All language subtitles for 미스티 - Misty (2018) S01E16 [FHD].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,326 --> 00:01:08,828 {\an8}Was it you? 2 00:01:30,016 --> 00:01:31,142 No, right? 3 00:01:43,112 --> 00:01:44,405 Tell me it wasn't you. 4 00:01:46,115 --> 00:01:47,617 It wasn't you. 5 00:01:48,492 --> 00:01:50,244 There's no way you... 6 00:01:54,665 --> 00:01:55,916 At the time... 7 00:02:00,129 --> 00:02:02,298 I couldn't see clearly. 8 00:02:22,902 --> 00:02:25,863 Oh, you didn't know. 9 00:02:26,864 --> 00:02:29,158 Ms. Ko and I are going to Thailand together. 10 00:02:29,784 --> 00:02:31,911 She dropped it when we were together. 11 00:02:32,203 --> 00:02:33,746 We were both preoccupied. 12 00:02:37,249 --> 00:02:38,084 Did I sleep with him? 13 00:02:39,126 --> 00:02:40,461 No, I didn't. 14 00:02:41,128 --> 00:02:43,255 I didn't sleep with him, you jerk! 15 00:02:44,131 --> 00:02:45,132 And... 16 00:02:46,592 --> 00:02:48,594 I couldn't hear a thing. 17 00:04:34,867 --> 00:04:35,993 What is it? 18 00:04:37,286 --> 00:04:39,121 I'll get straight to the point. 19 00:04:40,581 --> 00:04:44,084 Don't appear in front of Hye-ran again. 20 00:04:46,962 --> 00:04:48,589 She has a family. 21 00:04:49,465 --> 00:04:53,135 I am her husband and she is my wife. 22 00:04:53,219 --> 00:04:54,470 Before that, she was my woman. 23 00:04:55,805 --> 00:04:56,847 You're right, 24 00:04:57,306 --> 00:04:59,308 Hye-ran is your wife. 25 00:04:59,767 --> 00:05:02,061 But how come she couldn't forget about me? 26 00:05:03,229 --> 00:05:06,357 An accomplished husband from a distinguished family. 27 00:05:06,774 --> 00:05:09,068 That's why she chose you over me, 28 00:05:09,985 --> 00:05:12,112 but I guess she couldn't be satisfied. 29 00:05:12,863 --> 00:05:17,034 Because what Hye-ran wanted... was love. 30 00:05:19,370 --> 00:05:20,704 Someone she missed, 31 00:05:21,330 --> 00:05:22,915 wanted to meet, 32 00:05:24,583 --> 00:05:25,417 and hold. 33 00:05:25,793 --> 00:05:29,755 -Stop. -Wife? Family? 34 00:05:31,966 --> 00:05:33,884 You're in business together, not a marriage. 35 00:05:33,968 --> 00:05:35,302 I said stop. 36 00:05:35,386 --> 00:05:38,472 You think some piece of paper makes her yours? 37 00:05:39,598 --> 00:05:44,311 You've never heard Hye-ran say 38 00:05:45,604 --> 00:05:46,522 she loves you. 39 00:05:53,404 --> 00:05:54,655 "My wife"? 40 00:06:06,041 --> 00:06:07,293 You've got to be kidding me. 41 00:06:17,970 --> 00:06:19,138 Let go. 42 00:06:32,526 --> 00:06:34,278 I told you to stop. 43 00:07:03,641 --> 00:07:05,184 Then everything happened 44 00:07:06,101 --> 00:07:08,604 in the blink of an eye. 45 00:09:38,170 --> 00:09:39,463 I was planning 46 00:09:40,380 --> 00:09:42,424 on dying with him, 47 00:09:43,300 --> 00:09:46,637 but even that didn't go as I'd hoped. 48 00:10:59,585 --> 00:11:03,338 And as if nothing ever happened, 49 00:11:06,758 --> 00:11:08,010 it was buried 50 00:11:09,636 --> 00:11:11,096 just like that. 51 00:11:51,470 --> 00:11:53,138 This is Traffic Updates at 57. 52 00:11:53,221 --> 00:11:55,515 Intermittent snow since last night 53 00:11:55,599 --> 00:11:57,351 has now turned into heavy snowfall. 54 00:11:57,434 --> 00:12:00,771 We expect at least six centimeters of snowfall today. 55 00:12:00,854 --> 00:12:03,190 Please be careful driving in the snow. 56 00:12:47,317 --> 00:12:50,404 First up, we have breaking news from last night. 57 00:12:55,117 --> 00:12:56,410 Professional golfer 58 00:12:57,452 --> 00:12:59,913 Kevin Lee 59 00:13:00,998 --> 00:13:05,919 died in a car accident... early this morning. 60 00:13:24,062 --> 00:13:25,188 Why didn't you tell me? 61 00:13:26,606 --> 00:13:30,110 What was your intention keeping your mouth shut? 62 00:13:32,320 --> 00:13:34,448 -Hye-ran. -You... 63 00:13:35,532 --> 00:13:39,202 Were you really going to let me take the fall? 64 00:13:39,703 --> 00:13:42,956 Did you really want to see me get stoned to death? 65 00:13:45,292 --> 00:13:47,044 It was agonizing. 66 00:13:50,088 --> 00:13:52,591 It was excruciating, not knowing what to do. 67 00:13:53,425 --> 00:13:56,511 You should have told me, Kang Tae-wook! 68 00:13:56,595 --> 00:14:01,850 You had months to tell me! You kept silent until the very end. 69 00:14:02,309 --> 00:14:04,352 If I hadn't asked you today, 70 00:14:04,436 --> 00:14:07,814 you'd have gone on lying, the hypocrite you are. 71 00:14:11,568 --> 00:14:13,320 I didn't want to get caught. 72 00:14:16,615 --> 00:14:19,368 I wanted to bury it if I could 73 00:14:20,160 --> 00:14:21,703 so that no one would find out... 74 00:14:22,954 --> 00:14:24,623 That's what I wanted. 75 00:14:25,499 --> 00:14:27,334 I thought I could do it. 76 00:14:30,879 --> 00:14:32,089 You should've 77 00:14:33,590 --> 00:14:35,342 killed me instead. 78 00:14:38,970 --> 00:14:40,055 You... 79 00:14:40,847 --> 00:14:42,641 should've killed me, 80 00:14:43,517 --> 00:14:46,103 not Jae-young! 81 00:14:59,699 --> 00:15:00,659 Hye-ran. 82 00:15:01,159 --> 00:15:03,036 Don't touch me. 83 00:15:22,597 --> 00:15:23,723 There was nothing 84 00:15:24,850 --> 00:15:27,519 I could say to you. 85 00:15:30,313 --> 00:15:34,025 Whatever I said, it would sound like an excuse. 86 00:15:41,825 --> 00:15:43,201 But Hye-ran... 87 00:15:45,454 --> 00:15:50,709 even if everything feels like an excuse... 88 00:15:52,794 --> 00:15:54,629 and hypocrisy... 89 00:16:03,847 --> 00:16:05,015 you were... 90 00:16:07,350 --> 00:16:08,852 my love. 91 00:16:12,647 --> 00:16:15,317 SMOKE AND FOG 92 00:16:20,530 --> 00:16:23,742 That's right, the reservation is under my name. 93 00:16:24,034 --> 00:16:25,452 It's Seo Eun-ju. 94 00:16:28,580 --> 00:16:30,790 The reservation number is 0626. 95 00:16:31,917 --> 00:16:33,251 Yes, 96 00:16:34,044 --> 00:16:35,420 that's correct. 97 00:16:36,880 --> 00:16:38,548 Thank you. 98 00:18:14,060 --> 00:18:18,148 You can say it's not true and hope it isn't. 99 00:18:19,274 --> 00:18:21,526 At least there's still hope. 100 00:18:22,611 --> 00:18:24,988 When you lose that, 101 00:18:25,697 --> 00:18:27,532 you're left with nothing. 102 00:18:29,034 --> 00:18:30,702 It's almost cruel. 103 00:18:32,537 --> 00:18:34,414 Only a sense of futility remains. 104 00:18:40,211 --> 00:18:42,172 I'm flying out next Monday. 105 00:18:46,926 --> 00:18:49,095 And I'll live 106 00:18:50,805 --> 00:18:52,807 without knowing where it'll all end. 107 00:18:54,100 --> 00:18:57,103 Without knowing where I'm headed. 108 00:19:00,106 --> 00:19:01,608 Actually, 109 00:19:02,525 --> 00:19:05,153 when we came to Korea... 110 00:19:06,112 --> 00:19:07,530 Jae-young wanted to 111 00:19:08,865 --> 00:19:12,535 spend a week or so in Hawaii before coming here. 112 00:19:14,871 --> 00:19:20,085 We'd registered our marriage, but never went on a proper honeymoon. 113 00:19:22,212 --> 00:19:24,005 But I insisted 114 00:19:26,675 --> 00:19:28,510 that I wanted to come to Korea. 115 00:19:30,387 --> 00:19:33,139 I insisted and we got on that plane, 116 00:19:40,313 --> 00:19:41,815 but I shouldn't have. 117 00:19:43,274 --> 00:19:45,485 If we hadn't gotten on that plane, 118 00:19:46,736 --> 00:19:49,656 we wouldn't have met you at the airport 119 00:19:51,408 --> 00:19:56,246 and Jae-young wouldn't have died. 120 00:20:03,586 --> 00:20:05,714 It's you, right? Ko Hye-ran! 121 00:20:13,221 --> 00:20:14,139 Are you satisfied? 122 00:20:17,434 --> 00:20:20,061 It's all because of you, Hye-ran. 123 00:20:21,312 --> 00:20:26,234 Jae-young and me. Myung-woo and even your husband. 124 00:20:27,235 --> 00:20:29,487 We are all where we are 125 00:20:30,447 --> 00:20:32,115 because of you. 126 00:20:43,585 --> 00:20:44,753 Are you satisfied? 127 00:20:47,672 --> 00:20:49,132 So... 128 00:20:51,217 --> 00:20:52,719 are you happy? 129 00:20:56,264 --> 00:20:58,308 I've always wanted to ask... 130 00:20:59,851 --> 00:21:01,853 if you're happy now. 131 00:21:11,029 --> 00:21:12,405 Goodbye, Eun-ju. 132 00:21:15,158 --> 00:21:16,951 Let's never meet again. 133 00:22:15,510 --> 00:22:17,387 -You're early today, sir. -Morning. 134 00:22:17,470 --> 00:22:19,973 -I couldn't sleep. -Good morning, Mr. Jang. 135 00:22:21,391 --> 00:22:23,518 You're all so hard at work. 136 00:22:39,617 --> 00:22:42,495 This is the sacred newsroom. Who dares to-- 137 00:22:53,881 --> 00:22:54,882 Hye-ran. 138 00:22:57,093 --> 00:22:58,344 What are you doing here? 139 00:22:59,679 --> 00:23:00,513 Hello. 140 00:23:01,931 --> 00:23:04,976 Morning news will start at 6:00. Get up. 141 00:23:05,059 --> 00:23:09,439 Oh, that's right. The news. 142 00:23:09,856 --> 00:23:10,815 The news must go on. 143 00:23:11,983 --> 00:23:13,276 Mr. Jang, 144 00:23:14,694 --> 00:23:15,987 you trust Ko Hye-ran with the news, right? 145 00:23:17,697 --> 00:23:20,658 You said I have to do it for it to feel like real news. 146 00:23:22,368 --> 00:23:23,411 Why, is something going on? 147 00:23:25,413 --> 00:23:26,998 There's always something. 148 00:23:28,333 --> 00:23:29,167 Is it because of Song-yi? 149 00:23:30,627 --> 00:23:31,919 I know... 150 00:23:33,546 --> 00:23:37,050 I have no drinking buddy because Song-yi's in the hospital. 151 00:23:37,592 --> 00:23:41,679 Then go home and drink with your hubby. That'll do. 152 00:23:50,647 --> 00:23:55,610 How... did I end up here? 153 00:23:57,487 --> 00:23:59,113 What do you mean? 154 00:23:59,238 --> 00:24:00,907 I worked so hard. 155 00:24:03,117 --> 00:24:07,288 I was always charging forward, never once looked back. 156 00:24:08,289 --> 00:24:12,293 I busted my chops to not fall behind. 157 00:24:13,961 --> 00:24:16,673 As a reporter and anchor, 158 00:24:17,340 --> 00:24:20,134 I gave it my all. 159 00:24:23,012 --> 00:24:24,764 Why did everything 160 00:24:26,891 --> 00:24:30,561 get twisted into a complete mess? 161 00:24:31,729 --> 00:24:34,023 Is there something wrong with me? 162 00:24:36,192 --> 00:24:37,026 Oh, Hye-ran. 163 00:24:39,195 --> 00:24:44,367 Only a handful of people really know what's wrong in the world. 164 00:24:45,201 --> 00:24:48,162 They just live every day assuming that's how you do it. 165 00:24:48,246 --> 00:24:50,206 One day at a time. 166 00:24:53,376 --> 00:24:54,961 Is that right? 167 00:24:57,797 --> 00:24:59,382 It's depressing. 168 00:25:00,174 --> 00:25:02,719 It's not depressing, it's fair. 169 00:25:05,096 --> 00:25:07,306 After all, everyone lives for today. 170 00:25:10,768 --> 00:25:13,062 -Mr. Jang. -Yeah? 171 00:25:13,312 --> 00:25:18,443 Have you ever had 172 00:25:18,526 --> 00:25:21,195 -regrets in life? -Regrets? 173 00:25:23,364 --> 00:25:26,284 Regret never comes first. 174 00:25:26,617 --> 00:25:28,578 I'm a newsperson to the bone. 175 00:25:29,245 --> 00:25:31,456 Nothing else has value 176 00:25:31,831 --> 00:25:34,083 nor is it entertaining. It's all meaningless. 177 00:25:34,292 --> 00:25:36,377 You're the same, aren't you? 178 00:25:36,961 --> 00:25:40,214 That's what made you who you are today. 179 00:25:42,925 --> 00:25:43,968 So Hye-ran... 180 00:25:44,343 --> 00:25:48,806 Enough. Get up before the kids show up. 181 00:25:48,931 --> 00:25:52,268 All right... Atta girl. 182 00:25:54,604 --> 00:25:56,564 Come on now. 183 00:25:57,231 --> 00:25:58,483 Goodness. 184 00:26:02,820 --> 00:26:04,280 Get up, okay? 185 00:26:46,280 --> 00:26:48,991 It's all because of you, Hye-ran. 186 00:26:50,326 --> 00:26:53,788 Why? What did I do? 187 00:26:55,039 --> 00:26:56,874 Are you satisfied? 188 00:26:57,834 --> 00:27:01,712 What the hell did you jerks ever do for me? 189 00:27:02,630 --> 00:27:04,257 So... 190 00:27:05,466 --> 00:27:07,260 are you happy? 191 00:27:07,593 --> 00:27:11,889 What do you know about my misfortunes? 192 00:28:04,108 --> 00:28:05,276 Myung-woo. 193 00:28:06,110 --> 00:28:07,904 I came to say goodbye. 194 00:28:20,333 --> 00:28:21,375 You know something? 195 00:28:24,670 --> 00:28:28,090 I don't regret the decision that I made. 196 00:28:29,926 --> 00:28:32,136 I haven't regretted it once. 197 00:28:32,803 --> 00:28:35,473 You are worth it, 198 00:28:37,099 --> 00:28:38,434 Hye-ran. 199 00:28:40,811 --> 00:28:45,399 So... don't apologize to anyone. 200 00:28:46,734 --> 00:28:48,819 It's not your fault. 201 00:28:48,903 --> 00:28:50,613 It's not because of you. 202 00:28:50,738 --> 00:28:53,491 Everyone is just living their own lives. 203 00:28:55,034 --> 00:28:57,119 Eun-ju, me, 204 00:28:59,288 --> 00:29:00,831 and Tae-wook. 205 00:29:06,128 --> 00:29:07,421 Myung-woo... 206 00:29:08,881 --> 00:29:11,509 -You... -Bye. 207 00:29:19,767 --> 00:29:21,394 You know what, Hye-ran? 208 00:29:22,103 --> 00:29:24,063 I'm glad. 209 00:29:24,897 --> 00:29:27,149 I don't have anything, 210 00:29:27,692 --> 00:29:30,403 but I was able to gift you tomorrow. 211 00:29:34,156 --> 00:29:35,199 Myung-woo... 212 00:29:37,994 --> 00:29:38,869 Myung-woo. 213 00:29:39,287 --> 00:29:41,205 It was a short, 214 00:29:41,831 --> 00:29:44,417 but sweet break for me. 215 00:29:45,876 --> 00:29:47,211 So please, 216 00:29:48,462 --> 00:29:50,506 don't cry for too long. 217 00:29:53,759 --> 00:29:54,885 Myung-woo. 218 00:30:03,102 --> 00:30:04,687 Are you satisfied? 219 00:30:05,980 --> 00:30:07,523 So... 220 00:30:10,026 --> 00:30:11,902 are you happy? 221 00:30:39,597 --> 00:30:40,639 Tae-wook. 222 00:30:41,057 --> 00:30:42,183 Good morning. 223 00:30:43,559 --> 00:30:46,228 What brings you here at this hour? 224 00:30:48,731 --> 00:30:49,565 Have you had breakfast? 225 00:30:50,274 --> 00:30:54,236 We were just about to sit down to eat. 226 00:30:54,320 --> 00:30:55,654 That's great, 227 00:30:56,697 --> 00:30:57,740 I haven't eaten either. 228 00:31:15,466 --> 00:31:16,801 And Hye-ran? 229 00:31:18,594 --> 00:31:21,222 She's taking time off work. You should've brought her. 230 00:31:21,722 --> 00:31:23,391 I told her to rest. 231 00:31:27,686 --> 00:31:30,564 The two of you should go some place nice and quiet 232 00:31:30,648 --> 00:31:31,857 and get some air. 233 00:31:33,859 --> 00:31:36,445 You haven't had a chance to travel properly 234 00:31:36,529 --> 00:31:37,905 since after the wedding. 235 00:31:39,115 --> 00:31:40,282 I know. 236 00:32:03,347 --> 00:32:04,723 What is it? 237 00:32:09,019 --> 00:32:11,564 Tell me. What is it? 238 00:32:18,779 --> 00:32:20,322 I won't be able to 239 00:32:21,824 --> 00:32:23,993 come see you for a while, Father. 240 00:32:26,745 --> 00:32:28,706 Why, are you going somewhere? 241 00:32:30,541 --> 00:32:31,417 Yes. 242 00:32:33,419 --> 00:32:34,587 I'll be away... 243 00:32:36,672 --> 00:32:37,882 for a while. 244 00:32:40,676 --> 00:32:42,261 You have to take care of something? 245 00:32:56,192 --> 00:32:57,526 I... 246 00:33:00,571 --> 00:33:02,031 killed a person. 247 00:33:19,006 --> 00:33:20,424 I'm sorry. 248 00:33:27,431 --> 00:33:29,058 You fool. 249 00:33:36,649 --> 00:33:38,025 I'm sorry. 250 00:34:22,236 --> 00:34:24,572 Song-yi, are you okay? 251 00:34:25,072 --> 00:34:25,906 Yeah. 252 00:34:26,115 --> 00:34:28,367 Hold on, I'll get a doctor. 253 00:34:30,369 --> 00:34:31,495 What about Tae-wook? 254 00:34:34,665 --> 00:34:36,417 What happened to him? 255 00:34:38,252 --> 00:34:39,336 What do you mean? 256 00:34:42,047 --> 00:34:44,717 He didn't tell you 257 00:34:45,801 --> 00:34:47,303 anything? 258 00:34:53,601 --> 00:34:56,395 It happened right after 259 00:34:57,438 --> 00:35:00,858 I met with Tae-wook. 260 00:35:10,826 --> 00:35:12,077 Thank you. 261 00:35:14,872 --> 00:35:18,292 I just met with Ms. Seo. 262 00:35:21,211 --> 00:35:26,300 I'm afraid I'm going to need an explanation, 263 00:35:26,383 --> 00:35:27,885 Mr. Kang. 264 00:35:30,804 --> 00:35:35,559 I have to head out for a bit. Please excuse me. 265 00:36:00,876 --> 00:36:02,461 Ms. Seo 266 00:36:03,504 --> 00:36:05,589 told me about the dash cam memory chip. 267 00:36:07,383 --> 00:36:10,886 Is everything she told me... true? 268 00:36:15,057 --> 00:36:16,725 Why did you delete it? 269 00:36:22,940 --> 00:36:24,358 I just didn't like it. 270 00:36:25,609 --> 00:36:28,779 I didn't want anyone to see what was inside. 271 00:36:29,029 --> 00:36:34,118 I'm sure you didn't want it to be exposed, 272 00:36:35,828 --> 00:36:38,288 but as Ko Hye-ran's lawyer, 273 00:36:38,956 --> 00:36:42,918 you shouldn't have gotten rid of it. 274 00:36:43,293 --> 00:36:45,295 I'm also her husband. 275 00:36:47,923 --> 00:36:52,928 She could've been convicted of murder. 276 00:36:57,933 --> 00:36:59,268 I was confident 277 00:36:59,852 --> 00:37:02,020 because Hye-ran didn't kill anyone. 278 00:37:06,275 --> 00:37:10,237 You sound like you know who did it. 279 00:37:13,615 --> 00:37:17,161 Do you know why that brooch 280 00:37:18,412 --> 00:37:21,582 was found in Kevin Lee's car 281 00:37:26,170 --> 00:37:27,463 by any chance? 282 00:37:32,968 --> 00:37:36,138 Yes, I do. 283 00:37:50,527 --> 00:37:52,863 He said he wanted to take a trip. 284 00:37:54,823 --> 00:37:57,993 Just the two of you. 285 00:38:06,376 --> 00:38:11,632 He said you'd never traveled together, other than for your honeymoon. 286 00:38:13,300 --> 00:38:14,885 He'll turn himself in 287 00:38:18,889 --> 00:38:20,808 once he returns. 288 00:38:21,725 --> 00:38:24,186 Let's go away, Hye-ran. 289 00:38:25,103 --> 00:38:28,106 Some place no one recognizes us. 290 00:38:36,448 --> 00:38:37,616 Hello? 291 00:38:39,493 --> 00:38:40,869 Where are you? 292 00:38:43,705 --> 00:38:44,998 Where are you, Tae-wook? 293 00:39:17,698 --> 00:39:19,032 Tae-wook. 294 00:39:20,492 --> 00:39:22,244 It's by an artist I like. 295 00:39:26,999 --> 00:39:28,333 Tae-wook... 296 00:39:29,042 --> 00:39:30,586 I was often comforted 297 00:39:32,087 --> 00:39:35,465 by this artist's pieces when times were tough. 298 00:39:37,175 --> 00:39:39,720 I just heard from Song-yi. 299 00:39:50,314 --> 00:39:51,815 Shall we have some tea? 300 00:40:10,334 --> 00:40:12,169 What is this? 301 00:40:17,049 --> 00:40:18,884 You should go with your family. 302 00:40:20,719 --> 00:40:23,597 You really didn't have to... 303 00:40:24,973 --> 00:40:26,058 Thank you for everything. 304 00:40:27,351 --> 00:40:29,102 It was hard work for lousy pay. 305 00:40:29,519 --> 00:40:31,939 I've always been grateful. 306 00:40:33,774 --> 00:40:37,486 I'll accept it with thanks. 307 00:40:38,070 --> 00:40:41,865 But Mr. Kang, is something going on? 308 00:40:42,866 --> 00:40:44,534 Like what? Nothing's going on. 309 00:40:45,077 --> 00:40:45,911 Are you sure? 310 00:40:46,870 --> 00:40:47,829 Yes. 311 00:40:49,081 --> 00:40:52,209 Thanks again for the gift. 312 00:40:52,918 --> 00:40:54,503 But I won't go right away. 313 00:40:55,128 --> 00:40:59,299 I'll hold onto it and if all goes well until the summer, 314 00:40:59,383 --> 00:41:00,467 I'll go then. 315 00:41:01,677 --> 00:41:03,053 There's no need for that. 316 00:41:03,637 --> 00:41:05,305 I'm going to take some time off. 317 00:41:05,555 --> 00:41:09,267 Okay, you should take a break. 318 00:41:09,351 --> 00:41:12,562 Until then, I will hold down the fort. 319 00:41:14,064 --> 00:41:15,983 -Mr. Jung... -Mr. Kang. 320 00:41:17,275 --> 00:41:19,653 Let me have my way this time. 321 00:41:26,952 --> 00:41:27,953 Yes? 322 00:41:38,797 --> 00:41:40,924 Is Mr. Kang in? 323 00:41:41,383 --> 00:41:43,051 No, he's not. 324 00:41:43,719 --> 00:41:45,178 -When will he be back? -I'm not sure. 325 00:41:45,262 --> 00:41:46,847 I don't know that. 326 00:41:50,475 --> 00:41:51,977 Are you going somewhere? 327 00:41:53,103 --> 00:41:55,105 I'm on my way to court. 328 00:41:59,026 --> 00:42:00,360 Excuse me, Detective Kang. 329 00:42:02,195 --> 00:42:03,530 Let it go. 330 00:42:05,240 --> 00:42:06,700 You've done enough. 331 00:42:07,034 --> 00:42:10,245 You kept on harassing Ms. Ko over something that was already over. 332 00:42:10,620 --> 00:42:11,496 Aren't you sorry? 333 00:42:14,291 --> 00:42:16,126 I'm just doing what I should be doing. 334 00:42:16,209 --> 00:42:17,794 Then do a good job! 335 00:42:17,961 --> 00:42:20,922 What the hell is this? It's sheer torture. 336 00:42:27,721 --> 00:42:30,640 Mr. Kang isn't like that. 337 00:42:30,724 --> 00:42:32,225 He's always sided with the weak 338 00:42:32,309 --> 00:42:35,312 and helped the powerless and wrongfully accused. 339 00:42:35,395 --> 00:42:36,480 Murderer? 340 00:42:36,730 --> 00:42:38,482 Murderer, my ass. 341 00:42:38,774 --> 00:42:40,067 Do your job properly! 342 00:42:41,234 --> 00:42:43,153 I forgot my bag... 343 00:42:43,361 --> 00:42:45,530 Do a good job, will you? 344 00:43:32,369 --> 00:43:35,789 This is perfectly fine. Why'd he throw it out? 345 00:43:46,424 --> 00:43:48,635 Good morning to our viewers. 346 00:43:49,136 --> 00:43:53,014 I am Ko Hye-ran with JBC Morning News. 347 00:43:54,599 --> 00:43:58,478 First up, we have breaking news from last night. 348 00:44:00,438 --> 00:44:04,484 Professional golfer Kevin Lee died 349 00:44:04,943 --> 00:44:08,446 in a car accident early this morning. 350 00:44:14,244 --> 00:44:16,913 You came in early. Did you see the news? 351 00:44:16,997 --> 00:44:20,167 -Kevin Lee-- Oh, you're watching. -According to police, 352 00:44:20,250 --> 00:44:24,379 there was a collision on the westbound Gangbyeon Expressway. 353 00:44:25,630 --> 00:44:28,717 -What's going on? -Professional golfer Kevin Lee 354 00:44:29,926 --> 00:44:33,805 {\an8}was found dead at the scene. 355 00:45:49,339 --> 00:45:50,173 Tae-wook. 356 00:45:51,424 --> 00:45:52,509 I wanted to 357 00:45:54,052 --> 00:45:56,012 spend time with you like this, if only for a day. 358 00:45:59,140 --> 00:46:01,518 It's better than I imagined it'd be. 359 00:46:06,398 --> 00:46:11,236 Why didn't we make time for each other like this sooner? 360 00:46:23,248 --> 00:46:25,208 I thought it was love. 361 00:46:26,918 --> 00:46:27,794 So I was confident. 362 00:46:30,922 --> 00:46:32,966 No matter what you did, 363 00:46:35,385 --> 00:46:37,429 I thought I could change you in the end. 364 00:46:40,181 --> 00:46:45,437 But as time passed, you became more distant 365 00:46:46,896 --> 00:46:48,690 and I became smaller. 366 00:46:51,609 --> 00:46:54,070 I couldn't handle it, 367 00:46:57,073 --> 00:46:59,034 and you turning away hurt me even more. 368 00:47:06,916 --> 00:47:12,380 Are you... really going to go? 369 00:47:14,090 --> 00:47:15,675 Thank you for coming here. 370 00:47:17,802 --> 00:47:22,974 And... I'm sorry. 371 00:48:14,109 --> 00:48:15,276 Tae-wook. 372 00:48:17,529 --> 00:48:18,863 Tae-wook. 373 00:48:26,871 --> 00:48:29,707 Let's take some time to think about it. 374 00:48:31,668 --> 00:48:34,712 Fine, let's go on that trip first. 375 00:48:35,630 --> 00:48:40,802 Let's go away together and we can think about it. 376 00:48:40,885 --> 00:48:41,970 Let's think it over. 377 00:48:45,181 --> 00:48:46,391 Hye-ran. 378 00:48:53,481 --> 00:48:55,108 I can't let you. 379 00:48:57,360 --> 00:49:00,405 I can't let you go like this, Tae-wook. 380 00:49:21,968 --> 00:49:25,972 How did we... end up like this? 381 00:49:29,934 --> 00:49:34,147 How did we... get here? 382 00:50:25,949 --> 00:50:27,325 Hey, Hye-ran. 383 00:50:28,034 --> 00:50:30,995 Aren't you on leave until next week? Why'd you come in? 384 00:50:33,289 --> 00:50:35,333 Hye-ran, are you all right? 385 00:51:03,361 --> 00:51:05,822 Hey, welcome. 386 00:51:27,635 --> 00:51:28,553 What's going on? 387 00:51:45,653 --> 00:51:48,156 This is the headline tonight for News Nine. 388 00:51:50,450 --> 00:51:51,492 Hye-ran. 389 00:51:52,201 --> 00:51:54,245 Please don't issue a newsflash. 390 00:51:55,788 --> 00:52:00,835 Please report on it accurately as the headline. 391 00:52:01,461 --> 00:52:03,129 You can do that for me, right? 392 00:52:16,934 --> 00:52:18,311 That'll do. 393 00:52:21,022 --> 00:52:22,065 Hye-ran. 394 00:52:24,525 --> 00:52:29,322 Are you-- Are you going to be okay? 395 00:53:00,186 --> 00:53:03,147 REAL CULPRIT IN KEVIN LEE MURDER CASE TURNS HIMSELF IN, 396 00:53:03,231 --> 00:53:05,400 IDENTIFIED TO BE HUSBAND OF FORMER ANCHOR KO HYE-RAN, 397 00:53:05,483 --> 00:53:06,943 LAWYER KANG TAE-WOOK 398 00:53:11,823 --> 00:53:13,241 This is insane. 399 00:53:35,471 --> 00:53:37,306 SEOUL CENTRAL POLICE STATION 400 00:55:20,618 --> 00:55:24,288 What? There's a real culprit? 401 00:55:29,293 --> 00:55:32,004 Okay, go ahead. 402 00:55:35,049 --> 00:55:35,883 What? 403 00:55:41,639 --> 00:55:44,600 Okay, thanks. 404 00:55:45,977 --> 00:55:47,061 Why, what is it? 405 00:55:48,437 --> 00:55:51,941 -The Kevin Lee case. -What? Kevin Lee? 406 00:55:52,358 --> 00:55:53,359 What about it? 407 00:55:55,111 --> 00:55:56,946 The real culprit showed up. 408 00:55:57,029 --> 00:55:57,863 -Excuse me? -What? 409 00:56:02,743 --> 00:56:04,203 He just turned himself in. 410 00:56:07,164 --> 00:56:08,874 Who's this culprit that turned himself in? 411 00:56:14,714 --> 00:56:15,715 The thing is... 412 00:56:37,903 --> 00:56:39,155 It's Ha Myung-woo. 413 00:56:46,287 --> 00:56:47,121 What? 414 00:56:47,663 --> 00:56:49,040 Did you say Ha Myung-woo? 415 00:56:50,541 --> 00:56:52,460 He's the... uh... 416 00:56:59,258 --> 00:57:00,259 What are you talking about? 417 00:57:02,762 --> 00:57:08,392 The real culprit is... Ha Myung-woo? 418 00:57:09,477 --> 00:57:10,770 That's what he said. 419 00:57:12,355 --> 00:57:16,901 He turned himself in to the police, saying he killed Kevin Lee. 420 00:57:31,040 --> 00:57:32,083 Ha Myung-woo confessed? 421 00:57:32,541 --> 00:57:36,420 Yes. Detective Kang is with him right now. 422 00:57:36,504 --> 00:57:38,756 You can come back another time. 423 00:57:53,396 --> 00:57:54,981 Hey, look. 424 00:57:55,773 --> 00:57:58,693 Do you even know what you're saying right now? 425 00:58:00,611 --> 00:58:01,529 Yes, 426 00:58:02,154 --> 00:58:03,739 I know very well. 427 00:58:05,741 --> 00:58:07,076 So... 428 00:58:09,412 --> 00:58:10,997 you really killed Kevin Lee? 429 00:58:11,872 --> 00:58:12,873 Yes. 430 00:58:14,542 --> 00:58:18,754 I also killed Baek Dong-hyun. 431 00:58:21,298 --> 00:58:22,425 Why? 432 00:58:23,342 --> 00:58:25,386 Because he harassed Hye-ran. 433 00:58:32,476 --> 00:58:34,520 Hey, how'd it go? 434 00:58:35,187 --> 00:58:38,816 Ha Myung-woo is a complete psychopath. 435 00:58:42,528 --> 00:58:44,321 The entire house is covered with Ko Hye-ran. 436 00:58:54,582 --> 00:58:57,877 He served 19 years for a murder conviction 437 00:58:58,085 --> 00:59:00,671 and apparently he was obsessed with Hye-ran in prison. 438 00:59:00,755 --> 00:59:02,506 He collected all the articles about you. 439 00:59:03,466 --> 00:59:04,842 Did you know? 440 00:59:08,846 --> 00:59:11,182 I found a bunch of zolpidem in his drawers. 441 00:59:12,266 --> 00:59:16,145 It's identical to the substance detected from Baek Dong-hyun's corpse. 442 00:59:22,568 --> 00:59:24,695 -I killed them. -Bullshit! 443 00:59:26,572 --> 00:59:28,574 There's no way you could've killed Kevin Lee. 444 00:59:28,657 --> 00:59:30,868 It happened before your release! 445 00:59:30,951 --> 00:59:33,996 I ordered a hit from within. 446 00:59:39,502 --> 00:59:40,586 Hey. 447 00:59:42,963 --> 00:59:46,092 Why are you making up such a lie? 448 00:59:46,509 --> 00:59:48,177 Whatever the reason, 449 00:59:50,221 --> 00:59:52,473 I won't let anyone harass Hye-ran. 450 00:59:52,556 --> 00:59:53,599 Ha Myung-woo! 451 00:59:53,682 --> 00:59:56,602 Which is why... I killed them. 452 00:59:59,939 --> 01:00:02,733 You piece of shit. You're really going to do this? 453 01:00:03,234 --> 01:00:04,318 It wasn't you. 454 01:00:05,402 --> 01:00:06,654 It wasn't! 455 01:00:06,987 --> 01:00:10,157 No, I killed them. 456 01:00:11,200 --> 01:00:13,035 Kevin Lee and Baek Dong-hyun. 457 01:00:13,869 --> 01:00:15,246 I killed both of them. 458 01:00:16,455 --> 01:00:23,254 You... You spent the last 19 years in prison and you want to go back? 459 01:00:24,547 --> 01:00:25,714 How... 460 01:00:27,091 --> 01:00:29,677 can you throw your life away like this? 461 01:00:32,096 --> 01:00:33,806 I've never done such a thing. 462 01:00:35,141 --> 01:00:36,851 I never thought of it that way. 463 01:00:39,311 --> 01:00:41,188 I killed them. 464 01:00:43,107 --> 01:00:43,941 Okay? 465 01:01:02,168 --> 01:01:03,752 Why are you all sitting there when the real culprit 466 01:01:04,086 --> 01:01:05,504 confessed to killing Kevin Lee? 467 01:01:05,629 --> 01:01:06,672 Get moving! 468 01:01:07,214 --> 01:01:10,092 -Ji-won, write the headline article. -Yes, sir. 469 01:01:10,176 --> 01:01:12,720 -Ki-seok. Police station, right away. -Yes, sir. 470 01:01:12,803 --> 01:01:16,932 Dae-woong, I'll give you five minutes. Find out everything you can about him. 471 01:01:17,016 --> 01:01:20,686 Hye-ran, back up Dae-woong since you know Ha Myung-woo well. 472 01:01:20,769 --> 01:01:21,645 Mr. Jang. 473 01:01:22,980 --> 01:01:24,648 The culprit turned himself in. 474 01:01:25,566 --> 01:01:28,569 Right now, that's a fact. Got it? 475 01:01:28,652 --> 01:01:31,071 We'll act based on the known facts. 476 01:01:53,802 --> 01:01:55,971 Mr. Kang! 477 01:01:56,055 --> 01:01:58,265 Why won't you answer your phone? 478 01:01:58,390 --> 01:01:59,808 Mr. Jung, how did you... 479 01:02:01,977 --> 01:02:03,395 Ha Myung-woo came to see me. 480 01:02:05,564 --> 01:02:06,482 Sorry? 481 01:02:24,875 --> 01:02:27,294 Could you please give that to Mr. Kang? 482 01:02:52,361 --> 01:02:55,698 {\an8}Stay by Hye-ran's side until the end. 483 01:02:56,782 --> 01:02:58,701 {\an8}Consider it your punishment. 484 01:03:05,332 --> 01:03:07,418 Professional golfer Kevin Lee, 485 01:03:07,501 --> 01:03:10,879 who was thought to have been killed in a car accident last January, 486 01:03:11,547 --> 01:03:14,091 was found to have been murdered instead. 487 01:03:14,508 --> 01:03:17,136 Ha, who turned himself in, 488 01:03:17,219 --> 01:03:19,388 served in prison for 19 years for a murder conviction 489 01:03:19,972 --> 01:03:24,143 {\an8}and has been stalking Ko Hye-ran for quite some time. 490 01:03:29,023 --> 01:03:32,151 {\an8}The death of Kevin Lee's former agent Baek, 491 01:03:32,234 --> 01:03:34,361 {\an8}which was presumed to be suicide, 492 01:03:34,445 --> 01:03:38,073 is said to be connected to Ha as well. 493 01:03:41,785 --> 01:03:46,040 Myung-woo... What did you do? 494 01:03:47,624 --> 01:03:50,377 Why on earth? Why would you? 495 01:03:54,506 --> 01:03:59,803 You and I are victims. It's all Hye-ran's fault. 496 01:04:02,306 --> 01:04:03,766 So why... 497 01:04:03,849 --> 01:04:05,142 Eun-ju... 498 01:04:10,189 --> 01:04:11,065 it was you. 499 01:04:14,318 --> 01:04:18,280 You were at the root of everything, not Hye-ran. 500 01:04:26,330 --> 01:04:28,290 SEO EUN-JU 501 01:04:34,088 --> 01:04:35,381 Hi, Myung-woo. 502 01:04:35,964 --> 01:04:37,299 What are you doing here? 503 01:04:37,549 --> 01:04:39,093 Hey, Eun-ju. 504 01:04:40,928 --> 01:04:42,137 Where's Hye-ran? 505 01:04:42,596 --> 01:04:45,057 Hye-ran? She left already. 506 01:04:46,683 --> 01:04:48,060 Didn't you know? 507 01:04:48,143 --> 01:04:50,354 Hye-ran's mom refuses to pay for tuition, 508 01:04:50,562 --> 01:04:52,564 so she went to the jewelry shop guy to borrow money. 509 01:04:53,857 --> 01:04:55,984 The jewelry shop guy? 510 01:04:57,027 --> 01:04:58,612 The money-lender? 511 01:04:58,695 --> 01:05:01,740 Yeah... Don't you think it's weird, though? 512 01:05:01,824 --> 01:05:06,036 Why did he tell her to come back at closing time? She's only borrowing money. 513 01:05:06,120 --> 01:05:10,958 He's got a reputation for harassing women-- 514 01:05:11,041 --> 01:05:14,169 Myung-woo! Where are you going? 515 01:05:45,325 --> 01:05:46,910 What do I do? 516 01:06:13,270 --> 01:06:17,191 If only you hadn't done that, Hye-ran and I... 517 01:06:18,525 --> 01:06:21,320 would be leading completely different lives. 518 01:06:24,907 --> 01:06:26,158 So what? 519 01:06:28,285 --> 01:06:29,828 Are you saying 520 01:06:31,705 --> 01:06:33,790 I caused your misfortune? 521 01:06:36,460 --> 01:06:37,669 It's my fault? 522 01:06:38,378 --> 01:06:39,463 No. 523 01:06:43,050 --> 01:06:44,760 It's nobody's fault. 524 01:06:46,094 --> 01:06:49,306 We're just all living our separate lives. 525 01:06:50,682 --> 01:06:52,226 So Eun-ju, 526 01:06:55,604 --> 01:06:58,065 go live your life. 527 01:07:00,192 --> 01:07:01,652 Forget everything 528 01:07:04,488 --> 01:07:06,198 and stop resenting. 529 01:08:02,004 --> 01:08:04,673 STAY BY HYE-RAN'S SIDE UNTIL THE END CONSIDER THAT YOUR PUNISHMENT 530 01:08:18,895 --> 01:08:22,608 -Why did you do that? -What? 531 01:08:23,066 --> 01:08:25,569 I told you the truth. 532 01:08:26,862 --> 01:08:28,864 The news is supposed to deliver 533 01:08:29,281 --> 01:08:31,617 confirmed facts only. 534 01:08:32,492 --> 01:08:35,454 The confirmed real culprit of Kevin Lee's case 535 01:08:35,912 --> 01:08:37,664 is none other than Ha Myung-woo. 536 01:08:38,790 --> 01:08:40,792 You can't arrest someone based on suspicion alone. 537 01:08:40,876 --> 01:08:44,254 It's the same with the news. 538 01:08:44,630 --> 01:08:47,716 The public are sympathizing with Ko Hye-ran, 539 01:08:47,799 --> 01:08:50,260 who was stalked for 19 years and almost framed for murder, 540 01:08:50,344 --> 01:08:52,596 and the husband who protected her. 541 01:08:53,764 --> 01:08:55,807 They're looking at you in a new light. 542 01:08:56,433 --> 01:08:58,352 It's more than taking pity or showing compassion. 543 01:08:58,560 --> 01:09:01,605 They're going wild. 544 01:09:01,772 --> 01:09:05,359 I've got nothing to lose from this. 545 01:09:06,193 --> 01:09:07,861 What do you mean? 546 01:09:08,195 --> 01:09:09,279 Nothing to lose? 547 01:09:11,073 --> 01:09:12,866 You're the only one who can do this. 548 01:09:13,116 --> 01:09:14,242 INTERVIEW WITH KO HYE-RAN 549 01:09:22,084 --> 01:09:24,544 There is no one else in Korea who can call in politicians 550 01:09:24,628 --> 01:09:26,380 and call them out with witty, sharp commentary. 551 01:09:26,463 --> 01:09:28,590 Only you can do it, Hye-ran. 552 01:09:30,550 --> 01:09:31,635 Without a doubt, 553 01:09:32,094 --> 01:09:36,682 you will become JBC's Oprah Winfrey. I guarantee it. 554 01:09:38,600 --> 01:09:40,143 Then what about the truth? 555 01:09:40,519 --> 01:09:42,229 What happens to the truth? 556 01:09:42,813 --> 01:09:48,276 Let's say that Ha Myung-woo's sincerity covered up the truth. 557 01:09:49,277 --> 01:09:53,115 So just live your life today. 558 01:09:54,116 --> 01:09:55,409 That's the answer. 559 01:10:19,516 --> 01:10:22,853 And we will live on 560 01:10:23,937 --> 01:10:27,190 not knowing what's at the end, 561 01:10:28,608 --> 01:10:30,986 not knowing where we're headed. 562 01:11:17,240 --> 01:11:19,743 KEVIN LEE MURDER CASE 563 01:11:29,377 --> 01:11:31,338 REAL CULPRIT IN KEVIN LEE MURDER CASE TURNS HIMSELF IN, 564 01:11:34,591 --> 01:11:37,010 IDENTIFIED TO BE HUSBAND OF FORMER ANCHOR KO HYE-RAN, 565 01:11:37,093 --> 01:11:38,094 LAWYER KANG TAE-WOOK 566 01:12:28,562 --> 01:12:34,734 Due to active cooling, a thick fog has set this morning. 567 01:12:35,360 --> 01:12:40,115 Visibility in Seoul is down to 2 km, which is one tenth of what it normally is. 568 01:12:40,198 --> 01:12:44,452 Please drive safely on your way to and from work today. 569 01:12:59,634 --> 01:13:01,887 Five o'clock in the newsroom. 570 01:13:24,326 --> 01:13:27,537 Good morning. You must be going somewhere. 571 01:13:28,955 --> 01:13:30,248 My wife's program. 572 01:13:30,916 --> 01:13:33,084 Ha Myung-woo's final hearing will be held tomorrow. 573 01:13:34,544 --> 01:13:39,424 The prosecution asked for a death sentence, so at best, he'll do life. 574 01:13:41,217 --> 01:13:44,304 You came all the way here to tell me that? 575 01:13:44,971 --> 01:13:46,890 I was curious to see 576 01:13:47,474 --> 01:13:51,603 how you'd react when I told you this. 577 01:13:53,146 --> 01:13:56,608 Kevin Lee's murder case is an ongoing investigation for me. 578 01:13:57,692 --> 01:14:00,654 The truth? I don't give a damn. 579 01:14:01,112 --> 01:14:02,238 What I can't stand 580 01:14:03,907 --> 01:14:07,577 is seeing the guilty living the good life and sleeping well at night. 581 01:14:10,455 --> 01:14:12,874 Is that all? 582 01:14:15,627 --> 01:14:17,712 The fog is quite bad. 583 01:14:18,213 --> 01:14:19,798 Drive carefully. 584 01:14:59,546 --> 01:15:03,675 Hye-ran, do you have a secret stash of youth serum put away somewhere? 585 01:15:04,134 --> 01:15:06,928 Your skin is becoming smoother every day. 586 01:15:07,137 --> 01:15:09,014 It's because you take good care of me. 587 01:15:15,186 --> 01:15:17,647 -Are you done preparing? -Yes, Mr. Jang, 588 01:15:18,231 --> 01:15:22,736 You look like spring, Hye-ran. 589 01:15:24,154 --> 01:15:25,155 Shall we? 590 01:15:27,282 --> 01:15:28,116 Okay. 591 01:15:47,177 --> 01:15:50,513 INTERVIEW WITH KO HYE-RAN 592 01:15:54,017 --> 01:15:55,185 And stop. 593 01:15:55,518 --> 01:15:57,645 This is how you applaud 594 01:15:57,729 --> 01:15:59,314 when Ms. Ko comes out. Do you understand? 595 01:15:59,731 --> 01:16:00,857 Yes! 596 01:16:18,291 --> 01:16:19,584 {\an8}TUNNEL AHEAD BEWARE OF FOG 597 01:16:25,965 --> 01:16:28,843 HYE-RAN 598 01:16:33,223 --> 01:16:34,516 Whereabouts are you? 599 01:16:36,101 --> 01:16:41,898 I wonder. Whereabouts are we? 600 01:16:43,566 --> 01:16:44,943 I'm almost there. 601 01:16:46,820 --> 01:16:48,363 I just need to get through the tunnel. 602 01:16:49,364 --> 01:16:51,950 We're starting soon. Don't be late. 603 01:16:54,911 --> 01:16:58,832 Gosh, why am I so nervous? 604 01:17:02,377 --> 01:17:04,879 When the audience finds out 605 01:17:05,421 --> 01:17:07,757 that the second guest on Interview with Ko Hye-ran 606 01:17:08,133 --> 01:17:10,426 is Mr. Kang Tae-wook, they'll go nuts. 607 01:17:11,177 --> 01:17:12,428 Can I count on you? 608 01:17:15,849 --> 01:17:18,434 Hye-ran. Stand by, please. 609 01:17:21,771 --> 01:17:23,439 I'll be up in the booth. 610 01:17:26,985 --> 01:17:28,236 You can do magic. 611 01:17:36,619 --> 01:17:39,581 INTERVIEW WITH KO HYE-RAN 612 01:17:40,415 --> 01:17:41,499 I... 613 01:17:43,084 --> 01:17:45,003 dreamed of happiness, 614 01:17:51,551 --> 01:17:54,345 I thought I could achieve my dream. 615 01:17:55,847 --> 01:17:59,309 I thought that happiness was within reach. 616 01:18:01,561 --> 01:18:03,563 What did I dream of? 617 01:18:14,991 --> 01:18:16,201 Was it you? 618 01:18:18,453 --> 01:18:22,916 Or was it a me who was perfect for you? 619 01:18:27,670 --> 01:18:29,756 Why was that brooch at the scene of the accident? 620 01:18:34,385 --> 01:18:35,553 Ms. Ko, 621 01:18:37,222 --> 01:18:38,473 please answer. 622 01:18:39,933 --> 01:18:41,392 Why was that brooch-- 623 01:18:55,406 --> 01:18:56,824 She won't give an answer. 624 01:18:59,994 --> 01:19:00,954 Who are you? 625 01:19:01,663 --> 01:19:03,122 If only I had... 626 01:19:03,206 --> 01:19:06,501 I'm Ko Hye-ran's husband, Kang Tae-wook. 627 01:19:07,669 --> 01:19:09,712 ...let everything go... 628 01:19:14,092 --> 01:19:17,637 Ko Hye-ran has nothing to do with this case. 629 01:19:22,850 --> 01:19:28,690 I was the last person to meet Kevin Lee that night. 630 01:19:39,993 --> 01:19:41,244 Honey. 631 01:19:47,959 --> 01:19:49,460 If I'd done that, 632 01:19:50,962 --> 01:19:53,631 would you remember me as being perfect for you? 633 01:21:12,168 --> 01:21:13,795 Hello, I'm Ko Hye-ran. 634 01:21:18,841 --> 01:21:21,552 I'm sure it wasn't easy getting to the studio today. 635 01:21:21,636 --> 01:21:24,055 Thank you for being with us today despite the heavy fog. 636 01:21:24,138 --> 01:21:25,515 You're so pretty! 637 01:21:26,974 --> 01:21:28,559 -Thank you. -How do you maintain your figure? 638 01:21:28,643 --> 01:21:30,103 To me, Dae-woong, you are the prettiest. 639 01:21:30,186 --> 01:21:31,229 Where do you go to work out? 640 01:21:31,312 --> 01:21:33,606 Were you born with it, or do you work for it? 641 01:21:33,689 --> 01:21:36,442 I put great effort into taking care of my health, 642 01:21:36,692 --> 01:21:39,821 and you'll be able to tell how old I am once the studio lights go off. 643 01:21:39,904 --> 01:21:42,782 -We don't believe you. -Nonsense. 644 01:21:44,158 --> 01:21:46,536 Are you happy? 645 01:21:55,670 --> 01:21:58,589 I thought I almost had it all. 646 01:21:59,882 --> 01:22:01,801 But when I opened my fingers, 647 01:22:02,927 --> 01:22:05,179 there was nothing there. 648 01:22:13,438 --> 01:22:16,023 Sorry, we're in the middle of a shoot. 649 01:22:17,650 --> 01:22:18,651 Excuse me? 650 01:22:29,537 --> 01:22:30,580 Hye-ran. 651 01:22:32,707 --> 01:22:33,541 Ko Hye-ran! 652 01:22:34,459 --> 01:22:39,422 Maybe we're living our lives like crazy 653 01:22:40,089 --> 01:22:43,301 for something that can never be had. 654 01:22:52,518 --> 01:22:53,561 Hye-ran. 655 01:22:56,606 --> 01:22:57,857 Hey, Ko Hye-ran. 656 01:22:59,150 --> 01:23:00,276 Ko Hye-ran! 657 01:23:01,527 --> 01:23:02,737 Hye-ran! 658 01:23:07,742 --> 01:23:11,412 So... are you happy? 45210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.