Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,540 --> 00:00:06,406
(Music)
2
00:00:11,843 --> 00:00:21,443
(Music)
3
00:04:03,107 --> 00:04:06,233
That's the second agent we've
lost trying to get that dispatch case.
4
00:04:06,247 --> 00:04:07,247
Yes, sir.
5
00:04:07,293 --> 00:04:09,577
Any new ideas, Bain?
Yes, sir.
6
00:04:09,964 --> 00:04:11,084
I'm listening.
7
00:04:11,496 --> 00:04:14,443
Espionage today is mainly
larceny and homicide.
8
00:04:14,455 --> 00:04:16,270
The best people for that
are thieves and murderers.
9
00:04:16,570 --> 00:04:18,730
If we want to steal
something, let's hire a thief.
10
00:04:18,950 --> 00:04:19,950
Who did you have in mind?
11
00:04:20,213 --> 00:04:23,110
Alexander Mundy. The best thief I ever met.
12
00:04:23,750 --> 00:04:26,110
Well, if he's that good, how
did he wind up in prison?
13
00:04:26,900 --> 00:04:28,550
Because I was the best cop he ever met.
14
00:05:03,590 --> 00:05:04,770
Good morning, Alex.
15
00:05:05,960 --> 00:05:08,136
Oh, good morning, Pop.
16
00:05:11,090 --> 00:05:17,590
Very nice. But what's become
of that magnificent Grecian urn?
17
00:05:18,110 --> 00:05:21,270
I did finish it, Father,
but it's been broken.
18
00:05:27,590 --> 00:05:30,540
The two men that carried
it out to the truck dropped it.
19
00:05:31,100 --> 00:05:33,233
I realize it was
exceptionally large, but I
20
00:05:33,245 --> 00:05:35,540
would think the two
grown men could handle it.
21
00:05:36,740 --> 00:05:39,900
Well, it was also
exceptionally heavy at the time.
22
00:05:40,720 --> 00:05:41,926
At the time?
23
00:05:42,740 --> 00:05:43,740
I was in it.
24
00:05:50,840 --> 00:05:52,510
You can still have your Grecian urn.
25
00:05:54,915 --> 00:05:57,190
I can't make it for you, but you can.
26
00:05:58,310 --> 00:06:02,850
Well, I do enjoy working with
clay in here, but that's a big project.
27
00:06:03,030 --> 00:06:04,750
Oh, it'll be a cinch for you, Father.
28
00:06:05,390 --> 00:06:06,450
I'll help you with it.
29
00:06:08,170 --> 00:06:11,350
I'll get you work clothes.
Sit down, Father.
30
00:06:45,120 --> 00:06:47,240
Goodbye, Father.
It's always good to see you.
31
00:06:47,241 --> 00:06:48,360
Bless you, my son.
32
00:06:52,370 --> 00:06:54,910
Hi, Father.
I was just on my way down to see you.
33
00:06:55,790 --> 00:06:57,950
I have something here I
think you'll enjoy delivering.
34
00:06:59,090 --> 00:07:00,110
And what might that be?
35
00:07:00,310 --> 00:07:01,970
A parole for Alexander Mundy.
36
00:07:03,143 --> 00:07:04,085
A parole?
37
00:07:04,110 --> 00:07:05,650
I don't understand it either, Father.
38
00:07:06,290 --> 00:07:07,930
The man's an incorrigible scoundrel.
39
00:07:09,030 --> 00:07:10,030
I'm glad to see him go.
40
00:07:10,730 --> 00:07:12,990
We've had to double our
security since he's been here.
41
00:07:13,870 --> 00:07:16,050
Well, I'll make sure
that he gets it, warden.
42
00:07:16,051 --> 00:07:19,270
I'm sure you will.
You've always been close to him.
43
00:07:26,950 --> 00:07:27,390
Goodbye.
44
00:07:27,870 --> 00:07:28,870
Good luck, Al.
45
00:07:29,130 --> 00:07:30,130
Thanks, warden.
46
00:07:36,840 --> 00:07:38,420
Let me get this straight, Noah.
47
00:07:40,420 --> 00:07:41,680
You want me to steal?
48
00:07:42,220 --> 00:07:43,460
For Uncle Sam, you understand.
49
00:07:44,500 --> 00:07:46,680
As long as you keep
stealing, you stay out of jail.
50
00:07:47,986 --> 00:07:49,846
Ironic, isn't it?
51
00:07:51,206 --> 00:07:52,406
Hilarious.
52
00:07:52,666 --> 00:07:54,000
You be strictly on your own.
53
00:07:55,226 --> 00:07:58,760
You report regularly to your parole officer
and observe all rules and regulations.
54
00:07:59,820 --> 00:08:02,220
If you get picked up for a
violation, you go back to prison.
55
00:08:03,060 --> 00:08:04,060
We won't help you.
56
00:08:04,960 --> 00:08:07,020
We won't even recognize you.
We never heard of you.
57
00:08:08,140 --> 00:08:09,140
Terrific.
58
00:08:13,400 --> 00:08:14,780
Who lives here?
59
00:08:15,660 --> 00:08:16,660
You do.
60
00:08:18,120 --> 00:08:20,760
You also have homes in New
York, California, and the Riviera.
61
00:08:25,420 --> 00:08:26,960
They're yours, so to speak.
62
00:08:28,220 --> 00:08:30,300
You liked high living.
That's what made you a thief.
63
00:08:30,960 --> 00:08:32,000
We want you well adjusted.
64
00:08:35,260 --> 00:08:36,760
Got your measurements from the FBI.
65
00:08:38,060 --> 00:08:40,360
The tailor said they were the
most exact they ever worked with.
66
00:08:40,361 --> 00:08:42,120
I may have to make all my clothes.
67
00:08:44,820 --> 00:08:46,400
This is your private library.
68
00:08:48,380 --> 00:08:50,260
And these are my private libraries.
69
00:08:55,160 --> 00:09:00,720
Ms. Claire Vickers, Ms.
Hillary Dickinson, and Ms.
70
00:09:00,721 --> 00:09:02,980
Jessica Hall are a specially
selected international unit.
71
00:09:03,420 --> 00:09:07,820
Expert in counter-espionage,
languages, and hand-to-hand combat.
72
00:09:09,860 --> 00:09:13,860
An international playboy would seem
undressed without international playmates.
73
00:09:14,920 --> 00:09:17,080
Well, we don't want you to get too playful,
74
00:09:17,081 --> 00:09:19,620
so we've worked out
this in-depth arrangement.
75
00:09:20,520 --> 00:09:23,946
Well, I've heard of menage a
trois, but four-handed?
76
00:09:24,386 --> 00:09:25,386
Five.
77
00:09:25,820 --> 00:09:27,620
You've overlooked our electronic chaperone.
78
00:09:28,700 --> 00:09:30,440
There's a TV scanner in each room.
79
00:09:31,260 --> 00:09:33,780
Your every move will be
monitored by a central control officer.
80
00:09:35,240 --> 00:09:36,820
Do you read me?
81
00:09:37,061 --> 00:09:38,340
Loud and clear.
82
00:09:38,780 --> 00:09:42,420
This is central control. We have the
entire area under electronic surveillance.
83
00:09:42,860 --> 00:09:45,020
In addition to closed-circuit TV scanners,
84
00:09:45,180 --> 00:09:49,460
we have directional microphones
in every room with UHF sensitivity.
85
00:09:50,380 --> 00:09:51,380
Over.
86
00:09:51,705 --> 00:09:54,440
I presume you've been briefed
on Mr. Mundy's personality quirks.
87
00:09:55,340 --> 00:09:57,180
The criminal case file describes him as
88
00:09:57,181 --> 00:10:00,900
slick, smooth, fast-talking con artist,
pickpocket cat burglar,
89
00:10:01,333 --> 00:10:02,974
wolf, thief.
90
00:10:03,780 --> 00:10:05,420
They're just trying to make me look good.
91
00:10:06,290 --> 00:10:08,010
Claire will be assigned as your girlfriend,
92
00:10:08,460 --> 00:10:10,940
Hillary, your social secretary,
and Jessica, your housekeeper.
93
00:10:12,000 --> 00:10:13,960
The parolee is hereby
remanded in your custody.
94
00:10:35,520 --> 00:10:38,700
Just for the record, girls,
the word wolf is underlined,
95
00:10:39,180 --> 00:10:40,180
so brace yourselves.
96
00:10:41,020 --> 00:10:42,020
I'm braced.
97
00:10:42,720 --> 00:10:43,720
You're so durable.
98
00:10:48,140 --> 00:10:49,620
I don't get it.
99
00:10:49,860 --> 00:10:51,280
He's supposed to be dangerous,
100
00:10:51,860 --> 00:10:53,940
but all he does is lie
around and read poetry.
101
00:10:54,200 --> 00:10:55,780
He's a sheep in wolf's clothing.
102
00:10:56,220 --> 00:10:57,220
I don't trust him.
103
00:10:57,320 --> 00:10:59,640
He's probably only lying in
wait, getting ready to pounce.
104
00:11:00,240 --> 00:11:03,680
I've given him every opportunity
to show his true colors.
105
00:11:04,300 --> 00:11:06,120
He treats me like his great-grandmother.
106
00:11:06,580 --> 00:11:07,580
He'll crack.
107
00:11:08,500 --> 00:11:11,200
And when he does, I'm
ready with karate chop 9B,
108
00:11:11,810 --> 00:11:13,220
right in the wolf plexus.
109
00:11:14,040 --> 00:11:15,120
Parole moving from bedroom.
110
00:11:15,800 --> 00:11:17,360
The poor guy can't even take a shower.
111
00:11:18,800 --> 00:11:19,800
Here he comes.
112
00:11:24,660 --> 00:11:25,780
Oh, excuse me, Miss Vickers.
113
00:11:26,500 --> 00:11:27,660
I didn't mean to disturb you.
114
00:11:28,060 --> 00:11:29,060
What's on your mind?
115
00:11:30,655 --> 00:11:31,655
Well, um,
116
00:11:32,410 --> 00:11:34,820
can you tell me how to
approach Miss Hall's?
117
00:11:35,670 --> 00:11:37,960
I advise you not to approach her.
118
00:11:39,700 --> 00:11:41,820
Oh, you don't think I mean...
119
00:11:42,420 --> 00:11:44,380
Well, she's a great scout,
120
00:11:44,520 --> 00:11:45,760
but as far as I think personal,
121
00:11:46,380 --> 00:11:47,380
she does the cooking.
122
00:11:48,100 --> 00:11:49,100
Yeah?
123
00:11:49,620 --> 00:11:51,240
Well, I like to put on an apron
124
00:11:51,540 --> 00:11:52,840
and putter around the kitchen.
125
00:11:54,440 --> 00:11:55,440
You cook?
126
00:11:55,840 --> 00:11:56,840
Eggs are my specialty.
127
00:11:57,300 --> 00:11:59,320
Scrambled sunny side, coddled.
128
00:12:00,600 --> 00:12:02,460
I guess I've been behind bars so long that,
129
00:12:03,210 --> 00:12:06,200
well, not too much turns me on.
130
00:12:06,633 --> 00:12:08,660
Cuddled eggs turn you on?
131
00:12:09,480 --> 00:12:10,480
Eggs Benedict.
132
00:12:10,980 --> 00:12:11,980
They're more exciting.
133
00:12:13,400 --> 00:12:17,060
I guess there's nothing
better than good friends,
134
00:12:17,760 --> 00:12:19,760
good books and good food.
135
00:12:20,700 --> 00:12:21,840
What else can a man ask for?
136
00:12:23,420 --> 00:12:25,220
Oh, nothing good.
137
00:12:26,660 --> 00:12:27,660
Nothing else.
138
00:12:41,220 --> 00:12:42,580
The courier's in the middle, Carr.
139
00:12:42,720 --> 00:12:44,160
The others are obviously bodyguards.
140
00:12:49,660 --> 00:12:50,660
Hold it, Connick.
141
00:12:53,940 --> 00:12:56,080
The case looks like
leather, but it's actually metal.
142
00:12:56,540 --> 00:12:59,180
It doesn't open unless that
shackle comes off the courier's wrist.
143
00:13:00,160 --> 00:13:01,160
Go again.
144
00:13:05,440 --> 00:13:06,720
What's in the dispatch case?
145
00:13:08,140 --> 00:13:10,240
Supposed to be routine diplomatic documents
146
00:13:12,020 --> 00:13:14,800
and funds for operating the
Kangolese embassy here in Washington.
147
00:13:15,840 --> 00:13:17,126
Kangolese?
148
00:13:17,926 --> 00:13:18,926
Kango.
149
00:13:20,810 --> 00:13:22,658
One of those new Middle
Eastern republics that
150
00:13:22,670 --> 00:13:24,450
sprung up while you
were out of circulation.
151
00:13:28,500 --> 00:13:32,000
Small, but they get a large diplomatic
immunity from customs and immigration.
152
00:13:32,940 --> 00:13:34,060
Just like any other country.
153
00:13:34,990 --> 00:13:36,845
We can't ask them to
open that dispatch case
154
00:13:36,857 --> 00:13:38,640
without causing an
international incident.
155
00:13:38,665 --> 00:13:39,860
What's really in the
case?
156
00:13:41,442 --> 00:13:42,802
We don't know.
157
00:13:43,830 --> 00:13:45,070
Well, that's not easy to steal.
158
00:13:47,530 --> 00:13:51,260
All we do know is that it's caused
the deaths of these four men.
159
00:13:53,040 --> 00:13:54,040
SIA agents.
160
00:13:54,920 --> 00:13:55,920
Top secret.
161
00:13:58,430 --> 00:14:03,300
Station in Budapest,
Prague, Istanbul and Ankara.
162
00:14:04,620 --> 00:14:07,379
Once a month, within
two days of the Kangolese
163
00:14:07,391 --> 00:14:09,680
courier's routine
diplomatic missions,
164
00:14:11,320 --> 00:14:13,620
one by one, these agents
were exposed and murdered.
165
00:14:14,200 --> 00:14:16,000
Why don't you close up
the Kangolese embassy?
166
00:14:16,260 --> 00:14:18,180
The State Department
needs their vote at the UN.
167
00:14:18,560 --> 00:14:20,280
They don't sound like they're on your side.
168
00:14:20,940 --> 00:14:22,700
No, the Kangolese
government isn't in on it.
169
00:14:23,140 --> 00:14:26,097
The Kangolese courier
uses diplomatic immunity to
170
00:14:26,109 --> 00:14:29,200
cover himself when he
contacts the leak on his own.
171
00:14:29,713 --> 00:14:30,713
Why don't you nail him?
172
00:14:30,907 --> 00:14:31,907
We'd like to.
173
00:14:32,420 --> 00:14:34,673
But first we gotta find
out how he gets absolute
174
00:14:34,685 --> 00:14:36,973
identifications of
our top secret agents.
175
00:14:37,950 --> 00:14:38,950
It's a dangerous leak.
176
00:15:20,770 --> 00:15:22,631
It's all there.
177
00:15:22,930 --> 00:15:23,930
The same as always.
178
00:15:24,830 --> 00:15:25,830
American currency.
179
00:15:26,650 --> 00:15:28,170
50,000 in small bills.
180
00:15:29,330 --> 00:15:30,810
Serial numbers not in sequence.
181
00:15:31,810 --> 00:15:34,950
Two thirds for you, one third for me.
182
00:15:46,990 --> 00:15:48,410
Only three this time.
183
00:15:51,320 --> 00:15:54,310
They have raised the
price to 10,000 per picture.
184
00:16:00,460 --> 00:16:03,060
I will have to give back 20,000.
185
00:16:06,350 --> 00:16:10,200
Now look, they will do business
with us as long as we deliver.
186
00:16:15,100 --> 00:16:16,100
We are partners.
187
00:16:18,460 --> 00:16:22,249
But if you wish to end
it, to take your share and
188
00:16:22,261 --> 00:16:25,830
get out clean, I will
buy all of the pictures.
189
00:16:26,590 --> 00:16:30,630
The whole cachet for half a million.
190
00:16:32,510 --> 00:16:33,690
One by one.
191
00:16:35,140 --> 00:16:38,570
If we let them all go,
we have no insurance.
192
00:16:40,020 --> 00:16:41,150
They may kill us.
193
00:16:41,810 --> 00:16:43,070
They cannot kill you.
194
00:16:43,820 --> 00:16:47,670
What I'm really
saying is, they'll kill you.
195
00:16:51,200 --> 00:16:52,230
I'd better get going.
196
00:16:53,010 --> 00:16:54,290
The first plane leaves tomorrow.
197
00:16:55,930 --> 00:16:57,730
I'll be watching over you.
198
00:17:09,530 --> 00:17:12,060
My golly, nine o'clock.
199
00:17:13,380 --> 00:17:14,400
Why, what's on at nine?
200
00:17:15,090 --> 00:17:17,160
Oh, I'm no use unless I
get my full eight hours.
201
00:17:18,920 --> 00:17:19,940
It gets you up at five.
202
00:17:20,710 --> 00:17:22,060
I like to watch the sun rise.
203
00:17:23,140 --> 00:17:26,520
According to your case file, you
stay up all night and do the boogaloo.
204
00:17:27,740 --> 00:17:29,780
Well, you have no idea
what prison can do to a man.
205
00:17:35,050 --> 00:17:36,910
You're sure you're not just bored stiff?
206
00:17:38,440 --> 00:17:42,850
Now, how could I be bored with a wonderful
person like you to keep me company?
207
00:17:46,990 --> 00:17:48,170
What are you sketching?
208
00:17:49,150 --> 00:17:50,410
Oh, I work from memory.
209
00:17:51,650 --> 00:17:55,250
Bowls of fruit, bouquets, still life.
210
00:17:57,470 --> 00:17:58,870
You think you could handle a woman?
211
00:18:01,605 --> 00:18:02,605
Anything but people.
212
00:18:09,410 --> 00:18:11,210
Well, you two are sure living it up.
213
00:18:12,010 --> 00:18:13,970
He's throwing a fruit ball from memory.
214
00:18:14,800 --> 00:18:16,950
I'm going to turn in
as soon as I finish this.
215
00:18:18,535 --> 00:18:20,370
No point of all of us hanging around.
216
00:18:21,720 --> 00:18:25,290
Maybe Hillary and I can find
an exciting movie or something.
217
00:18:26,270 --> 00:18:27,270
You go on.
218
00:18:27,870 --> 00:18:31,430
The situation here is totally
and completely in hand.
219
00:18:33,456 --> 00:18:34,576
Good night.
220
00:18:34,850 --> 00:18:35,850
Good night.
221
00:18:36,110 --> 00:18:37,110
Night.
222
00:18:40,550 --> 00:18:41,903
All finished.
223
00:18:45,970 --> 00:18:48,670
Time for beddy-bye.
224
00:19:10,310 --> 00:19:12,130
You better send for a TB repair service.
225
00:19:12,470 --> 00:19:15,510
Our total surveillance monitor
seems to be picking up a test pattern.
226
00:19:27,310 --> 00:19:29,050
Do you mind if I kiss you good night?
227
00:19:30,770 --> 00:19:32,270
I thought you'd never ask.
228
00:19:39,810 --> 00:19:40,950
You really need me, Noah.
229
00:19:41,705 --> 00:19:42,825
But I'm not sure I need you.
230
00:19:43,710 --> 00:19:46,470
I feel a lot healthier being a
live thief instead of a dead spy.
231
00:19:47,150 --> 00:19:49,970
Oh, look, Al, I'm not asking you to spy.
232
00:19:50,780 --> 00:19:51,940
I'm just asking you to steal.
233
00:19:52,290 --> 00:19:54,026
You don't have to sneak
around and infiltrate.
234
00:19:54,050 --> 00:19:55,450
Just pull a normal, natural heist.
235
00:19:56,250 --> 00:19:57,670
You'll be safe, I promise you.
236
00:19:57,830 --> 00:19:58,830
Look.
237
00:20:00,270 --> 00:20:03,030
It's against parole regulations,
but I'll issue you a special permit.
238
00:20:03,170 --> 00:20:04,170
Come on.
239
00:20:05,270 --> 00:20:08,510
No self-respecting member of my profession
would be caught dead carrying a piece.
240
00:20:09,050 --> 00:20:10,070
I beg your pardon.
241
00:20:11,440 --> 00:20:15,010
Tell me, does this diplomatic milk
run use scheduled commercial airlines?
242
00:20:17,710 --> 00:20:20,330
We'll get you the flight, seat
number and departure time.
243
00:20:21,230 --> 00:20:22,450
You get me a dispatch case.
244
00:20:22,730 --> 00:20:24,770
An exact duplicate of the
one you want me to steal.
245
00:22:14,490 --> 00:22:16,030
Hello, pussycat. I do.
246
00:22:16,590 --> 00:22:18,150
Dixon's the name. Herb Dixon.
247
00:22:19,350 --> 00:22:20,830
Oh, yes, here you are, Mr. Dixon.
248
00:22:20,970 --> 00:22:23,290
You and Mrs. Dixon are in seats 1A and 1B.
249
00:22:23,590 --> 00:22:24,410
Oh, tell you the truth.
250
00:22:24,510 --> 00:22:25,510
Mrs. Dixon isn't coming.
251
00:22:25,790 --> 00:22:27,210
We spat at the hotel.
252
00:22:27,770 --> 00:22:30,970
I'm sorry I couldn't let you folks know
ahead of time in order to sell his face.
253
00:22:31,170 --> 00:22:32,010
Well, I'm sorry.
254
00:22:32,011 --> 00:22:34,910
I guess I'll just have to sit
there all by my lonesome.
255
00:22:35,310 --> 00:22:36,090
Is that a shame?
256
00:22:36,270 --> 00:22:38,450
I thought so too,
pussycat, until I saw you.
257
00:22:39,230 --> 00:22:40,690
Oh, good luck, Miss Senorina.
258
00:22:40,743 --> 00:22:41,530
I'm dealing with you.
259
00:22:41,531 --> 00:22:42,285
Oh, look out, Jerry.
260
00:22:42,310 --> 00:22:43,790
Now, what are all those?
261
00:22:43,889 --> 00:22:45,696
Italian movie stars?
262
00:22:46,470 --> 00:22:49,050
No, that's the soccer team
that just toured the United States.
263
00:22:49,290 --> 00:22:52,070
Oh, soccer. That's a rough sport.
264
00:22:52,730 --> 00:22:56,730
Now, pussycat, if they give you any
trouble, you just holler for old Herb Dixon.
265
00:22:57,510 --> 00:23:00,070
I'm the factory rep for
United Nylon Products.
266
00:23:00,071 --> 00:23:03,050
I like to say I'm in ladies' lingerie, huh?
267
00:23:09,960 --> 00:23:11,480
Hi, welcome aboard.
268
00:23:13,680 --> 00:23:17,280
2A and 2B and 4A and 4B.
269
00:23:18,840 --> 00:23:20,160
Welcome aboard.
270
00:23:31,980 --> 00:23:35,840
Flight 107 from Washington, D.C.
to Lisbon, clear for takeoff.
271
00:23:41,400 --> 00:23:43,180
Mind if I sit with you during takeoff?
272
00:23:43,720 --> 00:23:45,060
Oh, my pleasure, pussycat.
273
00:23:51,780 --> 00:23:52,780
Better fasten yours.
274
00:23:53,520 --> 00:23:55,960
Oh, I always have
trouble with these things.
275
00:23:56,800 --> 00:23:57,800
You do it for me.
276
00:24:00,320 --> 00:24:02,620
How about you and me having dinner
tonight, pussycat?
277
00:24:03,840 --> 00:24:06,000
What would Mrs.Dixon say?
278
00:24:07,340 --> 00:24:09,000
I told you we were separated.
279
00:24:09,400 --> 00:24:10,720
Thought you said you had us back.
280
00:24:11,400 --> 00:24:13,600
I just decided to divorce her, pussycat.
281
00:24:15,500 --> 00:24:18,280
Listen, you call me pussycat one more time
282
00:24:18,281 --> 00:24:21,420
and I'll tell those men over
there what you're working for.
283
00:24:23,020 --> 00:24:24,020
Noah Bain.
284
00:24:32,370 --> 00:24:35,170
I didn't think you were the type to
go for the type I've been playing.
285
00:24:38,030 --> 00:24:40,470
Doesn't Bain hire
anybody but pretty girls?
286
00:24:40,471 --> 00:24:42,950
Sure, the lady cab driver
that brought you to the airport.
287
00:24:44,310 --> 00:24:46,350
Looks like he's got most
of his spies spying on me.
288
00:24:48,610 --> 00:24:50,510
Did it ever occur to you that he might have
289
00:24:50,511 --> 00:24:52,930
planted us there to give you
a hand in case you need one?
290
00:24:53,410 --> 00:24:54,410
Didn't he tell you?
291
00:24:54,970 --> 00:24:55,970
I'm a lone wolf.
292
00:24:56,530 --> 00:24:57,570
Just said you were a wolf.
293
00:24:58,470 --> 00:25:00,130
Ha! I'm a native, so how was your head?
294
00:25:05,870 --> 00:25:09,390
I intend making quite a nuisance
of myself before this trip is over.
295
00:25:10,030 --> 00:25:12,050
I wanted to make sure I was the type.
296
00:25:13,570 --> 00:25:14,570
You're the type.
297
00:25:36,280 --> 00:25:42,540
Vickers, checkpoint one. Yes, sir.
We are ready to turn back flight 107.
298
00:25:43,060 --> 00:25:46,628
The alien is ready to cooperate
and is standing by the radio
299
00:25:46,640 --> 00:25:47,685
order to the chief pilot.
300
00:25:48,642 --> 00:25:51,488
Take off from National Airport with six minutes
behind schedule.
301
00:25:52,770 --> 00:26:01,106
Yes, sir. We are set for 2200.
Change to 21. Repeat 2100.
302
00:26:14,010 --> 00:26:16,336
That's it, 2100.
303
00:26:20,573 --> 00:26:26,160
Flight control,
this is Vickers, SIA code 196-19.
304
00:26:26,357 --> 00:26:29,859
Please issue a special
in-flight order at once and return
305
00:26:29,884 --> 00:26:31,573
aircraft to National Airport.
306
00:26:32,502 --> 00:26:34,450
Thank you for your cooperation.
307
00:26:34,804 --> 00:26:37,141
Stratojet Niner, Abel, 32B.
308
00:26:37,193 --> 00:26:44,147
This is flight control, over. PW1, Stratojet
Niner, Abel, command flight control.
309
00:26:44,159 --> 00:26:47,720
Niner, Abel, special order,
effective at once. Inspect
310
00:26:47,721 --> 00:26:53,920
all luggage in forward bulkhead. PW1, what
are we searching for? Proceed with general
311
00:26:53,921 --> 00:26:56,512
inspection of luggage. A
tribute reason to crank call.
312
00:26:56,537 --> 00:27:05,869
Upon completion you are to return to
part of origin, over. PW1, special order going into effect.
313
00:27:13,358 --> 00:27:16,424
May I have your attention please ladies and gentlemen?
314
00:27:18,005 --> 00:27:21,477
I'm sorry to disturb you folks and first let me say that
315
00:27:21,501 --> 00:27:23,670
there's nothing at all
to be alarmed about.
316
00:27:24,024 --> 00:27:26,900
However, it's our policy
to take every precaution
317
00:27:26,901 --> 00:27:28,411
for the safety of our
passengers
318
00:27:29,038 --> 00:27:32,500
And airline passengers do become
alarmed when they don't
319
00:27:32,501 --> 00:27:33,540
know what's going on.
320
00:27:34,167 --> 00:27:36,384
Ladies and gentlemen, we've had a crank
call.
321
00:27:37,341 --> 00:27:38,337
Now it's no different
322
00:27:38,361 --> 00:27:42,540
than any of the other calls we received in
the past and they never amount to anything,
323
00:27:42,963 --> 00:27:43,956
but ...
324
00:27:43,980 --> 00:27:47,920
we're going to have to go through
the motions and examine the luggage that
325
00:27:47,921 --> 00:27:49,155
you brought aboard with you.
326
00:27:49,889 --> 00:27:51,466
Thank you ladies and gentlemen.
327
00:27:52,010 --> 00:27:53,340
There's no need to disturb
328
00:27:53,341 --> 00:27:56,021
the rest of the passengers, we're
only concerned with this section.
329
00:28:18,960 --> 00:28:21,733
Like to keep a little something for
yourself, Pussycat?
330
00:28:22,960 --> 00:28:24,452
Leave it open.
331
00:28:25,351 --> 00:28:26,351
Thank you.
332
00:28:30,640 --> 00:28:32,126
You get all mine sir.
333
00:28:32,820 --> 00:28:37,020
You may inspect those things above captain,
but this is privileged
334
00:28:37,021 --> 00:28:38,501
diplomatic baggage.
335
00:28:38,948 --> 00:28:41,215
I'm
afraid I'll have to insist sir.
336
00:28:41,311 --> 00:28:43,266
Absolutely not captain.
337
00:28:45,252 --> 00:28:47,180
How do you like them apples folks?
338
00:28:47,481 --> 00:28:48,630
These jokers are all
339
00:28:48,654 --> 00:28:51,220
willing for us to get
blown to bits while
340
00:28:51,221 --> 00:28:56,060
they stand pat on diplomatic protocol.
Hey, yeah, yeah, come on, hey, open it.
341
00:28:56,061 --> 00:28:58,249
Now take it easy, sir. We
understand your problem
342
00:28:58,261 --> 00:29:00,680
captain, but we're not
going to stand by and
343
00:29:00,681 --> 00:29:05,120
let them lean on you. Now we folks. Let's
see, let's see. Sir, the odds are a million
344
00:29:05,121 --> 00:29:09,060
to one that there's... We don't like
the odds captain. We don't like the odds
345
00:29:09,061 --> 00:29:12,920
and the best way to reduce them is to
open up that case. Now either you're going
346
00:29:12,921 --> 00:29:14,970
to open it or we are,
if we have to tear your
347
00:29:14,982 --> 00:29:16,860
arm off with it. Ain't
that right fellas?
348
00:29:18,539 --> 00:29:21,694
Hold it, hold it. Very
well, we will permit a
349
00:29:21,706 --> 00:29:24,880
brief inspection of the
case by the captain.
350
00:29:41,005 --> 00:29:42,625
It's okay now skipper.
351
00:29:44,498 --> 00:29:45,498
Thank you.
352
00:30:08,190 --> 00:30:10,616
If you want any of that stuff, you can have
it.
353
00:30:11,117 --> 00:30:13,547
Your captain may be a good pilot, but
354
00:30:13,571 --> 00:30:15,371
somebody's going to
steal his airplane someday.
355
00:30:15,396 --> 00:30:17,729
just please be careful.
356
00:30:18,973 --> 00:30:19,986
What's wrong?
357
00:30:20,010 --> 00:30:21,483
How did you know we turned
back?
358
00:30:21,600 --> 00:30:23,143
Check the dispatch case.
359
00:30:23,769 --> 00:30:25,570
I followed your
flight frequency.
360
00:30:25,710 --> 00:30:28,187
They carried out some special
kind of order.
361
00:30:30,667 --> 00:30:32,267
They switched cases.
362
00:30:34,070 --> 00:30:36,470
Be careful, I know them.
I've been working on the case.
363
00:32:05,000 --> 00:32:07,004
You see him? Yes,
but I don't know him.
364
00:32:07,016 --> 00:32:08,940
He's either a new agent or a
specialist brought into the theft.
365
00:32:08,941 --> 00:32:11,164
Get on the car phone.
366
00:32:11,176 --> 00:32:13,360
Report to the Kandole
Ambassador. Report a breach
367
00:32:13,361 --> 00:32:14,517
of diplomatic immunity.
368
00:32:14,564 --> 00:32:15,564
Hurry!
369
00:32:16,751 --> 00:32:20,224
This is
Mobile KG62114, District of Columbia.
370
00:32:20,617 --> 00:32:23,542
I want 6-3-7-9-0-2-5.
371
00:32:23,567 --> 00:32:25,147
What about the police?
372
00:32:25,219 --> 00:32:26,925
Let's stop at the far ramp.
373
00:32:28,946 --> 00:32:31,699
This is Curio 031, Kendo Mission.
374
00:32:32,639 --> 00:32:35,024
Yes, sir, we were brought back by an emergency order.
375
00:32:35,278 --> 00:32:37,726
The diplomatic dispatch case was stolen in flight.
376
00:32:37,750 --> 00:32:40,094
Shots were fired
and lives endangered.
377
00:32:40,532 --> 00:32:43,581
Yes, sir, a definite breach
of diplomatic immunity.
378
00:32:44,927 --> 00:32:46,768
The police are arriving now.
379
00:32:48,088 --> 00:32:48,961
Yes, sir.
380
00:32:49,328 --> 00:32:51,395
No statements until you arrive.
381
00:32:52,620 --> 00:32:55,762
What are we going to do?
The SIA's got the photographs.
382
00:32:56,080 --> 00:33:01,600
We have 36 hours. I know them. They'll pull
all their agents and put everything they've
383
00:33:01,601 --> 00:33:06,740
got into tracing the film clips. They'll
use electronic techniques to reconstruct my
384
00:33:06,741 --> 00:33:10,238
prints' skin traces. They'll know I used a
photocopier.
385
00:33:11,067 --> 00:33:14,420
It's too late to keep selling one at a time.
We've got to unload.
386
00:33:14,680 --> 00:33:17,013
Sell all the photographs right now.
387
00:33:17,655 --> 00:33:21,000
You said you could get half a
million for the entire cachet. Get it.
388
00:33:21,420 --> 00:33:24,720
I don't know what I can get now.
Besides, I cannot carry them on me.
389
00:33:25,860 --> 00:33:29,680
We'll find a way to deliver. We'll arrange
a contact point outside the country.
390
00:33:30,420 --> 00:33:31,421
But where?
391
00:33:32,555 --> 00:33:34,355
The North rendezvous point.
392
00:33:34,380 --> 00:33:39,180
Tell your buyers to give us the name of a
receiving agent and we'll ship the entire cachet in
393
00:33:39,181 --> 00:33:42,998
a covering container. Work it out the exact
time and place.
394
00:33:43,805 --> 00:33:45,336
If we move fast enough,
395
00:33:45,360 --> 00:33:48,080
we can hit the SIA before they hit us.
396
00:33:51,180 --> 00:33:58,400
Noah, just came back from State. Defense,
Treasury, all the big ones were there.
397
00:33:59,080 --> 00:34:00,840
Can you hold them
more for a couple of days?
398
00:34:01,100 --> 00:34:05,660
If this kangaroo's complaint sticks, I
don't want anyone aware that you're
399
00:34:05,661 --> 00:34:09,740
consorting with a known criminal. - Maybe
if you explain what we're trying to do.
400
00:34:10,020 --> 00:34:14,480
I will not explain a convicted criminal
playing footsie with an SIA squad.
401
00:34:15,140 --> 00:34:18,440
Give us a chance to try another way
with him. He's the best link we've got.
402
00:34:19,199 --> 00:34:23,332
You are hereby directed to get rid of him.
Get him out.
403
00:34:24,360 --> 00:34:26,293
Get him back in cell block 11
404
00:34:26,321 --> 00:34:31,284
before you get your budget appropriation
cut down to two figures.
405
00:34:31,457 --> 00:34:32,770
Zero zero.
406
00:34:38,630 --> 00:34:40,510
You look a little pale.
407
00:34:40,683 --> 00:34:42,810
Somebody breached
diplomatic immunity.
408
00:34:43,607 --> 00:34:45,287
Deliberate, flagrant,
409
00:34:45,690 --> 00:34:50,390
illegal seizure of routine privileged
documents. Is this what you're looking for?
410
00:34:51,710 --> 00:34:53,753
ID photographs.
411
00:34:58,000 --> 00:35:01,630
They're over a year old. They were run off on
a chemical photocopier.
412
00:35:02,050 --> 00:35:04,080
We switched an electronic copier last June.
413
00:35:04,341 --> 00:35:05,867
Let's narrow it back.
414
00:35:06,907 --> 00:35:10,656
Agents with all departments access.
- I'll leave you all to your puzzle.
415
00:35:10,930 --> 00:35:12,749
Just a minute. You're not going anywhere.
416
00:35:14,764 --> 00:35:16,612
You made me a couple promises, Noah.
417
00:35:16,779 --> 00:35:17,707
You didn't keep the one
418
00:35:17,731 --> 00:35:22,110
about no personal risk. I mean, all
I got was shot at and run over by a
419
00:35:22,111 --> 00:35:25,070
plane, but that's okay. That's okay.
I snatched your thing here and I know
420
00:35:25,071 --> 00:35:28,070
you'll keep your promise about
permanent parole payable on delivery.
421
00:35:28,071 --> 00:35:30,005
You delivered a full-scale international
incident.
422
00:35:30,192 --> 00:35:31,327
Don't try to pin your
423
00:35:31,351 --> 00:35:35,450
diplomatic disasters on me.
The kangaroo's ambassador is about to
424
00:35:35,451 --> 00:35:37,698
identify the SIA agent involved.
425
00:35:37,745 --> 00:35:38,799
Not me.
426
00:35:39,326 --> 00:35:41,006
I'm not an SIA agent.
427
00:35:41,239 --> 00:35:44,536
I am a professional thief and I have the
criminal record to prove it.
428
00:35:44,730 --> 00:35:45,770
That's swell.
429
00:35:45,910 --> 00:35:48,590
Go turn yourself into the newspapers
and tell them Noah Bain issued you a
430
00:35:48,591 --> 00:35:49,570
license to steal.
431
00:35:49,657 --> 00:35:52,057
Look, I got
a whole agency to protect
432
00:35:52,658 --> 00:35:55,890
and I'm not gonna let one
ex-con shoplifter cut us up.
433
00:35:58,050 --> 00:35:59,250
Shoplifter.
434
00:35:59,537 --> 00:36:02,296
All right. Twisted criminal
mastermind.
435
00:36:02,577 --> 00:36:04,163
Thief, Noah. Thief.
436
00:36:04,403 --> 00:36:08,530
Thief? Plain and simple, like my father and
my grandfather. I don't take the credit.
437
00:36:08,850 --> 00:36:13,050
It's a gift. Some people have got it.
I have it. Thank you and good night.
438
00:36:13,870 --> 00:36:15,460
You're not leaving, Al.
439
00:36:20,140 --> 00:36:22,212
It's no use.
You're going back.
440
00:36:22,820 --> 00:36:23,937
What if I call a
441
00:36:23,961 --> 00:36:30,640
press conference of my own in jail
and I tell them about my parole officer,
442
00:36:30,993 --> 00:36:33,621
my personal secretary and my
housekeeper?
443
00:36:33,842 --> 00:36:35,842
They'll say you're stir-crazy.
444
00:36:36,462 --> 00:36:38,232
These young ladies never heard of you.
445
00:36:40,145 --> 00:36:41,145
Claire.
446
00:36:42,746 --> 00:36:43,746
Al who?
447
00:36:47,966 --> 00:36:49,926
We'll all come see you on
visiting day.
448
00:36:50,412 --> 00:36:53,500
As soon as the fallout
settles, we'll spring you for good behavior.
449
00:36:54,007 --> 00:36:54,901
Okay?
450
00:36:55,501 --> 00:36:59,616
Jessica, you and Hillary dumped
us behind the Kangolese Embassy.
451
00:36:59,641 --> 00:37:03,990
I'll go to state and try to stabilize
our position. Claire, stay here
452
00:37:03,991 --> 00:37:08,310
and keep an eye on slippery sand. If he
tries to make a run for it,
453
00:37:08,883 --> 00:37:11,230
it can solve a lot of problems with one shot.
454
00:37:19,737 --> 00:37:21,585
Oh, you're beautiful.
455
00:37:22,238 --> 00:37:23,238
Al who?
456
00:37:25,184 --> 00:37:28,316
That isn't what you whispered in my ear when I left
for the office this morning.
457
00:37:29,407 --> 00:37:30,808
Look, Noah's my boss.
458
00:37:31,028 --> 00:37:34,801
It's not like civil service. If we
get out of channels, it's treason.
459
00:37:34,968 --> 00:37:38,380
Is that the way you show affection?
460
00:37:38,660 --> 00:37:41,073
That is my way of obeying orders.
461
00:37:43,323 --> 00:37:49,517
If you really want to do Noah some
good, you'll let me help locate the leak.
462
00:37:49,944 --> 00:37:52,665
He'll locate the leak now that he's got
a sample of the film.
463
00:37:52,690 --> 00:37:54,373
Let me explain the criminal mind.
464
00:37:54,960 --> 00:37:58,288
When the heat's
on, you unload and drop out of sight.
465
00:38:00,010 --> 00:38:01,984
You seem to have a supply of pictures?
466
00:38:02,178 --> 00:38:04,338
You said those three pictures were copied a year ago.
467
00:38:04,364 --> 00:38:05,984
The murders occur once a month.
468
00:38:06,084 --> 00:38:08,777
It's like holding hot jewelry.
You cut it up
469
00:38:08,801 --> 00:38:12,755
piece by piece, then sell it.
If the man shows, you dump it.
470
00:38:14,581 --> 00:38:16,308
Where do you expect to find it?
471
00:38:37,906 --> 00:38:40,473
I'd start with the
stewardess on the plane.
472
00:38:41,499 --> 00:38:43,040
What she got to do with it?
473
00:38:43,407 --> 00:38:44,777
She was one of Noah's girls.
474
00:38:45,004 --> 00:38:46,317
She knew every move I made before I got
475
00:38:46,341 --> 00:38:49,261
on board. She'd been working on the case.
She knew all about the courier.
476
00:38:49,860 --> 00:38:53,227
What makes you think she would share
top-secret information with you?
477
00:38:54,013 --> 00:38:55,366
I'm a pussycat.
478
00:38:56,233 --> 00:38:58,500
Ah, you want me to let you
go play?
479
00:38:59,193 --> 00:39:00,540
You'd better notify security.
480
00:39:00,565 --> 00:39:02,500
He's up to something.
481
00:39:02,540 --> 00:39:04,837
I've got to get to
her before Noah does
482
00:39:05,237 --> 00:39:06,619
or it's back to prison.
483
00:39:11,392 --> 00:39:16,518
Well, all right then. It's no time
for clear convincing logic.
484
00:39:17,752 --> 00:39:21,310
If you want to escape, you have to overpower me.
485
00:39:23,750 --> 00:39:25,887
I never attack a defenseless black belt
486
00:39:25,911 --> 00:39:26,976
karate champion.
487
00:39:27,563 --> 00:39:29,473
Oh no, you delivered
your end of the deal.
488
00:39:29,973 --> 00:39:32,720
It's a crime to double-cross an honest criminal.
489
00:39:33,787 --> 00:39:34,927
You can go.
490
00:39:35,114 --> 00:39:36,914
I want you to come with me.
491
00:39:37,650 --> 00:39:43,553
The Kangolese know me, they've seen me,
they hate me and I need the extra muscle.
492
00:39:44,113 --> 00:39:48,606
Please, I'll force you to come
with me against your will.
493
00:39:49,499 --> 00:39:51,059
As my personal hostage.
494
00:39:55,679 --> 00:39:56,679
Take me.
495
00:40:09,507 --> 00:40:12,707
Central Control, parolee has escaped house arrest.
496
00:40:13,353 --> 00:40:14,919
Why didn't security stop him?
497
00:40:15,047 --> 00:40:17,313
He's holding Miss Vickers hostage.
498
00:40:17,381 --> 00:40:22,080
The TV scanner saw him grab a gun. We could
not follow their verbal exchange due to
499
00:40:22,780 --> 00:40:25,081
technical difficulties beyond our control.
500
00:40:25,115 --> 00:40:26,235
Over and out.
501
00:40:26,315 --> 00:40:28,748
If we arrest him, he might talk to the press.
502
00:40:29,182 --> 00:40:31,661
Right now he's just another
escaped criminal.
503
00:40:32,114 --> 00:40:34,393
Off the case, officially.
504
00:40:34,647 --> 00:40:37,241
Do you really believe
anyone could disarm Claire?
505
00:40:37,608 --> 00:40:39,793
You heard the report he's holding her hostage.
506
00:40:41,447 --> 00:40:43,861
That means he's got her right where she wants him.
507
00:40:45,815 --> 00:40:50,215
Passengers of luggage requiring
customs inspection, please
508
00:40:50,227 --> 00:40:54,920
report to game 21. Passengers
holding ATOC tickets for the United
509
00:40:54,921 --> 00:40:56,445
Kingdom are required to report...
510
00:40:56,475 --> 00:40:59,625
Are you sure Mr. Saunders has a list of the
stewardesses?
511
00:41:00,498 --> 00:41:01,973
Sanders works for Noah.
512
00:41:02,080 --> 00:41:03,280
She worked for Noah too.
513
00:41:03,346 --> 00:41:04,840
She could have been a one-night-only.
514
00:41:05,100 --> 00:41:07,057
He keeps
a list of all the special assignments
515
00:41:07,081 --> 00:41:09,533
in the inner compartment of his billfold.
516
00:41:10,793 --> 00:41:13,108
Does he know you? No, only my voice.
517
00:41:13,255 --> 00:41:15,240
I talked to him on the phone
but he's never seen me.
518
00:41:17,325 --> 00:41:20,160
Okay, pull Mr. Clifton out of there.
519
00:41:20,207 --> 00:41:21,019
Here.
520
00:41:21,113 --> 00:41:24,816
Where did you get that? I found it lying around.
521
00:41:24,956 --> 00:41:30,807
Following departure times are ATOC
only. Flight 3, gate 9. Flight 7, gate 11.
522
00:41:30,819 --> 00:41:38,520
Student ticket and stand-by passengers
will please wait in the customs lounge.
523
00:41:39,060 --> 00:41:44,120
Ticket desk, Mr. Clifton speaking.
This is Miss Warple from Fersa now.
524
00:41:44,121 --> 00:41:45,860
Could you come over for a second,
please?
525
00:41:46,687 --> 00:41:48,367
What is your name, miss?
526
00:41:49,520 --> 00:41:50,873
Whipple?
527
00:41:52,739 --> 00:41:55,339
Warple did you
say? How are you spelling
528
00:41:55,364 --> 00:42:00,880
that? W-A-W-O-R-E-E-L.
529
00:42:01,748 --> 00:42:03,748
I'll be right over, thank you.
530
00:42:06,040 --> 00:42:08,480
Saunders, they want me over in personnel.
I'll be right back.
531
00:42:18,020 --> 00:42:21,518
Procedures holding ATOC
tickets for the United Kingdom
532
00:42:21,530 --> 00:42:25,040
are required to report one
hour before departure time.
533
00:42:26,732 --> 00:42:27,880
Can I help you?
534
00:42:28,193 --> 00:42:29,713
I'd like my ticket.
535
00:42:30,567 --> 00:42:31,313
Where to?
536
00:42:32,206 --> 00:42:34,055
London and Rome with
537
00:42:34,080 --> 00:42:37,209
stopovers in Stockholm
and Copenhagen.
538
00:42:37,221 --> 00:42:38,995
London and Rome?
539
00:42:39,255 --> 00:42:41,689
With stopovers in
Stockholm and Copenhagen.
540
00:42:41,720 --> 00:42:42,674
What about Paris?
541
00:42:42,755 --> 00:42:45,876
No thanks, just London
and Rome with Stockholm and Copenhagen.
542
00:42:45,900 --> 00:42:51,240
Copenhagen. Pardon, excuse
me, please, is this a word for the
543
00:42:51,241 --> 00:42:56,060
baggage to the flight to Paris? I'm
sorry I missed you. I'm sorry I missed you.
544
00:42:56,100 --> 00:42:57,163
I have to wait at
the end of the line.
545
00:42:57,188 --> 00:43:00,171
Oh, of course, but not
with that heavy suitcase.
546
00:43:00,196 --> 00:43:03,540
You know, it is very heavy. We'll leave
it here. I'll take care of it for you.
547
00:43:04,660 --> 00:43:10,860
What have you done? You've put a thing
in my stocking. Oh, I put a thing in it.
548
00:43:13,080 --> 00:43:16,363
How'd they ever do
that? I need your pen.
549
00:43:16,375 --> 00:43:19,540
Oh, look, it goes up from one
side and goes down the other.
550
00:43:22,080 --> 00:43:23,706
I'd like to fix it for you.
551
00:43:24,791 --> 00:43:26,398
They don't tell us how
552
00:43:26,423 --> 00:43:29,887
to do that kind of thing
in the company manual.
553
00:43:30,080 --> 00:43:33,180
Well, the least you can do is let me
come to the front of the line now, eh?
554
00:43:33,181 --> 00:43:40,240
Oh, boy, I guess whatever.
Oh, oh, oh, better on my ticket to Paris,
555
00:43:40,380 --> 00:43:42,332
you can take off the price of a new pair.
556
00:43:43,459 --> 00:43:46,736
Price of a new, oh, well, but I'll have to
557
00:43:46,761 --> 00:43:52,643
make out a cash lay slip.
You were, uh, here's your ticket.
558
00:43:55,624 --> 00:44:02,591
Round trip, first class, one-way tourist
economy. Stopovers in London, Paris.
559
00:44:02,603 --> 00:44:04,186
I'm not going to Paris.
560
00:44:05,180 --> 00:44:06,573
You're not going to Paris?
561
00:44:06,598 --> 00:44:07,598
No.
562
00:44:09,546 --> 00:44:11,361
Oh, Stockholm and Bremerhaven.
563
00:44:11,575 --> 00:44:13,444
No, Stockholm and Copenhagen.
564
00:44:13,468 --> 00:44:14,575
It's the same in German.
565
00:44:14,840 --> 00:44:17,620
Well, I'm going to Denmark.
Have a nice trip. Thank you.
566
00:44:22,940 --> 00:44:27,020
I would never fly on an airline's one
cheek. I'd gift them to you as a souvenir.
567
00:44:30,640 --> 00:44:32,480
It didn't take long now, did it?
568
00:44:36,980 --> 00:44:40,089
There it is, flight 107.
Annie Edwards, three
569
00:44:40,101 --> 00:44:43,360
Winchester House,
Washington DC, southwest one.
570
00:44:48,000 --> 00:44:51,303
I'll wait for you, hmm?
I'd appreciate that.
571
00:44:51,315 --> 00:44:54,780
She's young and beautiful.
You know how it is.
572
00:44:55,920 --> 00:45:00,020
She'd remember me. We were in the same
study group. The subject was on small armed
573
00:45:00,021 --> 00:45:02,542
target practice. So
don't be gone longer than
574
00:45:02,554 --> 00:45:06,660
10 minutes or I'll show you
how I won my expert babes.
575
00:45:41,300 --> 00:45:42,880
These are for 109.
576
00:45:44,580 --> 00:45:47,980
Sorry about that. Let me help you.
577
00:46:03,402 --> 00:46:06,030
Now don't worry, they weren't fresh anyway.
578
00:46:06,830 --> 00:46:07,830
Yeah.
579
00:46:11,630 --> 00:46:14,036
Thorn, up to the hill.
580
00:46:16,330 --> 00:46:17,966
Have you got a washroom?
581
00:46:17,990 --> 00:46:21,350
Yes, right in the basement.
582
00:46:21,617 --> 00:46:22,617
Thanks.
583
00:46:26,910 --> 00:46:29,436
You sure that you cut up this line of wood?
584
00:46:40,363 --> 00:46:41,363
585
00:49:54,120 --> 00:49:55,766
Dead people depress me.
586
00:49:55,980 --> 00:49:58,593
Especially young pretty girls.
587
00:50:00,260 --> 00:50:01,597
Maybe she knew the leak.
588
00:50:03,626 --> 00:50:05,466
If she did it died with her.
589
00:50:05,960 --> 00:50:07,044
She didn't leave any notes
590
00:50:08,228 --> 00:50:10,967
And it means we have to go back to go and start
over
591
00:50:12,240 --> 00:50:14,496
If you're right in the Kangol couriers going
592
00:50:14,521 --> 00:50:17,680
to unload his whole inventory we have
to be a down fast.
593
00:50:20,513 --> 00:50:21,953
Reach in my pocket
594
00:50:22,540 --> 00:50:24,298
Why, you're training me to dip?.
595
00:50:25,540 --> 00:50:26,860
Maybe Ann did leave a note.
596
00:50:27,485 --> 00:50:28,880
It was like a broken ashtray.
597
00:50:28,980 --> 00:50:30,260
I found it clenched in her hand.
598
00:50:32,375 --> 00:50:33,460
It's a ceramic kitten.
599
00:50:35,680 --> 00:50:36,680
Pussycat.
600
00:50:37,960 --> 00:50:38,960
Does it say
anything?
601
00:50:39,540 --> 00:50:40,540
Not a word.
602
00:50:40,920 --> 00:50:41,920
What about a trademark?
603
00:50:43,350 --> 00:50:45,390
Yes, there's something
written on it with a pencil.
604
00:50:48,020 --> 00:50:48,745
Reem...
605
00:50:52,681 --> 00:50:53,907
Al-Harim.
606
00:50:54,970 --> 00:50:56,261
Sounds like a nightclub.
607
00:50:56,901 --> 00:50:58,290
It is a nightclub.
608
00:50:59,510 --> 00:51:03,030
Featuring kangolese flaming
dishes and exotic dances.
609
00:51:04,370 --> 00:51:05,330
Let's go.
610
00:51:05,390 --> 00:51:07,630
I know how crazy you
are about flaming dishes.
611
00:51:08,070 --> 00:51:10,490
But the kangolese have seen
you in a magnificent close-up.
612
00:51:10,650 --> 00:51:12,376
You may have to hide behind my skirts.
613
00:51:43,205 --> 00:51:45,540
No, you're not a professional dancer.
614
00:51:47,075 --> 00:51:49,900
But the naive way you approach
the art
615
00:51:51,271 --> 00:51:53,138
is original
616
00:51:53,516 --> 00:51:55,293
and stimulating.
617
00:51:57,140 --> 00:51:59,200
My father was born in this country.
618
00:51:59,590 --> 00:52:01,909
But my mother is born in Istanbul.
619
00:52:02,287 --> 00:52:05,260
My dance is like an American cigarette.
620
00:52:06,350 --> 00:52:09,100
A blend of Turkish and domestic.
621
00:52:10,430 --> 00:52:12,580
It is... mild.
622
00:52:17,900 --> 00:52:19,580
Is this man your husband?
623
00:52:20,840 --> 00:52:23,260
Oh no, much closer than that.
624
00:52:23,880 --> 00:52:24,880
He is my agent.
625
00:52:28,910 --> 00:52:31,590
New talent receives 31.50 per week.
626
00:52:32,650 --> 00:52:35,190
And half of all the
money tossed on the floor
627
00:52:35,990 --> 00:52:38,943
are tucked into the folds of the veil.
628
00:52:41,356 --> 00:52:43,710
41.50 a week.
629
00:52:44,910 --> 00:52:47,470
We keep all the money tossed on the floor
630
00:52:47,970 --> 00:52:51,510
and tucked into the folds of the veil.
631
00:52:53,470 --> 00:52:54,670
34.75.
632
00:52:55,810 --> 00:52:58,150
And three quarters
of the floor in the veil.
633
00:52:59,565 --> 00:53:00,830
38.90.
634
00:53:01,710 --> 00:53:04,990
You keep the floor, we keep the veil.
635
00:53:05,990 --> 00:53:07,350
The price is right.
636
00:53:08,290 --> 00:53:10,043
But you keep the floor.
637
00:53:11,290 --> 00:53:14,822
And all other fringe benefits are mine.
638
00:53:18,930 --> 00:53:19,930
Sold.
639
00:53:23,090 --> 00:53:26,600
Report for the second show at 11.20.
640
00:53:45,620 --> 00:53:47,860
He is a big hit.
641
00:53:48,980 --> 00:53:50,640
Give her a raise.
642
00:54:18,320 --> 00:54:19,980
Give it back.
643
00:54:21,840 --> 00:54:24,660
The fringe benefits are mine.
644
00:54:26,720 --> 00:54:29,380
The federal pen will be yours.
645
00:54:35,760 --> 00:54:37,240
Look who was out.
646
00:55:41,850 --> 00:55:43,250
How much did they offer?
647
00:55:44,630 --> 00:55:45,990
I did not have time to bargain.
648
00:55:46,770 --> 00:55:47,770
That is half.
649
00:55:49,670 --> 00:55:52,030
Are you sure you care to
handle this transaction?
650
00:55:52,055 --> 00:55:53,055
Wait.
651
00:55:53,650 --> 00:55:55,090
What I'm saying is,
652
00:55:55,550 --> 00:55:56,430
this is your share of the money.
653
00:55:56,431 --> 00:55:57,951
Where are the first half of the money?
654
00:55:58,710 --> 00:56:01,930
They are going to pay the full amount
when they receive the entire cachet.
655
00:56:03,690 --> 00:56:05,330
Try to make yourself more clear.
656
00:56:06,510 --> 00:56:08,470
Do they give you the
name of the receiving agent?
657
00:56:08,850 --> 00:56:10,070
The contact is Anderson,
658
00:56:10,790 --> 00:56:11,830
at the Montreal address.
659
00:56:13,470 --> 00:56:14,470
Anderson.
660
00:56:15,230 --> 00:56:16,550
I'll prepare the shipment.
661
00:56:16,830 --> 00:56:17,830
Meet me in one hour.
662
01:01:05,652 --> 01:01:06,772
What happened?
663
01:01:06,792 --> 01:01:08,659
We caught another SIA agent.
664
01:01:08,663 --> 01:01:09,909
She was at El Harim.
665
01:01:10,123 --> 01:01:11,163
Where is she?
666
01:01:11,226 --> 01:01:13,612
My men have her up in the loft.
Come take a look.
667
01:01:14,000 --> 01:01:14,986
Is that the shipment?
668
01:01:15,028 --> 01:01:16,028
Everything.
669
01:01:16,107 --> 01:01:18,322
All the contents on the bill of lading.
670
01:01:38,852 --> 01:01:39,852
Lets go.
671
01:01:41,486 --> 01:01:43,902
Take this down to the Air Express,
they have a ship to Montreal.
672
01:01:44,515 --> 01:01:46,282
The label is on it.
673
01:01:46,307 --> 01:01:47,168
- Move!
674
01:02:01,145 --> 01:02:02,644
- What is your name?
675
01:02:03,758 --> 01:02:06,766
- I told you. - Your real name?
676
01:02:07,331 --> 01:02:08,611
- Elva Harrant.
677
01:02:08,851 --> 01:02:10,811
- Her name is Claire Vickers.
678
01:02:12,600 --> 01:02:15,346
- Who are you? - I worked with her.
679
01:02:16,259 --> 01:02:19,066
- She was assigned to
the counter-espionage unit.
680
01:02:23,180 --> 01:02:27,794
- Why were you in El Harim?
- I needed a job.
681
01:02:28,425 --> 01:02:30,772
- Who was with you? - No one.
682
01:02:31,300 --> 01:02:33,600
- The manager said
there was a man with you.
683
01:02:36,350 --> 01:02:39,009
Where did he go when
he left the El Harim?
684
01:02:39,021 --> 01:02:41,134
I did not see him leave.
685
01:02:48,354 --> 01:02:51,863
- You saw him. You have good eyes.
686
01:02:56,571 --> 01:03:00,453
- Can you see this porcelain tray?
- Yes.
687
01:03:03,125 --> 01:03:04,427
- Yes.
688
01:03:06,651 --> 01:03:10,600
- Can you see this photographic acid wash?
689
01:03:22,156 --> 01:03:26,600
- Do you see these hydrochloride crystals?
690
01:03:26,601 --> 01:03:32,600
691
01:03:31,616 --> 01:03:32,616
- Yes.
692
01:03:40,953 --> 01:03:44,368
- See what happens when I drop a coin in.
693
01:03:51,014 --> 01:03:53,600
- Can you see the coin?
694
01:03:59,295 --> 01:04:00,048
- No.
695
01:04:03,074 --> 01:04:05,295
- Do you see this eye cup?
696
01:04:07,310 --> 01:04:08,310
- Yes.
697
01:04:10,996 --> 01:04:12,882
- What am I doing?
698
01:04:14,295 --> 01:04:15,913
- You are filling it.
699
01:04:19,549 --> 01:04:21,959
- Now, about the man who was with you.
700
01:04:21,984 --> 01:04:25,600
- When he left El Harim,
701
01:04:25,601 --> 01:04:27,318
- where did he go?
702
01:05:56,306 --> 01:06:01,657
Where are you? It's Claire,
get Noah. Are you all right?
703
01:06:01,669 --> 01:06:07,260
I'm being held, but he's treating
me okay so far.
704
01:06:08,903 --> 01:06:10,224
I need your help.
705
01:06:11,765 --> 01:06:15,461
She says she needs our help.
Start the tape, get it on Trace.
706
01:06:16,081 --> 01:06:17,026
Go ahead.
707
01:06:17,973 --> 01:06:19,097
I was
in a building last
708
01:06:19,121 --> 01:06:21,846
night in the 200 block southwest district.
709
01:06:23,480 --> 01:06:24,935
Southwest district.
710
01:06:24,959 --> 01:06:26,056
The security leak was
711
01:06:26,081 --> 01:06:30,820
there at the time. No, I couldn't see his
face, but his voice sounded very familiar.
712
01:06:31,019 --> 01:06:34,712
He knew me, and I'm certain he's
an SI agent. It was around midnight.
713
01:06:34,988 --> 01:06:38,360
Can you check all
agents in the district?
714
01:06:41,248 --> 01:06:42,369
Central control. Immediate
computer check of all
715
01:06:42,394 --> 01:06:46,440
agents in the southwest
district as of midnight last night.
716
01:06:46,733 --> 01:06:48,284
We're checking it out.
717
01:06:48,852 --> 01:06:51,720
Tell Noah I know he's
tracing that call, but it's no use.
718
01:06:51,721 --> 01:06:54,679
I get back to you from
another phone booth.
719
01:07:02,173 --> 01:07:04,247
Sticky fingers.
720
01:07:05,274 --> 01:07:08,016
Bust the Trace. Keep on the name check.
721
01:07:09,201 --> 01:07:13,374
Computer check reports no agents in
southwest district at any time last night.
722
01:07:13,715 --> 01:07:15,292
All agents accounted for.
723
01:07:18,840 --> 01:07:20,337
All agents accounted for.
724
01:07:27,912 --> 01:07:31,383
But I knew his voice, and he
didn't want me to see his face.
725
01:07:32,266 --> 01:07:34,475
I caught a glimpse of
him from behind a door.
726
01:07:34,500 --> 01:07:37,199
I thought I'd recognized him someplace
before, but it doesn't make sense.
727
01:07:37,224 --> 01:07:38,846
Why not? Where do you
think you saw him?
728
01:07:39,105 --> 01:07:41,680
When I first got roped into this caper. Noah
showed me four photographs.
729
01:07:41,681 --> 01:07:46,240
The one on the left looked a little
like the man with the twisted hand.
730
01:07:46,241 --> 01:07:49,464
There's only one slight
drawback. They were all dead.
731
01:07:51,951 --> 01:07:55,240
They were all agents who may
have had access to ID photographs.
732
01:07:55,241 --> 01:07:57,260
I see what you mean.
733
01:07:58,547 --> 01:08:03,365
If one of them didn't die, he could be the leak.
734
01:08:04,161 --> 01:08:05,161
Yes.
735
01:08:05,594 --> 01:08:07,734
But it doesn't do as
much good. Whoever he is, if he
736
01:08:08,470 --> 01:08:11,720
transmits all of the ID
photographs, God knows how
737
01:08:11,721 --> 01:08:14,013
many agents are
going to get killed.
738
01:08:14,856 --> 01:08:17,780
We've got to intercept this
last shipment or it's all over.
739
01:08:18,817 --> 01:08:21,017
Yeah, he was fooling
around with a javelin.
740
01:08:21,193 --> 01:08:22,193
A javelin?
741
01:08:23,297 --> 01:08:24,660
You said
shipment.
742
01:08:28,361 --> 01:08:34,112
He puts the film inside. Ships
it out of the country. Here.
743
01:08:36,643 --> 01:08:38,903
Sports Expo 68?
744
01:08:39,397 --> 01:08:41,129
That's their contact point.
745
01:08:41,154 --> 01:08:43,229
It's an international
track and field patch.
746
01:08:44,204 --> 01:08:46,800
It's somewhat like the Olympics
except with trade exhibits.
747
01:08:46,801 --> 01:08:48,892
They call it the
world's fair of sports.
748
01:08:48,989 --> 01:08:50,733
How come you know
so much about it?
749
01:08:52,147 --> 01:08:56,659
I'm a contender for indoor
champion.
750
01:08:56,892 --> 01:08:59,426
Hello, Mr. Clifton.
Ticketist speaking.
751
01:08:59,573 --> 01:09:00,573
Yes.
752
01:09:03,704 --> 01:09:04,873
Yes, of course.
753
01:09:04,897 --> 01:09:06,945
I'll be right over. Thank you.
754
01:09:09,607 --> 01:09:11,610
Mr. Saunders, excuse me.
755
01:09:11,790 --> 01:09:13,680
Yes, what is it? I apparently I
have to go over to payroll now.
756
01:09:13,681 --> 01:09:16,588
There's an Internal
Revenue Service
757
01:09:16,600 --> 01:09:19,640
agent examining my
withholding tax.
758
01:09:19,641 --> 01:09:22,534
I seem to have made an error in the
number of my dependents.
759
01:09:22,907 --> 01:09:25,550
I wish you'd take care of your
personal problems on your own time.
760
01:09:25,575 --> 01:09:27,147
I'm sorry, sir.
Its allright.
761
01:09:32,153 --> 01:09:37,485
Hello, it's me again.
Remember? I've changed my mind.
762
01:09:37,510 --> 01:09:40,526
I'm going with you after all.
How much is a one-way ticket
763
01:09:40,551 --> 01:09:43,270
to Paris? Excuse me, these
people are ahead of you.
764
01:09:43,295 --> 01:09:46,186
Oh, you have not changed.
I'm going to report you.
765
01:09:46,198 --> 01:09:49,360
Excuse me. Tourist
economy one way to Paris is
766
01:09:49,361 --> 01:09:51,332
three hundred and eighty.
767
01:09:52,632 --> 01:09:53,632
You're next.
768
01:09:57,036 --> 01:10:00,031
That's too expensive. Forget it.
769
01:10:19,281 --> 01:10:23,200
[Music]
770
01:10:23,201 --> 01:10:53,120
[Music]
771
01:10:53,748 --> 01:10:57,468
241,941 people.
772
01:10:57,541 --> 01:11:00,289
Now, which one is Anderson?
773
01:11:02,586 --> 01:11:04,432
71 sport exhibits,
774
01:11:05,333 --> 01:11:08,665
33
restaurants, 55 snack bars.
775
01:11:11,341 --> 01:11:12,779
Where did you get that?
776
01:11:13,066 --> 01:11:16,092
I found it in the gate guard's pocket.
777
01:11:17,085 --> 01:11:18,942
Look in the index
under Anderson.
778
01:11:24,996 --> 01:11:29,268
Afghanistan, Argentina, Australia,
Anderson.
779
01:11:29,435 --> 01:11:30,715
Oh, half a page.
780
01:11:59,257 --> 01:12:00,665
Look who's here.
781
01:12:00,690 --> 01:12:04,140
Hmm, there's probably a
kangaroo lease under every tourist.
782
01:12:05,506 --> 01:12:07,423
We can search
the music pavilion.
783
01:12:07,617 --> 01:12:09,009
Anderson won't be there,
784
01:12:10,396 --> 01:12:12,305
but we can hide in each other's arms.
785
01:12:22,707 --> 01:12:27,016
I wish you'd stop reading over my shoulder.
You're wrecking my romantic image.
786
01:12:27,041 --> 01:12:31,302
Here is Anderson on a fencing team. Maybe
they use javelins?
787
01:12:31,343 --> 01:12:32,343
Maybe.
788
01:12:33,976 --> 01:12:36,510
Hey, my Boogaloo,
789
01:12:36,535 --> 01:12:41,397
it's not getting through to you.
You've got the cutest Boogaloo in Montreal.
790
01:12:41,422 --> 01:13:36,640
[Music]
791
01:13:36,641 --> 01:13:47,560
[Music]
792
01:13:48,501 --> 01:13:50,101
[Gunshot]
793
01:14:13,481 --> 01:14:21,800
[Cheering]
794
01:14:27,521 --> 01:14:33,154
Well, so far they've thrown discus, hammer,
shot puts on each other, but no javelins.
795
01:14:33,361 --> 01:14:34,789
How can you tell if it's hollow?
796
01:14:35,000 --> 01:14:36,877
It has red and yellow stripes.
797
01:14:36,901 --> 01:14:38,514
You sure it wasn't
a miniskirt?
798
01:14:42,065 --> 01:14:43,065
Got it.
799
01:14:43,164 --> 01:14:44,755
Sit down there, you'll get it.
800
01:14:45,574 --> 01:14:47,354
We've been looking
at the wrong list.
801
01:14:47,379 --> 01:14:49,019
It's under Expo Services.
802
01:14:50,007 --> 01:14:52,606
Shipping and receiving, Anderson.
803
01:14:57,766 --> 01:14:59,903
What time was the
disturbance reported last night?
804
01:15:00,382 --> 01:15:02,040
Around midnight.
805
01:15:03,100 --> 01:15:05,030
It's the
right time in the right district.
806
01:15:08,714 --> 01:15:12,595
This pinpoints it.
Those tape techniques are Al's trademark.
807
01:15:13,704 --> 01:15:14,599
Department.
808
01:15:19,806 --> 01:15:21,683
Sports Expo 68.
809
01:15:29,800 --> 01:15:32,202
Block 10, building four.
810
01:15:32,844 --> 01:15:34,997
Anderson must work in the mail department.
811
01:15:35,091 --> 01:15:37,430
Along with 40 Kangolese agents.
812
01:15:38,641 --> 01:15:40,487
They'll be looking for
a young spy couple.
813
01:15:40,572 --> 01:15:42,877
Please, I'm the
spy, you are a crook.
814
01:15:43,281 --> 01:15:45,712
You can't help what
society's done to you.
815
01:15:46,724 --> 01:15:49,280
They'll be looking for two
of us, it's time we split up.
816
01:15:50,265 --> 01:15:52,013
That's all it meant to you.
817
01:15:52,193 --> 01:15:53,993
I'd ask you to infiltrate,
818
01:15:54,411 --> 01:15:56,874
but in your last disguise you got caught.
819
01:15:56,967 --> 01:15:58,825
You think you can
look like a tourist?
820
01:15:59,555 --> 01:16:02,400
I didn't see you winning
any awards for best
821
01:16:02,401 --> 01:16:03,581
supporting a mania.
822
01:16:05,294 --> 01:16:07,698
The fringe benefits are mine.
823
01:16:08,638 --> 01:16:10,672
Try it down in
front of your face.
824
01:16:11,041 --> 01:16:13,511
Oh, shut up and give me your jacket.
825
01:16:15,551 --> 01:16:17,228
You're not shaped like a man.
826
01:16:26,068 --> 01:16:27,358
What are you doing?
827
01:16:28,349 --> 01:16:29,822
I'm freaking out.
828
01:16:32,950 --> 01:16:34,744
Which way to the Student Union?
829
01:16:34,837 --> 01:16:36,570
Right behind the LSD pavilion.
830
01:16:37,391 --> 01:16:38,391
Groovy.
831
01:16:38,561 --> 01:16:41,140
(upbeat music)
832
01:16:41,141 --> 01:16:42,540
(upbeat music)
833
01:17:54,000 --> 01:18:08,660
(Music)
834
01:19:07,450 --> 01:19:09,070
Meet me in the cinema action.
835
01:19:10,370 --> 01:19:11,550
Cinema what?
836
01:19:12,470 --> 01:19:13,730
It's a self-service movie.
837
01:19:15,970 --> 01:19:19,350
I intend to involve you in a
highly personal love story.
838
01:19:43,630 --> 01:19:46,030
Excuse me, please.
Which way do the cinema act?
839
01:19:46,530 --> 01:19:48,790
Oh, second lane, third building.
840
01:19:48,815 --> 01:19:51,095
Thank you. And at what time does
everything close down?
841
01:19:51,120 --> 01:19:52,120
12 midnight.
842
01:19:52,597 --> 01:19:53,597
Thank you.
843
01:20:20,870 --> 01:20:24,930
Okay, our hero sees Mary and cracks up.
844
01:20:25,570 --> 01:20:27,851
Now, do you want him to get
up and keep skiing with Jane?
845
01:20:28,470 --> 01:20:32,510
Or would you like him to get up and
go to Honolulu and go surfing with Mary?
846
01:20:33,630 --> 01:20:37,470
How many for skiing with Jane?
And how many for surfing with Mary?
847
01:20:38,570 --> 01:20:40,030
Do you prefer Mary or Jane?
848
01:20:42,030 --> 01:20:43,350
I prefer skiing.
849
01:20:52,040 --> 01:20:53,600
You'll surf and like it.
850
01:20:54,260 --> 01:20:58,640
19 for Mary, 18 for Jane.
We've gone surfing.
851
01:21:05,530 --> 01:21:07,230
What a wiper, huh? Never mind.
852
01:21:08,270 --> 01:21:11,770
I got the schedule
from the patrol chief.
853
01:21:13,056 --> 01:21:14,146
Where'd you get that?
854
01:21:14,476 --> 01:21:17,690
I found it in the security guard's pocket.
855
01:21:18,690 --> 01:21:21,630
They go by every 10 minutes by
day and every 15 minutes by night.
856
01:21:21,783 --> 01:21:25,510
Plus, they're a full regular watchman
at the kangolese pavilion after hours.
857
01:21:27,470 --> 01:21:28,490
Where did you get that?
858
01:21:29,170 --> 01:21:31,150
From the bulletin board
in the janitor's office.
859
01:21:33,170 --> 01:21:34,550
Are you sure you need me?
860
01:21:36,410 --> 01:21:38,670
My job is to reconnoiter
and parade starter.
861
01:21:40,410 --> 01:21:41,410
Well, let's see.
862
01:21:43,250 --> 01:21:47,370
All I've got to do is slip by
the jeep patrol, break an inner,
863
01:21:48,510 --> 01:21:50,170
sneak by four-night watchmen,
864
01:21:51,030 --> 01:21:54,330
shimmy up the scoreboard,
and find the hollow javelin.
865
01:21:55,030 --> 01:21:57,550
You left out the courier and
the kangolese bodyguards?
866
01:21:59,110 --> 01:22:01,630
That's your job. You be the decoy.
867
01:28:36,640 --> 01:28:40,480
(Music)
868
01:29:03,160 --> 01:29:04,160
Wait!
869
01:29:05,120 --> 01:29:07,460
She wants us to follow her. A decoy.
870
01:29:08,380 --> 01:29:09,380
Come on!
871
01:29:10,540 --> 01:29:21,430
(Music)
872
01:30:23,312 --> 01:30:24,410
All right, let's go.
873
01:30:39,370 --> 01:31:23,890
(Music)
874
01:35:08,620 --> 01:35:09,300
875
01:35:09,301 --> 01:35:12,440
You don't have to shoot.
I'm not an S.I.A. agent.
876
01:35:13,520 --> 01:35:14,580
You work for Noah Bain.
877
01:35:15,440 --> 01:35:16,440
He forced me.
878
01:35:17,780 --> 01:35:20,820
I'm a convict, 131425, San Jobo Prison.
879
01:35:27,770 --> 01:35:29,050
Look, I'm a thief.
880
01:35:30,210 --> 01:35:31,430
You know how Noah uses people.
881
01:35:32,730 --> 01:35:33,850
You know what he did to you.
882
01:35:33,930 --> 01:35:35,250
He sent you in too deep.
883
01:35:35,910 --> 01:35:39,090
And when you got caught, he wrote you off.
884
01:35:39,836 --> 01:35:40,790
Same as me.
885
01:35:44,150 --> 01:35:45,770
The same as you.
886
01:35:45,970 --> 01:35:51,005
He let me take three
bullets at point blank range.
887
01:35:53,750 --> 01:35:54,750
Here.
888
01:35:55,570 --> 01:35:56,950
And here.
889
01:35:58,950 --> 01:36:00,830
Nobody came to
help me!
890
01:36:02,783 --> 01:36:04,529
He let me die.
891
01:36:04,957 --> 01:36:05,957
Wait.
892
01:36:06,690 --> 01:36:07,690
Why kill me?
893
01:36:08,550 --> 01:36:09,550
You got back, Adam.
894
01:36:10,070 --> 01:36:12,550
You killed his men.
You cut his agency to pieces.
895
01:36:13,190 --> 01:36:14,690
You got him bleeding to death.
896
01:36:16,370 --> 01:36:18,250
You tried to get the photographs.
897
01:36:20,130 --> 01:36:22,190
You tried to save him.
898
01:36:38,690 --> 01:36:40,870
That's what I call a sudden death play-off.
899
01:36:41,670 --> 01:36:42,990
Right down to the final gun, huh?
900
01:36:43,770 --> 01:36:44,710
Are you hurt?
901
01:36:44,884 --> 01:36:46,283
I'm not sure.
902
01:36:46,950 --> 01:36:48,010
I'm still numb.
903
01:37:00,010 --> 01:37:01,230
He was one of yours.
904
01:37:02,670 --> 01:37:05,270
The first one caught by
the enemy over a year ago.
905
01:37:06,370 --> 01:37:07,970
He blamed his death on you.
906
01:37:08,710 --> 01:37:09,750
He turned out to be right.
907
01:37:10,050 --> 01:37:11,370
I'm only glad he didn't get you.
908
01:37:12,030 --> 01:37:13,770
Well, I appreciate your sense of timing.
909
01:37:14,210 --> 01:37:15,970
Oh, uh...
910
01:37:15,971 --> 01:37:19,370
Here's your evidence in case it blows
up into another international incident.
911
01:37:20,630 --> 01:37:22,470
That security jeep should be by any minute.
912
01:37:23,030 --> 01:37:24,310
Haven't you forgotten something?
913
01:37:24,450 --> 01:37:25,450
What?
914
01:37:27,190 --> 01:37:28,190
My parole.
915
01:37:28,830 --> 01:37:29,830
Oh, your parole.
916
01:37:30,470 --> 01:37:31,470
My parole.
917
01:37:31,683 --> 01:37:32,550
Your parole.
918
01:37:32,575 --> 01:37:33,730
Oh, don't worry about it.
919
01:37:34,530 --> 01:37:36,850
I've decided to offer you a
permanent job with the agency.
920
01:37:37,670 --> 01:37:39,830
We have openings for
trained, experienced specialists.
921
01:37:41,470 --> 01:37:45,230
Well, I'll have to check that
out with my parole officer.
922
01:37:46,170 --> 01:37:48,570
We'll let you know when we
come back from our paid vacation.
923
01:37:50,150 --> 01:37:51,150
Wait.
924
01:37:51,370 --> 01:37:52,370
Bye.
925
01:37:54,210 --> 01:37:55,770
Paid vacation.
926
01:37:56,450 --> 01:37:57,450
Ha!
927
01:37:58,110 --> 01:37:59,690
You'd better check your wallet.
928
01:38:04,690 --> 01:38:05,690
Ha!
70774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.