's nothing better than good friends, 134 00:12:17,760 --> 00:12:19,760 good books and good food. 135 00:12:20,700 --> 00:12:21,840 What else can a man ask for? 136 00:12:23,420 --> 00:12:25,220 Oh, nothing good. 137 00:12:26,660 --> 00:12:27,660 Nothing else. 138 00:12:41,220 --> 00:12:42,580 The courier's in the middle, Carr. 139 00:12:42,720 --> 00:12:44,160 The others are obviously bodyguards. 140 00:12:49,660 --> 00:12:50,660 Hold it, Connick. 141 00:12:53,940 --> 00:12:56,080 The case looks like leather, but it's actually metal. 142 00:12:56,540 --> 00:12:59,180 It doesn't open unless that shackle comes off the courier's wrist. 143 00:13:00,160 --> 00:13:01,160 Go again. 144 00:13:05,440 --> 00:13:06,720 What's in the dispatch case? 145 00:13:08,140 --> 00:13:10,240 Supposed to be routine diplomatic documents 146 00:13:12,020 --> 00:13:14,800 and funds for operating the Kangolese embassy here in Washington. 147 00:13:15,840 --> 00:13:17,126 Kangolese? 148 00:13:17,926 --> 00:13:18,926 Kango. 149 00:13:20,810 --> 00:13:22,658 One of those new Middle Eastern republics that 150 00:13:22,670 --> 00:13:24,450 sprung up while you were out of circulation. 151 00:13:28,500 --> 00:13:32,000 Small, but they get a large diplomatic immunity from customs and immigration. 152 00:13:32,940 --> 00:13:34,060 Just like any other country. 153 00:13:34,990 --> 00:13:36,845 We can't ask them to open that dispatch case 154 00:13:36,857 --> 00:13:38,640 without causing an international incident. 155 00:13:38,665 --> 00:13:39,860 What's really in the case? 156 00:13:41,442 --> 00:13:42,802 We don't know. 157 00:13:43,830 --> 00:13:45,070 Well, that's not easy to steal. 158 00:13:47,530 --> 00:13:51,260 All we do know is that it's caused the deaths of these four men. 159 00:13:53,040 --> 00:13:54,040 SIA agents. 160 00:13:54,920 --> 00:13:55,920 Top secret. 161 00:13:58,430 --> 00:14:03,300 Station in Budapest, Prague, Istanbul and Ankara. 162 00:14:04,620 --> 00:14:07,379 Once a month, within two days of the Kangolese 163 00:14:07,391 --> 00:14:09,680 courier's routine diplomatic missions, 164 00:14:11,320 --> 00:14:13,620 one by one, these agents were exposed and murdered. 165 00:14:14,200 --> 00:14:16,000 Why don't you close up the Kangolese embassy? 166 00:14:16,260 --> 00:14:18,180 The State Department needs their vote at the UN. 167 00:14:18,560 --> 00:14:20,280 They don't sound like they're on your side. 168 00:14:20,940 --> 00:14:22,700 No, the Kangolese government isn't in on it. 169 00:14:23,140 --> 00:14:26,097 The Kangolese courier uses diplomatic immunity to 170 00:14:26,109 --> 00:14:29,200 cover himself when he contacts the leak on his own. 171 00:14:29,713 --> 00:14:30,713 Why don't you nail him? 172 00:14:30,907 --> 00:14:31,907 We'd like to. 173 00:14:32,420 --> 00:14:34,673 But first we gotta find out how he gets absolute 174 00:14:34,685 --> 00:14:36,973 identifications of our top secret agents. 175 00:14:37,950 --> 00:14:38,950 It's a dangerous leak. 176 00:15:20,770 --> 00:15:22,631 It's all there. 177 00:15:22,930 --> 00:15:23,930 The same as always. 178 00:15:24,830 --> 00:15:25,830 American currency. 179 00:15:26,650 --> 00:15:28,170 50,000 in small bills. 180 00:15:29,330 --> 00:15:30,810 Serial numbers not in sequence. 181 00:15:31,810 --> 00:15:34,950 Two thirds for you, one third for me. 182 00:15:46,990 --> 00:15:48,410 Only three this time. 183 00:15:51,320 --> 00:15:54,310 They have raised the price to 10,000 per picture. 184 00:16:00,460 --> 00:16:03,060 I will have to give back 20,000. 185 00:16:06,350 --> 00:16:10,200 Now look, they will do business with us as long as we deliver. 186 00:16:15,100 --> 00:16:16,100 We are partners. 187 00:16:18,460 --> 00:16:22,249 But if you wish to end it, to take your share and 188 00:16:22,261 --> 00:16:25,830 get out clean, I will buy all of the pictures. 189 00:16:26,590 --> 00:16:30,630 The whole cachet for half a million. 190 00:16:32,510 --> 00:16:33,690 One by one. 191 00:16:35,140 --> 00:16:38,570 If we let them all go, we have no insurance. 192 00:16:40,020 --> 00:16:41,150 They may kill us. 193 00:16:41,810 --> 00:16:43,070 They cannot kill you. 194 00:16:43,820 --> 00:16:47,670 What I'm really saying is, they'll kill you. 195 00:16:51,200 --> 00:16:52,230 I'd better get going. 196 00:16:53,010 --> 00:16:54,290 The first plane leaves tomorrow. 197 00:16:55,930 --> 00:16:57,730 I'll be watching over you. 198 00:17:09,530 --> 00:17:12,060 My golly, nine o'clock. 199 00:17:13,380 --> 00:17:14,400 Why, what's on at nine? 200 00:17:15,090 --> 00:17:17,160 Oh, I'm no use unless I get my full eight hours. 201 00:17:18,920 --> 00:17:19,940 It gets you up at five. 202 00:17:20,710 --> 00:17:22,060 I like to watch the sun rise. 203 00:17:23,140 --> 00:17:26,520 According to your case file, you stay up all night and do the boogaloo. 204 00:17:27,740 --> 00:17:29,780 Well, you have no idea what prison can do to a man. 205 00:17:35,050 --> 00:17:36,910 You're sure you're not just bored stiff? 206 00:17:38,440 --> 00:17:42,850 Now, how could I be bored with a wonderful person like you to keep me company? 207 00:17:46,990 --> 00:17:48,170 What are you sketching? 208 00:17:49,150 --> 00:17:50,410 Oh, I work from memory. 209 00:17:51,650 --> 00:17:55,250 Bowls of fruit, bouquets, still life. 210 00:17:57,470 --> 00:17:58,870 You think you could handle a woman? 211 00:18:01,605 --> 00:18:02,605 Anything but people. 212 00:18:09,410 --> 00:18:11,210 Well, you two are sure living it up. 213 00:18:12,010 --> 00:18:13,970 He's throwing a fruit ball from memory. 214 00:18:14,800 --> 00:18:16,950 I'm going to turn in as soon as I finish this. 215 00:18:18,535 --> 00:18:20,370 No point of all of us hanging around. 216 00:18:21,720 --> 00:18:25,290 Maybe Hillary and I can find an exciting movie or something. 217 00:18:26,270 --> 00:18:27,270 You go on. 218 00:18:27,870 --> 00:18:31,430 The situation here is totally and completely in hand. 219 00:18:33,456 --> 00:18:34,576 Good night. 220 00:18:34,850 --> 00:18:35,850 Good night. 221 00:18:36,110 --> 00:18:37,110 Night. 222 00:18:40,550 --> 00:18:41,903 All finished. 223 00:18:45,970 --> 00:18:48,670 Time for beddy-bye. 224 00:19:10,310 --> 00:19:12,130 You better send for a TB repair service. 225 00:19:12,470 --> 00:19:15,510 Our total surveillance monitor seems to be picking up a test pattern. 226 00:19:27,310 --> 00:19:29,050 Do you mind if I kiss you good night? 227 00:19:30,770 --> 00:19:32,270 I thought you'd never ask. 228 00:19:39,810 --> 00:19:40,950 You really need me, Noah. 229 00:19:41,705 --> 00:19:42,825 But I'm not sure I need you. 230 00:19:43,710 --> 00:19:46,470 I feel a lot healthier being a live thief instead of a dead spy. 231 00:19:47,150 --> 00:19:49,970 Oh, look, Al, I'm not asking you to spy. 232 00:19:50,780 --> 00:19:51,940 I'm just asking you to steal. 233 00:19:52,290 --> 00:19:54,026 You don't have to sneak around and infiltrate. 234 00:19:54,050 --> 00:19:55,450 Just pull a normal, natural heist. 235 00:19:56,250 --> 00:19:57,670 You'll be safe, I promise you. 236 00:19:57,830 --> 00:19:58,830 Look. 237 00:20:00,270 --> 00:20:03,030 It's against parole regulations, but I'll issue you a special permit. 238 00:20:03,170 --> 00:20:04,170 Come on. 239 00:20:05,270 --> 00:20:08,510 No self-respecting member of my profession would be caught dead carrying a piece. 240 00:20:09,050 --> 00:20:10,070 I beg your pardon. 241 00:20:11,440 --> 00:20:15,010 Tell me, does this diplomatic milk run use scheduled commercial airlines? 242 00:20:17,710 --> 00:20:20,330 We'll get you the flight, seat number and departure time. 243 00:20:21,230 --> 00:20:22,450 You get me a dispatch case. 244 00:20:22,730 --> 00:20:24,770 An exact duplicate of the one you want me to steal. 245 00:22:14,490 --> 00:22:16,030 Hello, pussycat. I do. 246 00:22:16,590 --> 00:22:18,150 Dixon's the name. Herb Dixon. 247 00:22:19,350 --> 00:22:20,830 Oh, yes, here you are, Mr. Dixon. 248 00:22:20,970 --> 00:22:23,290 You and Mrs. Dixon are in seats 1A and 1B. 249 00:22:23,590 --> 00:22:24,410 Oh, tell you the truth. 250 00:22:24,510 --> 00:22:25,510 Mrs. Dixon isn't coming. 251 00:22:25,790 --> 00:22:27,210 We spat at the hotel. 252 00:22:27,770 --> 00:22:30,970 I'm sorry I couldn't let you folks know ahead of time in order to sell his face. 253 00:22:31,170 --> 00:22:32,010 Well, I'm sorry. 254 00:22:32,011 --> 00:22:34,910 I guess I'll just have to sit there all by my lonesome. 255 00:22:35,310 --> 00:22:36,090 Is that a shame? 256 00:22:36,270 --> 00:22:38,450 I thought so too, pussycat, until I saw you. 257 00:22:39,230 --> 00:22:40,690 Oh, good luck, Miss Senorina. 258 00:22:40,743 --> 00:22:41,530 I'm dealing with you. 259 00:22:41,531 --> 00:22:42,285 Oh, look out, Jerry. 260 00:22:42,310 --> 00:22:43,790 Now, what are all those? 261 00:22:43,889 --> 00:22:45,696 Italian movie stars? 262 00:22:46,470 --> 00:22:49,050 No, that's the soccer team that just toured the United States. 263 00:22:49,290 --> 00:22:52,070 Oh, soccer. That's a rough sport. 264 00:22:52,730 --> 00:22:56,730 Now, pussycat, if they give you any trouble, you just holler for old Herb Dixon. 265 00:22:57,510 --> 00:23:00,070 I'm the factory rep for United Nylon Products. 266 00:23:00,071 --> 00:23:03,050 I like to say I'm in ladies' lingerie, huh? 267 00:23:09,960 --> 00:23:11,480 Hi, welcome aboard. 268 00:23:13,680 --> 00:23:17,280 2A and 2B and 4A and 4B. 269 00:23:18,840 --> 00:23:20,160 Welcome aboard. 270 00:23:31,980 --> 00:23:35,840 Flight 107 from Washington, D.C. to Lisbon, clear for takeoff. 271 00:23:41,400 --> 00:23:43,180 Mind if I sit with you during takeoff? 272 00:23:43,720 --> 00:23:45,060 Oh, my pleasure, pussycat. 273 00:23:51,780 --> 00:23:52,780 Better fasten yours. 274 00:23:53,520 --> 00:23:55,960 Oh, I always have trouble with these things. 275 00:23:56,800 --> 00:23:57,800 You do it for me. 276 00:24:00,320 --> 00:24:02,620 How about you and me having dinner tonight, pussycat? 277 00:24:03,840 --> 00:24:06,000 What would Mrs.Dixon say? 278 00:24:07,340 --> 00:24:09,000 I told you we were separated. 279 00:24:09,400 --> 00:24:10,720 Thought you said you had us back. 280 00:24:11,400 --> 00:24:13,600 I just decided to divorce her, pussycat. 281 00:24:15,500 --> 00:24:18,280 Listen, you call me pussycat one more time 282 00:24:18,281 --> 00:24:21,420 and I'll tell those men over there what you're working for. 283 00:24:23,020 --> 00:24:24,020 Noah Bain. 284 00:24:32,370 --> 00:24:35,170 I didn't think you were the type to go for the type I've been playing. 285 00:24:38,030 --> 00:24:40,470 Doesn't Bain hire anybody but pretty girls? 286 00:24:40,471 --> 00:24:42,950 Sure, the lady cab driver that brought you to the airport. 287 00:24:44,310 --> 00:24:46,350 Looks like he's got most of his spies spying on me. 288 00:24:48,610 --> 00:24:50,510 Did it ever occur to you that he might have 289 00:24:50,511 --> 00:24:52,930 planted us there to give you a hand in case you need one? 290 00:24:53,410 --> 00:24:54,410 Didn't he tell you? 291 00:24:54,970 --> 00:24:55,970 I'm a lone wolf. 292 00:24:56,530 --> 00:24:57,570 Just said you were a wolf. 293 00:24:58,470 --> 00:25:00,130 Ha! I'm a native, so how was your head? 294 00:25:05,870 --> 00:25:09,390 I intend making quite a nuisance of myself before this trip is over. 295 00:25:10,030 --> 00:25:12,050 I wanted to make sure I was the type. 296 00:25:13,570 --> 00:25:14,570 You're the type. 297 00:25:36,280 --> 00:25:42,540 Vickers, checkpoint one. Yes, sir. We are ready to turn back flight 107. 298 00:25:43,060 --> 00:25:46,628 The alien is ready to cooperate and is standing by the radio 299 00:25:46,640 --> 00:25:47,685 order to the chief pilot. 300 00:25:48,642 --> 00:25:51,488 Take off from National Airport with six minutes behind schedule. 301 00:25:52,770 --> 00:26:01,106 Yes, sir. We are set for 2200. Change to 21. Repeat 2100. 302 00:26:14,010 --> 00:26:16,336 That's it, 2100. 303 00:26:20,573 --> 00:26:26,160 Flight control, this is Vickers, SIA code 196-19. 304 00:26:26,357 --> 00:26:29,859 Please issue a special in-flight order at once and return 305 00:26:29,884 --> 00:26:31,573 aircraft to National Airport. 306 00:26:32,502 --> 00:26:34,450 Thank you for your cooperation. 307 00:26:34,804 --> 00:26:37,141 Stratojet Niner, Abel, 32B. 308 00:26:37,193 --> 00:26:44,147 This is flight control, over. PW1, Stratojet Niner, Abel, command flight control. 309 00:26:44,159 --> 00:26:47,720 Niner, Abel, special order, effective at once. Inspect 310 00:26:47,721 --> 00:26:53,920 all luggage in forward bulkhead. PW1, what are we searching for? Proceed with general 311 00:26:53,921 --> 00:26:56,512 inspection of luggage. A tribute reason to crank call. 312 00:26:56,537 --> 00:27:05,869 Upon completion you are to return to part of origin, over. PW1, special order going into effect. 313 00:27:13,358 --> 00:27:16,424 May I have your attention please ladies and gentlemen? 314 00:27:18,005 --> 00:27:21,477 I'm sorry to disturb you folks and first let me say that 315 00:27:21,501 --> 00:27:23,670 there's nothing at all to be alarmed about. 316 00:27:24,024 --> 00:27:26,900 However, it's our policy to take every precaution 317 00:27:26,901 --> 00:27:28,411 for the safety of our passengers 318 00:27:29,038 --> 00:27:32,500 And airline passengers do become alarmed when they don't 319 00:27:32,501 --> 00:27:33,540 know what's going on. 320 00:27:34,167 --> 00:27:36,384 Ladies and gentlemen, we've had a crank call. 321 00:27:37,341 --> 00:27:38,337 Now it's no different 322 00:27:38,361 --> 00:27:42,540 than any of the other calls we received in the past and they never amount to anything, 323 00:27:42,963 --> 00:27:43,956 but ... 324 00:27:43,980 --> 00:27:47,920 we're going to have to go through the motions and examine the luggage that 325 00:27:47,921 --> 00:27:49,155 you brought aboard with you. 326 00:27:49,889 --> 00:27:51,466 Thank you ladies and gentlemen. 327 00:27:52,010 --> 00:27:53,340 There's no need to disturb 328 00:27:53,341 --> 00:27:56,021 the rest of the passengers, we're only concerned with this section. 329 00:28:18,960 --> 00:28:21,733 Like to keep a little something for yourself, Pussycat? 330 00:28:22,960 --> 00:28:24,452 Leave it open. 331 00:28:25,351 --> 00:28:26,351 Thank you. 332 00:28:30,640 --> 00:28:32,126 You get all mine sir. 333 00:28:32,820 --> 00:28:37,020 You may inspect those things above captain, but this is privileged 334 00:28:37,021 --> 00:28:38,501 diplomatic baggage. 335 00:28:38,948 --> 00:28:41,215 I'm afraid I'll have to insist sir. 336 00:28:41,311 --> 00:28:43,266 Absolutely not captain. 337 00:28:45,252 --> 00:28:47,180 How do you like them apples folks? 338 00:28:47,481 --> 00:28:48,630 These jokers are all 339 00:28:48,654 --> 00:28:51,220 willing for us to get blown to bits while 340 00:28:51,221 --> 00:28:56,060 they stand pat on diplomatic protocol. Hey, yeah, yeah, come on, hey, open it. 341 00:28:56,061 --> 00:28:58,249 Now take it easy, sir. We understand your problem 342 00:28:58,261 --> 00:29:00,680 captain, but we're not going to stand by and 343 00:29:00,681 --> 00:29:05,120 let them lean on you. Now we folks. Let's see, let's see. Sir, the odds are a million 344 00:29:05,121 --> 00:29:09,060 to one that there's... We don't like the odds captain. We don't like the odds 345 00:29:09,061 --> 00:29:12,920 and the best way to reduce them is to open up that case. Now either you're going 346 00:29:12,921 --> 00:29:14,970 to open it or we are, if we have to tear your 347 00:29:14,982 --> 00:29:16,860 arm off with it. Ain't that right fellas? 348 00:29:18,539 --> 00:29:21,694 Hold it, hold it. Very well, we will permit a 349 00:29:21,706 --> 00:29:24,880 brief inspection of the case by the captain. 350 00:29:41,005 --> 00:29:42,625 It's okay now skipper. 351 00:29:44,498 --> 00:29:45,498 Thank you. 352 00:30:08,190 --> 00:30:10,616 If you want any of that stuff, you can have it. 353 00:30:11,117 --> 00:30:13,547 Your captain may be a good pilot, but 354 00:30:13,571 --> 00:30:15,371 somebody's going to steal his airplane someday. 355 00:30:15,396 --> 00:30:17,729 just please be careful. 356 00:30:18,973 --> 00:30:19,986 What's wrong? 357 00:30:20,010 --> 00:30:21,483 How did you know we turned back? 358 00:30:21,600 --> 00:30:23,143 Check the dispatch case. 359 00:30:23,769 --> 00:30:25,570 I followed your flight frequency. 360 00:30:25,710 --> 00:30:28,187 They carried out some special kind of order. 361 00:30:30,667 --> 00:30:32,267 They switched cases. 362 00:30:34,070 --> 00:30:36,470 Be careful, I know them. I've been working on the case. 363 00:32:05,000 --> 00:32:07,004 You see him? Yes, but I don't know him. 364 00:32:07,016 --> 00:32:08,940 He's either a new agent or a specialist brought into the theft. 365 00:32:08,941 --> 00:32:11,164 Get on the car phone. 366 00:32:11,176 --> 00:32:13,360 Report to the Kandole Ambassador. Report a breach 367 00:32:13,361 --> 00:32:14,517 of diplomatic immunity. 368 00:32:14,564 --> 00:32:15,564 Hurry! 369 00:32:16,751 --> 00:32:20,224 This is Mobile KG62114, District of Columbia. 370 00:32:20,617 --> 00:32:23,542 I want 6-3-7-9-0-2-5. 371 00:32:23,567 --> 00:32:25,147 What about the police? 372 00:32:25,219 --> 00:32:26,925 Let's stop at the far ramp. 373 00:32:28,946 --> 00:32:31,699 This is Curio 031, Kendo Mission. 374 00:32:32,639 --> 00:32:35,024 Yes, sir, we were brought back by an emergency order. 375 00:32:35,278 --> 00:32:37,726 The diplomatic dispatch case was stolen in flight. 376 00:32:37,750 --> 00:32:40,094 Shots were fired and lives endangered. 377 00:32:40,532 --> 00:32:43,581 Yes, sir, a definite breach of diplomatic immunity. 378 00:32:44,927 --> 00:32:46,768 The police are arriving now. 379 00:32:48,088 --> 00:32:48,961 Yes, sir. 380 00:32:49,328 --> 00:32:51,395 No statements until you arrive. 381 00:32:52,620 --> 00:32:55,762 What are we going to do? The SIA's got the photographs. 382 00:32:56,080 --> 00:33:01,600 We have 36 hours. I know them. They'll pull all their agents and put everything they've 383 00:33:01,601 --> 00:33:06,740 got into tracing the film clips. They'll use electronic techniques to reconstruct my 384 00:33:06,741 --> 00:33:10,238 prints' skin traces. They'll know I used a photocopier. 385 00:33:11,067 --> 00:33:14,420 It's too late to keep selling one at a time. We've got to unload. 386 00:33:14,680 --> 00:33:17,013 Sell all the photographs right now. 387 00:33:17,655 --> 00:33:21,000 You said you could get half a million for the entire cachet. Get it. 388 00:33:21,420 --> 00:33:24,720 I don't know what I can get now. Besides, I cannot carry them on me. 389 00:33:25,860 --> 00:33:29,680 We'll find a way to deliver. We'll arrange a contact point outside the country. 390 00:33:30,420 --> 00:33:31,421 But where? 391 00:33:32,555 --> 00:33:34,355 The North rendezvous point. 392 00:33:34,380 --> 00:33:39,180 Tell your buyers to give us the name of a receiving agent and we'll ship the entire cachet in 393 00:33:39,181 --> 00:33:42,998 a covering container. Work it out the exact time and place. 394 00:33:43,805 --> 00:33:45,336 If we move fast enough, 395 00:33:45,360 --> 00:33:48,080 we can hit the SIA before they hit us. 396 00:33:51,180 --> 00:33:58,400 Noah, just came back from State. Defense, Treasury, all the big ones were there. 397 00:33:59,080 --> 00:34:00,840 Can you hold them more for a couple of days? 398 00:34:01,100 --> 00:34:05,660 If this kangaroo's complaint sticks, I don't want anyone aware that you're 399 00:34:05,661 --> 00:34:09,740 consorting with a known criminal. - Maybe if you explain what we're trying to do. 400 00:34:10,020 --> 00:34:14,480 I will not explain a convicted criminal playing footsie with an SIA squad. 401 00:34:15,140 --> 00:34:18,440 Give us a chance to try another way with him. He's the best link we've got. 402 00:34:19,199 --> 00:34:23,332 You are hereby directed to get rid of him. Get him out. 403 00:34:24,360 --> 00:34:26,293 Get him back in cell block 11 404 00:34:26,321 --> 00:34:31,284 before you get your budget appropriation cut down to two figures. 405 00:34:31,457 --> 00:34:32,770 Zero zero. 406 00:34:38,630 --> 00:34:40,510 You look a little pale. 407 00:34:40,683 --> 00:34:42,810 Somebody breached diplomatic immunity. 408 00:34:43,607 --> 00:34:45,287 Deliberate, flagrant, 409 00:34:45,690 --> 00:34:50,390 illegal seizure of routine privileged documents. Is this what you're looking for? 410 00:34:51,710 --> 00:34:53,753 ID photographs. 411 00:34:58,000 --> 00:35:01,630 They're over a year old. They were run off on a chemical photocopier. 412 00:35:02,050 --> 00:35:04,080 We switched an electronic copier last June. 413 00:35:04,341 --> 00:35:05,867 Let's narrow it back. 414 00:35:06,907 --> 00:35:10,656 Agents with all departments access. - I'll leave you all to your puzzle. 415 00:35:10,930 --> 00:35:12,749 Just a minute. You're not going anywhere. 416 00:35:14,764 --> 00:35:16,612 You made me a couple promises, Noah. 417 00:35:16,779 --> 00:35:17,707 You didn't keep the one 418 00:35:17,731 --> 00:35:22,110 about no personal risk. I mean, all I got was shot at and run over by a 419 00:35:22,111 --> 00:35:25,070 plane, but that's okay. That's okay. I snatched your thing here and I know 420 00:35:25,071 --> 00:35:28,070 you'll keep your promise about permanent parole payable on delivery. 421 00:35:28,071 --> 00:35:30,005 You delivered a full-scale international incident. 422 00:35:30,192 --> 00:35:31,327 Don't try to pin your 423 00:35:31,351 --> 00:35:35,450 diplomatic disasters on me. The kangaroo's ambassador is about to 424 00:35:35,451 --> 00:35:37,698 identify the SIA agent involved. 425 00:35:37,745 --> 00:35:38,799 Not me. 426 00:35:39,326 --> 00:35:41,006 I'm not an SIA agent. 427 00:35:41,239 --> 00:35:44,536 I am a professional thief and I have the criminal record to prove it. 428 00:35:44,730 --> 00:35:45,770 That's swell. 429 00:35:45,910 --> 00:35:48,590 Go turn yourself into the newspapers and tell them Noah Bain issued you a 430 00:35:48,591 --> 00:35:49,570 license to steal. 431 00:35:49,657 --> 00:35:52,057 Look, I got a whole agency to protect 432 00:35:52,658 --> 00:35:55,890 and I'm not gonna let one ex-con shoplifter cut us up. 433 00:35:58,050 --> 00:35:59,250 Shoplifter. 434 00:35:59,537 --> 00:36:02,296 All right. Twisted criminal mastermind. 435 00:36:02,577 --> 00:36:04,163 Thief, Noah. Thief. 436 00:36:04,403 --> 00:36:08,530 Thief? Plain and simple, like my father and my grandfather. I don't take the credit. 437 00:36:08,850 --> 00:36:13,050 It's a gift. Some people have got it. I have it. Thank you and good night. 438 00:36:13,870 --> 00:36:15,460 You're not leaving, Al. 439 00:36:20,140 --> 00:36:22,212 It's no use. You're going back. 440 00:36:22,820 --> 00:36:23,937 What if I call a 441 00:36:23,961 --> 00:36:30,640 press conference of my own in jail and I tell them about my parole officer, 442 00:36:30,993 --> 00:36:33,621 my personal secretary and my housekeeper? 443 00:36:33,842 --> 00:36:35,842 They'll say you're stir-crazy. 444 00:36:36,462 --> 00:36:38,232 These young ladies never heard of you. 445 00:36:40,145 --> 00:36:41,145 Claire. 446 00:36:42,746 --> 00:36:43,746 Al who? 447 00:36:47,966 --> 00:36:49,926 We'll all come see you on visiting day. 448 00:36:50,412 --> 00:36:53,500 As soon as the fallout settles, we'll spring you for good behavior. 449 00:36:54,007 --> 00:36:54,901 Okay? 450 00:36:55,501 --> 00:36:59,616 Jessica, you and Hillary dumped us behind the Kangolese Embassy. 451 00:36:59,641 --> 00:37:03,990 I'll go to state and try to stabilize our position. Claire, stay here 452 00:37:03,991 --> 00:37:08,310 and keep an eye on slippery sand. If he tries to make a run for it, 453 00:37:08,883 --> 00:37:11,230 it can solve a lot of problems with one shot. 454 00:37:19,737 --> 00:37:21,585 Oh, you're beautiful. 455 00:37:22,238 --> 00:37:23,238 Al who? 456 00:37:25,184 --> 00:37:28,316 That isn't what you whispered in my ear when I left for the office this morning. 457 00:37:29,407 --> 00:37:30,808 Look, Noah's my boss. 458 00:37:31,028 --> 00:37:34,801 It's not like civil service. If we get out of channels, it's treason. 459 00:37:34,968 --> 00:37:38,380 Is that the way you show affection? 460 00:37:38,660 --> 00:37:41,073 That is my way of obeying orders. 461 00:37:43,323 --> 00:37:49,517 If you really want to do Noah some good, you'll let me help locate the leak. 462 00:37:49,944 --> 00:37:52,665 He'll locate the leak now that he's got a sample of the film. 463 00:37:52,690 --> 00:37:54,373 Let me explain the criminal mind. 464 00:37:54,960 --> 00:37:58,288 When the heat's on, you unload and drop out of sight. 465 00:38:00,010 --> 00:38:01,984 You seem to have a supply of pictures? 466 00:38:02,178 --> 00:38:04,338 You said those three pictures were copied a year ago. 467 00:38:04,364 --> 00:38:05,984 The murders occur once a month. 468 00:38:06,084 --> 00:38:08,777 It's like holding hot jewelry. You cut it up 469 00:38:08,801 --> 00:38:12,755 piece by piece, then sell it. If the man shows, you dump it. 470 00:38:14,581 --> 00:38:16,308 Where do you expect to find it? 471 00:38:37,906 --> 00:38:40,473 I'd start with the stewardess on the plane. 472 00:38:41,499 --> 00:38:43,040 What she got to do with it? 473 00:38:43,407 --> 00:38:44,777 She was one of Noah's girls. 474 00:38:45,004 --> 00:38:46,317 She knew every move I made before I got 475 00:38:46,341 --> 00:38:49,261 on board. She'd been working on the case. She knew all about the courier. 476 00:38:49,860 --> 00:38:53,227 What makes you think she would share top-secret information with you? 477 00:38:54,013 --> 00:38:55,366 I'm a pussycat. 478 00:38:56,233 --> 00:38:58,500 Ah, you want me to let you go play? 479 00:38:59,193 --> 00:39:00,540 You'd better notify security. 480 00:39:00,565 --> 00:39:02,500 He's up to something. 481 00:39:02,540 --> 00:39:04,837 I've got to get to her before Noah does 482 00:39:05,237 --> 00:39:06,619 or it's back to prison. 483 00:39:11,392 --> 00:39:16,518 Well, all right then. It's no time for clear convincing logic. 484 00:39:17,752 --> 00:39:21,310 If you want to escape, you have to overpower me. 485 00:39:23,750 --> 00:39:25,887 I never attack a defenseless black belt 486 00:39:25,911 --> 00:39:26,976 karate champion. 487 00:39:27,563 --> 00:39:29,473 Oh no, you delivered your end of the deal. 488 00:39:29,973 --> 00:39:32,720 It's a crime to double-cross an honest criminal. 489 00:39:33,787 --> 00:39:34,927 You can go. 490 00:39:35,114 --> 00:39:36,914 I want you to come with me. 491 00:39:37,650 --> 00:39:43,553 The Kangolese know me, they've seen me, they hate me and I need the extra muscle. 492 00:39:44,113 --> 00:39:48,606 Please, I'll force you to come with me against your will. 493 00:39:49,499 --> 00:39:51,059 As my personal hostage. 494 00:39:55,679 --> 00:39:56,679 Take me. 495 00:40:09,507 --> 00:40:12,707 Central Control, parolee has escaped house arrest. 496 00:40:13,353 --> 00:40:14,919 Why didn't security stop him? 497 00:40:15,047 --> 00:40:17,313 He's holding Miss Vickers hostage. 498 00:40:17,381 --> 00:40:22,080 The TV scanner saw him grab a gun. We could not follow their verbal exchange due to 499 00:40:22,780 --> 00:40:25,081 technical difficulties beyond our control. 500 00:40:25,115 --> 00:40:26,235 Over and out. 501 00:40:26,315 --> 00:40:28,748 If we arrest him, he might talk to the press. 502 00:40:29,182 --> 00:40:31,661 Right now he's just another escaped criminal. 503 00:40:32,114 --> 00:40:34,393 Off the case, officially. 504 00:40:34,647 --> 00:40:37,241 Do you really believe anyone could disarm Claire? 505 00:40:37,608 --> 00:40:39,793 You heard the report he's holding her hostage. 506 00:40:41,447 --> 00:40:43,861 That means he's got her right where she wants him. 507 00:40:45,815 --> 00:40:50,215 Passengers of luggage requiring customs inspection, please 508 00:40:50,227 --> 00:40:54,920 report to game 21. Passengers holding ATOC tickets for the United 509 00:40:54,921 --> 00:40:56,445 Kingdom are required to report... 510 00:40:56,475 --> 00:40:59,625 Are you sure Mr. Saunders has a list of the stewardesses? 511 00:41:00,498 --> 00:41:01,973 Sanders works for Noah. 512 00:41:02,080 --> 00:41:03,280 She worked for Noah too. 513 00:41:03,346 --> 00:41:04,840 She could have been a one-night-only. 514 00:41:05,100 --> 00:41:07,057 He keeps a list of all the special assignments 515 00:41:07,081 --> 00:41:09,533 in the inner compartment of his billfold. 516 00:41:10,793 --> 00:41:13,108 Does he know you? No, only my voice. 517 00:41:13,255 --> 00:41:15,240 I talked to him on the phone but he's never seen me. 518 00:41:17,325 --> 00:41:20,160 Okay, pull Mr. Clifton out of there. 519 00:41:20,207 --> 00:41:21,019 Here. 520 00:41:21,113 --> 00:41:24,816 Where did you get that? I found it lying around. 521 00:41:24,956 --> 00:41:30,807 Following departure times are ATOC only. Flight 3, gate 9. Flight 7, gate 11. 522 00:41:30,819 --> 00:41:38,520 Student ticket and stand-by passengers will please wait in the customs lounge. 523 00:41:39,060 --> 00:41:44,120 Ticket desk, Mr. Clifton speaking. This is Miss Warple from Fersa now. 524 00:41:44,121 --> 00:41:45,860 Could you come over for a second, please? 525 00:41:46,687 --> 00:41:48,367 What is your name, miss? 526 00:41:49,520 --> 00:41:50,873 Whipple? 527 00:41:52,739 --> 00:41:55,339 Warple did you say? How are you spelling 528 00:41:55,364 --> 00:42:00,880 that? W-A-W-O-R-E-E-L. 529 00:42:01,748 --> 00:42:03,748 I'll be right over, thank you. 530 00:42:06,040 --> 00:42:08,480 Saunders, they want me over in personnel. I'll be right back. 531 00:42:18,020 --> 00:42:21,518 Procedures holding ATOC tickets for the United Kingdom 532 00:42:21,530 --> 00:42:25,040 are required to report one hour before departure time. 533 00:42:26,732 --> 00:42:27,880 Can I help you? 534 00:42:28,193 --> 00:42:29,713 I'd like my ticket. 535 00:42:30,567 --> 00:42:31,313 Where to? 536 00:42:32,206 --> 00:42:34,055 London and Rome with 537 00:42:34,080 --> 00:42:37,209 stopovers in Stockholm and Copenhagen. 538 00:42:37,221 --> 00:42:38,995 London and Rome? 539 00:42:39,255 --> 00:42:41,689 With stopovers in Stockholm and Copenhagen. 540 00:42:41,720 --> 00:42:42,674 What about Paris? 541 00:42:42,755 --> 00:42:45,876 No thanks, just London and Rome with Stockholm and Copenhagen. 542 00:42:45,900 --> 00:42:51,240 Copenhagen. Pardon, excuse me, please, is this a word for the 543 00:42:51,241 --> 00:42:56,060 baggage to the flight to Paris? I'm sorry I missed you. I'm sorry I missed you. 544 00:42:56,100 --> 00:42:57,163 I have to wait at the end of the line. 545 00:42:57,188 --> 00:43:00,171 Oh, of course, but not with that heavy suitcase. 546 00:43:00,196 --> 00:43:03,540 You know, it is very heavy. We'll leave it here. I'll take care of it for you. 547 00:43:04,660 --> 00:43:10,860 What have you done? You've put a thing in my stocking. Oh, I put a thing in it. 548 00:43:13,080 --> 00:43:16,363 How'd they ever do that? I need your pen. 549 00:43:16,375 --> 00:43:19,540 Oh, look, it goes up from one side and goes down the other. 550 00:43:22,080 --> 00:43:23,706 I'd like to fix it for you. 551 00:43:24,791 --> 00:43:26,398 They don't tell us how 552 00:43:26,423 --> 00:43:29,887 to do that kind of thing in the company manual. 553 00:43:30,080 --> 00:43:33,180 Well, the least you can do is let me come to the front of the line now, eh? 554 00:43:33,181 --> 00:43:40,240 Oh, boy, I guess whatever. Oh, oh, oh, better on my ticket to Paris, 555 00:43:40,380 --> 00:43:42,332 you can take off the price of a new pair. 556 00:43:43,459 --> 00:43:46,736 Price of a new, oh, well, but I'll have to 557 00:43:46,761 --> 00:43:52,643 make out a cash lay slip. You were, uh, here's your ticket. 558 00:43:55,624 --> 00:44:02,591 Round trip, first class, one-way tourist economy. Stopovers in London, Paris. 559 00:44:02,603 --> 00:44:04,186 I'm not going to Paris. 560 00:44:05,180 --> 00:44:06,573 You're not going to Paris? 561 00:44:06,598 --> 00:44:07,598 No. 562 00:44:09,546 --> 00:44:11,361 Oh, Stockholm and Bremerhaven. 563 00:44:11,575 --> 00:44:13,444 No, Stockholm and Copenhagen. 564 00:44:13,468 --> 00:44:14,575 It's the same in German. 565 00:44:14,840 --> 00:44:17,620 Well, I'm going to Denmark. Have a nice trip. Thank you. 566 00:44:22,940 --> 00:44:27,020 I would never fly on an airline's one cheek. I'd gift them to you as a souvenir. 567 00:44:30,640 --> 00:44:32,480 It didn't take long now, did it? 568 00:44:36,980 --> 00:44:40,089 There it is, flight 107. Annie Edwards, three 569 00:44:40,101 --> 00:44:43,360 Winchester House, Washington DC, southwest one. 570 00:44:48,000 --> 00:44:51,303 I'll wait for you, hmm? I'd appreciate that. 571 00:44:51,315 --> 00:44:54,780 She's young and beautiful. You know how it is. 572 00:44:55,920 --> 00:45:00,020 She'd remember me. We were in the same study group. The subject was on small armed 573 00:45:00,021 --> 00:45:02,542 target practice. So don't be gone longer than 574 00:45:02,554 --> 00:45:06,660 10 minutes or I'll show you how I won my expert babes. 575 00:45:41,300 --> 00:45:42,880 These are for 109. 576 00:45:44,580 --> 00:45:47,980 Sorry about that. Let me help you. 577 00:46:03,402 --> 00:46:06,030 Now don't worry, they weren't fresh anyway. 578 00:46:06,830 --> 00:46:07,830 Yeah. 579 00:46:11,630 --> 00:46:14,036 Thorn, up to the hill. 580 00:46:16,330 --> 00:46:17,966 Have you got a washroom? 581 00:46:17,990 --> 00:46:21,350 Yes, right in the basement. 582 00:46:21,617 --> 00:46:22,617 Thanks. 583 00:46:26,910 --> 00:46:29,436 You sure that you cut up this line of wood? 584 00:46:40,363 --> 00:46:41,363 585 00:49:54,120 --> 00:49:55,766 Dead people depress me. 586 00:49:55,980 --> 00:49:58,593 Especially young pretty girls. 587 00:50:00,260 --> 00:50:01,597 Maybe she knew the leak. 588 00:50:03,626 --> 00:50:05,466 If she did it died with her. 589 00:50:05,960 --> 00:50:07,044 She didn't leave any notes 590 00:50:08,228 --> 00:50:10,967 And it means we have to go back to go and start over 591 00:50:12,240 --> 00:50:14,496 If you're right in the Kangol couriers going 592 00:50:14,521 --> 00:50:17,680 to unload his whole inventory we have to be a down fast. 593 00:50:20,513 --> 00:50:21,953 Reach in my pocket 594 00:50:22,540 --> 00:50:24,298 Why, you're training me to dip?. 595 00:50:25,540 --> 00:50:26,860 Maybe Ann did leave a note. 596 00:50:27,485 --> 00:50:28,880 It was like a broken ashtray. 597 00:50:28,980 --> 00:50:30,260 I found it clenched in her hand. 598 00:50:32,375 --> 00:50:33,460 It's a ceramic kitten. 599 00:50:35,680 --> 00:50:36,680 Pussycat. 600 00:50:37,960 --> 00:50:38,960 Does it say anything? 601 00:50:39,540 --> 00:50:40,540 Not a word. 602 00:50:40,920 --> 00:50:41,920 What about a trademark? 603 00:50:43,350 --> 00:50:45,390 Yes, there's something written on it with a pencil. 604 00:50:48,020 --> 00:50:48,745 Reem... 605 00:50:52,681 --> 00:50:53,907 Al-Harim. 606 00:50:54,970 --> 00:50:56,261 Sounds like a nightclub. 607 00:50:56,901 --> 00:50:58,290 It is a nightclub. 608 00:50:59,510 --> 00:51:03,030 Featuring kangolese flaming dishes and exotic dances. 609 00:51:04,370 --> 00:51:05,330 Let's go. 610 00:51:05,390 --> 00:51:07,630 I know how crazy you are about flaming dishes. 611 00:51:08,070 --> 00:51:10,490 But the kangolese have seen you in a magnificent close-up. 612 00:51:10,650 --> 00:51:12,376 You may have to hide behind my skirts. 613 00:51:43,205 --> 00:51:45,540 No, you're not a professional dancer. 614 00:51:47,075 --> 00:51:49,900 But the naive way you approach the art 615 00:51:51,271 --> 00:51:53,138 is original 616 00:51:53,516 --> 00:51:55,293 and stimulating. 617 00:51:57,140 --> 00:51:59,200 My father was born in this country. 618 00:51:59,590 --> 00:52:01,909 But my mother is born in Istanbul. 619 00:52:02,287 --> 00:52:05,260 My dance is like an American cigarette. 620 00:52:06,350 --> 00:52:09,100 A blend of Turkish and domestic. 621 00:52:10,430 --> 00:52:12,580 It is... mild. 622 00:52:17,900 --> 00:52:19,580 Is this man your husband? 623 00:52:20,840 --> 00:52:23,260 Oh no, much closer than that. 624 00:52:23,880 --> 00:52:24,880 He is my agent. 625 00:52:28,910 --> 00:52:31,590 New talent receives 31.50 per week. 626 00:52:32,650 --> 00:52:35,190 And half of all the money tossed on the floor 627 00:52:35,990 --> 00:52:38,943 are tucked into the folds of the veil. 628 00:52:41,356 --> 00:52:43,710 41.50 a week. 629 00:52:44,910 --> 00:52:47,470 We keep all the money tossed on the floor 630 00:52:47,970 --> 00:52:51,510 and tucked into the folds of the veil. 631 00:52:53,470 --> 00:52:54,670 34.75. 632 00:52:55,810 --> 00:52:58,150 And three quarters of the floor in the veil. 633 00:52:59,565 --> 00:53:00,830 38.90. 634 00:53:01,710 --> 00:53:04,990 You keep the floor, we keep the veil. 635 00:53:05,990 --> 00:53:07,350 The price is right. 636 00:53:08,290 --> 00:53:10,043 But you keep the floor. 637 00:53:11,290 --> 00:53:14,822 And all other fringe benefits are mine. 638 00:53:18,930 --> 00:53:19,930 Sold. 639 00:53:23,090 --> 00:53:26,600 Report for the second show at 11.20. 640 00:53:45,620 --> 00:53:47,860 He is a big hit. 641 00:53:48,980 --> 00:53:50,640 Give her a raise. 642 00:54:18,320 --> 00:54:19,980 Give it back. 643 00:54:21,840 --> 00:54:24,660 The fringe benefits are mine. 644 00:54:26,720 --> 00:54:29,380 The federal pen will be yours. 645 00:54:35,760 --> 00:54:37,240 Look who was out. 646 00:55:41,850 --> 00:55:43,250 How much did they offer? 647 00:55:44,630 --> 00:55:45,990 I did not have time to bargain. 648 00:55:46,770 --> 00:55:47,770 That is half. 649 00:55:49,670 --> 00:55:52,030 Are you sure you care to handle this transaction? 650 00:55:52,055 --> 00:55:53,055 Wait. 651 00:55:53,650 --> 00:55:55,090 What I'm saying is, 652 00:55:55,550 --> 00:55:56,430 this is your share of the money. 653 00:55:56,431 --> 00:55:57,951 Where are the first half of the money? 654 00:55:58,710 --> 00:56:01,930 They are going to pay the full amount when they receive the entire cachet. 655 00:56:03,690 --> 00:56:05,330 Try to make yourself more clear. 656 00:56:06,510 --> 00:56:08,470 Do they give you the name of the receiving agent? 657 00:56:08,850 --> 00:56:10,070 The contact is Anderson, 658 00:56:10,790 --> 00:56:11,830 at the Montreal address. 659 00:56:13,470 --> 00:56:14,470 Anderson. 660 00:56:15,230 --> 00:56:16,550 I'll prepare the shipment. 661 00:56:16,830 --> 00:56:17,830 Meet me in one hour. 662 01:01:05,652 --> 01:01:06,772 What happened? 663 01:01:06,792 --> 01:01:08,659 We caught another SIA agent. 664 01:01:08,663 --> 01:01:09,909 She was at El Harim. 665 01:01:10,123 --> 01:01:11,163 Where is she? 666 01:01:11,226 --> 01:01:13,612 My men have her up in the loft. Come take a look. 667 01:01:14,000 --> 01:01:14,986 Is that the shipment? 668 01:01:15,028 --> 01:01:16,028 Everything. 669 01:01:16,107 --> 01:01:18,322 All the contents on the bill of lading. 670 01:01:38,852 --> 01:01:39,852 Lets go. 671 01:01:41,486 --> 01:01:43,902 Take this down to the Air Express, they have a ship to Montreal. 672 01:01:44,515 --> 01:01:46,282 The label is on it. 673 01:01:46,307 --> 01:01:47,168 - Move! 674 01:02:01,145 --> 01:02:02,644 - What is your name? 675 01:02:03,758 --> 01:02:06,766 - I told you. - Your real name? 676 01:02:07,331 --> 01:02:08,611 - Elva Harrant. 677 01:02:08,851 --> 01:02:10,811 - Her name is Claire Vickers. 678 01:02:12,600 --> 01:02:15,346 - Who are you? - I worked with her. 679 01:02:16,259 --> 01:02:19,066 - She was assigned to the counter-espionage unit. 680 01:02:23,180 --> 01:02:27,794 - Why were you in El Harim? - I needed a job. 681 01:02:28,425 --> 01:02:30,772 - Who was with you? - No one. 682 01:02:31,300 --> 01:02:33,600 - The manager said there was a man with you. 683 01:02:36,350 --> 01:02:39,009 Where did he go when he left the El Harim? 684 01:02:39,021 --> 01:02:41,134 I did not see him leave. 685 01:02:48,354 --> 01:02:51,863 - You saw him. You have good eyes. 686 01:02:56,571 --> 01:03:00,453 - Can you see this porcelain tray? - Yes. 687 01:03:03,125 --> 01:03:04,427 - Yes. 688 01:03:06,651 --> 01:03:10,600 - Can you see this photographic acid wash? 689 01:03:22,156 --> 01:03:26,600 - Do you see these hydrochloride crystals? 690 01:03:26,601 --> 01:03:32,600 691 01:03:31,616 --> 01:03:32,616 - Yes. 692 01:03:40,953 --> 01:03:44,368 - See what happens when I drop a coin in. 693 01:03:51,014 --> 01:03:53,600 - Can you see the coin? 694 01:03:59,295 --> 01:04:00,048 - No. 695 01:04:03,074 --> 01:04:05,295 - Do you see this eye cup? 696 01:04:07,310 --> 01:04:08,310 - Yes. 697 01:04:10,996 --> 01:04:12,882 - What am I doing? 698 01:04:14,295 --> 01:04:15,913 - You are filling it. 699 01:04:19,549 --> 01:04:21,959 - Now, about the man who was with you. 700 01:04:21,984 --> 01:04:25,600 - When he left El Harim, 701 01:04:25,601 --> 01:04:27,318 - where did he go? 702 01:05:56,306 --> 01:06:01,657 Where are you? It's Claire, get Noah. Are you all right? 703 01:06:01,669 --> 01:06:07,260 I'm being held, but he's treating me okay so far. 704 01:06:08,903 --> 01:06:10,224 I need your help. 705 01:06:11,765 --> 01:06:15,461 She says she needs our help. Start the tape, get it on Trace. 706 01:06:16,081 --> 01:06:17,026 Go ahead. 707 01:06:17,973 --> 01:06:19,097 I was in a building last 708 01:06:19,121 --> 01:06:21,846 night in the 200 block southwest district. 709 01:06:23,480 --> 01:06:24,935 Southwest district. 710 01:06:24,959 --> 01:06:26,056 The security leak was 711 01:06:26,081 --> 01:06:30,820 there at the time. No, I couldn't see his face, but his voice sounded very familiar. 712 01:06:31,019 --> 01:06:34,712 He knew me, and I'm certain he's an SI agent. It was around midnight. 713 01:06:34,988 --> 01:06:38,360 Can you check all agents in the district? 714 01:06:41,248 --> 01:06:42,369 Central control. Immediate computer check of all 715 01:06:42,394 --> 01:06:46,440 agents in the southwest district as of midnight last night. 716 01:06:46,733 --> 01:06:48,284 We're checking it out. 717 01:06:48,852 --> 01:06:51,720 Tell Noah I know he's tracing that call, but it's no use. 718 01:06:51,721 --> 01:06:54,679 I get back to you from another phone booth. 719 01:07:02,173 --> 01:07:04,247 Sticky fingers. 720 01:07:05,274 --> 01:07:08,016 Bust the Trace. Keep on the name check. 721 01:07:09,201 --> 01:07:13,374 Computer check reports no agents in southwest district at any time last night. 722 01:07:13,715 --> 01:07:15,292 All agents accounted for. 723 01:07:18,840 --> 01:07:20,337 All agents accounted for. 724 01:07:27,912 --> 01:07:31,383 But I knew his voice, and he didn't want me to see his face. 725 01:07:32,266 --> 01:07:34,475 I caught a glimpse of him from behind a door. 726 01:07:34,500 --> 01:07:37,199 I thought I'd recognized him someplace before, but it doesn't make sense. 727 01:07:37,224 --> 01:07:38,846 Why not? Where do you think you saw him? 728 01:07:39,105 --> 01:07:41,680 When I first got roped into this caper. Noah showed me four photographs. 729 01:07:41,681 --> 01:07:46,240 The one on the left looked a little like the man with the twisted hand. 730 01:07:46,241 --> 01:07:49,464 There's only one slight drawback. They were all dead. 731 01:07:51,951 --> 01:07:55,240 They were all agents who may have had access to ID photographs. 732 01:07:55,241 --> 01:07:57,260 I see what you mean. 733 01:07:58,547 --> 01:08:03,365 If one of them didn't die, he could be the leak. 734 01:08:04,161 --> 01:08:05,161 Yes. 735 01:08:05,594 --> 01:08:07,734 But it doesn't do as much good. Whoever he is, if he 736 01:08:08,470 --> 01:08:11,720 transmits all of the ID photographs, God knows how 737 01:08:11,721 --> 01:08:14,013 many agents are going to get killed. 738 01:08:14,856 --> 01:08:17,780 We've got to intercept this last shipment or it's all over. 739 01:08:18,817 --> 01:08:21,017 Yeah, he was fooling around with a javelin. 740 01:08:21,193 --> 01:08:22,193 A javelin? 741 01:08:23,297 --> 01:08:24,660 You said shipment. 742 01:08:28,361 --> 01:08:34,112 He puts the film inside. Ships it out of the country. Here. 743 01:08:36,643 --> 01:08:38,903 Sports Expo 68? 744 01:08:39,397 --> 01:08:41,129 That's their contact point. 745 01:08:41,154 --> 01:08:43,229 It's an international track and field patch. 746 01:08:44,204 --> 01:08:46,800 It's somewhat like the Olympics except with trade exhibits. 747 01:08:46,801 --> 01:08:48,892 They call it the world's fair of sports. 748 01:08:48,989 --> 01:08:50,733 How come you know so much about it? 749 01:08:52,147 --> 01:08:56,659 I'm a contender for indoor champion. 750 01:08:56,892 --> 01:08:59,426 Hello, Mr. Clifton. Ticketist speaking. 751 01:08:59,573 --> 01:09:00,573 Yes. 752 01:09:03,704 --> 01:09:04,873 Yes, of course. 753 01:09:04,897 --> 01:09:06,945 I'll be right over. Thank you. 754 01:09:09,607 --> 01:09:11,610 Mr. Saunders, excuse me. 755 01:09:11,790 --> 01:09:13,680 Yes, what is it? I apparently I have to go over to payroll now. 756 01:09:13,681 --> 01:09:16,588 There's an Internal Revenue Service 757 01:09:16,600 --> 01:09:19,640 agent examining my withholding tax. 758 01:09:19,641 --> 01:09:22,534 I seem to have made an error in the number of my dependents. 759 01:09:22,907 --> 01:09:25,550 I wish you'd take care of your personal problems on your own time. 760 01:09:25,575 --> 01:09:27,147 I'm sorry, sir. Its allright. 761 01:09:32,153 --> 01:09:37,485 Hello, it's me again. Remember? I've changed my mind. 762 01:09:37,510 --> 01:09:40,526 I'm going with you after all. How much is a one-way ticket 763 01:09:40,551 --> 01:09:43,270 to Paris? Excuse me, these people are ahead of you. 764 01:09:43,295 --> 01:09:46,186 Oh, you have not changed. I'm going to report you. 765 01:09:46,198 --> 01:09:49,360 Excuse me. Tourist economy one way to Paris is 766 01:09:49,361 --> 01:09:51,332 three hundred and eighty. 767 01:09:52,632 --> 01:09:53,632 You're next. 768 01:09:57,036 --> 01:10:00,031 That's too expensive. Forget it. 769 01:10:19,281 --> 01:10:23,200 [Music] 770 01:10:23,201 --> 01:10:53,120 [Music] 771 01:10:53,748 --> 01:10:57,468 241,941 people. 772 01:10:57,541 --> 01:11:00,289 Now, which one is Anderson? 773 01:11:02,586 --> 01:11:04,432 71 sport exhibits, 774 01:11:05,333 --> 01:11:08,665 33 restaurants, 55 snack bars. 775 01:11:11,341 --> 01:11:12,779 Where did you get that? 776 01:11:13,066 --> 01:11:16,092 I found it in the gate guard's pocket. 777 01:11:17,085 --> 01:11:18,942 Look in the index under Anderson. 778 01:11:24,996 --> 01:11:29,268 Afghanistan, Argentina, Australia, Anderson. 779 01:11:29,435 --> 01:11:30,715 Oh, half a page. 780 01:11:59,257 --> 01:12:00,665 Look who's here. 781 01:12:00,690 --> 01:12:04,140 Hmm, there's probably a kangaroo lease under every tourist. 782 01:12:05,506 --> 01:12:07,423 We can search the music pavilion. 783 01:12:07,617 --> 01:12:09,009 Anderson won't be there, 784 01:12:10,396 --> 01:12:12,305 but we can hide in each other's arms. 785 01:12:22,707 --> 01:12:27,016 I wish you'd stop reading over my shoulder. You're wrecking my romantic image. 786 01:12:27,041 --> 01:12:31,302 Here is Anderson on a fencing team. Maybe they use javelins? 787 01:12:31,343 --> 01:12:32,343 Maybe. 788 01:12:33,976 --> 01:12:36,510 Hey, my Boogaloo, 789 01:12:36,535 --> 01:12:41,397 it's not getting through to you. You've got the cutest Boogaloo in Montreal. 790 01:12:41,422 --> 01:13:36,640 [Music] 791 01:13:36,641 --> 01:13:47,560 [Music] 792 01:13:48,501 --> 01:13:50,101 [Gunshot] 793 01:14:13,481 --> 01:14:21,800 [Cheering] 794 01:14:27,521 --> 01:14:33,154 Well, so far they've thrown discus, hammer, shot puts on each other, but no javelins. 795 01:14:33,361 --> 01:14:34,789 How can you tell if it's hollow? 796 01:14:35,000 --> 01:14:36,877 It has red and yellow stripes. 797 01:14:36,901 --> 01:14:38,514 You sure it wasn't a miniskirt? 798 01:14:42,065 --> 01:14:43,065 Got it. 799 01:14:43,164 --> 01:14:44,755 Sit down there, you'll get it. 800 01:14:45,574 --> 01:14:47,354 We've been looking at the wrong list. 801 01:14:47,379 --> 01:14:49,019 It's under Expo Services. 802 01:14:50,007 --> 01:14:52,606 Shipping and receiving, Anderson. 803 01:14:57,766 --> 01:14:59,903 What time was the disturbance reported last night? 804 01:15:00,382 --> 01:15:02,040 Around midnight. 805 01:15:03,100 --> 01:15:05,030 It's the right time in the right district. 806 01:15:08,714 --> 01:15:12,595 This pinpoints it. Those tape techniques are Al's trademark. 807 01:15:13,704 --> 01:15:14,599 Department. 808 01:15:19,806 --> 01:15:21,683 Sports Expo 68. 809 01:15:29,800 --> 01:15:32,202 Block 10, building four. 810 01:15:32,844 --> 01:15:34,997 Anderson must work in the mail department. 811 01:15:35,091 --> 01:15:37,430 Along with 40 Kangolese agents. 812 01:15:38,641 --> 01:15:40,487 They'll be looking for a young spy couple. 813 01:15:40,572 --> 01:15:42,877 Please, I'm the spy, you are a crook. 814 01:15:43,281 --> 01:15:45,712 You can't help what society's done to you. 815 01:15:46,724 --> 01:15:49,280 They'll be looking for two of us, it's time we split up. 816 01:15:50,265 --> 01:15:52,013 That's all it meant to you. 817 01:15:52,193 --> 01:15:53,993 I'd ask you to infiltrate, 818 01:15:54,411 --> 01:15:56,874 but in your last disguise you got caught. 819 01:15:56,967 --> 01:15:58,825 You think you can look like a tourist? 820 01:15:59,555 --> 01:16:02,400 I didn't see you winning any awards for best 821 01:16:02,401 --> 01:16:03,581 supporting a mania. 822 01:16:05,294 --> 01:16:07,698 The fringe benefits are mine. 823 01:16:08,638 --> 01:16:10,672 Try it down in front of your face. 824 01:16:11,041 --> 01:16:13,511 Oh, shut up and give me your jacket. 825 01:16:15,551 --> 01:16:17,228 You're not shaped like a man. 826 01:16:26,068 --> 01:16:27,358 What are you doing? 827 01:16:28,349 --> 01:16:29,822 I'm freaking out. 828 01:16:32,950 --> 01:16:34,744 Which way to the Student Union? 829 01:16:34,837 --> 01:16:36,570 Right behind the LSD pavilion. 830 01:16:37,391 --> 01:16:38,391 Groovy. 831 01:16:38,561 --> 01:16:41,140 (upbeat music) 832 01:16:41,141 --> 01:16:42,540 (upbeat music) 833 01:17:54,000 --> 01:18:08,660 (Music) 834 01:19:07,450 --> 01:19:09,070 Meet me in the cinema action. 835 01:19:10,370 --> 01:19:11,550 Cinema what? 836 01:19:12,470 --> 01:19:13,730 It's a self-service movie. 837 01:19:15,970 --> 01:19:19,350 I intend to involve you in a highly personal love story. 838 01:19:43,630 --> 01:19:46,030 Excuse me, please. Which way do the cinema act? 839 01:19:46,530 --> 01:19:48,790 Oh, second lane, third building. 840 01:19:48,815 --> 01:19:51,095 Thank you. And at what time does everything close down? 841 01:19:51,120 --> 01:19:52,120 12 midnight. 842 01:19:52,597 --> 01:19:53,597 Thank you. 843 01:20:20,870 --> 01:20:24,930 Okay, our hero sees Mary and cracks up. 844 01:20:25,570 --> 01:20:27,851 Now, do you want him to get up and keep skiing with Jane? 845 01:20:28,470 --> 01:20:32,510 Or would you like him to get up and go to Honolulu and go surfing with Mary? 846 01:20:33,630 --> 01:20:37,470 How many for skiing with Jane? And how many for surfing with Mary? 847 01:20:38,570 --> 01:20:40,030 Do you prefer Mary or Jane? 848 01:20:42,030 --> 01:20:43,350 I prefer skiing. 849 01:20:52,040 --> 01:20:53,600 You'll surf and like it. 850 01:20:54,260 --> 01:20:58,640 19 for Mary, 18 for Jane. We've gone surfing. 851 01:21:05,530 --> 01:21:07,230 What a wiper, huh? Never mind. 852 01:21:08,270 --> 01:21:11,770 I got the schedule from the patrol chief. 853 01:21:13,056 --> 01:21:14,146 Where'd you get that? 854 01:21:14,476 --> 01:21:17,690 I found it in the security guard's pocket. 855 01:21:18,690 --> 01:21:21,630 They go by every 10 minutes by day and every 15 minutes by night. 856 01:21:21,783 --> 01:21:25,510 Plus, they're a full regular watchman at the kangolese pavilion after hours. 857 01:21:27,470 --> 01:21:28,490 Where did you get that? 858 01:21:29,170 --> 01:21:31,150 From the bulletin board in the janitor's office. 859 01:21:33,170 --> 01:21:34,550 Are you sure you need me? 860 01:21:36,410 --> 01:21:38,670 My job is to reconnoiter and parade starter. 861 01:21:40,410 --> 01:21:41,410 Well, let's see. 862 01:21:43,250 --> 01:21:47,370 All I've got to do is slip by the jeep patrol, break an inner, 863 01:21:48,510 --> 01:21:50,170 sneak by four-night watchmen, 864 01:21:51,030 --> 01:21:54,330 shimmy up the scoreboard, and find the hollow javelin. 865 01:21:55,030 --> 01:21:57,550 You left out the courier and the kangolese bodyguards? 866 01:21:59,110 --> 01:22:01,630 That's your job. You be the decoy. 867 01:28:36,640 --> 01:28:40,480 (Music) 868 01:29:03,160 --> 01:29:04,160 Wait! 869 01:29:05,120 --> 01:29:07,460 She wants us to follow her. A decoy. 870 01:29:08,380 --> 01:29:09,380 Come on! 871 01:29:10,540 --> 01:29:21,430 (Music) 872 01:30:23,312 --> 01:30:24,410 All right, let's go. 873 01:30:39,370 --> 01:31:23,890 (Music) 874 01:35:08,620 --> 01:35:09,300 875 01:35:09,301 --> 01:35:12,440 You don't have to shoot. I'm not an S.I.A. agent. 876 01:35:13,520 --> 01:35:14,580 You work for Noah Bain. 877 01:35:15,440 --> 01:35:16,440 He forced me. 878 01:35:17,780 --> 01:35:20,820 I'm a convict, 131425, San Jobo Prison. 879 01:35:27,770 --> 01:35:29,050 Look, I'm a thief. 880 01:35:30,210 --> 01:35:31,430 You know how Noah uses people. 881 01:35:32,730 --> 01:35:33,850 You know what he did to you. 882 01:35:33,930 --> 01:35:35,250 He sent you in too deep. 883 01:35:35,910 --> 01:35:39,090 And when you got caught, he wrote you off. 884 01:35:39,836 --> 01:35:40,790 Same as me. 885 01:35:44,150 --> 01:35:45,770 The same as you. 886 01:35:45,970 --> 01:35:51,005 He let me take three bullets at point blank range. 887 01:35:53,750 --> 01:35:54,750 Here. 888 01:35:55,570 --> 01:35:56,950 And here. 889 01:35:58,950 --> 01:36:00,830 Nobody came to help me! 890 01:36:02,783 --> 01:36:04,529 He let me die. 891 01:36:04,957 --> 01:36:05,957 Wait. 892 01:36:06,690 --> 01:36:07,690 Why kill me? 893 01:36:08,550 --> 01:36:09,550 You got back, Adam. 894 01:36:10,070 --> 01:36:12,550 You killed his men. You cut his agency to pieces. 895 01:36:13,190 --> 01:36:14,690 You got him bleeding to death. 896 01:36:16,370 --> 01:36:18,250 You tried to get the photographs. 897 01:36:20,130 --> 01:36:22,190 You tried to save him. 898 01:36:38,690 --> 01:36:40,870 That's what I call a sudden death play-off. 899 01:36:41,670 --> 01:36:42,990 Right down to the final gun, huh? 900 01:36:43,770 --> 01:36:44,710 Are you hurt? 901 01:36:44,884 --> 01:36:46,283 I'm not sure. 902 01:36:46,950 --> 01:36:48,010 I'm still numb. 903 01:37:00,010 --> 01:37:01,230 He was one of yours. 904 01:37:02,670 --> 01:37:05,270 The first one caught by the enemy over a year ago. 905 01:37:06,370 --> 01:37:07,970 He blamed his death on you. 906 01:37:08,710 --> 01:37:09,750 He turned out to be right. 907 01:37:10,050 --> 01:37:11,370 I'm only glad he didn't get you. 908 01:37:12,030 --> 01:37:13,770 Well, I appreciate your sense of timing. 909 01:37:14,210 --> 01:37:15,970 Oh, uh... 910 01:37:15,971 --> 01:37:19,370 Here's your evidence in case it blows up into another international incident. 911 01:37:20,630 --> 01:37:22,470 That security jeep should be by any minute. 912 01:37:23,030 --> 01:37:24,310 Haven't you forgotten something? 913 01:37:24,450 --> 01:37:25,450 What? 914 01:37:27,190 --> 01:37:28,190 My parole. 915 01:37:28,830 --> 01:37:29,830 Oh, your parole. 916 01:37:30,470 --> 01:37:31,470 My parole. 917 01:37:31,683 --> 01:37:32,550 Your parole. 918 01:37:32,575 --> 01:37:33,730 Oh, don't worry about it. 919 01:37:34,530 --> 01:37:36,850 I've decided to offer you a permanent job with the agency. 920 01:37:37,670 --> 01:37:39,830 We have openings for trained, experienced specialists. 921 01:37:41,470 --> 01:37:45,230 Well, I'll have to check that out with my parole officer. 922 01:37:46,170 --> 01:37:48,570 We'll let you know when we come back from our paid vacation. 923 01:37:50,150 --> 01:37:51,150 Wait. 924 01:37:51,370 --> 01:37:52,370 Bye. 925 01:37:54,210 --> 01:37:55,770 Paid vacation. 926 01:37:56,450 --> 01:37:57,450 Ha! 927 01:37:58,110 --> 01:37:59,690 You'd better check your wallet. 928 01:38:04,690 --> 01:38:05,690 Ha! 70774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.